1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#VOLNOMYŠLENKÁŘKA
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ZABOUCHNUTÁ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#DOBROVOLNĚ SINGLE
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,933
#V DLOUHODOBÉM VZTAHU
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
A CO VAŠE LÁSKA?
8
00:00:42,292 --> 00:00:43,918
{\an8}„KISS ME KISS ME“ OD BEETLEJUICE
9
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
{\an8}ROCKOVÁ SKUPINA
ZALOŽENÁ ROKU 1962 V LIVERPOOLU
10
00:00:46,212 --> 00:00:48,006
{\an8}Určitě bude pršet?
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,300
{\an8}Jo, říkali to.
12
00:00:51,426 --> 00:00:52,719
{\an8}Nevypadá to na déšť.
13
00:00:53,219 --> 00:00:55,013
{\an8}To nevadí.
14
00:00:55,096 --> 00:00:58,349
{\an8}KAPELA BYLA POPULÁRNÍ
A UMĚLECKY NA VÝŠI
15
00:00:58,433 --> 00:00:59,726
{\an8}Pojď ke mně.
16
00:00:59,809 --> 00:01:04,522
{\an8}DODNES JSOU PRO MNOHÉ INSPIPRACÍ
17
00:01:04,606 --> 00:01:06,649
{\an8}NAROZDÍL OD VĚTŠINY PÍSNÍ
18
00:01:06,733 --> 00:01:09,527
{\an8}JE „KISS ME KISS ME“ OTEVŘENĚ MILOSTNÁ
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,863
{\an8}MNOZÍ KORJEŠTÍ UMĚLCI JI PŘEZPÍVALI
20
00:01:16,701 --> 00:01:18,536
- Víš co?
- Co?
21
00:01:19,496 --> 00:01:21,122
Ta knížka mě moc nebaví.
22
00:01:23,541 --> 00:01:25,335
Tak se podívej na něco jiného.
23
00:01:30,089 --> 00:01:31,341
Co se tam píše?
24
00:01:32,342 --> 00:01:33,718
To tetování se mi líbilo.
25
00:01:33,802 --> 00:01:37,138
„Nehledej ve všem smysl.“
26
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
Tak to myslím.
27
00:01:40,934 --> 00:01:42,769
- To se mi líbí.
- Proč?
28
00:01:43,686 --> 00:01:44,938
Jen tak.
29
00:01:48,149 --> 00:01:50,318
Líbí se mi tvůj styl, tvá osobnost…
30
00:01:51,444 --> 00:01:54,781
Líbíš se mi od hlavy až k patě.
31
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
Prší.
32
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
Vidíš? Říkal jsem to.
33
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
- Že?
- Jo.
34
00:02:13,758 --> 00:02:16,010
Měl jsem pravdu. Říkal jsem to.
35
00:02:25,353 --> 00:02:27,730
- Pojďme.
- Cože? Kam?
36
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
Kam běžíš?
37
00:02:30,692 --> 00:02:32,527
Hej, opatrně!
38
00:02:32,610 --> 00:02:33,862
Pohni, Če-wone.
39
00:02:33,945 --> 00:02:35,446
Hej, Son-o!
40
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
Počkej na mě!
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,416
- No tak!
- Prší!
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,834
Počkej na mě, Son-o!
43
00:02:55,550 --> 00:02:57,760
- Tomu říkám osvěžení!
- Super, ne?
44
00:03:12,859 --> 00:03:16,654
Poprvé v životě mi nevadilo,
45
00:03:17,822 --> 00:03:20,116
že nemám deštník.
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Naopak jsem byl rád.
47
00:03:40,929 --> 00:03:42,722
- Za měsíc odjedeš, že?
- Ano.
48
00:03:42,805 --> 00:03:45,516
Vzal jsem si dovolenou
na jeden měsíc. Proč?
49
00:03:45,600 --> 00:03:48,853
Kdyby sis vzal ještě jeden, vyhodí tě?
50
00:03:50,271 --> 00:03:51,105
Proč?
51
00:03:51,189 --> 00:03:52,273
Mám to udělat?
52
00:03:54,400 --> 00:03:55,610
Když mě vyhodí,
53
00:03:56,152 --> 00:03:57,528
vrátím se do bývalé práce.
54
00:04:04,452 --> 00:04:06,412
Když požádám o další měsíc volna,
55
00:04:07,455 --> 00:04:08,498
vezmeš si mě?
56
00:04:15,338 --> 00:04:16,506
To myslíš vážně?
57
00:04:17,131 --> 00:04:18,508
Jo.
58
00:04:18,591 --> 00:04:19,801
Jsme ženich a nevěsta.
59
00:04:19,884 --> 00:04:23,137
Máme kde bydlet a máme se rádi.
60
00:04:25,848 --> 00:04:27,433
Přece jsi skončila
61
00:04:27,517 --> 00:04:29,102
s váhavostí a nerozhodností.
62
00:04:30,436 --> 00:04:31,646
Máš pravdu.
63
00:04:33,564 --> 00:04:34,899
Svatba by byla fajn.
64
00:04:35,483 --> 00:04:36,317
Bude to prima.
65
00:04:36,401 --> 00:04:38,945
Uděláme to. Ze srandy.
66
00:04:39,570 --> 00:04:41,114
- Uděláme.
- Tak jo.
67
00:04:43,449 --> 00:04:46,119
A co dostanu jako zásnubní dar?
68
00:04:47,954 --> 00:04:49,038
Zásnubní dar?
69
00:04:51,165 --> 00:04:53,334
Mám takovou představu.
70
00:05:04,387 --> 00:05:05,680
Nekecej. Cože?
71
00:05:05,763 --> 00:05:07,056
Ještě jsou telefonní budky?
72
00:05:08,683 --> 00:05:10,184
Copak nemá mobil?
73
00:05:10,810 --> 00:05:11,936
Takové podlézání.
74
00:05:12,020 --> 00:05:13,938
Jo, požádal jsem ji o ruku.
75
00:05:21,529 --> 00:05:23,156
{\an8}„WHAT DO YOU THINK“, YURISANGJA
76
00:05:23,239 --> 00:05:26,034
{\an8}TOTO MUŽSKÉ DUO VZNIKLO V ROCE 1996
77
00:05:26,117 --> 00:05:28,953
{\an8}A ZÍSKALO SI OBLIBU
DÍKY ROMANTICKÝM BALADÁM
78
00:05:29,037 --> 00:05:33,124
{\an8}TATO SKLADBA VYŠLA
NA SPECIÁLNÍM ALBU Z ROKU 2005
79
00:05:33,207 --> 00:05:37,253
{\an8}NA MELODII MOZARTOVY
„SVIŤ MI, SVIŤ MI, HVĚZDIČKO“
80
00:05:37,337 --> 00:05:39,589
{\an8}Otázko záhadná,
81
00:05:40,631 --> 00:05:44,385
{\an8}pořád tě luštím.
82
00:05:45,136 --> 00:05:47,096
- Sebe se vyptávám…
- Co je to?
83
00:05:47,180 --> 00:05:49,640
- …na tenký led se pouštím.
- Co to má být?
84
00:05:49,724 --> 00:05:55,354
Je to tvůj úsměv, co sílu mi dává?
85
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Najednou vím, že jsi ta pravá.
86
00:05:59,776 --> 00:06:03,237
Přišla jsi bez ptaní,
87
00:06:03,905 --> 00:06:05,823
na dveře ťukání,
88
00:06:05,907 --> 00:06:10,953
jak mocný náraz.
89
00:06:11,537 --> 00:06:13,748
- Zbláznil se?
- Z každého setkání
90
00:06:13,831 --> 00:06:18,044
mé srdce plesáním
91
00:06:18,127 --> 00:06:22,381
křičí svůj souhlas.
92
00:06:22,965 --> 00:06:26,677
Najdu však u tebe skrýš,
93
00:06:27,261 --> 00:06:34,102
kde přebývat mi dovolíš?
94
00:06:37,480 --> 00:06:41,442
Na odpověď čekám.
95
00:06:51,035 --> 00:06:52,537
- Jdeme na to.
- Tak jo.
96
00:06:54,914 --> 00:06:55,957
Už to jede.
97
00:07:00,378 --> 00:07:01,712
Tak fajn.
98
00:07:02,296 --> 00:07:04,715
Začíná svatba Jon Son-y a Paka Če-wona.
99
00:07:05,550 --> 00:07:06,592
Nedělej to.
100
00:07:07,426 --> 00:07:10,346
Jon Son-o, slibuješ,
že budeš Paka Če-wona navždy milovat?
101
00:07:10,429 --> 00:07:11,722
Ano!
102
00:07:12,265 --> 00:07:15,518
Pak Če-wone, slibuješ,
že budeš Jon Son-u navždy milovat?
103
00:07:15,601 --> 00:07:16,811
Ano!
104
00:07:20,064 --> 00:07:22,567
Slibujete, že zůstanete spolu
105
00:07:22,650 --> 00:07:23,526
až do stáří?
106
00:07:24,444 --> 00:07:25,778
Ano!
107
00:07:27,947 --> 00:07:31,117
Za deště, sněhu a vichřice, slibuješ…
108
00:07:31,200 --> 00:07:32,326
Ne.
109
00:07:32,410 --> 00:07:34,412
I za deště, sněhu a vichřice,
110
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
slibujete, že se nikdy nerozdělíte?
111
00:07:36,289 --> 00:07:37,540
Ano!
112
00:07:38,416 --> 00:07:39,333
- To stačí.
- Cože?
113
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Nyní obřad ukončíme.
114
00:07:41,002 --> 00:07:43,504
Ne, ještě není konec.
115
00:07:47,800 --> 00:07:48,801
Podívej.
116
00:08:49,362 --> 00:08:51,155
Nikdy si je nesundáme.
117
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
TEAM LEADER PAK ČE-WON
118
00:09:09,131 --> 00:09:10,550
To mě ještě víc rozčiluje.
119
00:09:20,977 --> 00:09:22,478
Kde asi má prstýnek?
120
00:09:23,479 --> 00:09:24,855
Nejspíš ho vyhodila.
121
00:09:25,356 --> 00:09:27,108
Přesně tak, vyhodila jsem ho.
122
00:09:30,319 --> 00:09:33,155
Po rozchodu by měla aspoň vrátit prstýnek.
123
00:09:34,198 --> 00:09:35,741
A dál? Dáš ho snad jiné?
124
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
Vypadám jako držgrešle?
125
00:09:38,828 --> 00:09:40,329
Nedovedu to pochopit.
126
00:09:40,413 --> 00:09:42,999
Proč si ho brala,
když ho chtěla odkopnout?
127
00:09:43,708 --> 00:09:45,209
- Přesně.
- Omluvíte mě?
128
00:09:45,293 --> 00:09:47,837
Píšu projekt. Mám hodně práce.
129
00:09:49,213 --> 00:09:50,673
Tak to určitě neplánovala.
130
00:09:51,632 --> 00:09:53,759
Pořád ji ještě omlouvá.
131
00:09:53,843 --> 00:09:55,595
Ta svatba nebyla platná.
132
00:09:56,178 --> 00:09:58,598
- Měl by na ni zapomenout.
- To by měl.
133
00:09:58,681 --> 00:10:01,267
- Záleží na tom, jestli platí?
- Chápu ho.
134
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
Právě protože to byla svatba jen jako,
135
00:10:04,061 --> 00:10:06,063
tak ho to o to víc mrzí.
136
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Zkusme se podívat na fakta.
137
00:10:09,025 --> 00:10:11,485
Bydleli spolu jen dva měsíce.
138
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
Tak krátce?
139
00:10:13,237 --> 00:10:15,406
Život je dlouhý. Dva měsíce nic není.
140
00:10:16,365 --> 00:10:19,118
Není to nic, k čemu by se měl tak upínat.
141
00:10:19,201 --> 00:10:20,870
Zapomeň na to, je to pryč.
142
00:10:20,953 --> 00:10:23,414
To se lehko řekne, když to nezažili.
143
00:10:23,956 --> 00:10:26,334
Přišel o něco, když s ní byl?
144
00:10:29,045 --> 00:10:30,212
Proč tak najednou?
145
00:10:30,296 --> 00:10:32,214
Prostě mě to napadlo.
146
00:10:32,298 --> 00:10:34,675
Co když prostě nebyl jejím cílem?
147
00:10:34,759 --> 00:10:35,885
Tak co?
148
00:10:37,803 --> 00:10:39,430
No…
149
00:10:40,973 --> 00:10:43,643
Třeba ho kontaktovala,
150
00:10:43,726 --> 00:10:45,728
protože měla postranní úmysly.
151
00:10:45,811 --> 00:10:48,814
Co kdyby měl zlatou žábu,
co váží jeden njang?
152
00:10:48,898 --> 00:10:50,024
Kolik to je?
153
00:10:50,107 --> 00:10:52,735
Mám snad nižší cenu než njang zlata?
154
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
Pardon, můj kamarád je trochu natvrdlý.
155
00:10:56,739 --> 00:10:59,033
Má představivost, však je spisovatel.
156
00:10:59,116 --> 00:11:00,868
Ne, je to možné.
157
00:11:00,951 --> 00:11:03,788
Něco chtěla, tak mu to prostě vzala.
158
00:11:04,372 --> 00:11:05,706
Když to získala, odkopla ho.
159
00:11:05,790 --> 00:11:08,167
Tak spisovatel. Určitě na to má?
160
00:11:08,250 --> 00:11:09,919
Debutoval v jednom čtvrtletníku.
161
00:11:10,002 --> 00:11:13,047
Má hroznou představivost.
Jak se může uživit?
162
00:11:13,130 --> 00:11:14,507
Vážně o nic nepřišel?
163
00:11:14,590 --> 00:11:15,633
Ne.
164
00:11:17,051 --> 00:11:18,636
Opravdu ne.
165
00:11:18,719 --> 00:11:20,679
Proč by ho oslovila pro nic za nic?
166
00:11:20,763 --> 00:11:22,973
Řekněte mu, že se s ním chci setkat.
167
00:11:23,057 --> 00:11:24,600
Nesnáším ho.
168
00:11:25,184 --> 00:11:27,520
Ať za mnou přijde, ano?
169
00:11:27,603 --> 00:11:29,105
Nejdřív se setkej se mnou.
170
00:11:29,188 --> 00:11:31,816
Něco mi říká, že o něco přišel.
171
00:11:31,899 --> 00:11:33,359
Son-a mu to určitě vzala.
172
00:11:34,110 --> 00:11:36,737
Proto ho kontaktovala.
173
00:11:36,821 --> 00:11:38,406
On si prostě nechce přiznat,
174
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
že své city hrála.
175
00:11:42,451 --> 00:11:43,577
Znáte to,
176
00:11:44,120 --> 00:11:47,206
tohle řekne dvacetiletá žena
osmdesátiletému muži:
177
00:11:47,873 --> 00:11:50,167
„Miluji tě. Moc tě miluji,
178
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
chci s tebou mít děti!“
179
00:11:52,378 --> 00:11:53,587
JE NAŠTVANÝ
180
00:11:53,671 --> 00:11:55,089
A on prostě chce věřit,
181
00:11:56,632 --> 00:11:57,591
že je to tak.
182
00:11:58,217 --> 00:11:59,468
- Máš pravdu.
- Hele…
183
00:12:00,052 --> 00:12:00,886
Zastavte to.
184
00:12:00,970 --> 00:12:03,806
Vypněte kameru. Končím…
185
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Ne, tohle nedám. Skončil jsem.
186
00:12:07,393 --> 00:12:08,436
Končím.
187
00:12:08,519 --> 00:12:09,478
JE SMUTNÝ
188
00:12:14,692 --> 00:12:17,194
Říkám vám, že tak to není.
189
00:12:17,278 --> 00:12:19,447
Opravdu se do mě zamilovala.
190
00:12:19,530 --> 00:12:21,824
Byla tak upřímná a vášnivá.
191
00:12:21,907 --> 00:12:25,035
Víc mě ani milovat nemohla.
192
00:12:25,119 --> 00:12:28,539
Víte co? Nevěděla,
co znamená dělat něco napůl.
193
00:12:28,622 --> 00:12:32,251
Nikdo mě nemiloval tak jako ona.
194
00:12:32,334 --> 00:12:34,503
Sakra. Nic nevíte.
195
00:12:40,759 --> 00:12:43,429
- Ještě dvě piva.
- Další dvě? Fajn!
196
00:12:44,388 --> 00:12:46,307
VŠE PRO SURF & RA-ŘINY NUDLE
197
00:12:48,267 --> 00:12:49,685
- Son-o.
- Ano?
198
00:12:49,768 --> 00:12:51,520
- Vyhoď smetí.
- Jasně.
199
00:12:54,148 --> 00:12:56,525
- Tady jsou piva.
- Díky.
200
00:12:56,609 --> 00:12:57,943
- Užijte si je.
- Díky.
201
00:13:05,117 --> 00:13:07,244
To už jsi zpět? Kde máš koš?
202
00:13:07,328 --> 00:13:08,370
Nevím.
203
00:13:08,954 --> 00:13:10,206
- Nevíš?
- Ne.
204
00:13:11,373 --> 00:13:12,625
Vyhodilas ho?
205
00:13:15,294 --> 00:13:16,921
- Jasně.
- To není pravda.
206
00:13:17,463 --> 00:13:19,757
- Vážně?
- Už mi to nejde jako dřív.
207
00:13:19,840 --> 00:13:22,051
- No tak.
- Dej mi to.
208
00:13:22,134 --> 00:13:23,302
- Hotovo?
- Jo.
209
00:13:24,178 --> 00:13:25,554
- Jdeme.
- To byl úsměv.
210
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
- Změnil ses.
- Lituješ svatby?
211
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
Co se děje?
212
00:13:28,599 --> 00:13:30,809
- Řekni, že jdeš.
- Son-o, dej si pivo.
213
00:13:30,893 --> 00:13:31,977
- Sedni si.
- Dej si.
214
00:13:32,061 --> 00:13:33,854
- Ne, musím domů.
- Cože?
215
00:13:33,938 --> 00:13:35,689
- Proč?
- A kam „domů“?
216
00:13:35,773 --> 00:13:37,566
On jde se mnou.
217
00:13:38,067 --> 00:13:40,277
Cože? Vy někam jdete?
218
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
- No…
- Jdeme domů.
219
00:13:42,571 --> 00:13:44,406
Bydlím u něj v karavanu.
220
00:13:46,492 --> 00:13:47,785
- Vážně?
- Spolu?
221
00:13:47,868 --> 00:13:49,537
Jo, bydlíme spolu.
222
00:13:49,620 --> 00:13:52,540
Už asi měsíc.
223
00:13:52,623 --> 00:13:54,542
- Jo, skoro měsíc.
- Cože?
224
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
- Cože?
- Měsíc?
225
00:13:56,001 --> 00:13:57,670
Zbláznili jste se?
226
00:13:57,753 --> 00:13:59,255
Myslí to vážně?
227
00:13:59,755 --> 00:14:01,549
Dokonce jsme se vzali.
228
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
- Cože?
- Fakt?
229
00:14:03,008 --> 00:14:05,135
- Kecáš!
- Ne…
230
00:14:05,219 --> 00:14:07,471
- Vysvětlím to.
- Vy jste šílenci!
231
00:14:07,555 --> 00:14:09,473
No, vzali jsme se.
232
00:14:09,557 --> 00:14:12,226
- Ale ne vážně…
- Takže aby bylo jasno.
233
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
Če-won je můj.
234
00:14:17,064 --> 00:14:18,941
- Tak jim pogratulujme.
- To jo.
235
00:14:19,024 --> 00:14:21,277
- Blahopřejeme!
- Blahopřejeme!
236
00:14:21,902 --> 00:14:24,405
- Blahopřejeme.
- Blahopřejeme.
237
00:14:25,239 --> 00:14:29,368
Jak jsi to mohla tak vybalit,
že spolu bydlíme?
238
00:14:30,119 --> 00:14:31,203
Vždyť je to pravda.
239
00:14:31,287 --> 00:14:33,038
Už jsem tam tři týdny.
240
00:14:33,122 --> 00:14:35,082
A to ses vůbec nestyděla?
241
00:14:35,165 --> 00:14:38,669
Ani trošku.
Klidně to zakřičím na celý svět.
242
00:14:38,752 --> 00:14:41,046
Jak bys to chtěla udělat?
243
00:14:41,755 --> 00:14:44,466
- Jsme manželé. Bydlíme spolu.
- Přestaň.
244
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Vzali jsme se. Bydlíme spolu.
245
00:14:46,385 --> 00:14:47,511
Počkej.
246
00:14:48,429 --> 00:14:49,847
Blahopřejeme.
247
00:14:49,930 --> 00:14:51,765
Vzali jsme se. Bydlíme spolu.
248
00:14:51,849 --> 00:14:53,767
Přestaň, ztrapňuješ mě.
249
00:14:53,851 --> 00:14:54,810
Vážně.
250
00:14:55,394 --> 00:14:58,022
Vzali jsme se! Bydlíme spolu!
251
00:15:01,442 --> 00:15:04,069
Ty jo, to je trapas.
252
00:15:09,199 --> 00:15:10,951
Je krásně.
253
00:15:11,493 --> 00:15:12,828
- Je to fajn?
- Ano.
254
00:15:18,042 --> 00:15:19,126
Bavím se.
255
00:15:23,047 --> 00:15:25,758
- Pojeď, Son-o.
- Počkej!
256
00:15:30,971 --> 00:15:34,683
ZASTÁVKA NA KOPCI PO 150 M
257
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Če-wone, vydrž!
258
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
To dáš! Pojedu napřed!
259
00:15:56,747 --> 00:15:58,248
Nejezdi! Počkej na mě!
260
00:16:21,981 --> 00:16:24,358
Kde má Jon Son-a Zemi?
261
00:16:24,441 --> 00:16:26,568
A kde má Mars…
262
00:16:27,569 --> 00:16:29,279
Co? Hej, co to děláš?
263
00:16:29,363 --> 00:16:30,572
Co to má být?
264
00:16:31,073 --> 00:16:32,408
To je hrůza!
265
00:16:34,785 --> 00:16:37,454
Vždyť je to pěkné!
266
00:16:41,750 --> 00:16:44,169
- Jídlo je hotovo.
- Super.
267
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
- Cože?
- Cože?
268
00:16:48,507 --> 00:16:49,925
Proč má Če-won víc?
269
00:16:50,009 --> 00:16:51,635
- Přesně.
- Najez se, Če-wone.
270
00:16:51,719 --> 00:16:53,095
Dala jsem ti krvavé mušle.
271
00:16:54,930 --> 00:16:58,100
Ty jo, a proč tolik?
272
00:16:58,183 --> 00:16:59,476
Mám je moc rád.
273
00:17:05,399 --> 00:17:06,233
Je to dobré?
274
00:17:06,316 --> 00:17:09,028
Ten vývar je… jiný.
275
00:17:09,862 --> 00:17:11,196
Bylo to nádherné.
276
00:17:11,280 --> 00:17:14,241
Neměla postranní úmysly.
277
00:17:14,324 --> 00:17:15,784
Může za to on.
278
00:17:16,285 --> 00:17:18,328
Kjong-džun, ten had.
279
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
Jo, já jsem Kjong-džun.
280
00:17:22,207 --> 00:17:25,210
Musel jsem se vrátit do Soulu,
protože flákal práci.
281
00:17:25,878 --> 00:17:28,464
Vzal si měsíc volna a byl pryč dva!
282
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
Je práce holubník?
283
00:17:29,798 --> 00:17:32,468
Ředitel mě přijal, ale měl jsem podmínku.
284
00:17:32,551 --> 00:17:34,178
Měsíc dovolené.
285
00:17:34,261 --> 00:17:36,472
Přesně tak. Jeden měsíc.
286
00:17:36,555 --> 00:17:37,765
Nevrátil ses.
287
00:17:37,848 --> 00:17:40,392
Neměl jsem jinou možnost
než způsobit poprask.
288
00:17:40,476 --> 00:17:42,352
Já nejsem tak dobrý jako ty.
289
00:17:42,436 --> 00:17:44,521
A mluv tišeji, když mě kritizuješ.
290
00:17:44,605 --> 00:17:45,981
Slyším každé slovo.
291
00:17:47,316 --> 00:17:48,317
Bože.
292
00:17:49,234 --> 00:17:52,154
Už nevolej, jsem na cestě.
293
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
Jo, vracím se. Vyřeším to.
294
00:17:55,365 --> 00:17:57,117
Nic nedělej a mlč už.
295
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
Řekni tátovi, že to řeším.
296
00:17:59,078 --> 00:18:01,038
Jedu na úřad a postarám se o to.
297
00:18:01,121 --> 00:18:04,166
Jo. Kolikrát ti mám opakovat,
ať to pustíš z hlavy?
298
00:18:04,249 --> 00:18:06,043
Nic jsme neporušili.
299
00:18:06,126 --> 00:18:10,422
Jo a poslal jsem si surf,
tak mi ho vyzvedni.
300
00:18:10,506 --> 00:18:11,423
Če-wone.
301
00:18:12,466 --> 00:18:13,425
Promiň, Son-o.
302
00:18:13,926 --> 00:18:15,969
V Soulu je boží dopuštění.
303
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
- Pamatuješ si mé číslo?
- Ano.
304
00:18:20,307 --> 00:18:23,393
Co budeš dělat, když ho zapomeneš?
305
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
- Tady je.
- Co když ho ztratíš?
306
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
- Neztratím.
- Říkám: „Co když?“
307
00:18:27,981 --> 00:18:29,775
Kde a kdy se potkáme?
308
00:18:29,858 --> 00:18:32,653
Třetí kámen Čongječongu,
poslední sobotu v měsíci v 10 hodin.
309
00:18:32,736 --> 00:18:33,904
Fajn. Pamatuj si to.
310
00:18:33,987 --> 00:18:35,948
Pardon, můžete odjet, prosím?
311
00:18:36,031 --> 00:18:38,575
Ano, pane. Minutku, prosím.
312
00:18:39,076 --> 00:18:41,120
Pořiď si vlastní telefon.
313
00:18:41,203 --> 00:18:42,663
Proč si půjčuješ Binův?
314
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
Zavolám ti, až si ho v Soulu koupím.
315
00:18:45,124 --> 00:18:46,500
- Měl bys jít.
- Dobře.
316
00:18:46,583 --> 00:18:47,835
- Ahoj.
- Ahoj.
317
00:18:47,918 --> 00:18:49,461
- Myslím to vážně.
- Jo.
318
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
- Ahoj.
- Ahoj.
319
00:18:56,468 --> 00:18:57,719
- Ahoj.
- Měj se.
320
00:18:57,803 --> 00:18:58,720
Běž.
321
00:18:59,721 --> 00:19:01,140
Pospěš si.
322
00:19:01,974 --> 00:19:03,600
A tím to skončilo.
323
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
Navždy.
324
00:19:06,186 --> 00:19:08,647
Jasně jsme si řekli,
že se potkáme v Soulu.
325
00:19:09,857 --> 00:19:10,941
Ale nestalo se to.
326
00:19:12,151 --> 00:19:14,778
Měli jsme se vrátit do Soulu společně.
327
00:19:16,155 --> 00:19:17,281
Jenže Kjong-čun…
328
00:19:33,589 --> 00:19:35,299
- Kam jdeš?
- Nevím.
329
00:19:35,382 --> 00:19:36,758
Jak nevíš? Tohle…
330
00:19:36,842 --> 00:19:40,053
Tohle vyhoď! Proč to pořád schováváš?
331
00:19:40,137 --> 00:19:42,264
- Ale proč?
- Je k ničemu.
332
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
V práci nestojíš za nic, pitomče.
333
00:19:47,227 --> 00:19:48,854
Už mě vážně štve.
334
00:19:51,440 --> 00:19:52,524
Če-wone, pojď sem.
335
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
Če-wone. Bože můj.
336
00:19:56,570 --> 00:19:58,280
- Ty měníš design?
- Jo.
337
00:19:58,363 --> 00:19:59,740
- To nejde.
- A proč ne?
338
00:19:59,823 --> 00:20:01,158
- Podívej.
- Já to dělám…
339
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Dobrý den.
340
00:20:04,536 --> 00:20:05,787
Otevřu ti dveře.
341
00:20:07,664 --> 00:20:08,498
Pojď se mnou.
342
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
ARCHITEKTURA A LIDÉ
343
00:20:12,669 --> 00:20:13,962
Dobrý den.
344
00:20:23,305 --> 00:20:24,681
Jak si dovoluješ
345
00:20:24,765 --> 00:20:26,725
měnit design budovy v Buam-dong?
346
00:20:26,808 --> 00:20:27,809
Je to snad tvá firma?
347
00:20:27,893 --> 00:20:30,145
Chceš firmu svého otce zlikvidovat?
348
00:20:30,229 --> 00:20:31,813
- Pane.
- Ty grázle.
349
00:20:31,897 --> 00:20:34,149
Jmenuji se pan Pak, ne „grázl“, pane.
350
00:20:36,318 --> 00:20:37,361
Zavřel jsem, strýčku.
351
00:20:37,444 --> 00:20:39,905
Teď ho seřvi a zbij, jak se ti zachce.
352
00:20:40,906 --> 00:20:42,741
Kolikrát jsi ho už měnil?
353
00:20:42,824 --> 00:20:46,536
Už dávno jsi měl najmout
stavební firmu a začít stavět!
354
00:20:49,039 --> 00:20:51,708
Podívej. Tady je pohoří Bugaksan.
355
00:20:51,792 --> 00:20:53,335
Schody budou tady,
356
00:20:53,418 --> 00:20:55,879
aby z nich měli lidi pěkný výhled.
357
00:20:57,422 --> 00:21:00,467
A navíc z obývacího pokoje v patře
358
00:21:00,550 --> 00:21:02,594
bude moc hezký výhled na hory.
359
00:21:03,637 --> 00:21:06,098
Klientovi se líbí současný design.
360
00:21:06,181 --> 00:21:07,766
On neví, co je lepší.
361
00:21:07,849 --> 00:21:10,227
My se v modelech vyznáme, poradíme mu.
362
00:21:11,353 --> 00:21:13,772
Tak jste na to měli myslet od začátku.
363
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Nebo se snad hory za měsíc přestěhovaly?
364
00:21:17,776 --> 00:21:20,404
To jsem nemohl vědět,
když nemám zkušenosti.
365
00:21:20,487 --> 00:21:22,906
Proto taky beru čtvrtinu tvého platu.
366
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
A já ti svěřil svou společnost.
367
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Přesně tak. A proč vlastně?
368
00:21:29,037 --> 00:21:31,957
Bylo mi dobře v bývalé práci.
Proč jsi mě přetáhl?
369
00:21:33,917 --> 00:21:37,087
Svého šéfa jsem skutečně obdivoval.
370
00:21:37,170 --> 00:21:39,715
Strýčku, co jsem ti říkal tehdy u večeře?
371
00:21:39,798 --> 00:21:42,592
- Že budeš litovat…
- Co to říkáš, ty grázle?
372
00:21:42,676 --> 00:21:45,053
Jmenuji se pan Čchoi, ne „grázl“, pane.
373
00:21:45,137 --> 00:21:47,222
Vy dva spratci.
374
00:21:50,392 --> 00:21:51,393
Na shledanou.
375
00:21:53,145 --> 00:21:55,564
Ještě jednou, vy dva,
376
00:21:56,106 --> 00:21:57,399
a jste oba bez práce.
377
00:21:57,482 --> 00:21:58,984
Díky.
378
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
A proč já?
379
00:22:10,829 --> 00:22:13,165
Mám rád tuto firmu.
380
00:22:14,750 --> 00:22:16,126
Jen ne jejího ředitele.
381
00:22:16,209 --> 00:22:18,712
Já mám ředitele rád.
382
00:22:19,379 --> 00:22:20,756
Ale ne svýho team leadera.
383
00:22:21,423 --> 00:22:23,216
To mi připomíná, Kjong-čune…
384
00:22:23,759 --> 00:22:26,470
Přemýšlel jsem o umístění těch schodů.
385
00:22:26,553 --> 00:22:28,722
- Takhle.
- Moment, počkej.
386
00:22:28,805 --> 00:22:30,265
Ujasníme si to.
387
00:22:30,348 --> 00:22:31,349
Když je přesuneš,
388
00:22:31,433 --> 00:22:35,145
budeš muset posunout i koupelnu a ložnici.
389
00:22:35,228 --> 00:22:37,314
Já vím, ale uděláme to.
390
00:22:37,397 --> 00:22:39,649
- Jdeme tam?
- Nesahej na mě. Já nemůžu.
391
00:22:39,733 --> 00:22:40,567
Proč ne?
392
00:22:40,650 --> 00:22:42,652
Já nemůžu. Mám rande s Rin-i.
393
00:22:42,736 --> 00:22:44,780
Končím stejně jako ona.
394
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
- Tak pojďme všichni.
- Neblbni.
395
00:22:48,700 --> 00:22:50,702
- Půjdu s tebou.
- Proč? Ani náhodou.
396
00:22:50,786 --> 00:22:52,079
Vezmi mě s sebou.
397
00:22:52,162 --> 00:22:53,955
- Koupím ti zmrzlinu.
- Zapomeň na to.
398
00:22:54,039 --> 00:22:54,915
Kjong-čune.
399
00:22:54,998 --> 00:22:58,043
Hej, pane Čchoi. Hej!
400
00:23:05,133 --> 00:23:06,593
- Už se to nese.
- Fakt?
401
00:23:08,512 --> 00:23:10,889
Vaše pizza. Přeji dobrou chuť.
402
00:23:10,972 --> 00:23:13,308
- Díky, vypadá dobře!
- Děkuji.
403
00:23:14,184 --> 00:23:15,435
Vydrž chviličku.
404
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Nejsem, kým jsem byla.
405
00:23:41,044 --> 00:23:42,462
Jsem nová I Un-o.
406
00:23:48,802 --> 00:23:49,719
Madam.
407
00:23:50,762 --> 00:23:51,721
No ne.
408
00:23:52,764 --> 00:23:55,183
Málem jsem tě nepoznala, jsi úplně jiná.
409
00:23:55,267 --> 00:23:56,268
Jak se máte?
410
00:23:58,395 --> 00:23:59,437
Fajn.
411
00:23:59,521 --> 00:24:02,190
Prý jste teď zástupkyni ředitele.
412
00:24:02,274 --> 00:24:03,942
Ano. A ty jsi hezčí.
413
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
- Změnila jsi styl.
- To není všechno.
414
00:24:07,654 --> 00:24:09,322
Celá jsem se změnila.
415
00:24:09,406 --> 00:24:12,951
Aha. Jak je to dlouho,
co jsi tu pracovala?
416
00:24:13,034 --> 00:24:15,162
- Už je to sedm let.
- No jo.
417
00:24:15,745 --> 00:24:17,581
- Tehdy jsi ještě studovala.
- Ano.
418
00:24:21,835 --> 00:24:24,504
- Prosím, moje vizitka.
- Máš práci.
419
00:24:25,755 --> 00:24:28,717
Cože? Svou vlastní firmu?
420
00:24:28,800 --> 00:24:31,720
Dělám sama na sebe. Je to O3, ne 03.
421
00:24:31,803 --> 00:24:34,306
Tři O za tři samohlásky v mém jméně.
422
00:24:34,389 --> 00:24:35,640
A jsi taky výřečnější.
423
00:24:36,308 --> 00:24:37,767
Jak dlouho podnikáš?
424
00:24:37,851 --> 00:24:40,145
Ani ne rok. Devět měsíců.
425
00:24:41,438 --> 00:24:42,689
A jak jdou obchody?
426
00:24:44,608 --> 00:24:47,152
Oslovuji své kontakty a sháním práci.
427
00:24:47,736 --> 00:24:49,529
Neodmítám žádnou objednávku.
428
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
A sotva se uživím.
429
00:24:53,074 --> 00:24:55,869
Což mi připomíná, slečno…
430
00:24:56,453 --> 00:24:57,954
Pardon, madam.
431
00:24:59,164 --> 00:25:00,207
Dejte mi práci.
432
00:25:01,708 --> 00:25:03,376
- Jakou práci?
- Jakoukoli.
433
00:25:03,460 --> 00:25:05,128
Obraťte se na mě.
434
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Klidně si najmu brigádníky.
435
00:25:07,047 --> 00:25:10,342
Je jedno, jestli to bude drobnost
nebo to bude náročné.
436
00:25:11,718 --> 00:25:13,428
Přinesla jsi své portfolio?
437
00:25:26,775 --> 00:25:29,027
- Ahoj.
- Čau.
438
00:25:29,527 --> 00:25:30,612
Co se děje?
439
00:25:30,695 --> 00:25:32,906
Ještě nemáme hotové odtokové roury
440
00:25:32,989 --> 00:25:34,532
a už dva dny prší, sakra.
441
00:25:35,367 --> 00:25:37,118
To je pro vás.
442
00:25:37,202 --> 00:25:38,703
Pro vaši ženu k narozeninám.
443
00:25:39,204 --> 00:25:41,539
To jste nemusel.
444
00:25:41,623 --> 00:25:43,166
Už nemusíte kupovat dort.
445
00:25:43,250 --> 00:25:45,335
- Tady je občerstvení.
- Páni, díky.
446
00:25:45,418 --> 00:25:47,963
- Díky, pane Paku.
- To nic není.
447
00:25:48,546 --> 00:25:50,632
- Udělám to.
- Ne, to ne.
448
00:25:50,715 --> 00:25:53,510
Umažete si oblek. A bude páchnout.
449
00:25:53,593 --> 00:25:55,929
- Ty jo.
- Hoďte to sem.
450
00:25:56,012 --> 00:25:57,764
Už to znáte.
451
00:26:05,522 --> 00:26:07,649
Musím do tebe praštit, abys fungoval.
452
00:26:19,369 --> 00:26:21,371
- Znáš tu písničku?
- Jo.
453
00:26:22,330 --> 00:26:28,253
Jak mám bez tebe žít,
454
00:26:28,336 --> 00:26:34,384
když ani časem nenajdu klid.
455
00:26:35,802 --> 00:26:41,474
Vzpomínky zaryté hluboce…
456
00:26:48,940 --> 00:26:51,234
Zrovna dorazil do Jangjangu.
457
00:26:51,318 --> 00:26:52,902
…bydlet měsíc v karavanu.
458
00:26:52,986 --> 00:26:56,614
A to druhé je celý měsíc jen surfovat.
459
00:26:57,657 --> 00:26:59,326
Vypadal nadšeně.
460
00:27:01,161 --> 00:27:02,954
Na výletě je každý nadšený.
461
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
Taky jsem byla.
462
00:27:05,582 --> 00:27:06,750
Tadá!
463
00:27:18,553 --> 00:27:20,847
Tehdy jsme se chovali jako blázni.
464
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
Začíná svatba Jon Son-y a Paka Če-wona.
465
00:27:38,531 --> 00:27:41,493
Vzali jsme se! Bydlíme spolu!
466
00:27:46,623 --> 00:27:49,709
Ty dva měsíce, co jsme strávili na pláži,
byly jako sen.
467
00:27:49,793 --> 00:27:51,378
Řekla, že je taky ze Soulu.
468
00:27:51,920 --> 00:27:54,255
Doufal jsem, že ji někdy potkám.
469
00:27:55,715 --> 00:27:56,966
Ale nepotkal.
470
00:27:59,302 --> 00:28:00,637
Snažím se zapomenout.
471
00:28:01,471 --> 00:28:03,306
Ne, už jsem zapomněla.
472
00:28:06,851 --> 00:28:08,311
Prší?
473
00:28:10,814 --> 00:28:12,524
Cože? Je to rozbité?
474
00:28:13,733 --> 00:28:14,776
No tak.
475
00:28:15,610 --> 00:28:17,695
Co se děje? Co se stalo?
476
00:28:18,780 --> 00:28:19,697
Cože?
477
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
Nesmíte se zatavit.
478
00:28:22,784 --> 00:28:24,869
Dolů. Řekla jsem, dolů.
479
00:28:34,421 --> 00:28:37,006
Bože. To taky nefunguje?
480
00:28:37,966 --> 00:28:38,883
Ksakru.
481
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
- Smrdí to.
- To je ale fáro.
482
00:28:45,598 --> 00:28:47,517
Určitě mu ho koupili rodiče.
483
00:28:47,600 --> 00:28:49,644
Já jsem si svý auto koupila sama.
484
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
To je trapas.
485
00:28:55,316 --> 00:28:57,026
Okýnko se taky pokazilo.
486
00:28:59,779 --> 00:29:02,657
To musí být fajn, mít funkční okýnka.
487
00:29:04,492 --> 00:29:06,494
To je šílené. Svět je malý.
488
00:29:26,514 --> 00:29:28,183
Snad mě neviděl.
489
00:29:58,129 --> 00:29:59,214
Proč jsem ho nechala?
490
00:29:59,297 --> 00:30:01,800
Víte, co je nejhorší na takovém rozchodu?
491
00:30:03,092 --> 00:30:06,513
Nejde o to, že mi chybí,
nebo o ty dny strávené s ní.
492
00:30:08,139 --> 00:30:11,559
Pořád se ptám, co jsem udělal špatně.
493
00:30:13,520 --> 00:30:14,854
Takže…
494
00:30:15,730 --> 00:30:17,106
Důvodů je hodně.
495
00:30:17,190 --> 00:30:18,107
Důvodů?
496
00:30:18,691 --> 00:30:21,402
Důvod není rozhodně žádný.
Nic jsem nepokazil.
497
00:30:21,486 --> 00:30:22,946
Za prvé,
498
00:30:23,655 --> 00:30:25,114
tohle si nepamatuje.
499
00:30:25,782 --> 00:30:27,826
Líbíš se mi od hlavy až k patě.
500
00:30:28,409 --> 00:30:30,286
- Co když…
- Ano?
501
00:30:31,788 --> 00:30:33,748
Co když jsem někdo jiný?
502
00:30:33,832 --> 00:30:36,125
Někdo jiný? Kdo jiný?
503
00:30:36,751 --> 00:30:38,962
Co kdybych neměla tohle tetování
504
00:30:39,045 --> 00:30:41,339
a nosila jiné oblečení a jiný účes?
505
00:30:42,966 --> 00:30:44,843
Pak bys nebyla Jon Son-a.
506
00:30:46,052 --> 00:30:47,720
To je ten důvod.
507
00:30:47,804 --> 00:30:50,807
Jak říkám, ta dívka v Jongjangu,
to jsem nebyla já.
508
00:30:51,975 --> 00:30:53,810
Tehdy mě napadlo:
509
00:30:54,978 --> 00:30:56,229
„Měla bych…
510
00:30:57,480 --> 00:30:58,940
se s ním rozejít.
511
00:31:00,441 --> 00:31:02,527
Měla bych to ukončit.“
512
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
Rozchod by byl snazší,
kdybychom se hádali.
513
00:31:10,952 --> 00:31:12,829
Ten druhý důvod je…
514
00:31:13,705 --> 00:31:14,747
Kéž bych věděl,
515
00:31:15,790 --> 00:31:18,459
kde teď je a jak se má.
516
00:31:54,787 --> 00:31:58,166
{\an8}Překlad titulků: Marie Pavlů