1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #РОМАНТИК 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #БЕЗЗАБОТНАЯ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ВЛЮБЧИВАЯ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ДОБРОВОЛЬНО ОДИНОКИЙ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #ДАВНО В ОТНОШЕНИЯХ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 КАК ТВОЯ ЛЮБОВЬ? 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,248 - Пока! - Увидимся. 9 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 Привет! 10 00:01:07,275 --> 00:01:08,568 Привет. 11 00:01:09,736 --> 00:01:11,071 - Пошли завтракать. - Но… 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,572 Собака, ты же тоже голодная. 13 00:01:21,623 --> 00:01:23,208 Хорошо спал? 14 00:01:23,291 --> 00:01:25,877 Когда я проснулась, ты спал, как младенец. 15 00:01:26,586 --> 00:01:28,505 Я какое-то время за тобой наблюдала. 16 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 Ты такой милашка. 17 00:02:06,292 --> 00:02:08,711 Я видел вас с Кён Гу. 18 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 - О чём болтали? - Что? 19 00:02:12,006 --> 00:02:14,801 А, мы с Кён Гу вечером идем в кино. 20 00:02:16,636 --> 00:02:19,264 Показывают фильм Кристофера Нолана. 21 00:02:19,347 --> 00:02:20,890 Обожаю его фильмы. 22 00:02:20,974 --> 00:02:22,725 И Кён Гу тоже. 23 00:02:22,809 --> 00:02:24,519 Вот мы оба и идем в кино. 24 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 Мне тоже нравятся фильмы Нолана. Кристофера Нолана. 25 00:02:29,190 --> 00:02:30,275 А кому не нравятся? 26 00:02:30,358 --> 00:02:33,820 {\an8}И ЧТО БЫЛО НА УТРО? 27 00:02:34,404 --> 00:02:35,780 И я подумал: 28 00:02:36,364 --> 00:02:39,993 «А я не дал маху прошлой ночью? Может, она меня не хотела?» 29 00:02:40,076 --> 00:02:42,245 Переспала с тобой и поняла, что так не пойдет. 30 00:02:42,328 --> 00:02:43,329 Это неправда! 31 00:02:49,294 --> 00:02:50,920 Я хорош в постели! 32 00:02:51,004 --> 00:02:53,172 Не буду вам тут объяснить, чем я хорош, 33 00:02:53,256 --> 00:02:54,883 но я хорош, ясно? 34 00:02:55,758 --> 00:02:56,968 Хорош! 35 00:02:57,051 --> 00:02:58,887 Мне-то можешь не говорить. 36 00:02:59,387 --> 00:03:02,307 Почему ты не допускаешь, что это был секс на одну ночь? 37 00:03:02,390 --> 00:03:05,602 А ты не тот одинокий парень, у которого два года не было девушки? 38 00:03:05,685 --> 00:03:08,646 И ты решил меня из-за этого высмеять? Смешно! 39 00:03:09,814 --> 00:03:11,107 Я пользовался успехом. 40 00:03:11,774 --> 00:03:13,902 Странно, что мы не ладим. 41 00:03:13,985 --> 00:03:16,487 Если бы мы встретились, я бы дал тебе совет. 42 00:03:16,571 --> 00:03:19,282 Не заводи романы, пока не понимаешь женщин. 43 00:03:19,991 --> 00:03:21,659 Потому меня и бросили. И что? 44 00:03:21,743 --> 00:03:24,329 Ничего, меня тоже бросили. Ерунда. 45 00:03:24,412 --> 00:03:26,706 А это не потому, что он сказал ей, что любит ее? 46 00:03:27,498 --> 00:03:29,375 А что в этом плохого? 47 00:03:30,126 --> 00:03:31,419 А не чересчур ли? 48 00:03:31,502 --> 00:03:33,755 Переспать - еще не означает, что у вас любовь. 49 00:03:34,339 --> 00:03:36,674 Знаю. Я тоже считаю, что перегнул палку. 50 00:03:36,758 --> 00:03:40,511 Она лишь хотела переспать с парнем, а он сказал: «Я люблю тебя». 51 00:03:41,095 --> 00:03:43,097 Я б на ее месте тоже сбежал. 52 00:03:43,181 --> 00:03:45,183 Я б не переспал с тобой, будь ты девушкой. 53 00:03:45,266 --> 00:03:46,809 Вообще-то, я тоже. 54 00:03:46,893 --> 00:03:49,812 Серьезно… Хотел бы я встретиться с тобой лично. 55 00:03:49,896 --> 00:03:52,565 Зачем нам встречаться? Ясно ж, что мы не поладим. 56 00:03:53,399 --> 00:03:55,568 Вам правда разъяснить? 57 00:03:55,652 --> 00:03:58,988 Целоваться наутро так, будто вы уже давно в отношениях… 58 00:03:59,072 --> 00:03:59,906 Вот что странно. 59 00:03:59,989 --> 00:04:02,242 Почему? Неплохое начало же. 60 00:04:02,325 --> 00:04:04,702 Полагаю, она и не хотела ничего начинать. 61 00:04:04,786 --> 00:04:08,081 Займись своей личной жизнью. У тебя два года никого не было. 62 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 Я добровольно одинокий, ясно? 63 00:04:11,167 --> 00:04:12,961 Не то, что я не хочу. Я не могу… 64 00:04:13,586 --> 00:04:15,713 Дело не в том, что я не могу. Это мой выбор. 65 00:04:15,797 --> 00:04:19,300 Эту проблему можно решить. 66 00:04:19,384 --> 00:04:21,636 Что тут поделать? Она его не хочет. 67 00:04:21,719 --> 00:04:24,681 Если для нее это был секс на одну ночь, придется смириться. 68 00:04:24,764 --> 00:04:26,224 - Так ведь? - Погоди. 69 00:04:27,308 --> 00:04:28,726 Что? У тебя такое было? 70 00:04:29,394 --> 00:04:30,436 Нет. 71 00:04:32,605 --> 00:04:33,690 Ясно. 72 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 Но почему ты это сказала? 73 00:04:37,652 --> 00:04:40,446 Я бы забыл ее, если бы она исчезла. Но она была там. 74 00:04:40,530 --> 00:04:43,283 Знаете, что она делала? Сводила меня с ума! 75 00:04:49,372 --> 00:04:51,791 Мы с Кён Гу идем вечером в кино. 76 00:05:00,967 --> 00:05:02,051 Проклятье. 77 00:05:21,988 --> 00:05:24,157 Привет, Сон А. Вы смотрели… 78 00:06:04,614 --> 00:06:06,991 Да что это с ней? Я что, невидимка? 79 00:06:08,493 --> 00:06:10,495 - Ты здесь. - Ага. 80 00:06:11,704 --> 00:06:14,165 Господин Кан Ин Су забрал свою доску? 81 00:06:14,916 --> 00:06:16,584 Сегодня не смог. Завтра придет. 82 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 Серьезно. Она будто игнорирует меня. 83 00:07:14,684 --> 00:07:16,310 Чжэ Вон, ты играешь на гитаре? 84 00:07:16,394 --> 00:07:18,980 Конечно. И весьма неплохо. 85 00:07:23,192 --> 00:07:24,610 Учишься играть на укулеле? 86 00:07:25,236 --> 00:07:26,320 Да. 87 00:07:28,906 --> 00:07:32,160 Но зачем на укулеле? По-моему, научиться играть на гитаре… 88 00:07:33,161 --> 00:07:35,538 Научиться играть на гитаре… 89 00:07:38,082 --> 00:07:39,083 …лучше. 90 00:07:47,884 --> 00:07:49,135 - Да! Вот так! - Эй! 91 00:07:50,011 --> 00:07:51,220 - Эй! - Получите! 92 00:08:00,021 --> 00:08:01,022 Еще раз. 93 00:08:09,405 --> 00:08:10,865 Извини! 94 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 Ничего. 95 00:08:17,830 --> 00:08:18,789 Проклятье. 96 00:08:24,587 --> 00:08:27,298 - Ваша лапша. - О, спасибо. 97 00:08:27,381 --> 00:08:29,842 Слышал, ты каталась на роликах с Кён Гу. 98 00:08:29,926 --> 00:08:32,512 - Да. - Хорошо катаешься? 99 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 Нет. Я вчера много падала. 100 00:08:35,515 --> 00:08:38,017 Так вот почему ты прихрамываешь. 101 00:08:48,819 --> 00:08:50,071 Обезболивающий пластырь… 102 00:08:51,489 --> 00:08:52,323 Пластырь… 103 00:08:53,950 --> 00:08:56,619 Чёрт. Что я делаю? 104 00:08:56,702 --> 00:08:58,579 Всё, хватит. Прекрати. 105 00:08:58,663 --> 00:09:00,289 Я не стану ей помогать. 106 00:09:01,791 --> 00:09:03,292 С чего бы? 107 00:09:09,465 --> 00:09:11,968 Беру свои слова насчет странных женщин обратно. 108 00:09:12,051 --> 00:09:14,554 Теперь мне нравятся нормальные женщины. 109 00:09:14,637 --> 00:09:16,597 Здравомыслящие, обычные женщины. 110 00:09:16,681 --> 00:09:19,225 Простые и понятные, которые ведут себя как все. 111 00:09:19,308 --> 00:09:21,936 Предсказуемые, с логичным поведением. 112 00:09:22,019 --> 00:09:23,521 Я не хочу, чтобы со мной играли. 113 00:09:23,604 --> 00:09:25,606 ЖЕНЩИНА, ПРОВОДЯЩАЯ НА РАБОТЕ СВОЙ ВЫХОДНОЙ 114 00:09:28,109 --> 00:09:29,902 В каком смысле «нормальные»? 115 00:09:30,653 --> 00:09:33,114 В мире бессчетное множество женщин, 116 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 и все они нормальные. 117 00:09:35,491 --> 00:09:39,412 Хорошо бы мужчины расширили свое воображение. 118 00:09:39,495 --> 00:09:41,247 Все женщины разные. 119 00:09:42,498 --> 00:09:46,043 Потому и здорово. Можно получить самый разнообразный опыт. 120 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 5 ЛЕТ НАЗАД 121 00:09:57,054 --> 00:09:58,014 О боже! 122 00:10:01,225 --> 00:10:02,268 Что это? 123 00:10:24,582 --> 00:10:25,541 Проклятье. 124 00:10:38,346 --> 00:10:39,263 Привет. 125 00:10:47,271 --> 00:10:48,314 Привет. 126 00:11:02,703 --> 00:11:03,704 Слушай… 127 00:11:04,789 --> 00:11:06,666 - Как мы тут оказались? - Что? 128 00:11:07,708 --> 00:11:10,002 - Ты не помнишь? - Я не помнил. 129 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 Но не мог сказать это вслух. 130 00:11:12,797 --> 00:11:13,964 «Вдруг она обидится?» 131 00:11:14,548 --> 00:11:16,342 Я не хотел обижать ее. 132 00:11:16,425 --> 00:11:17,718 Это до сих пор загадка. 133 00:11:18,302 --> 00:11:20,679 В тот вечер я явно выпивал с друзьями. 134 00:11:20,763 --> 00:11:22,765 Но как я туда попал, 135 00:11:22,848 --> 00:11:25,226 почему на ней была моя футболка, 136 00:11:25,309 --> 00:11:26,394 и кто… 137 00:11:27,269 --> 00:11:28,396 …меня раздел? 138 00:11:30,940 --> 00:11:33,526 Не хочешь перекусить? Что будешь? 139 00:11:35,945 --> 00:11:38,572 Ну, я… А ты? 140 00:11:39,365 --> 00:11:40,783 Суп от похмелья не помешает. 141 00:11:41,826 --> 00:11:44,328 - А ты? - Ну, да. 142 00:11:45,287 --> 00:11:46,122 В самый раз. 143 00:11:47,289 --> 00:11:48,207 Отлично. 144 00:11:49,041 --> 00:11:50,000 Тебя как зовут? 145 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 Кан Гон. 146 00:12:00,511 --> 00:12:01,971 А я О Сон Ён. 147 00:12:53,772 --> 00:12:55,483 А если ты не голоден… 148 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 Уйдем… немного позже? 149 00:13:04,867 --> 00:13:08,204 Откройте свое сердце. И вы сможете больше наслаждаться жизнью. 150 00:13:08,287 --> 00:13:11,665 Я всегда готов броситься в море приключений. 151 00:13:16,712 --> 00:13:18,797 Вот что задело меня больше всего. 152 00:13:19,632 --> 00:13:20,841 - Спасибо. - Пожалуйста. 153 00:13:20,925 --> 00:13:22,301 - Оставьте. - Оставить? 154 00:13:22,384 --> 00:13:24,261 - Давай, доедай. - Спасибо. 155 00:13:24,345 --> 00:13:26,180 - Что это? - Смотри. 156 00:13:26,263 --> 00:13:27,348 Погоди. Это же… 157 00:13:28,265 --> 00:13:30,476 Боже, она прекрасна. 158 00:13:30,559 --> 00:13:33,979 Мы тут сёрфили с Сон А. Она уже делает поворот у подошвы волны. 159 00:13:34,063 --> 00:13:35,064 - Правда? - Да. 160 00:13:35,147 --> 00:13:36,232 - Уже? - Да. 161 00:13:37,191 --> 00:13:38,442 Это ты ее научил? 162 00:13:40,236 --> 00:13:41,320 Нет. 163 00:13:41,403 --> 00:13:43,656 Наверное, кто-то другой. Пока. 164 00:13:43,739 --> 00:13:47,326 СЁРФИНГ «У БИНА» И КАФЕ «ЛАПША У РА РЫ» 165 00:13:47,409 --> 00:13:48,911 Она невероятная. 166 00:13:50,287 --> 00:13:52,998 Кто обучил ее сёрфингу? Это был я. 167 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 Кто должен был научить ее этому повороту? 168 00:13:55,709 --> 00:13:57,586 Конечно, это должен был быть я. 169 00:13:58,212 --> 00:13:59,046 Чёрт. 170 00:14:12,184 --> 00:14:15,229 Полагаю, сегодня покататься не выйдет. Волны слишком низкие. 171 00:14:17,189 --> 00:14:18,941 С каких пор ты так полюбила волны? 172 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 Надо бы вздремнуть. 173 00:14:38,752 --> 00:14:39,587 Эй, Сон А. 174 00:14:43,841 --> 00:14:45,676 Освоила резкий поворот у подошвы волны? 175 00:14:47,303 --> 00:14:48,804 Да, освоила. 176 00:14:53,267 --> 00:14:56,145 Я собирался научить тебя ему. 177 00:14:56,228 --> 00:14:59,481 Но так как он довольно опасен, я боялся, что ты получишь травму. 178 00:15:00,524 --> 00:15:04,653 Поэтому ждал, чтобы волны были подходящие. 179 00:15:06,071 --> 00:15:07,072 Вот. А… 180 00:15:08,073 --> 00:15:09,158 …ты уже научилась. 181 00:15:43,692 --> 00:15:45,069 Ты злишься на меня, да? 182 00:15:50,074 --> 00:15:51,033 Прости. 183 00:15:54,620 --> 00:15:57,247 Да. Ты меня огорчила. 184 00:15:57,331 --> 00:15:58,999 Можно заглянуть к тебе в фургон? 185 00:16:08,425 --> 00:16:10,052 Юн Сон А, вставай. 186 00:16:17,768 --> 00:16:19,645 Да что с тобой? 187 00:16:21,105 --> 00:16:22,898 Ты со мной играешь? 188 00:16:24,316 --> 00:16:26,652 Хорошо. Я не приду к тебе. 189 00:16:39,623 --> 00:16:41,166 И это всё, что ты скажешь? 190 00:16:50,884 --> 00:16:51,969 Невероятно. 191 00:16:52,636 --> 00:16:53,637 Эй! 192 00:17:38,849 --> 00:17:40,225 Не катался сегодня? 193 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 Волны слишком низкие. 194 00:17:43,020 --> 00:17:44,146 И не говори. 195 00:17:45,606 --> 00:17:48,025 - Куда-то собрался? - Да, в кино. 196 00:17:49,026 --> 00:17:50,611 Ясно. В кино. 197 00:17:51,403 --> 00:17:54,073 Видно, ты любишь кино. Так часто туда ходишь… 198 00:17:56,617 --> 00:17:57,576 В смысле, 199 00:17:59,203 --> 00:18:01,413 я знаю, что ты ходил в кино с Сон А. 200 00:18:01,997 --> 00:18:03,082 На Кристофера Нолана. 201 00:18:03,957 --> 00:18:06,001 Что? Я в тот вечер не смог. 202 00:18:06,627 --> 00:18:08,879 - Почему? - Мы собирались вместе… 203 00:18:08,962 --> 00:18:10,672 Но она сказала, что пойдет с тобой. 204 00:18:10,756 --> 00:18:12,216 Сегодня посмотрю. Один. 205 00:18:12,299 --> 00:18:13,467 А ты с ней не ходил? 206 00:18:15,719 --> 00:18:16,678 Пока. 207 00:18:18,138 --> 00:18:19,473 Хорошего просмотра! 208 00:18:29,316 --> 00:18:30,776 Погода сегодня шикарная. 209 00:18:32,861 --> 00:18:34,863 РАДЫ ВСТРЕЧЕ. ТУТ ВСЕ НА «ТЫ». МЫ ВСЕ ДРУЗЬЯ 210 00:18:34,947 --> 00:18:37,866 - Написано «все на "ты"». - Неформальное кафе. 211 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Интересно. 212 00:18:40,953 --> 00:18:41,995 Добро пожаловать. 213 00:18:42,538 --> 00:18:44,081 Чего желаете? Вот наше меню. 214 00:18:47,793 --> 00:18:48,961 КОРЕЯ, ЛАПША 215 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 - Лапши? - Лапши? 216 00:18:51,004 --> 00:18:53,048 Ясно. Так и знала. 217 00:18:53,132 --> 00:18:55,676 Ее заказывают те, кто не любит рисковать. 218 00:18:56,969 --> 00:18:58,637 То есть, ты тут всё прочитаешь? 219 00:18:58,720 --> 00:18:59,847 Конечно. 220 00:18:59,930 --> 00:19:02,683 Я совершенна с первого дня. 221 00:19:02,766 --> 00:19:05,310 - Гонконг, вонтон мьен. - Юнтан миан. 222 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 А это? 223 00:19:06,770 --> 00:19:08,272 - Камбоджа, куй-тав. - Куй-тав. 224 00:19:08,355 --> 00:19:09,523 А это что? 225 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 - Мьянма, мохинга. - Мохинга 226 00:19:12,734 --> 00:19:14,069 - А это? - Германия. 227 00:19:14,153 --> 00:19:15,696 - Шпецле. - Шпецле. 228 00:19:16,446 --> 00:19:19,241 Лапша размякнет. Так что будете? 229 00:19:20,576 --> 00:19:21,910 Это. Вонтон мьен. 230 00:19:21,994 --> 00:19:22,870 Вонтон мьен? 231 00:19:22,953 --> 00:19:25,664 Вонтон мьен. Отлично, две порции вонтон мьен. 232 00:19:33,297 --> 00:19:36,466 Твое предложение прийти ко мне в фургон еще в силе? 233 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 Завтра будет дождь. 234 00:19:45,350 --> 00:19:47,311 Давай поедем на поле и дождемся его там. 235 00:19:50,063 --> 00:19:52,774 - Сон А! - Привет. 236 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 Принесла осьминога. 237 00:19:54,568 --> 00:19:56,820 Положи его в большую миску. Сразу приготовлю. 238 00:19:56,904 --> 00:19:58,780 - Хорошо. - Спасибо. 239 00:20:27,601 --> 00:20:30,437 Если не придешь к 18:00, я приму это за «ты мне не нравишься». 240 00:20:31,980 --> 00:20:33,232 И как мне прийти? 241 00:20:34,858 --> 00:20:36,777 У меня смена заканчивается в 22:00. 242 00:21:07,307 --> 00:21:10,227 Если не придешь к 18:00, я приму это за «ты мне не нравишься». 243 00:21:11,979 --> 00:21:15,732 И я решила оставить это сексом на одну ночь. 244 00:21:16,775 --> 00:21:17,859 Так будет лучше. 245 00:21:43,385 --> 00:21:44,511 Я понимала… 246 00:21:46,346 --> 00:21:47,848 …что ему будет больно. 247 00:22:14,916 --> 00:22:17,961 Я сделала это намеренно. Прикинулась, что ничего не знаю. 248 00:22:20,505 --> 00:22:23,925 Подумала, что будет лучше оставить это короткой интрижкой. 249 00:22:26,011 --> 00:22:26,887 Но… 250 00:22:28,680 --> 00:22:31,558 …когда я лежала в тени, что он для меня устроил, 251 00:22:32,934 --> 00:22:34,603 мне на ум пришла одна мысль. 252 00:22:41,902 --> 00:22:45,238 «Подумай, что вообще тебя привело в Янъян». 253 00:22:49,826 --> 00:22:51,453 Ответом было: ненависть к себе. 254 00:22:52,037 --> 00:22:54,790 Я ненавидела себя - Ли Ын О. 255 00:22:56,041 --> 00:22:57,626 Пока! Ждем вас снова! 256 00:22:57,709 --> 00:22:59,503 - Непременно! - Обещайте. 257 00:22:59,586 --> 00:23:00,712 - Обещаем. - Класс. 258 00:23:01,463 --> 00:23:02,506 Ты меня напугала! 259 00:23:02,589 --> 00:23:04,800 Ра Ра, можно я сегодня уйду пораньше? 260 00:23:04,883 --> 00:23:06,885 - Зачем? - Чтобы пойти к Чжэ Вону. 261 00:23:07,594 --> 00:23:09,471 - Чжэ Вону? - Нет. Я пойду сейчас. 262 00:23:09,554 --> 00:23:12,307 - Уволь меня, если против. Пока. - Что? 263 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Я решила стать Юн Сон А 264 00:23:34,830 --> 00:23:36,748 и оставить трусиху Ли Ын О позади. 265 00:23:36,832 --> 00:23:39,709 Я решила делать всё, что когда-либо хотела, 266 00:23:39,793 --> 00:23:43,797 держать удар и следовать зову сердца. 267 00:23:46,383 --> 00:23:50,095 Я всегда думала, что буду жить так, будто каждый день - праздник. 268 00:23:56,268 --> 00:23:59,521 Что мне… не придется сдерживать свои чувства. 269 00:24:13,326 --> 00:24:15,203 18:48 2 ОКТЯБРЯ, СРЕДА 270 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 Какое унижение. 271 00:24:24,045 --> 00:24:25,672 Чёрт. 272 00:24:26,256 --> 00:24:28,592 Я не буду ждать целый час. Ни за что. 273 00:25:41,206 --> 00:25:42,040 Эй, Сон А… 274 00:25:42,874 --> 00:25:44,292 Я думал, ты не придешь. 275 00:26:04,938 --> 00:26:08,817 Не важно, одна ночь, десять дней или несколько лет. 276 00:26:09,734 --> 00:26:12,279 Я подумала, что, пока я с ним, всё будет хорошо… 277 00:26:13,655 --> 00:26:15,824 …ведь он никогда не просил меня объясниться. 278 00:26:18,243 --> 00:26:21,871 Даже сейчас не спросил, почему я прибежала и обняла его, 279 00:26:21,955 --> 00:26:23,581 или почему я такая переменчивая. 280 00:26:28,712 --> 00:26:30,255 Я рада, что ты недалеко уехал. 281 00:26:32,382 --> 00:26:33,883 Надо было подольше подождать. 282 00:26:34,509 --> 00:26:36,511 - Чтобы тебе не пришлось бежать. - Нет. 283 00:26:37,053 --> 00:26:38,513 Я тебя догнала, всё хорошо. 284 00:26:43,935 --> 00:26:45,895 Ты знаешь, что ты очень странная? 285 00:26:47,731 --> 00:26:50,275 Да. Я странная. 286 00:26:53,486 --> 00:26:55,030 Но почему ты мне… 287 00:27:00,243 --> 00:27:01,578 …так сильно нравишься? 288 00:27:41,618 --> 00:27:42,660 ЛЮБОВЬ И МИР 289 00:27:42,744 --> 00:27:44,871 «ЛАПША У РА РЫ» 290 00:28:55,817 --> 00:29:00,822 {\an8}Перевод субтитров: Вера Степанова