1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIKUS
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#SZABAD SZELLEMŰ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#LÁNYOS RAJONGÁS
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ÖNKÉNTES SZINGLI
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#HOSSZÚ TÁVÚ KAPCSOLATBAN
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
MILYEN A SZERELMED?
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,248
- Viszlát!
- Viszlát! Szia!
9
00:01:05,774 --> 00:01:06,775
Szia!
10
00:01:07,275 --> 00:01:08,568
Szia!
11
00:01:09,736 --> 00:01:11,071
- Reggelizzünk!
- De…
12
00:01:11,154 --> 00:01:12,572
Kutya, biztos éhes vagy.
13
00:01:21,623 --> 00:01:23,208
Jól aludtál?
14
00:01:23,291 --> 00:01:25,877
Amikor felébredtem, mélyen aludtál.
15
00:01:26,586 --> 00:01:28,379
Egy ideig néztem az arcod.
16
00:01:30,298 --> 00:01:31,424
Olyan cuki voltál.
17
00:02:06,292 --> 00:02:08,711
Láttam, hogy beszélgettél Gyeong-guval.
18
00:02:09,379 --> 00:02:10,839
- Miről volt szó?
- Hogy?
19
00:02:12,006 --> 00:02:14,801
Ja, Gyeong-guval este elmegyünk moziba.
20
00:02:16,636 --> 00:02:19,264
Megint adják Christopher Nolan filmjét.
21
00:02:19,347 --> 00:02:20,890
Imádom a filmjeit.
22
00:02:20,974 --> 00:02:22,725
És Gyeong-gu is.
23
00:02:22,809 --> 00:02:24,519
Együtt elmegyünk megnézni.
24
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
Én is szeretem Christopher Nolan filmjeit.
25
00:02:29,190 --> 00:02:30,275
Van olyan, aki nem?
26
00:02:30,358 --> 00:02:33,820
{\an8}MILYEN VOLT A RÁ KÖVETKEZŐ NAP?
27
00:02:34,404 --> 00:02:35,780
Arra gondoltam:
28
00:02:36,364 --> 00:02:39,993
„Elszúrtam tegnap éjjel? Nem akart engem?”
29
00:02:40,076 --> 00:02:42,245
A szex után rájött, hogy nem megy neked.
30
00:02:42,328 --> 00:02:43,329
Ez nem igaz.
31
00:02:49,294 --> 00:02:50,920
Jó vagyok.
32
00:02:51,004 --> 00:02:53,172
Itt nem magyarázhatom el, milyen jó,
33
00:02:53,256 --> 00:02:54,883
de jó vagyok benne. Oké?
34
00:02:55,758 --> 00:02:58,887
- Jó vagyok.
- Nekem nem kell bizonygatnod.
35
00:02:59,387 --> 00:03:02,307
Nem lehetett volna
csak egy egyéjszakás kaland?
36
00:03:02,390 --> 00:03:05,602
Nem te vagy a szingli csávó,
aki két éve nem randizott?
37
00:03:05,685 --> 00:03:08,646
Most emiatt kigúnyolsz? Nevetséges.
38
00:03:09,814 --> 00:03:11,107
Régen népszerű voltam.
39
00:03:11,774 --> 00:03:13,902
Különös, hogy nem jövünk ki.
40
00:03:13,985 --> 00:03:16,487
Ha egyszer találkozunk,
adnék egy tanácsot.
41
00:03:16,571 --> 00:03:19,282
Eszedbe se jusson randizni,
ha nem érted a nőket!
42
00:03:19,991 --> 00:03:21,659
Ezért dobtak. Na és?
43
00:03:21,743 --> 00:03:24,329
Semmi baj. Engem is dobtak. Nem nagy ügy.
44
00:03:24,412 --> 00:03:26,706
Nem azért, mert azt mondta, szereti?
45
00:03:27,498 --> 00:03:29,375
Mi a baj ezzel?
46
00:03:30,126 --> 00:03:31,419
Túl sok lehetett.
47
00:03:31,502 --> 00:03:33,755
A szex nem egyenlő a szerelemmel.
48
00:03:34,339 --> 00:03:36,674
Tudom. Azt hiszem, túl messzire mentem.
49
00:03:36,758 --> 00:03:40,553
A lány csak le akart feküdni vele,
de ő azt mondja: „Szeretlek.”
50
00:03:41,596 --> 00:03:43,097
Én is leléceltem volna.
51
00:03:43,181 --> 00:03:45,058
Ha lány lennél, se feküdnék le veled.
52
00:03:45,141 --> 00:03:46,809
Ja, én se.
53
00:03:46,893 --> 00:03:49,812
Komolyan. Tényleg
megismernélek személyesen.
54
00:03:49,896 --> 00:03:52,565
Mégis miért?
Hiszen nem jövünk ki egymással.
55
00:03:53,399 --> 00:03:55,568
Tényleg le kell betűznöm?
56
00:03:55,652 --> 00:03:58,905
Csókolózni másnap reggel,
mintha régóta járnánk,
57
00:03:58,988 --> 00:03:59,906
az még furább.
58
00:03:59,989 --> 00:04:02,242
Miért? Ez kezdetnek nem rossz.
59
00:04:02,325 --> 00:04:04,702
Gondolom, nem is akart semmit elkezdeni.
60
00:04:04,786 --> 00:04:07,956
Törődj a saját szerelmi életeddel!
Két éve szingli vagy.
61
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
Önként választottam ezt, jó?
62
00:04:11,167 --> 00:04:12,961
Nem mintha nem akarnám. Nem…
63
00:04:13,711 --> 00:04:15,713
Randizhatnék, de így döntöttem.
64
00:04:15,797 --> 00:04:19,300
Van megoldás az ilyenfajta problémára.
65
00:04:19,384 --> 00:04:21,636
De mit lehet tenni? A lány nem akarja.
66
00:04:21,719 --> 00:04:24,681
Ha ő egyszeri alkalomnak tekinti,
tedd azt te is!
67
00:04:24,764 --> 00:04:26,224
- Mit gondolsz?
- Ácsi!
68
00:04:27,308 --> 00:04:28,726
Mi? Te már tettél ilyet?
69
00:04:29,394 --> 00:04:30,436
Nem.
70
00:04:32,605 --> 00:04:33,690
Jó.
71
00:04:36,067 --> 00:04:37,568
De miért mondtad?
72
00:04:37,652 --> 00:04:40,446
Elfelejtettem volna,
ha nincs ott. De ott volt.
73
00:04:40,530 --> 00:04:43,283
Tudjátok, mit csinált?
Az őrületbe kergetett.
74
00:04:49,372 --> 00:04:51,791
Gyeong-guval este elmegyünk moziba.
75
00:05:00,967 --> 00:05:02,051
A fene egye meg!
76
00:05:21,988 --> 00:05:24,157
Hé, Seon-a! Megnézted a…
77
00:06:04,614 --> 00:06:06,991
Mi ütött belé? Tán láthatatlan lettem?
78
00:06:08,493 --> 00:06:10,495
- Itt vagy.
- Ja.
79
00:06:11,704 --> 00:06:14,165
Kang In-su úr elvitte a deszkáját?
80
00:06:14,916 --> 00:06:16,584
Ma nem tudta, majd holnap.
81
00:06:19,212 --> 00:06:21,172
Komolyan? Mintha észre sem venne.
82
00:07:14,684 --> 00:07:16,310
Jae-won, te tudsz gitározni?
83
00:07:16,394 --> 00:07:18,980
Persze, és egész jól.
84
00:07:23,192 --> 00:07:24,610
Ukulelézni tanulsz?
85
00:07:25,236 --> 00:07:26,320
Igen.
86
00:07:28,906 --> 00:07:32,160
Az ukulele helyett
inkább megtanulni gitározni…
87
00:07:33,161 --> 00:07:35,538
Megtanulni gitározni talán…
88
00:07:38,082 --> 00:07:39,083
jobb lenne.
89
00:07:47,884 --> 00:07:49,135
- Szép! Így ni!
- Hé!
90
00:07:50,011 --> 00:07:51,220
- Hé!
- Ez a miénk.
91
00:08:00,021 --> 00:08:01,022
Még egyszer!
92
00:08:09,405 --> 00:08:10,865
Bocsi!
93
00:08:12,617 --> 00:08:13,951
Semmi gond.
94
00:08:17,830 --> 00:08:18,789
A fenébe!
95
00:08:24,587 --> 00:08:27,298
- A rámenetek, tessék.
- Köszönjük!
96
00:08:27,381 --> 00:08:29,842
Úgy hallottam, görkoriztál Gyeong-guval.
97
00:08:29,926 --> 00:08:32,512
- Igen.
- Jól megy a görkorcsolya?
98
00:08:32,595 --> 00:08:34,805
Nem. Tegnap sokat estem.
99
00:08:35,515 --> 00:08:38,017
Akkor ezért sántítasz.
100
00:08:48,819 --> 00:08:50,071
Gyógyszeres tapasz.
101
00:08:51,489 --> 00:08:52,323
Tapasz.
102
00:08:53,950 --> 00:08:56,619
Az istenit, mégis mit művelek?
103
00:08:56,702 --> 00:08:58,579
Felejtsd el! Ne csináld!
104
00:08:58,663 --> 00:09:00,289
Nem segítek neki.
105
00:09:01,791 --> 00:09:03,292
Mégis miért tenném?
106
00:09:09,465 --> 00:09:11,968
Visszavonom, hogy a különc nők vonzanak.
107
00:09:12,051 --> 00:09:14,554
Most már a normális nőket kedvelem.
108
00:09:14,637 --> 00:09:16,597
A racionális, átlagos nőket.
109
00:09:16,681 --> 00:09:19,225
Az egyszerű, hétköznapi, tipikus nőket.
110
00:09:19,308 --> 00:09:21,936
Akik kiszámíthatóak,
és sablonosan viselkednek.
111
00:09:22,019 --> 00:09:23,521
Velem ne játszadozzanak!
112
00:09:23,604 --> 00:09:25,606
AKI A MELÓBAN LÓG A SZABADNAPJÁN
113
00:09:28,109 --> 00:09:29,902
És mit jelent, hogy normális?
114
00:09:30,653 --> 00:09:33,114
Számtalan nő él a világon,
115
00:09:33,197 --> 00:09:34,991
és mindegyikük normális.
116
00:09:35,491 --> 00:09:39,412
Bárcsak nagyobb képzelőereje
lenne a férfiaknak!
117
00:09:39,495 --> 00:09:40,663
Minden nő más.
118
00:09:42,498 --> 00:09:46,043
Ezért olyan szórakoztató.
Sokféle tapasztalatot szerezhetek.
119
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
5 ÉVVEL EZELŐTT
120
00:09:57,054 --> 00:09:58,014
Uramisten!
121
00:10:01,225 --> 00:10:02,268
Mi ez?
122
00:10:24,582 --> 00:10:25,541
A fenébe!
123
00:10:38,346 --> 00:10:39,263
Szia!
124
00:10:47,271 --> 00:10:48,314
Szia!
125
00:11:02,703 --> 00:11:03,704
Egyébként
126
00:11:04,789 --> 00:11:06,666
- hogy kerültünk ide?
- Tessék?
127
00:11:07,708 --> 00:11:10,002
- Nem emlékszel?
- Nem emlékeztem,
128
00:11:10,628 --> 00:11:12,129
de ezt nem mondhattam.
129
00:11:12,797 --> 00:11:13,964
„És ha megsértődik?”
130
00:11:14,548 --> 00:11:16,342
Nem akartam megbántani.
131
00:11:16,425 --> 00:11:17,718
Azóta is totál homály.
132
00:11:18,302 --> 00:11:20,679
Előző este a barátaimmal iszogattam.
133
00:11:20,763 --> 00:11:22,765
De hogy hogy kerültem oda,
134
00:11:22,848 --> 00:11:25,226
miért volt rajta a pólóm,
135
00:11:25,309 --> 00:11:26,394
és ki…
136
00:11:27,269 --> 00:11:28,396
vetkőztetett le?
137
00:11:30,940 --> 00:11:33,526
Szeretnél enni valamit? Mit kérsz?
138
00:11:35,945 --> 00:11:38,572
Hát… És te?
139
00:11:39,365 --> 00:11:40,658
Másnaposság elleni levest.
140
00:11:41,826 --> 00:11:44,328
- És te?
- Én is.
141
00:11:45,287 --> 00:11:46,122
Az jó lesz.
142
00:11:47,289 --> 00:11:48,207
Rendben.
143
00:11:49,041 --> 00:11:50,000
Hogy hívnak?
144
00:11:52,336 --> 00:11:53,379
Kang Geonnak.
145
00:12:00,511 --> 00:12:01,971
Én Oh Seon-yeong vagyok.
146
00:12:53,772 --> 00:12:55,483
De ha esetleg nem vagy éhes…
147
00:12:58,736 --> 00:13:01,238
Maradhatunk még egy kicsit?
148
00:13:04,867 --> 00:13:08,204
Tárd ki a szíved!
Úgy jobban élvezheted az életet.
149
00:13:08,287 --> 00:13:11,665
Én mindig kész vagyok
belevetni magam a kalandok tengerébe.
150
00:13:16,712 --> 00:13:18,797
Elmondom, mi fájt a legjobban.
151
00:13:19,757 --> 00:13:20,841
- Köszi!
- Jó.
152
00:13:20,925 --> 00:13:22,301
- Tedd ide!
- Tényleg?
153
00:13:22,384 --> 00:13:24,261
- Jó. Egyél csak!
- Köszönöm!
154
00:13:24,345 --> 00:13:26,180
- Mi ez?
- Ezt nézd!
155
00:13:26,263 --> 00:13:27,348
Várj! Mi ez?
156
00:13:28,265 --> 00:13:30,601
Istenem! Csodálatos az a nő.
157
00:13:30,684 --> 00:13:33,979
Szörföztünk Seon-ával.
Már tud fordulni a hullám alján.
158
00:13:34,063 --> 00:13:35,064
- Tényleg?
- Aha.
159
00:13:35,147 --> 00:13:36,232
- Máris?
- Igen.
160
00:13:37,191 --> 00:13:38,442
Te tanítottad meg rá?
161
00:13:40,236 --> 00:13:41,320
Nem.
162
00:13:41,403 --> 00:13:43,656
Biztos valaki más. Sziasztok!
163
00:13:43,739 --> 00:13:47,326
BIN SZÖRFMŰHELYE ÉS RA-RA RÁMENEZŐJE
164
00:13:47,409 --> 00:13:48,911
Hihetetlen az a nő.
165
00:13:50,287 --> 00:13:52,998
Ki tanította meg szörfözni? Hát én!
166
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
És a trükkre kinek kellett volna?
167
00:13:55,709 --> 00:13:57,586
Naná hogy nekem.
168
00:13:58,212 --> 00:13:59,046
Fenébe!
169
00:14:12,184 --> 00:14:15,229
Nem lesz ma szörfözés.
Túl nyugodtak a hullámok.
170
00:14:17,189 --> 00:14:18,941
Mióta vagy oda értük ennyire?
171
00:14:21,068 --> 00:14:23,279
Inkább szundítok egy kicsit.
172
00:14:38,752 --> 00:14:39,587
Hé, Seon-a!
173
00:14:43,841 --> 00:14:45,676
Hallom, már tudsz fordulni.
174
00:14:47,303 --> 00:14:48,804
Igen, tudok.
175
00:14:53,267 --> 00:14:56,145
Meg akartam tanítani, hogy kell.
176
00:14:56,228 --> 00:14:59,481
De mivel elég veszélyes,
féltem, hogy megsérülsz.
177
00:15:00,524 --> 00:15:04,653
Ezért figyeltem a hullámokat
a megfelelő napra várva.
178
00:15:06,071 --> 00:15:07,072
De…
179
00:15:08,073 --> 00:15:09,158
már megtanultad.
180
00:15:43,692 --> 00:15:45,069
Mérges vagy rám, ugye?
181
00:15:50,074 --> 00:15:51,033
Ne haragudj!
182
00:15:54,620 --> 00:15:57,247
Igen. Csalódást okoztál.
183
00:15:57,331 --> 00:15:58,999
Átmehetek később hozzád?
184
00:16:08,425 --> 00:16:10,052
Yoon Seon-a, kelj fel!
185
00:16:17,768 --> 00:16:19,645
Mi ütött beléd?
186
00:16:21,105 --> 00:16:22,898
Csak játszadozol velem?
187
00:16:24,316 --> 00:16:26,652
Hát jó. Akkor nem megyek át.
188
00:16:39,707 --> 00:16:41,166
Ennyit tudsz mondani?
189
00:16:50,926 --> 00:16:51,969
Hihetetlen.
190
00:16:52,553 --> 00:16:53,637
Hé!
191
00:17:38,849 --> 00:17:40,225
Nem mentél szörfözni?
192
00:17:41,685 --> 00:17:42,936
Nyugodtak a hullámok.
193
00:17:43,020 --> 00:17:44,146
Nekem mondod?
194
00:17:45,606 --> 00:17:48,025
- Mész valahová?
- Igen, moziba.
195
00:17:49,026 --> 00:17:50,611
Értem. Moziba.
196
00:17:51,403 --> 00:17:54,073
Jó sűrűn jársz moziba,
imádhatod a filmeket.
197
00:17:56,617 --> 00:17:57,576
Úgy értem,
198
00:17:59,203 --> 00:18:01,413
tudom, hogy Seon-ával is elmentél.
199
00:18:01,997 --> 00:18:03,082
Nolan filmjére.
200
00:18:03,957 --> 00:18:06,001
Arra? Akkor nem tudtam elmenni.
201
00:18:06,627 --> 00:18:08,879
- Miért?
- Úgy volt, hogy együtt nézzük,
202
00:18:08,962 --> 00:18:10,672
de azt mondta, veled nézi.
203
00:18:10,756 --> 00:18:12,216
Így ma megyek egyedül.
204
00:18:12,299 --> 00:18:13,467
Nem mentél vele?
205
00:18:15,719 --> 00:18:16,678
Szia!
206
00:18:18,138 --> 00:18:19,473
Jó szórakozást!
207
00:18:29,316 --> 00:18:30,776
Csodás időnk van.
208
00:18:32,861 --> 00:18:34,863
ÜDV ITT! CSAK LAZÁN, BARÁTOK VAGYUNK
209
00:18:34,947 --> 00:18:37,866
- Azt írja, lazán.
- Itt nem lehetünk hivatalosak.
210
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Érdekes.
211
00:18:40,953 --> 00:18:41,995
Isten hozott!
212
00:18:42,538 --> 00:18:44,081
Mit hozhatok? Ez a menü.
213
00:18:47,793 --> 00:18:48,961
KOREA, RÁMEN
214
00:18:49,670 --> 00:18:50,921
- Ráment?
- Ráment?
215
00:18:51,004 --> 00:18:53,048
Aha. Tudtam.
216
00:18:53,132 --> 00:18:55,676
Ezt szokták rendelni,
akik nem kalandvágyók.
217
00:18:56,969 --> 00:18:58,637
És mind el tudod olvasni?
218
00:18:58,720 --> 00:18:59,847
Persze.
219
00:18:59,930 --> 00:19:02,683
Született tehetség vagyok.
220
00:19:02,766 --> 00:19:04,560
- Hongkong, vonton mejn.
- Vonton mejn.
221
00:19:05,394 --> 00:19:06,687
És ez?
222
00:19:06,770 --> 00:19:08,272
- Kambodzsa, kuj teav.
- Kuj teav.
223
00:19:08,355 --> 00:19:09,523
És ez mi?
224
00:19:10,023 --> 00:19:11,817
- Mianmar, mohinga.
- Mohinga.
225
00:19:12,734 --> 00:19:14,069
- És ez micsoda?
- Németország.
226
00:19:14,153 --> 00:19:15,696
- Spätzle.
- Spätzle.
227
00:19:16,446 --> 00:19:19,241
Szétfő a tészta. Szóval mit kértek?
228
00:19:20,576 --> 00:19:21,910
Ezt. Vonton mejn.
229
00:19:21,994 --> 00:19:22,870
- Ezt.
- Vonton.
230
00:19:22,953 --> 00:19:25,664
Vonton mejn. Oké. Két tányér vonton mejnt.
231
00:19:33,297 --> 00:19:36,466
Áll még az ajánlatod, hogy átjössz hozzám?
232
00:19:43,557 --> 00:19:44,683
Holnap esni fog.
233
00:19:45,350 --> 00:19:47,311
Menjünk el, és várjuk az esőt!
234
00:19:50,063 --> 00:19:52,774
- Seon-a!
- Szia!
235
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
Hoztam egy polipot.
236
00:19:54,568 --> 00:19:56,612
Tedd egy nagy tálba, és előkészítem.
237
00:19:56,695 --> 00:19:58,780
- Jó, rendben.
- Köszönöm!
238
00:20:27,601 --> 00:20:30,437
Ha nem jössz hatra,
úgy veszem, hogy nem kedvelsz.
239
00:20:31,980 --> 00:20:33,232
Mégis hogy menjek?
240
00:20:34,858 --> 00:20:36,777
Ma tízig dolgozom.
241
00:21:07,307 --> 00:21:10,227
Ha nem jössz hatra,
úgy veszem, hogy nem kedvelsz.
242
00:21:11,979 --> 00:21:15,732
Úgy gondoltam, maradjon ez
egy sima egyéjszakás kaland,
243
00:21:16,775 --> 00:21:17,859
jobb lesz úgy.
244
00:21:43,385 --> 00:21:44,511
Tudtam…
245
00:21:46,346 --> 00:21:47,848
hogy ezzel megbántom.
246
00:22:14,916 --> 00:22:17,919
Direkt csináltam. Adtam a tudatlant.
247
00:22:20,505 --> 00:22:23,925
Azt hittem, jobb lesz,
ha egy egyéjszakás kaland marad.
248
00:22:26,011 --> 00:22:26,887
De…
249
00:22:28,680 --> 00:22:31,558
amikor feküdtem
az árnyékban, amit ő adott,
250
00:22:33,018 --> 00:22:34,603
hirtelen belém hasított.
251
00:22:41,902 --> 00:22:45,238
"Gondolj bele, miért jöttél Jangjangra!"
252
00:22:49,826 --> 00:22:51,453
Mert utáltam magam.
253
00:22:52,037 --> 00:22:54,790
Utáltam magam, Lee Eun-ót.
254
00:22:56,041 --> 00:22:57,626
Sziasztok! Várunk vissza!
255
00:22:57,709 --> 00:22:59,503
- Jövünk majd.
- Úgy legyen!
256
00:22:59,586 --> 00:23:00,712
- Oké.
- Persze.
257
00:23:01,463 --> 00:23:02,506
Megijesztettél.
258
00:23:02,589 --> 00:23:04,800
Ra-ra, elmehetek ma hamarabb?
259
00:23:04,883 --> 00:23:06,885
- Miért?
- Elmennék Jae-wonhoz.
260
00:23:07,594 --> 00:23:09,471
- Jae-wonhoz?
- Sőt, most megyek.
261
00:23:09,554 --> 00:23:12,307
- Rúgj ki nyugodtan! Szia!
- Mi?
262
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
Úgy döntöttem, Yoon Seon-a leszek,
263
00:23:34,830 --> 00:23:36,748
hátrahagyva a gyáva Lee Eun-ót.
264
00:23:36,832 --> 00:23:39,709
Eldöntöttem: mindent megteszek,
amit akartam,
265
00:23:39,793 --> 00:23:43,797
leküzdöm a nehézségeket,
és követem a szívem.
266
00:23:46,383 --> 00:23:50,095
Úgy gondoltam,
minden napot buliként fogok megélni.
267
00:23:56,268 --> 00:23:59,521
Nem kell magamba fojtanom az érzéseimet.
268
00:24:13,326 --> 00:24:15,203
OKTÓBER 2., SZERDA
269
00:24:20,167 --> 00:24:21,793
Ez olyan megalázó.
270
00:24:24,045 --> 00:24:25,672
Fenébe!
271
00:24:26,256 --> 00:24:28,592
Nem várok egy órát. Soha.
272
00:25:41,206 --> 00:25:42,040
Hé, Seon-a!
273
00:25:42,874 --> 00:25:44,292
Azt hittem, nem jössz.
274
00:26:04,938 --> 00:26:08,817
Legyen egy éjszaka,
tíz nap vagy néhány év,
275
00:26:09,734 --> 00:26:12,279
úgy véltem, nem lesz gond,
amíg vele vagyok,
276
00:26:13,655 --> 00:26:15,824
mert soha nem kérdezte meg: „Miért?”
277
00:26:18,243 --> 00:26:21,496
Igaz? Most sem kérdezi,
miért rohantam, és öleltem meg,
278
00:26:22,080 --> 00:26:23,581
vagy vagyok szeszélyes.
279
00:26:28,712 --> 00:26:30,255
Jó, hogy nem értél messzire.
280
00:26:32,382 --> 00:26:33,883
Várnom kellett volna még.
281
00:26:34,509 --> 00:26:36,386
- Hogy ne kelljen futnod.
- Nem.
282
00:26:37,053 --> 00:26:38,513
Utolértelek, jó ez így.
283
00:26:43,977 --> 00:26:45,895
Tudod, hogy nagyon fura vagy?
284
00:26:47,731 --> 00:26:50,275
Igen. Fura vagyok.
285
00:26:53,486 --> 00:26:55,030
De miért…
286
00:27:00,243 --> 00:27:01,578
kedvellek ennyire?
287
00:27:41,618 --> 00:27:42,660
SZERELEM ÉS BÉKE
288
00:27:42,744 --> 00:27:44,871
RA-RA RÁMENEZŐJE
289
00:28:55,817 --> 00:29:00,822
{\an8}A feliratot fordította: Makatura Judit