1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#РОМАНТИК
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#БЕЗЗАБОТНАЯ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ВЛЮБЧИВАЯ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ДОБРОВОЛЬНО ОДИНОКИЙ
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#ДАВНО В ОТНОШЕНИЯХ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
КАК ТВОЯ ЛЮБОВЬ?
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,248
- Пока!
- Увидимся.
9
00:01:05,774 --> 00:01:06,775
Привет!
10
00:01:07,275 --> 00:01:08,568
Привет.
11
00:01:09,736 --> 00:01:11,071
- Пошли завтракать.
- Но…
12
00:01:11,154 --> 00:01:12,572
Собака, ты же тоже голодная.
13
00:01:21,623 --> 00:01:23,208
Хорошо спал?
14
00:01:23,291 --> 00:01:25,877
Когда я проснулась,
ты спал, как младенец.
15
00:01:26,586 --> 00:01:28,505
Я какое-то время за тобой наблюдала.
16
00:01:30,298 --> 00:01:31,424
Ты такой милашка.
17
00:02:06,292 --> 00:02:08,711
Я видел вас с Кён Гу.
18
00:02:09,379 --> 00:02:10,839
- О чём болтали?
- Что?
19
00:02:12,006 --> 00:02:14,801
А, мы с Кён Гу вечером идем в кино.
20
00:02:16,636 --> 00:02:19,264
Показывают фильм Кристофера Нолана.
21
00:02:19,347 --> 00:02:20,890
Обожаю его фильмы.
22
00:02:20,974 --> 00:02:22,725
И Кён Гу тоже.
23
00:02:22,809 --> 00:02:24,519
Вот мы оба и идем в кино.
24
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
Мне тоже нравятся фильмы Нолана.
Кристофера Нолана.
25
00:02:29,190 --> 00:02:30,275
А кому не нравятся?
26
00:02:30,358 --> 00:02:33,820
{\an8}И ЧТО БЫЛО НА УТРО?
27
00:02:34,404 --> 00:02:35,780
И я подумал:
28
00:02:36,364 --> 00:02:39,993
«А я не дал маху прошлой ночью?
Может, она меня не хотела?»
29
00:02:40,076 --> 00:02:42,245
Переспала с тобой и поняла,
что так не пойдет.
30
00:02:42,328 --> 00:02:43,329
Это неправда!
31
00:02:49,294 --> 00:02:50,920
Я хорош в постели!
32
00:02:51,004 --> 00:02:53,172
Не буду вам тут объяснить, чем я хорош,
33
00:02:53,256 --> 00:02:54,883
но я хорош, ясно?
34
00:02:55,758 --> 00:02:56,968
Хорош!
35
00:02:57,051 --> 00:02:58,887
Мне-то можешь не говорить.
36
00:02:59,387 --> 00:03:02,307
Почему ты не допускаешь,
что это был секс на одну ночь?
37
00:03:02,390 --> 00:03:05,602
А ты не тот одинокий парень,
у которого два года не было девушки?
38
00:03:05,685 --> 00:03:08,646
И ты решил
меня из-за этого высмеять? Смешно!
39
00:03:09,814 --> 00:03:11,107
Я пользовался успехом.
40
00:03:11,774 --> 00:03:13,902
Странно, что мы не ладим.
41
00:03:13,985 --> 00:03:16,487
Если бы мы встретились,
я бы дал тебе совет.
42
00:03:16,571 --> 00:03:19,282
Не заводи романы,
пока не понимаешь женщин.
43
00:03:19,991 --> 00:03:21,659
Потому меня и бросили. И что?
44
00:03:21,743 --> 00:03:24,329
Ничего, меня тоже бросили. Ерунда.
45
00:03:24,412 --> 00:03:26,706
А это не потому,
что он сказал ей, что любит ее?
46
00:03:27,498 --> 00:03:29,375
А что в этом плохого?
47
00:03:30,126 --> 00:03:31,419
А не чересчур ли?
48
00:03:31,502 --> 00:03:33,755
Переспать - еще не означает,
что у вас любовь.
49
00:03:34,339 --> 00:03:36,674
Знаю.
Я тоже считаю, что перегнул палку.
50
00:03:36,758 --> 00:03:40,511
Она лишь хотела переспать с парнем,
а он сказал: «Я люблю тебя».
51
00:03:41,095 --> 00:03:43,097
Я б на ее месте тоже сбежал.
52
00:03:43,181 --> 00:03:45,183
Я б не переспал с тобой,
будь ты девушкой.
53
00:03:45,266 --> 00:03:46,809
Вообще-то, я тоже.
54
00:03:46,893 --> 00:03:49,812
Серьезно… Хотел бы я
встретиться с тобой лично.
55
00:03:49,896 --> 00:03:52,565
Зачем нам встречаться?
Ясно ж, что мы не поладим.
56
00:03:53,399 --> 00:03:55,568
Вам правда разъяснить?
57
00:03:55,652 --> 00:03:58,988
Целоваться наутро так,
будто вы уже давно в отношениях…
58
00:03:59,072 --> 00:03:59,906
Вот что странно.
59
00:03:59,989 --> 00:04:02,242
Почему? Неплохое начало же.
60
00:04:02,325 --> 00:04:04,702
Полагаю, она и не хотела
ничего начинать.
61
00:04:04,786 --> 00:04:08,081
Займись своей личной жизнью.
У тебя два года никого не было.
62
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
Я добровольно одинокий, ясно?
63
00:04:11,167 --> 00:04:12,961
Не то, что я не хочу. Я не могу…
64
00:04:13,586 --> 00:04:15,713
Дело не в том, что я не могу.
Это мой выбор.
65
00:04:15,797 --> 00:04:19,300
Эту проблему можно решить.
66
00:04:19,384 --> 00:04:21,636
Что тут поделать? Она его не хочет.
67
00:04:21,719 --> 00:04:24,681
Если для нее это был секс на одну ночь,
придется смириться.
68
00:04:24,764 --> 00:04:26,224
- Так ведь?
- Погоди.
69
00:04:27,308 --> 00:04:28,726
Что? У тебя такое было?
70
00:04:29,394 --> 00:04:30,436
Нет.
71
00:04:32,605 --> 00:04:33,690
Ясно.
72
00:04:36,067 --> 00:04:37,568
Но почему ты это сказала?
73
00:04:37,652 --> 00:04:40,446
Я бы забыл ее, если бы она исчезла.
Но она была там.
74
00:04:40,530 --> 00:04:43,283
Знаете, что она делала?
Сводила меня с ума!
75
00:04:49,372 --> 00:04:51,791
Мы с Кён Гу идем вечером в кино.
76
00:05:00,967 --> 00:05:02,051
Проклятье.
77
00:05:21,988 --> 00:05:24,157
Привет, Сон А. Вы смотрели…
78
00:06:04,614 --> 00:06:06,991
Да что это с ней? Я что, невидимка?
79
00:06:08,493 --> 00:06:10,495
- Ты здесь.
- Ага.
80
00:06:11,704 --> 00:06:14,165
Господин Кан Ин Су забрал свою доску?
81
00:06:14,916 --> 00:06:16,584
Сегодня не смог. Завтра придет.
82
00:06:19,212 --> 00:06:21,172
Серьезно. Она будто игнорирует меня.
83
00:07:14,684 --> 00:07:16,310
Чжэ Вон, ты играешь на гитаре?
84
00:07:16,394 --> 00:07:18,980
Конечно. И весьма неплохо.
85
00:07:23,192 --> 00:07:24,610
Учишься играть на укулеле?
86
00:07:25,236 --> 00:07:26,320
Да.
87
00:07:28,906 --> 00:07:32,160
Но зачем на укулеле?
По-моему, научиться играть на гитаре…
88
00:07:33,161 --> 00:07:35,538
Научиться играть на гитаре…
89
00:07:38,082 --> 00:07:39,083
…лучше.
90
00:07:47,884 --> 00:07:49,135
- Да! Вот так!
- Эй!
91
00:07:50,011 --> 00:07:51,220
- Эй!
- Получите!
92
00:08:00,021 --> 00:08:01,022
Еще раз.
93
00:08:09,405 --> 00:08:10,865
Извини!
94
00:08:12,617 --> 00:08:13,951
Ничего.
95
00:08:17,830 --> 00:08:18,789
Проклятье.
96
00:08:24,587 --> 00:08:27,298
- Ваша лапша.
- О, спасибо.
97
00:08:27,381 --> 00:08:29,842
Слышал,
ты каталась на роликах с Кён Гу.
98
00:08:29,926 --> 00:08:32,512
- Да.
- Хорошо катаешься?
99
00:08:32,595 --> 00:08:34,805
Нет. Я вчера много падала.
100
00:08:35,515 --> 00:08:38,017
Так вот почему ты прихрамываешь.
101
00:08:48,819 --> 00:08:50,071
Обезболивающий пластырь…
102
00:08:51,489 --> 00:08:52,323
Пластырь…
103
00:08:53,950 --> 00:08:56,619
Чёрт. Что я делаю?
104
00:08:56,702 --> 00:08:58,579
Всё, хватит. Прекрати.
105
00:08:58,663 --> 00:09:00,289
Я не стану ей помогать.
106
00:09:01,791 --> 00:09:03,292
С чего бы?
107
00:09:09,465 --> 00:09:11,968
Беру свои слова
насчет странных женщин обратно.
108
00:09:12,051 --> 00:09:14,554
Теперь мне нравятся нормальные женщины.
109
00:09:14,637 --> 00:09:16,597
Здравомыслящие, обычные женщины.
110
00:09:16,681 --> 00:09:19,225
Простые и понятные,
которые ведут себя как все.
111
00:09:19,308 --> 00:09:21,936
Предсказуемые, с логичным поведением.
112
00:09:22,019 --> 00:09:23,521
Я не хочу, чтобы со мной играли.
113
00:09:23,604 --> 00:09:25,606
ЖЕНЩИНА, ПРОВОДЯЩАЯ НА РАБОТЕ
СВОЙ ВЫХОДНОЙ
114
00:09:28,109 --> 00:09:29,902
В каком смысле «нормальные»?
115
00:09:30,653 --> 00:09:33,114
В мире бессчетное множество женщин,
116
00:09:33,197 --> 00:09:34,991
и все они нормальные.
117
00:09:35,491 --> 00:09:39,412
Хорошо бы мужчины расширили
свое воображение.
118
00:09:39,495 --> 00:09:41,247
Все женщины разные.
119
00:09:42,498 --> 00:09:46,043
Потому и здорово. Можно получить
самый разнообразный опыт.
120
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
5 ЛЕТ НАЗАД
121
00:09:57,054 --> 00:09:58,014
О боже!
122
00:10:01,225 --> 00:10:02,268
Что это?
123
00:10:24,582 --> 00:10:25,541
Проклятье.
124
00:10:38,346 --> 00:10:39,263
Привет.
125
00:10:47,271 --> 00:10:48,314
Привет.
126
00:11:02,703 --> 00:11:03,704
Слушай…
127
00:11:04,789 --> 00:11:06,666
- Как мы тут оказались?
- Что?
128
00:11:07,708 --> 00:11:10,002
- Ты не помнишь?
- Я не помнил.
129
00:11:10,628 --> 00:11:12,129
Но не мог сказать это вслух.
130
00:11:12,797 --> 00:11:13,964
«Вдруг она обидится?»
131
00:11:14,548 --> 00:11:16,342
Я не хотел обижать ее.
132
00:11:16,425 --> 00:11:17,718
Это до сих пор загадка.
133
00:11:18,302 --> 00:11:20,679
В тот вечер я явно выпивал с друзьями.
134
00:11:20,763 --> 00:11:22,765
Но как я туда попал,
135
00:11:22,848 --> 00:11:25,226
почему на ней была моя футболка,
136
00:11:25,309 --> 00:11:26,394
и кто…
137
00:11:27,269 --> 00:11:28,396
…меня раздел?
138
00:11:30,940 --> 00:11:33,526
Не хочешь перекусить? Что будешь?
139
00:11:35,945 --> 00:11:38,572
Ну, я… А ты?
140
00:11:39,365 --> 00:11:40,783
Суп от похмелья не помешает.
141
00:11:41,826 --> 00:11:44,328
- А ты?
- Ну, да.
142
00:11:45,287 --> 00:11:46,122
В самый раз.
143
00:11:47,289 --> 00:11:48,207
Отлично.
144
00:11:49,041 --> 00:11:50,000
Тебя как зовут?
145
00:11:52,336 --> 00:11:53,379
Кан Гон.
146
00:12:00,511 --> 00:12:01,971
А я О Сон Ён.
147
00:12:53,772 --> 00:12:55,483
А если ты не голоден…
148
00:12:58,736 --> 00:13:01,238
Уйдем… немного позже?
149
00:13:04,867 --> 00:13:08,204
Откройте свое сердце. И вы сможете
больше наслаждаться жизнью.
150
00:13:08,287 --> 00:13:11,665
Я всегда готов броситься
в море приключений.
151
00:13:16,712 --> 00:13:18,797
Вот что задело меня больше всего.
152
00:13:19,632 --> 00:13:20,841
- Спасибо.
- Пожалуйста.
153
00:13:20,925 --> 00:13:22,301
- Оставьте.
- Оставить?
154
00:13:22,384 --> 00:13:24,261
- Давай, доедай.
- Спасибо.
155
00:13:24,345 --> 00:13:26,180
- Что это?
- Смотри.
156
00:13:26,263 --> 00:13:27,348
Погоди. Это же…
157
00:13:28,265 --> 00:13:30,476
Боже, она прекрасна.
158
00:13:30,559 --> 00:13:33,979
Мы тут сёрфили с Сон А. Она уже делает
поворот у подошвы волны.
159
00:13:34,063 --> 00:13:35,064
- Правда?
- Да.
160
00:13:35,147 --> 00:13:36,232
- Уже?
- Да.
161
00:13:37,191 --> 00:13:38,442
Это ты ее научил?
162
00:13:40,236 --> 00:13:41,320
Нет.
163
00:13:41,403 --> 00:13:43,656
Наверное, кто-то другой. Пока.
164
00:13:43,739 --> 00:13:47,326
СЁРФИНГ «У БИНА»
И КАФЕ «ЛАПША У РА РЫ»
165
00:13:47,409 --> 00:13:48,911
Она невероятная.
166
00:13:50,287 --> 00:13:52,998
Кто обучил ее сёрфингу? Это был я.
167
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
Кто должен был научить ее
этому повороту?
168
00:13:55,709 --> 00:13:57,586
Конечно, это должен был быть я.
169
00:13:58,212 --> 00:13:59,046
Чёрт.
170
00:14:12,184 --> 00:14:15,229
Полагаю, сегодня покататься не выйдет.
Волны слишком низкие.
171
00:14:17,189 --> 00:14:18,941
С каких пор ты так полюбила волны?
172
00:14:21,068 --> 00:14:23,279
Надо бы вздремнуть.
173
00:14:38,752 --> 00:14:39,587
Эй, Сон А.
174
00:14:43,841 --> 00:14:45,676
Освоила резкий поворот у подошвы волны?
175
00:14:47,303 --> 00:14:48,804
Да, освоила.
176
00:14:53,267 --> 00:14:56,145
Я собирался научить тебя ему.
177
00:14:56,228 --> 00:14:59,481
Но так как он довольно опасен,
я боялся, что ты получишь травму.
178
00:15:00,524 --> 00:15:04,653
Поэтому ждал,
чтобы волны были подходящие.
179
00:15:06,071 --> 00:15:07,072
Вот. А…
180
00:15:08,073 --> 00:15:09,158
…ты уже научилась.
181
00:15:43,692 --> 00:15:45,069
Ты злишься на меня, да?
182
00:15:50,074 --> 00:15:51,033
Прости.
183
00:15:54,620 --> 00:15:57,247
Да. Ты меня огорчила.
184
00:15:57,331 --> 00:15:58,999
Можно заглянуть к тебе в фургон?
185
00:16:08,425 --> 00:16:10,052
Юн Сон А, вставай.
186
00:16:17,768 --> 00:16:19,645
Да что с тобой?
187
00:16:21,105 --> 00:16:22,898
Ты со мной играешь?
188
00:16:24,316 --> 00:16:26,652
Хорошо. Я не приду к тебе.
189
00:16:39,623 --> 00:16:41,166
И это всё, что ты скажешь?
190
00:16:50,884 --> 00:16:51,969
Невероятно.
191
00:16:52,636 --> 00:16:53,637
Эй!
192
00:17:38,849 --> 00:17:40,225
Не катался сегодня?
193
00:17:41,685 --> 00:17:42,936
Волны слишком низкие.
194
00:17:43,020 --> 00:17:44,146
И не говори.
195
00:17:45,606 --> 00:17:48,025
- Куда-то собрался?
- Да, в кино.
196
00:17:49,026 --> 00:17:50,611
Ясно. В кино.
197
00:17:51,403 --> 00:17:54,073
Видно, ты любишь кино.
Так часто туда ходишь…
198
00:17:56,617 --> 00:17:57,576
В смысле,
199
00:17:59,203 --> 00:18:01,413
я знаю, что ты ходил в кино с Сон А.
200
00:18:01,997 --> 00:18:03,082
На Кристофера Нолана.
201
00:18:03,957 --> 00:18:06,001
Что? Я в тот вечер не смог.
202
00:18:06,627 --> 00:18:08,879
- Почему?
- Мы собирались вместе…
203
00:18:08,962 --> 00:18:10,672
Но она сказала, что пойдет с тобой.
204
00:18:10,756 --> 00:18:12,216
Сегодня посмотрю. Один.
205
00:18:12,299 --> 00:18:13,467
А ты с ней не ходил?
206
00:18:15,719 --> 00:18:16,678
Пока.
207
00:18:18,138 --> 00:18:19,473
Хорошего просмотра!
208
00:18:29,316 --> 00:18:30,776
Погода сегодня шикарная.
209
00:18:32,861 --> 00:18:34,863
РАДЫ ВСТРЕЧЕ. ТУТ ВСЕ НА «ТЫ».
МЫ ВСЕ ДРУЗЬЯ
210
00:18:34,947 --> 00:18:37,866
- Написано «все на "ты"».
- Неформальное кафе.
211
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Интересно.
212
00:18:40,953 --> 00:18:41,995
Добро пожаловать.
213
00:18:42,538 --> 00:18:44,081
Чего желаете? Вот наше меню.
214
00:18:47,793 --> 00:18:48,961
КОРЕЯ, ЛАПША
215
00:18:49,670 --> 00:18:50,921
- Лапши?
- Лапши?
216
00:18:51,004 --> 00:18:53,048
Ясно. Так и знала.
217
00:18:53,132 --> 00:18:55,676
Ее заказывают те,
кто не любит рисковать.
218
00:18:56,969 --> 00:18:58,637
То есть, ты тут всё прочитаешь?
219
00:18:58,720 --> 00:18:59,847
Конечно.
220
00:18:59,930 --> 00:19:02,683
Я совершенна с первого дня.
221
00:19:02,766 --> 00:19:05,310
- Гонконг, вонтон мьен.
- Юнтан миан.
222
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
А это?
223
00:19:06,770 --> 00:19:08,272
- Камбоджа, куй-тав.
- Куй-тав.
224
00:19:08,355 --> 00:19:09,523
А это что?
225
00:19:10,023 --> 00:19:11,817
- Мьянма, мохинга.
- Мохинга
226
00:19:12,734 --> 00:19:14,069
- А это?
- Германия.
227
00:19:14,153 --> 00:19:15,696
- Шпецле.
- Шпецле.
228
00:19:16,446 --> 00:19:19,241
Лапша размякнет. Так что будете?
229
00:19:20,576 --> 00:19:21,910
Это. Вонтон мьен.
230
00:19:21,994 --> 00:19:22,870
Вонтон мьен?
231
00:19:22,953 --> 00:19:25,664
Вонтон мьен.
Отлично, две порции вонтон мьен.
232
00:19:33,297 --> 00:19:36,466
Твое предложение
прийти ко мне в фургон еще в силе?
233
00:19:43,557 --> 00:19:44,683
Завтра будет дождь.
234
00:19:45,350 --> 00:19:47,311
Давай поедем на поле
и дождемся его там.
235
00:19:50,063 --> 00:19:52,774
- Сон А!
- Привет.
236
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
Принесла осьминога.
237
00:19:54,568 --> 00:19:56,820
Положи его в большую миску.
Сразу приготовлю.
238
00:19:56,904 --> 00:19:58,780
- Хорошо.
- Спасибо.
239
00:20:27,601 --> 00:20:30,437
Если не придешь к 18:00,
я приму это за «ты мне не нравишься».
240
00:20:31,980 --> 00:20:33,232
И как мне прийти?
241
00:20:34,858 --> 00:20:36,777
У меня смена заканчивается в 22:00.
242
00:21:07,307 --> 00:21:10,227
Если не придешь к 18:00,
я приму это за «ты мне не нравишься».
243
00:21:11,979 --> 00:21:15,732
И я решила оставить это
сексом на одну ночь.
244
00:21:16,775 --> 00:21:17,859
Так будет лучше.
245
00:21:43,385 --> 00:21:44,511
Я понимала…
246
00:21:46,346 --> 00:21:47,848
…что ему будет больно.
247
00:22:14,916 --> 00:22:17,961
Я сделала это намеренно.
Прикинулась, что ничего не знаю.
248
00:22:20,505 --> 00:22:23,925
Подумала, что будет лучше
оставить это короткой интрижкой.
249
00:22:26,011 --> 00:22:26,887
Но…
250
00:22:28,680 --> 00:22:31,558
…когда я лежала в тени,
что он для меня устроил,
251
00:22:32,934 --> 00:22:34,603
мне на ум пришла одна мысль.
252
00:22:41,902 --> 00:22:45,238
«Подумай,
что вообще тебя привело в Янъян».
253
00:22:49,826 --> 00:22:51,453
Ответом было: ненависть к себе.
254
00:22:52,037 --> 00:22:54,790
Я ненавидела себя - Ли Ын О.
255
00:22:56,041 --> 00:22:57,626
Пока! Ждем вас снова!
256
00:22:57,709 --> 00:22:59,503
- Непременно!
- Обещайте.
257
00:22:59,586 --> 00:23:00,712
- Обещаем.
- Класс.
258
00:23:01,463 --> 00:23:02,506
Ты меня напугала!
259
00:23:02,589 --> 00:23:04,800
Ра Ра, можно я сегодня уйду пораньше?
260
00:23:04,883 --> 00:23:06,885
- Зачем?
- Чтобы пойти к Чжэ Вону.
261
00:23:07,594 --> 00:23:09,471
- Чжэ Вону?
- Нет. Я пойду сейчас.
262
00:23:09,554 --> 00:23:12,307
- Уволь меня, если против. Пока.
- Что?
263
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
Я решила стать Юн Сон А
264
00:23:34,830 --> 00:23:36,748
и оставить трусиху Ли Ын О позади.
265
00:23:36,832 --> 00:23:39,709
Я решила делать всё,
что когда-либо хотела,
266
00:23:39,793 --> 00:23:43,797
держать удар и следовать зову сердца.
267
00:23:46,383 --> 00:23:50,095
Я всегда думала, что буду жить так,
будто каждый день - праздник.
268
00:23:56,268 --> 00:23:59,521
Что мне…
не придется сдерживать свои чувства.
269
00:24:13,326 --> 00:24:15,203
18:48
2 ОКТЯБРЯ, СРЕДА
270
00:24:20,167 --> 00:24:21,793
Какое унижение.
271
00:24:24,045 --> 00:24:25,672
Чёрт.
272
00:24:26,256 --> 00:24:28,592
Я не буду ждать целый час. Ни за что.
273
00:25:41,206 --> 00:25:42,040
Эй, Сон А…
274
00:25:42,874 --> 00:25:44,292
Я думал, ты не придешь.
275
00:26:04,938 --> 00:26:08,817
Не важно, одна ночь,
десять дней или несколько лет.
276
00:26:09,734 --> 00:26:12,279
Я подумала, что, пока я с ним,
всё будет хорошо…
277
00:26:13,655 --> 00:26:15,824
…ведь он никогда
не просил меня объясниться.
278
00:26:18,243 --> 00:26:21,871
Даже сейчас не спросил,
почему я прибежала и обняла его,
279
00:26:21,955 --> 00:26:23,581
или почему я такая переменчивая.
280
00:26:28,712 --> 00:26:30,255
Я рада, что ты недалеко уехал.
281
00:26:32,382 --> 00:26:33,883
Надо было подольше подождать.
282
00:26:34,509 --> 00:26:36,511
- Чтобы тебе не пришлось бежать.
- Нет.
283
00:26:37,053 --> 00:26:38,513
Я тебя догнала, всё хорошо.
284
00:26:43,935 --> 00:26:45,895
Ты знаешь, что ты очень странная?
285
00:26:47,731 --> 00:26:50,275
Да. Я странная.
286
00:26:53,486 --> 00:26:55,030
Но почему ты мне…
287
00:27:00,243 --> 00:27:01,578
…так сильно нравишься?
288
00:27:41,618 --> 00:27:42,660
ЛЮБОВЬ И МИР
289
00:27:42,744 --> 00:27:44,871
«ЛАПША У РА РЫ»
290
00:28:55,817 --> 00:29:00,822
{\an8}Перевод субтитров: Вера Степанова