1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #VOLNOMYŠLENKÁŘKA 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ZABOUCHNUTÁ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #DOBROVOLNĚ SINGLE 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,933 #V DLOUHODOBÉM VZTAHU 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 A CO VAŠE LÁSKA? 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,918 {\an8}„KISS ME KISS ME“ OD BEETLEJUICE 9 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 {\an8}ROCKOVÁ SKUPINA ZALOŽENÁ ROKU 1962 V LIVERPOOLU 10 00:00:46,212 --> 00:00:48,006 {\an8}Určitě bude pršet? 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,300 {\an8}Jo, říkali to. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,719 {\an8}Nevypadá to na déšť. 13 00:00:53,219 --> 00:00:55,013 {\an8}To nevadí. 14 00:00:55,096 --> 00:00:58,349 {\an8}KAPELA BYLA POPULÁRNÍ A UMĚLECKY NA VÝŠI 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,726 {\an8}Pojď ke mně. 16 00:00:59,809 --> 00:01:04,522 {\an8}DODNES JSOU PRO MNOHÉ INSPIPRACÍ 17 00:01:04,606 --> 00:01:06,649 {\an8}NAROZDÍL OD VĚTŠINY PÍSNÍ 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,527 {\an8}JE „KISS ME KISS ME“ OTEVŘENĚ MILOSTNÁ 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,863 {\an8}MNOZÍ KORJEŠTÍ UMĚLCI JI PŘEZPÍVALI 20 00:01:16,701 --> 00:01:18,536 - Víš co? - Co? 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,122 Ta knížka mě moc nebaví. 22 00:01:23,541 --> 00:01:25,335 Tak se podívej na něco jiného. 23 00:01:30,089 --> 00:01:31,341 Co se tam píše? 24 00:01:32,342 --> 00:01:33,718 To tetování se mi líbilo. 25 00:01:33,802 --> 00:01:37,138 „Nehledej ve všem smysl.“ 26 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 Tak to myslím. 27 00:01:40,934 --> 00:01:42,769 - To se mi líbí. - Proč? 28 00:01:43,686 --> 00:01:44,938 Jen tak. 29 00:01:48,149 --> 00:01:50,318 Líbí se mi tvůj styl, tvá osobnost… 30 00:01:51,444 --> 00:01:54,781 Líbíš se mi od hlavy až k patě. 31 00:02:06,835 --> 00:02:08,378 Prší. 32 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 Vidíš? Říkal jsem to. 33 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 - Že? - Jo. 34 00:02:13,758 --> 00:02:16,010 Měl jsem pravdu. Říkal jsem to. 35 00:02:25,353 --> 00:02:27,730 - Pojďme. - Cože? Kam? 36 00:02:27,814 --> 00:02:29,065 Kam běžíš? 37 00:02:30,692 --> 00:02:32,527 Hej, opatrně! 38 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 Pohni, Če-wone. 39 00:02:33,945 --> 00:02:35,446 Hej, Son-o! 40 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 Počkej na mě! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 - No tak! - Prší! 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,834 Počkej na mě, Son-o! 43 00:02:55,550 --> 00:02:57,760 - Tomu říkám osvěžení! - Super, ne? 44 00:03:12,859 --> 00:03:16,654 Poprvé v životě mi nevadilo, 45 00:03:17,822 --> 00:03:20,116 že nemám deštník. 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Naopak jsem byl rád. 47 00:03:40,929 --> 00:03:42,722 - Za měsíc odjedeš, že? - Ano. 48 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 Vzal jsem si dovolenou na jeden měsíc. Proč? 49 00:03:45,600 --> 00:03:48,853 Kdyby sis vzal ještě jeden, vyhodí tě? 50 00:03:50,271 --> 00:03:51,105 Proč? 51 00:03:51,189 --> 00:03:52,273 Mám to udělat? 52 00:03:54,400 --> 00:03:55,610 Když mě vyhodí, 53 00:03:56,152 --> 00:03:57,528 vrátím se do bývalé práce. 54 00:04:04,452 --> 00:04:06,412 Když požádám o další měsíc volna, 55 00:04:07,455 --> 00:04:08,498 vezmeš si mě? 56 00:04:15,338 --> 00:04:16,506 To myslíš vážně? 57 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 Jo. 58 00:04:18,591 --> 00:04:19,801 Jsme ženich a nevěsta. 59 00:04:19,884 --> 00:04:23,137 Máme kde bydlet a máme se rádi. 60 00:04:25,848 --> 00:04:27,433 Přece jsi skončila 61 00:04:27,517 --> 00:04:29,102 s váhavostí a nerozhodností. 62 00:04:30,436 --> 00:04:31,646 Máš pravdu. 63 00:04:33,564 --> 00:04:34,899 Svatba by byla fajn. 64 00:04:35,483 --> 00:04:36,317 Bude to prima. 65 00:04:36,401 --> 00:04:38,945 Uděláme to. Ze srandy. 66 00:04:39,570 --> 00:04:41,114 - Uděláme. - Tak jo. 67 00:04:43,449 --> 00:04:46,119 A co dostanu jako zásnubní dar? 68 00:04:47,954 --> 00:04:49,038 Zásnubní dar? 69 00:04:51,165 --> 00:04:53,334 Mám takovou představu. 70 00:05:04,387 --> 00:05:05,680 Nekecej. Cože? 71 00:05:05,763 --> 00:05:07,056 Ještě jsou telefonní budky? 72 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 Copak nemá mobil? 73 00:05:10,810 --> 00:05:11,936 Takové podlézání. 74 00:05:12,020 --> 00:05:13,938 Jo, požádal jsem ji o ruku. 75 00:05:21,529 --> 00:05:23,156 {\an8}„WHAT DO YOU THINK“, YURISANGJA 76 00:05:23,239 --> 00:05:26,034 {\an8}TOTO MUŽSKÉ DUO VZNIKLO V ROCE 1996 77 00:05:26,117 --> 00:05:28,953 {\an8}A ZÍSKALO SI OBLIBU DÍKY ROMANTICKÝM BALADÁM 78 00:05:29,037 --> 00:05:33,124 {\an8}TATO SKLADBA VYŠLA NA SPECIÁLNÍM ALBU Z ROKU 2005 79 00:05:33,207 --> 00:05:37,253 {\an8}NA MELODII MOZARTOVY „SVIŤ MI, SVIŤ MI, HVĚZDIČKO“ 80 00:05:37,337 --> 00:05:39,589 {\an8}Otázko záhadná, 81 00:05:40,631 --> 00:05:44,385 {\an8}pořád tě luštím. 82 00:05:45,136 --> 00:05:47,096 - Sebe se vyptávám… - Co je to? 83 00:05:47,180 --> 00:05:49,640 - …na tenký led se pouštím. - Co to má být? 84 00:05:49,724 --> 00:05:55,354 Je to tvůj úsměv, co sílu mi dává? 85 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Najednou vím, že jsi ta pravá. 86 00:05:59,776 --> 00:06:03,237 Přišla jsi bez ptaní, 87 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 na dveře ťukání, 88 00:06:05,907 --> 00:06:10,953 jak mocný náraz. 89 00:06:11,537 --> 00:06:13,748 - Zbláznil se? - Z každého setkání 90 00:06:13,831 --> 00:06:18,044 mé srdce plesáním 91 00:06:18,127 --> 00:06:22,381 křičí svůj souhlas. 92 00:06:22,965 --> 00:06:26,677 Najdu však u tebe skrýš, 93 00:06:27,261 --> 00:06:34,102 kde přebývat mi dovolíš? 94 00:06:37,480 --> 00:06:41,442 Na odpověď čekám. 95 00:06:51,035 --> 00:06:52,537 - Jdeme na to. - Tak jo. 96 00:06:54,914 --> 00:06:55,957 Už to jede. 97 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 Tak fajn. 98 00:07:02,296 --> 00:07:04,715 Začíná svatba Jon Son-y a Paka Če-wona. 99 00:07:05,550 --> 00:07:06,592 Nedělej to. 100 00:07:07,426 --> 00:07:10,346 Jon Son-o, slibuješ, že budeš Paka Če-wona navždy milovat? 101 00:07:10,429 --> 00:07:11,722 Ano! 102 00:07:12,265 --> 00:07:15,518 Pak Če-wone, slibuješ, že budeš Jon Son-u navždy milovat? 103 00:07:15,601 --> 00:07:16,811 Ano! 104 00:07:20,064 --> 00:07:22,567 Slibujete, že zůstanete spolu 105 00:07:22,650 --> 00:07:23,526 až do stáří? 106 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 Ano! 107 00:07:27,947 --> 00:07:31,117 Za deště, sněhu a vichřice, slibuješ… 108 00:07:31,200 --> 00:07:32,326 Ne. 109 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 I za deště, sněhu a vichřice, 110 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 slibujete, že se nikdy nerozdělíte? 111 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 Ano! 112 00:07:38,416 --> 00:07:39,333 - To stačí. - Cože? 113 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Nyní obřad ukončíme. 114 00:07:41,002 --> 00:07:43,504 Ne, ještě není konec. 115 00:07:47,800 --> 00:07:48,801 Podívej. 116 00:08:49,362 --> 00:08:51,155 Nikdy si je nesundáme. 117 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 TEAM LEADER PAK ČE-WON 118 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 To mě ještě víc rozčiluje. 119 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 Kde asi má prstýnek? 120 00:09:23,479 --> 00:09:24,855 Nejspíš ho vyhodila. 121 00:09:25,356 --> 00:09:27,108 Přesně tak, vyhodila jsem ho. 122 00:09:30,319 --> 00:09:33,155 Po rozchodu by měla aspoň vrátit prstýnek. 123 00:09:34,198 --> 00:09:35,741 A dál? Dáš ho snad jiné? 124 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 Vypadám jako držgrešle? 125 00:09:38,828 --> 00:09:40,329 Nedovedu to pochopit. 126 00:09:40,413 --> 00:09:42,999 Proč si ho brala, když ho chtěla odkopnout? 127 00:09:43,708 --> 00:09:45,209 - Přesně. - Omluvíte mě? 128 00:09:45,293 --> 00:09:47,837 Píšu projekt. Mám hodně práce. 129 00:09:49,213 --> 00:09:50,673 Tak to určitě neplánovala. 130 00:09:51,632 --> 00:09:53,759 Pořád ji ještě omlouvá. 131 00:09:53,843 --> 00:09:55,595 Ta svatba nebyla platná. 132 00:09:56,178 --> 00:09:58,598 - Měl by na ni zapomenout. - To by měl. 133 00:09:58,681 --> 00:10:01,267 - Záleží na tom, jestli platí? - Chápu ho. 134 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 Právě protože to byla svatba jen jako, 135 00:10:04,061 --> 00:10:06,063 tak ho to o to víc mrzí. 136 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Zkusme se podívat na fakta. 137 00:10:09,025 --> 00:10:11,485 Bydleli spolu jen dva měsíce. 138 00:10:12,153 --> 00:10:13,154 Tak krátce? 139 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 Život je dlouhý. Dva měsíce nic není. 140 00:10:16,365 --> 00:10:19,118 Není to nic, k čemu by se měl tak upínat. 141 00:10:19,201 --> 00:10:20,870 Zapomeň na to, je to pryč. 142 00:10:20,953 --> 00:10:23,414 To se lehko řekne, když to nezažili. 143 00:10:23,956 --> 00:10:26,334 Přišel o něco, když s ní byl? 144 00:10:29,045 --> 00:10:30,212 Proč tak najednou? 145 00:10:30,296 --> 00:10:32,214 Prostě mě to napadlo. 146 00:10:32,298 --> 00:10:34,675 Co když prostě nebyl jejím cílem? 147 00:10:34,759 --> 00:10:35,885 Tak co? 148 00:10:37,803 --> 00:10:39,430 No… 149 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 Třeba ho kontaktovala, 150 00:10:43,726 --> 00:10:45,728 protože měla postranní úmysly. 151 00:10:45,811 --> 00:10:48,814 Co kdyby měl zlatou žábu, co váží jeden njang? 152 00:10:48,898 --> 00:10:50,024 Kolik to je? 153 00:10:50,107 --> 00:10:52,735 Mám snad nižší cenu než njang zlata? 154 00:10:54,028 --> 00:10:56,656 Pardon, můj kamarád je trochu natvrdlý. 155 00:10:56,739 --> 00:10:59,033 Má představivost, však je spisovatel. 156 00:10:59,116 --> 00:11:00,868 Ne, je to možné. 157 00:11:00,951 --> 00:11:03,788 Něco chtěla, tak mu to prostě vzala. 158 00:11:04,372 --> 00:11:05,706 Když to získala, odkopla ho. 159 00:11:05,790 --> 00:11:08,167 Tak spisovatel. Určitě na to má? 160 00:11:08,250 --> 00:11:09,919 Debutoval v jednom čtvrtletníku. 161 00:11:10,002 --> 00:11:13,047 Má hroznou představivost. Jak se může uživit? 162 00:11:13,130 --> 00:11:14,507 Vážně o nic nepřišel? 163 00:11:14,590 --> 00:11:15,633 Ne. 164 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Opravdu ne. 165 00:11:18,719 --> 00:11:20,679 Proč by ho oslovila pro nic za nic? 166 00:11:20,763 --> 00:11:22,973 Řekněte mu, že se s ním chci setkat. 167 00:11:23,057 --> 00:11:24,600 Nesnáším ho. 168 00:11:25,184 --> 00:11:27,520 Ať za mnou přijde, ano? 169 00:11:27,603 --> 00:11:29,105 Nejdřív se setkej se mnou. 170 00:11:29,188 --> 00:11:31,816 Něco mi říká, že o něco přišel. 171 00:11:31,899 --> 00:11:33,359 Son-a mu to určitě vzala. 172 00:11:34,110 --> 00:11:36,737 Proto ho kontaktovala. 173 00:11:36,821 --> 00:11:38,406 On si prostě nechce přiznat, 174 00:11:39,031 --> 00:11:41,283 že své city hrála. 175 00:11:42,451 --> 00:11:43,577 Znáte to, 176 00:11:44,120 --> 00:11:47,206 tohle řekne dvacetiletá žena osmdesátiletému muži: 177 00:11:47,873 --> 00:11:50,167 „Miluji tě. Moc tě miluji, 178 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 chci s tebou mít děti!“ 179 00:11:52,378 --> 00:11:53,587 JE NAŠTVANÝ 180 00:11:53,671 --> 00:11:55,089 A on prostě chce věřit, 181 00:11:56,632 --> 00:11:57,591 že je to tak. 182 00:11:58,217 --> 00:11:59,468 - Máš pravdu. - Hele… 183 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 Zastavte to. 184 00:12:00,970 --> 00:12:03,806 Vypněte kameru. Končím… 185 00:12:03,889 --> 00:12:06,809 Ne, tohle nedám. Skončil jsem. 186 00:12:07,393 --> 00:12:08,436 Končím. 187 00:12:08,519 --> 00:12:09,478 JE SMUTNÝ 188 00:12:14,692 --> 00:12:17,194 Říkám vám, že tak to není. 189 00:12:17,278 --> 00:12:19,447 Opravdu se do mě zamilovala. 190 00:12:19,530 --> 00:12:21,824 Byla tak upřímná a vášnivá. 191 00:12:21,907 --> 00:12:25,035 Víc mě ani milovat nemohla. 192 00:12:25,119 --> 00:12:28,539 Víte co? Nevěděla, co znamená dělat něco napůl. 193 00:12:28,622 --> 00:12:32,251 Nikdo mě nemiloval tak jako ona. 194 00:12:32,334 --> 00:12:34,503 Sakra. Nic nevíte. 195 00:12:40,759 --> 00:12:43,429 - Ještě dvě piva. - Další dvě? Fajn! 196 00:12:44,388 --> 00:12:46,307 VŠE PRO SURF & RA-ŘINY NUDLE 197 00:12:48,267 --> 00:12:49,685 - Son-o. - Ano? 198 00:12:49,768 --> 00:12:51,520 - Vyhoď smetí. - Jasně. 199 00:12:54,148 --> 00:12:56,525 - Tady jsou piva. - Díky. 200 00:12:56,609 --> 00:12:57,943 - Užijte si je. - Díky. 201 00:13:05,117 --> 00:13:07,244 To už jsi zpět? Kde máš koš? 202 00:13:07,328 --> 00:13:08,370 Nevím. 203 00:13:08,954 --> 00:13:10,206 - Nevíš? - Ne. 204 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 Vyhodilas ho? 205 00:13:15,294 --> 00:13:16,921 - Jasně. - To není pravda. 206 00:13:17,463 --> 00:13:19,757 - Vážně? - Už mi to nejde jako dřív. 207 00:13:19,840 --> 00:13:22,051 - No tak. - Dej mi to. 208 00:13:22,134 --> 00:13:23,302 - Hotovo? - Jo. 209 00:13:24,178 --> 00:13:25,554 - Jdeme. - To byl úsměv. 210 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 - Změnil ses. - Lituješ svatby? 211 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Co se děje? 212 00:13:28,599 --> 00:13:30,809 - Řekni, že jdeš. - Son-o, dej si pivo. 213 00:13:30,893 --> 00:13:31,977 - Sedni si. - Dej si. 214 00:13:32,061 --> 00:13:33,854 - Ne, musím domů. - Cože? 215 00:13:33,938 --> 00:13:35,689 - Proč? - A kam „domů“? 216 00:13:35,773 --> 00:13:37,566 On jde se mnou. 217 00:13:38,067 --> 00:13:40,277 Cože? Vy někam jdete? 218 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 - No… - Jdeme domů. 219 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 Bydlím u něj v karavanu. 220 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 - Vážně? - Spolu? 221 00:13:47,868 --> 00:13:49,537 Jo, bydlíme spolu. 222 00:13:49,620 --> 00:13:52,540 Už asi měsíc. 223 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 - Jo, skoro měsíc. - Cože? 224 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 - Cože? - Měsíc? 225 00:13:56,001 --> 00:13:57,670 Zbláznili jste se? 226 00:13:57,753 --> 00:13:59,255 Myslí to vážně? 227 00:13:59,755 --> 00:14:01,549 Dokonce jsme se vzali. 228 00:14:01,632 --> 00:14:02,925 - Cože? - Fakt? 229 00:14:03,008 --> 00:14:05,135 - Kecáš! - Ne… 230 00:14:05,219 --> 00:14:07,471 - Vysvětlím to. - Vy jste šílenci! 231 00:14:07,555 --> 00:14:09,473 No, vzali jsme se. 232 00:14:09,557 --> 00:14:12,226 - Ale ne vážně… - Takže aby bylo jasno. 233 00:14:13,978 --> 00:14:15,229 Če-won je můj. 234 00:14:17,064 --> 00:14:18,941 - Tak jim pogratulujme. - To jo. 235 00:14:19,024 --> 00:14:21,277 - Blahopřejeme! - Blahopřejeme! 236 00:14:21,902 --> 00:14:24,405 - Blahopřejeme. - Blahopřejeme. 237 00:14:25,239 --> 00:14:29,368 Jak jsi to mohla tak vybalit, že spolu bydlíme? 238 00:14:30,119 --> 00:14:31,203 Vždyť je to pravda. 239 00:14:31,287 --> 00:14:33,038 Už jsem tam tři týdny. 240 00:14:33,122 --> 00:14:35,082 A to ses vůbec nestyděla? 241 00:14:35,165 --> 00:14:38,669 Ani trošku. Klidně to zakřičím na celý svět. 242 00:14:38,752 --> 00:14:41,046 Jak bys to chtěla udělat? 243 00:14:41,755 --> 00:14:44,466 - Jsme manželé. Bydlíme spolu. - Přestaň. 244 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Vzali jsme se. Bydlíme spolu. 245 00:14:46,385 --> 00:14:47,511 Počkej. 246 00:14:48,429 --> 00:14:49,847 Blahopřejeme. 247 00:14:49,930 --> 00:14:51,765 Vzali jsme se. Bydlíme spolu. 248 00:14:51,849 --> 00:14:53,767 Přestaň, ztrapňuješ mě. 249 00:14:53,851 --> 00:14:54,810 Vážně. 250 00:14:55,394 --> 00:14:58,022 Vzali jsme se! Bydlíme spolu! 251 00:15:01,442 --> 00:15:04,069 Ty jo, to je trapas. 252 00:15:09,199 --> 00:15:10,951 Je krásně. 253 00:15:11,493 --> 00:15:12,828 - Je to fajn? - Ano. 254 00:15:18,042 --> 00:15:19,126 Bavím se. 255 00:15:23,047 --> 00:15:25,758 - Pojeď, Son-o. - Počkej! 256 00:15:30,971 --> 00:15:34,683 ZASTÁVKA NA KOPCI PO 150 M 257 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Če-wone, vydrž! 258 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 To dáš! Pojedu napřed! 259 00:15:56,747 --> 00:15:58,248 Nejezdi! Počkej na mě! 260 00:16:21,981 --> 00:16:24,358 Kde má Jon Son-a Zemi? 261 00:16:24,441 --> 00:16:26,568 A kde má Mars… 262 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 Co? Hej, co to děláš? 263 00:16:29,363 --> 00:16:30,572 Co to má být? 264 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 To je hrůza! 265 00:16:34,785 --> 00:16:37,454 Vždyť je to pěkné! 266 00:16:41,750 --> 00:16:44,169 - Jídlo je hotovo. - Super. 267 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 - Cože? - Cože? 268 00:16:48,507 --> 00:16:49,925 Proč má Če-won víc? 269 00:16:50,009 --> 00:16:51,635 - Přesně. - Najez se, Če-wone. 270 00:16:51,719 --> 00:16:53,095 Dala jsem ti krvavé mušle. 271 00:16:54,930 --> 00:16:58,100 Ty jo, a proč tolik? 272 00:16:58,183 --> 00:16:59,476 Mám je moc rád. 273 00:17:05,399 --> 00:17:06,233 Je to dobré? 274 00:17:06,316 --> 00:17:09,028 Ten vývar je… jiný. 275 00:17:09,862 --> 00:17:11,196 Bylo to nádherné. 276 00:17:11,280 --> 00:17:14,241 Neměla postranní úmysly. 277 00:17:14,324 --> 00:17:15,784 Může za to on. 278 00:17:16,285 --> 00:17:18,328 Kjong-džun, ten had. 279 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 Jo, já jsem Kjong-džun. 280 00:17:22,207 --> 00:17:25,210 Musel jsem se vrátit do Soulu, protože flákal práci. 281 00:17:25,878 --> 00:17:28,464 Vzal si měsíc volna a byl pryč dva! 282 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 Je práce holubník? 283 00:17:29,798 --> 00:17:32,468 Ředitel mě přijal, ale měl jsem podmínku. 284 00:17:32,551 --> 00:17:34,178 Měsíc dovolené. 285 00:17:34,261 --> 00:17:36,472 Přesně tak. Jeden měsíc. 286 00:17:36,555 --> 00:17:37,765 Nevrátil ses. 287 00:17:37,848 --> 00:17:40,392 Neměl jsem jinou možnost než způsobit poprask. 288 00:17:40,476 --> 00:17:42,352 Já nejsem tak dobrý jako ty. 289 00:17:42,436 --> 00:17:44,521 A mluv tišeji, když mě kritizuješ. 290 00:17:44,605 --> 00:17:45,981 Slyším každé slovo. 291 00:17:47,316 --> 00:17:48,317 Bože. 292 00:17:49,234 --> 00:17:52,154 Už nevolej, jsem na cestě. 293 00:17:52,863 --> 00:17:54,698 Jo, vracím se. Vyřeším to. 294 00:17:55,365 --> 00:17:57,117 Nic nedělej a mlč už. 295 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 Řekni tátovi, že to řeším. 296 00:17:59,078 --> 00:18:01,038 Jedu na úřad a postarám se o to. 297 00:18:01,121 --> 00:18:04,166 Jo. Kolikrát ti mám opakovat, ať to pustíš z hlavy? 298 00:18:04,249 --> 00:18:06,043 Nic jsme neporušili. 299 00:18:06,126 --> 00:18:10,422 Jo a poslal jsem si surf, tak mi ho vyzvedni. 300 00:18:10,506 --> 00:18:11,423 Če-wone. 301 00:18:12,466 --> 00:18:13,425 Promiň, Son-o. 302 00:18:13,926 --> 00:18:15,969 V Soulu je boží dopuštění. 303 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 - Pamatuješ si mé číslo? - Ano. 304 00:18:20,307 --> 00:18:23,393 Co budeš dělat, když ho zapomeneš? 305 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 - Tady je. - Co když ho ztratíš? 306 00:18:25,896 --> 00:18:27,898 - Neztratím. - Říkám: „Co když?“ 307 00:18:27,981 --> 00:18:29,775 Kde a kdy se potkáme? 308 00:18:29,858 --> 00:18:32,653 Třetí kámen Čongječongu, poslední sobotu v měsíci v 10 hodin. 309 00:18:32,736 --> 00:18:33,904 Fajn. Pamatuj si to. 310 00:18:33,987 --> 00:18:35,948 Pardon, můžete odjet, prosím? 311 00:18:36,031 --> 00:18:38,575 Ano, pane. Minutku, prosím. 312 00:18:39,076 --> 00:18:41,120 Pořiď si vlastní telefon. 313 00:18:41,203 --> 00:18:42,663 Proč si půjčuješ Binův? 314 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 Zavolám ti, až si ho v Soulu koupím. 315 00:18:45,124 --> 00:18:46,500 - Měl bys jít. - Dobře. 316 00:18:46,583 --> 00:18:47,835 - Ahoj. - Ahoj. 317 00:18:47,918 --> 00:18:49,461 - Myslím to vážně. - Jo. 318 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 - Ahoj. - Ahoj. 319 00:18:56,468 --> 00:18:57,719 - Ahoj. - Měj se. 320 00:18:57,803 --> 00:18:58,720 Běž. 321 00:18:59,721 --> 00:19:01,140 Pospěš si. 322 00:19:01,974 --> 00:19:03,600 A tím to skončilo. 323 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 Navždy. 324 00:19:06,186 --> 00:19:08,647 Jasně jsme si řekli, že se potkáme v Soulu. 325 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Ale nestalo se to. 326 00:19:12,151 --> 00:19:14,778 Měli jsme se vrátit do Soulu společně. 327 00:19:16,155 --> 00:19:17,281 Jenže Kjong-čun… 328 00:19:33,589 --> 00:19:35,299 - Kam jdeš? - Nevím. 329 00:19:35,382 --> 00:19:36,758 Jak nevíš? Tohle… 330 00:19:36,842 --> 00:19:40,053 Tohle vyhoď! Proč to pořád schováváš? 331 00:19:40,137 --> 00:19:42,264 - Ale proč? - Je k ničemu. 332 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 V práci nestojíš za nic, pitomče. 333 00:19:47,227 --> 00:19:48,854 Už mě vážně štve. 334 00:19:51,440 --> 00:19:52,524 Če-wone, pojď sem. 335 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 Če-wone. Bože můj. 336 00:19:56,570 --> 00:19:58,280 - Ty měníš design? - Jo. 337 00:19:58,363 --> 00:19:59,740 - To nejde. - A proč ne? 338 00:19:59,823 --> 00:20:01,158 - Podívej. - Já to dělám… 339 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Dobrý den. 340 00:20:04,536 --> 00:20:05,787 Otevřu ti dveře. 341 00:20:07,664 --> 00:20:08,498 Pojď se mnou. 342 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 ARCHITEKTURA A LIDÉ 343 00:20:12,669 --> 00:20:13,962 Dobrý den. 344 00:20:23,305 --> 00:20:24,681 Jak si dovoluješ 345 00:20:24,765 --> 00:20:26,725 měnit design budovy v Buam-dong? 346 00:20:26,808 --> 00:20:27,809 Je to snad tvá firma? 347 00:20:27,893 --> 00:20:30,145 Chceš firmu svého otce zlikvidovat? 348 00:20:30,229 --> 00:20:31,813 - Pane. - Ty grázle. 349 00:20:31,897 --> 00:20:34,149 Jmenuji se pan Pak, ne „grázl“, pane. 350 00:20:36,318 --> 00:20:37,361 Zavřel jsem, strýčku. 351 00:20:37,444 --> 00:20:39,905 Teď ho seřvi a zbij, jak se ti zachce. 352 00:20:40,906 --> 00:20:42,741 Kolikrát jsi ho už měnil? 353 00:20:42,824 --> 00:20:46,536 Už dávno jsi měl najmout stavební firmu a začít stavět! 354 00:20:49,039 --> 00:20:51,708 Podívej. Tady je pohoří Bugaksan. 355 00:20:51,792 --> 00:20:53,335 Schody budou tady, 356 00:20:53,418 --> 00:20:55,879 aby z nich měli lidi pěkný výhled. 357 00:20:57,422 --> 00:21:00,467 A navíc z obývacího pokoje v patře 358 00:21:00,550 --> 00:21:02,594 bude moc hezký výhled na hory. 359 00:21:03,637 --> 00:21:06,098 Klientovi se líbí současný design. 360 00:21:06,181 --> 00:21:07,766 On neví, co je lepší. 361 00:21:07,849 --> 00:21:10,227 My se v modelech vyznáme, poradíme mu. 362 00:21:11,353 --> 00:21:13,772 Tak jste na to měli myslet od začátku. 363 00:21:14,356 --> 00:21:17,693 Nebo se snad hory za měsíc přestěhovaly? 364 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 To jsem nemohl vědět, když nemám zkušenosti. 365 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 Proto taky beru čtvrtinu tvého platu. 366 00:21:24,533 --> 00:21:27,202 A já ti svěřil svou společnost. 367 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Přesně tak. A proč vlastně? 368 00:21:29,037 --> 00:21:31,957 Bylo mi dobře v bývalé práci. Proč jsi mě přetáhl? 369 00:21:33,917 --> 00:21:37,087 Svého šéfa jsem skutečně obdivoval. 370 00:21:37,170 --> 00:21:39,715 Strýčku, co jsem ti říkal tehdy u večeře? 371 00:21:39,798 --> 00:21:42,592 - Že budeš litovat… - Co to říkáš, ty grázle? 372 00:21:42,676 --> 00:21:45,053 Jmenuji se pan Čchoi, ne „grázl“, pane. 373 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 Vy dva spratci. 374 00:21:50,392 --> 00:21:51,393 Na shledanou. 375 00:21:53,145 --> 00:21:55,564 Ještě jednou, vy dva, 376 00:21:56,106 --> 00:21:57,399 a jste oba bez práce. 377 00:21:57,482 --> 00:21:58,984 Díky. 378 00:21:59,985 --> 00:22:00,902 A proč já? 379 00:22:10,829 --> 00:22:13,165 Mám rád tuto firmu. 380 00:22:14,750 --> 00:22:16,126 Jen ne jejího ředitele. 381 00:22:16,209 --> 00:22:18,712 Já mám ředitele rád. 382 00:22:19,379 --> 00:22:20,756 Ale ne svýho team leadera. 383 00:22:21,423 --> 00:22:23,216 To mi připomíná, Kjong-čune… 384 00:22:23,759 --> 00:22:26,470 Přemýšlel jsem o umístění těch schodů. 385 00:22:26,553 --> 00:22:28,722 - Takhle. - Moment, počkej. 386 00:22:28,805 --> 00:22:30,265 Ujasníme si to. 387 00:22:30,348 --> 00:22:31,349 Když je přesuneš, 388 00:22:31,433 --> 00:22:35,145 budeš muset posunout i koupelnu a ložnici. 389 00:22:35,228 --> 00:22:37,314 Já vím, ale uděláme to. 390 00:22:37,397 --> 00:22:39,649 - Jdeme tam? - Nesahej na mě. Já nemůžu. 391 00:22:39,733 --> 00:22:40,567 Proč ne? 392 00:22:40,650 --> 00:22:42,652 Já nemůžu. Mám rande s Rin-i. 393 00:22:42,736 --> 00:22:44,780 Končím stejně jako ona. 394 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 - Tak pojďme všichni. - Neblbni. 395 00:22:48,700 --> 00:22:50,702 - Půjdu s tebou. - Proč? Ani náhodou. 396 00:22:50,786 --> 00:22:52,079 Vezmi mě s sebou. 397 00:22:52,162 --> 00:22:53,955 - Koupím ti zmrzlinu. - Zapomeň na to. 398 00:22:54,039 --> 00:22:54,915 Kjong-čune. 399 00:22:54,998 --> 00:22:58,043 Hej, pane Čchoi. Hej! 400 00:23:05,133 --> 00:23:06,593 - Už se to nese. - Fakt? 401 00:23:08,512 --> 00:23:10,889 Vaše pizza. Přeji dobrou chuť. 402 00:23:10,972 --> 00:23:13,308 - Díky, vypadá dobře! - Děkuji. 403 00:23:14,184 --> 00:23:15,435 Vydrž chviličku. 404 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 Nejsem, kým jsem byla. 405 00:23:41,044 --> 00:23:42,462 Jsem nová I Un-o. 406 00:23:48,802 --> 00:23:49,719 Madam. 407 00:23:50,762 --> 00:23:51,721 No ne. 408 00:23:52,764 --> 00:23:55,183 Málem jsem tě nepoznala, jsi úplně jiná. 409 00:23:55,267 --> 00:23:56,268 Jak se máte? 410 00:23:58,395 --> 00:23:59,437 Fajn. 411 00:23:59,521 --> 00:24:02,190 Prý jste teď zástupkyni ředitele. 412 00:24:02,274 --> 00:24:03,942 Ano. A ty jsi hezčí. 413 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 - Změnila jsi styl. - To není všechno. 414 00:24:07,654 --> 00:24:09,322 Celá jsem se změnila. 415 00:24:09,406 --> 00:24:12,951 Aha. Jak je to dlouho, co jsi tu pracovala? 416 00:24:13,034 --> 00:24:15,162 - Už je to sedm let. - No jo. 417 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 - Tehdy jsi ještě studovala. - Ano. 418 00:24:21,835 --> 00:24:24,504 - Prosím, moje vizitka. - Máš práci. 419 00:24:25,755 --> 00:24:28,717 Cože? Svou vlastní firmu? 420 00:24:28,800 --> 00:24:31,720 Dělám sama na sebe. Je to O3, ne 03. 421 00:24:31,803 --> 00:24:34,306 Tři O za tři samohlásky v mém jméně. 422 00:24:34,389 --> 00:24:35,640 A jsi taky výřečnější. 423 00:24:36,308 --> 00:24:37,767 Jak dlouho podnikáš? 424 00:24:37,851 --> 00:24:40,145 Ani ne rok. Devět měsíců. 425 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 A jak jdou obchody? 426 00:24:44,608 --> 00:24:47,152 Oslovuji své kontakty a sháním práci. 427 00:24:47,736 --> 00:24:49,529 Neodmítám žádnou objednávku. 428 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 A sotva se uživím. 429 00:24:53,074 --> 00:24:55,869 Což mi připomíná, slečno… 430 00:24:56,453 --> 00:24:57,954 Pardon, madam. 431 00:24:59,164 --> 00:25:00,207 Dejte mi práci. 432 00:25:01,708 --> 00:25:03,376 - Jakou práci? - Jakoukoli. 433 00:25:03,460 --> 00:25:05,128 Obraťte se na mě. 434 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Klidně si najmu brigádníky. 435 00:25:07,047 --> 00:25:10,342 Je jedno, jestli to bude drobnost nebo to bude náročné. 436 00:25:11,718 --> 00:25:13,428 Přinesla jsi své portfolio? 437 00:25:26,775 --> 00:25:29,027 - Ahoj. - Čau. 438 00:25:29,527 --> 00:25:30,612 Co se děje? 439 00:25:30,695 --> 00:25:32,906 Ještě nemáme hotové odtokové roury 440 00:25:32,989 --> 00:25:34,532 a už dva dny prší, sakra. 441 00:25:35,367 --> 00:25:37,118 To je pro vás. 442 00:25:37,202 --> 00:25:38,703 Pro vaši ženu k narozeninám. 443 00:25:39,204 --> 00:25:41,539 To jste nemusel. 444 00:25:41,623 --> 00:25:43,166 Už nemusíte kupovat dort. 445 00:25:43,250 --> 00:25:45,335 - Tady je občerstvení. - Páni, díky. 446 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 - Díky, pane Paku. - To nic není. 447 00:25:48,546 --> 00:25:50,632 - Udělám to. - Ne, to ne. 448 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 Umažete si oblek. A bude páchnout. 449 00:25:53,593 --> 00:25:55,929 - Ty jo. - Hoďte to sem. 450 00:25:56,012 --> 00:25:57,764 Už to znáte. 451 00:26:05,522 --> 00:26:07,649 Musím do tebe praštit, abys fungoval. 452 00:26:19,369 --> 00:26:21,371 - Znáš tu písničku? - Jo. 453 00:26:22,330 --> 00:26:28,253 Jak mám bez tebe žít, 454 00:26:28,336 --> 00:26:34,384 když ani časem nenajdu klid. 455 00:26:35,802 --> 00:26:41,474 Vzpomínky zaryté hluboce… 456 00:26:48,940 --> 00:26:51,234 Zrovna dorazil do Jangjangu. 457 00:26:51,318 --> 00:26:52,902 …bydlet měsíc v karavanu. 458 00:26:52,986 --> 00:26:56,614 A to druhé je celý měsíc jen surfovat. 459 00:26:57,657 --> 00:26:59,326 Vypadal nadšeně. 460 00:27:01,161 --> 00:27:02,954 Na výletě je každý nadšený. 461 00:27:03,038 --> 00:27:03,997 Taky jsem byla. 462 00:27:05,582 --> 00:27:06,750 Tadá! 463 00:27:18,553 --> 00:27:20,847 Tehdy jsme se chovali jako blázni. 464 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 Začíná svatba Jon Son-y a Paka Če-wona. 465 00:27:38,531 --> 00:27:41,493 Vzali jsme se! Bydlíme spolu! 466 00:27:46,623 --> 00:27:49,709 Ty dva měsíce, co jsme strávili na pláži, byly jako sen. 467 00:27:49,793 --> 00:27:51,378 Řekla, že je taky ze Soulu. 468 00:27:51,920 --> 00:27:54,255 Doufal jsem, že ji někdy potkám. 469 00:27:55,715 --> 00:27:56,966 Ale nepotkal. 470 00:27:59,302 --> 00:28:00,637 Snažím se zapomenout. 471 00:28:01,471 --> 00:28:03,306 Ne, už jsem zapomněla. 472 00:28:06,851 --> 00:28:08,311 Prší? 473 00:28:10,814 --> 00:28:12,524 Cože? Je to rozbité? 474 00:28:13,733 --> 00:28:14,776 No tak. 475 00:28:15,610 --> 00:28:17,695 Co se děje? Co se stalo? 476 00:28:18,780 --> 00:28:19,697 Cože? 477 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 Nesmíte se zatavit. 478 00:28:22,784 --> 00:28:24,869 Dolů. Řekla jsem, dolů. 479 00:28:34,421 --> 00:28:37,006 Bože. To taky nefunguje? 480 00:28:37,966 --> 00:28:38,883 Ksakru. 481 00:28:42,137 --> 00:28:43,930 - Smrdí to. - To je ale fáro. 482 00:28:45,598 --> 00:28:47,517 Určitě mu ho koupili rodiče. 483 00:28:47,600 --> 00:28:49,644 Já jsem si svý auto koupila sama. 484 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 To je trapas. 485 00:28:55,316 --> 00:28:57,026 Okýnko se taky pokazilo. 486 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 To musí být fajn, mít funkční okýnka. 487 00:29:04,492 --> 00:29:06,494 To je šílené. Svět je malý. 488 00:29:26,514 --> 00:29:28,183 Snad mě neviděl. 489 00:29:58,129 --> 00:29:59,214 Proč jsem ho nechala? 490 00:29:59,297 --> 00:30:01,800 Víte, co je nejhorší na takovém rozchodu? 491 00:30:03,092 --> 00:30:06,513 Nejde o to, že mi chybí, nebo o ty dny strávené s ní. 492 00:30:08,139 --> 00:30:11,559 Pořád se ptám, co jsem udělal špatně. 493 00:30:13,520 --> 00:30:14,854 Takže… 494 00:30:15,730 --> 00:30:17,106 Důvodů je hodně. 495 00:30:17,190 --> 00:30:18,107 Důvodů? 496 00:30:18,691 --> 00:30:21,402 Důvod není rozhodně žádný. Nic jsem nepokazil. 497 00:30:21,486 --> 00:30:22,946 Za prvé, 498 00:30:23,655 --> 00:30:25,114 tohle si nepamatuje. 499 00:30:25,782 --> 00:30:27,826 Líbíš se mi od hlavy až k patě. 500 00:30:28,409 --> 00:30:30,286 - Co když… - Ano? 501 00:30:31,788 --> 00:30:33,748 Co když jsem někdo jiný? 502 00:30:33,832 --> 00:30:36,125 Někdo jiný? Kdo jiný? 503 00:30:36,751 --> 00:30:38,962 Co kdybych neměla tohle tetování 504 00:30:39,045 --> 00:30:41,339 a nosila jiné oblečení a jiný účes? 505 00:30:42,966 --> 00:30:44,843 Pak bys nebyla Jon Son-a. 506 00:30:46,052 --> 00:30:47,720 To je ten důvod. 507 00:30:47,804 --> 00:30:50,807 Jak říkám, ta dívka v Jongjangu, to jsem nebyla já. 508 00:30:51,975 --> 00:30:53,810 Tehdy mě napadlo: 509 00:30:54,978 --> 00:30:56,229 „Měla bych… 510 00:30:57,480 --> 00:30:58,940 se s ním rozejít. 511 00:31:00,441 --> 00:31:02,527 Měla bych to ukončit.“ 512 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 Rozchod by byl snazší, kdybychom se hádali. 513 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 Ten druhý důvod je… 514 00:31:13,705 --> 00:31:14,747 Kéž bych věděl, 515 00:31:15,790 --> 00:31:18,459 kde teď je a jak se má. 516 00:31:54,787 --> 00:31:58,166 {\an8}Překlad titulků: Marie Pavlů