1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 ‫- #רומנטי - 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 ‫- #משוחררת - 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ‫- #נערצת - 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 ‫- #רווק מבחירה - 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‫- #במערכת יחסים לטווח ארוך - 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‫- איך האהבה שלך? - 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,248 ‫ביי. ‫-נתראה אחר כך. ביי. 9 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 ‫היי. 10 00:01:07,275 --> 00:01:08,568 ‫אה, היי. 11 00:01:09,736 --> 00:01:11,071 ‫בוא נאכל ארוחת בוקר. ‫-אבל… 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,572 ‫כלבה, בטח גם את רעבה. 13 00:01:21,623 --> 00:01:22,832 ‫ישנת טוב? 14 00:01:23,333 --> 00:01:25,877 ‫התעוררתי וראיתי אותך ישן כמו תינוק. 15 00:01:26,586 --> 00:01:28,379 ‫בהיתי בפרצוף שלך כמה זמן. 16 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 ‫היית כל כך חמוד. 17 00:02:06,292 --> 00:02:08,711 ‫ראיתי אותך קודם מדברת עם גיונג־גו. 18 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 ‫על מה דיברתם? ‫-מה? 19 00:02:12,006 --> 00:02:14,801 ‫אה, גיונג־גו ואני הולכים הערב לקולנוע. 20 00:02:16,636 --> 00:02:19,264 ‫יש הקרנה חוזרת של הסרט של כריסטופר נולאן. 21 00:02:19,347 --> 00:02:20,890 ‫אני אוהבת את הסרטים שלו. 22 00:02:20,974 --> 00:02:22,725 ‫וגם גיונג־גו אוהב אותם. 23 00:02:22,809 --> 00:02:24,519 ‫אז נלך לצפות בו ביחד. 24 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 ‫גם אני אוהב את הסרטים של נולאן. ‫כריסטופר נולאן. 25 00:02:29,190 --> 00:02:30,275 ‫מי לא, לכל הרוחות? 26 00:02:30,358 --> 00:02:33,820 {\an8}‫- איך היה היום שאחרי? - 27 00:02:34,404 --> 00:02:35,780 ‫זה מה שעבר לי בראש. 28 00:02:36,364 --> 00:02:39,993 ‫״האם פישלתי אתמול בלילה? ‫היא לא רצתה אותי אתמול בלילה?״ 29 00:02:40,076 --> 00:02:42,245 ‫היא הבינה שזה לא זה אחרי ששכבה איתך. 30 00:02:42,328 --> 00:02:43,329 ‫זה לא נכון. 31 00:02:49,294 --> 00:02:50,920 ‫אני טוב, אתה יודע. 32 00:02:51,004 --> 00:02:53,172 ‫אני לא יכול להסביר פה כמה אני טוב, 33 00:02:53,256 --> 00:02:54,883 ‫אבל אני טוב בזה. בסדר? 34 00:02:55,758 --> 00:02:56,968 ‫אני טוב. 35 00:02:57,051 --> 00:02:58,887 ‫אתה לא צריך לומר לי את זה. 36 00:02:59,387 --> 00:03:02,307 ‫למה לא חשבת שאולי זה היה סטוץ חד־פעמי? 37 00:03:02,390 --> 00:03:05,602 ‫אתה לא הרווק שלא יצא לדייט כבר שנתיים? 38 00:03:05,685 --> 00:03:08,646 ‫אתה לועג לי בגלל זה? זה מגוחך. 39 00:03:09,814 --> 00:03:11,107 ‫פעם הייתי די פופולרי. 40 00:03:11,774 --> 00:03:13,902 ‫באופן מוזר, אנחנו לא מסתדרים. 41 00:03:13,985 --> 00:03:16,487 ‫אם ניפגש אי פעם, אני רוצה לתת לך עצה. 42 00:03:16,571 --> 00:03:19,282 ‫אל תחשוב לצאת לדייטים אם אתה לא מבין נשים. 43 00:03:19,991 --> 00:03:21,659 ‫לכן זרקו אותי. אז מה? 44 00:03:21,743 --> 00:03:24,329 ‫זה בסדר. גם אותי זרקו. זה לא סיפור גדול. 45 00:03:24,412 --> 00:03:26,706 ‫זה לא כי הוא אמר לה שהוא אוהב אותה? 46 00:03:27,498 --> 00:03:29,375 ‫מה לא בסדר בלומר את זה? 47 00:03:30,126 --> 00:03:31,419 ‫אולי זה היה מוגזם. 48 00:03:31,502 --> 00:03:33,755 ‫זה ששוכבים לא אומר שמאוהבים. 49 00:03:34,339 --> 00:03:36,674 ‫אני יודע. אני באמת חושב ‫שהלכתי קצת רחוק מדי. 50 00:03:36,758 --> 00:03:40,553 ‫היא רק רצתה לשכב עם הבחור, ‫אבל הוא אמר, ״אני אוהב אותך.״ 51 00:03:41,596 --> 00:03:43,097 ‫גם אני במקומה הייתי בורח. 52 00:03:43,181 --> 00:03:45,058 ‫לא הייתי שוכב איתך אם היית בחורה. 53 00:03:45,141 --> 00:03:46,809 ‫כן, גם אני לא. 54 00:03:46,893 --> 00:03:49,812 ‫ברצינות… אני ממש רוצה ‫לפגוש אותך פנים אל פנים. 55 00:03:49,896 --> 00:03:52,565 ‫למה שניפגש? ברור שלא נסתדר. 56 00:03:53,399 --> 00:03:55,568 ‫אתה באמת צריך שאגיד את זה במפורש? 57 00:03:55,652 --> 00:03:58,905 ‫להתנשק בבוקר שלמחרת כמו זוג ותיק. 58 00:03:58,988 --> 00:03:59,906 ‫זה עוד יותר מוזר. 59 00:03:59,989 --> 00:04:02,242 ‫למה? זה לא רע בתור התחלה. 60 00:04:02,325 --> 00:04:04,702 ‫היא כנראה לא רצתה להתחיל כלום. 61 00:04:04,786 --> 00:04:07,956 ‫תתמקד בחיי האהבה שלך. אתה רווק כבר שנתיים. 62 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 ‫אני נשאר רווק מבחירה. בסדר? 63 00:04:11,167 --> 00:04:12,961 ‫זה לא שאני לא רוצה. אני לא יכול… 64 00:04:13,711 --> 00:04:15,713 ‫זה לא שאני לא יכול לצאת. אני בוחר שלא. 65 00:04:15,797 --> 00:04:19,300 ‫יש פתרון לבעיה מהסוג הזה. 66 00:04:19,384 --> 00:04:21,636 ‫מה אפשר לעשות? היא לא רוצה אותו. 67 00:04:21,719 --> 00:04:24,681 ‫אם היא מתייחסת לזה כאל סטוץ, ‫תעשה את אותו הדבר. 68 00:04:24,764 --> 00:04:26,224 ‫מה דעתך? ‫-רק רגע. 69 00:04:27,308 --> 00:04:28,726 ‫מה? עשית את זה פעם? 70 00:04:29,394 --> 00:04:30,436 ‫לא. 71 00:04:32,605 --> 00:04:33,690 ‫טוב. 72 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 ‫אבל למה את אומרת את זה? 73 00:04:37,652 --> 00:04:40,446 ‫הייתי שוכח ממנה אם היא לא הייתה בסביבה. ‫אבל היא הייתה. 74 00:04:40,530 --> 00:04:43,283 ‫ואתה יודע מה היא עשתה? היא שיגעה אותי. 75 00:04:49,372 --> 00:04:51,791 ‫גיונג־גו ואני הולכים הערב לקולנוע. 76 00:05:00,967 --> 00:05:02,051 ‫לעזאזל. 77 00:05:21,988 --> 00:05:24,157 ‫היי, סון־אה. צפית… 78 00:06:04,614 --> 00:06:06,991 ‫מה קרה לה? אני בלתי נראה, או מה? 79 00:06:08,493 --> 00:06:10,495 ‫אתה כאן. ‫-היי. 80 00:06:11,704 --> 00:06:14,165 ‫מר קאנג אין־סו לקח את הגלשן שלו? 81 00:06:14,916 --> 00:06:16,584 ‫הוא לא יכול היום. הוא ייקח אותו מחר. 82 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 ‫ברצינות? זה כאילו שהיא מתעלמת ממני. 83 00:07:14,684 --> 00:07:16,310 ‫ג׳אי-וון, אתה יודע לנגן בגיטרה? 84 00:07:16,394 --> 00:07:18,980 ‫ברור. ואני די טוב בזה. 85 00:07:23,192 --> 00:07:24,610 ‫את לומדת לנגן ביוקולילי? 86 00:07:25,236 --> 00:07:26,320 ‫כן. 87 00:07:28,906 --> 00:07:32,160 ‫במקום יוקולילי, ‫אני חושב שללמוד לנגן בגיטרה… 88 00:07:33,161 --> 00:07:35,538 ‫ללמוד לנגן בגיטרה יהיה… 89 00:07:38,082 --> 00:07:39,083 ‫יותר טוב. 90 00:07:47,884 --> 00:07:49,135 ‫יפה! הינה! ‫-היי. 91 00:07:50,011 --> 00:07:51,220 ‫היי! ‫-תפסנו אותו. 92 00:08:00,021 --> 00:08:01,022 ‫עוד פעם אחת. 93 00:08:09,405 --> 00:08:10,865 ‫סליחה! 94 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 ‫זה בסדר. 95 00:08:17,830 --> 00:08:18,789 ‫לעזאזל. 96 00:08:24,587 --> 00:08:27,298 ‫הינה הרמיון שלך. ‫-תודה. 97 00:08:27,381 --> 00:08:29,842 ‫שמעתי שהחלקת על גלגיליות עם גיונג־גו. 98 00:08:29,926 --> 00:08:32,512 ‫כן. ‫-את טובה בגלגיליות? 99 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 ‫לא. נפלתי הרבה אתמול. 100 00:08:35,515 --> 00:08:38,017 ‫אז בגלל זה את צולעת. 101 00:08:48,819 --> 00:08:50,071 ‫מדבקה עורית. 102 00:08:51,489 --> 00:08:52,323 ‫מדבקה… 103 00:08:53,950 --> 00:08:56,619 ‫לעזאזל. מה אני עושה? 104 00:08:56,702 --> 00:08:58,579 ‫תשכח מזה. אל תעשה את זה. 105 00:08:58,663 --> 00:09:00,289 ‫לא אעזור לה. 106 00:09:01,791 --> 00:09:03,292 ‫למה לי? 107 00:09:09,465 --> 00:09:11,968 ‫אני חוזר בי מכך שאני נמשך לנשים מוזרות. 108 00:09:12,051 --> 00:09:14,554 ‫עכשיו, אני אוהב נשים רגילות. 109 00:09:14,637 --> 00:09:16,597 ‫נשים רציונליות ופשוטות. 110 00:09:16,681 --> 00:09:19,225 ‫סתם אישה טובה טיפוסית. 111 00:09:19,308 --> 00:09:21,936 ‫מישהי צפויה, שמתנהגת כמו שמצופה ממנה. 112 00:09:22,019 --> 00:09:23,521 ‫אני לא רוצה שישתעשעו איתי. 113 00:09:23,604 --> 00:09:25,606 ‫- אישה שמבלה בעבודה ביום החופשי שלה - 114 00:09:28,109 --> 00:09:29,902 ‫אז מה זה אומר להיות רגילה? 115 00:09:30,653 --> 00:09:33,114 ‫יש אינספור נשים בעולם, 116 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 ‫וכולן רגילות. 117 00:09:35,491 --> 00:09:39,412 ‫הלוואי שגברים היו מרחיבים את האופקים שלהם. 118 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 ‫כל אישה היא שונה. 119 00:09:42,498 --> 00:09:46,043 ‫זה מה שכיף. ‫יכולות להיות לי חוויות מגוונות. 120 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 ‫- לפני 5 שנים - 121 00:09:57,054 --> 00:09:58,014 ‫אוי, אלוהים! 122 00:10:01,225 --> 00:10:02,268 ‫מה זה? 123 00:10:24,582 --> 00:10:25,541 ‫לעזאזל. 124 00:10:38,346 --> 00:10:39,263 ‫היי. 125 00:10:47,271 --> 00:10:48,314 ‫היי. 126 00:11:02,703 --> 00:11:03,704 ‫אגב, 127 00:11:04,789 --> 00:11:06,666 ‫איך הגענו לכאן? ‫-מה? 128 00:11:07,708 --> 00:11:10,002 ‫אתה לא זוכר? ‫-לא זכרתי, 129 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 ‫אבל לא יכולתי לומר את זה. 130 00:11:12,797 --> 00:11:13,964 ‫״מה אם היא תיעלב?״ 131 00:11:14,548 --> 00:11:16,342 ‫פשוט לא רציתי לפגוע בה. 132 00:11:16,425 --> 00:11:17,718 ‫זו עדיין תעלומה עבורי. 133 00:11:18,302 --> 00:11:20,679 ‫אני בטוח ששתיתי עם חברים באותו לילה. 134 00:11:20,763 --> 00:11:22,765 ‫איך הגעתי לשם, 135 00:11:22,848 --> 00:11:25,226 ‫למה היא לבשה את החולצה שלי, 136 00:11:25,309 --> 00:11:26,394 ‫ומי… 137 00:11:27,269 --> 00:11:28,396 ‫הוריד לי את הבגדים? 138 00:11:30,940 --> 00:11:33,526 ‫רוצה לאכול משהו? מה אתה אוהב? 139 00:11:35,945 --> 00:11:38,572 ‫טוב, אני… מה איתך? 140 00:11:39,365 --> 00:11:40,658 ‫מרק הנגאובר מדם שוורים. 141 00:11:41,826 --> 00:11:44,328 ‫מה איתך? ‫-טוב, כן. 142 00:11:45,287 --> 00:11:46,122 ‫אני מת על זה. 143 00:11:47,289 --> 00:11:48,207 ‫אה, כן. 144 00:11:49,041 --> 00:11:50,000 ‫איך קוראים לך? 145 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 ‫קאנג גאון. 146 00:12:00,511 --> 00:12:01,971 ‫אני או סון-יונג. 147 00:12:53,772 --> 00:12:55,483 ‫אם אתה לא רעב… 148 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 ‫שנצא קצת יותר מאוחר? 149 00:13:04,867 --> 00:13:08,204 ‫תפתחו את הלב. כך תיהנו יותר מהחיים. 150 00:13:08,287 --> 00:13:11,665 ‫אני תמיד מוכן לקפוץ לים ההרפתקאות. 151 00:13:16,712 --> 00:13:18,797 ‫הינה הדבר שהכי הכאיב לי. 152 00:13:19,757 --> 00:13:20,841 ‫תודה, אחי. ‫-טוב. 153 00:13:20,925 --> 00:13:22,301 ‫תשאיר את זה שם. ‫-באמת? 154 00:13:22,384 --> 00:13:24,261 ‫טוב. בתיאבון. ‫-תודה. 155 00:13:24,345 --> 00:13:26,180 ‫מה זה? ‫-תראה את זה. 156 00:13:26,263 --> 00:13:27,348 ‫רגע. זה… 157 00:13:28,265 --> 00:13:30,601 ‫בחיי. היא פשוט מדהימה. 158 00:13:30,684 --> 00:13:33,979 ‫הלכתי אתמול לגלוש עם סון־אה. ‫היא כבר יודעת לעשות סיבוב תחתי. 159 00:13:34,063 --> 00:13:35,064 ‫באמת? ‫-כן. 160 00:13:35,147 --> 00:13:36,232 ‫כבר? ‫-כן. 161 00:13:37,191 --> 00:13:38,442 ‫אתה לימדת אותה? 162 00:13:40,236 --> 00:13:41,320 ‫לא. 163 00:13:41,403 --> 00:13:43,656 ‫מישהו אחר כנראה לימד אותה. להתראות. 164 00:13:43,739 --> 00:13:47,326 ‫- בין גלישה והרמיון של רה־רה - 165 00:13:47,409 --> 00:13:48,911 ‫היא מדהימה. 166 00:13:50,287 --> 00:13:52,998 ‫מי לימד אותה לגלוש? זה הייתי אני. 167 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 ‫מי היה אמור ללמד אותה סיבוב תחתי? 168 00:13:55,709 --> 00:13:57,586 ‫זה הייתי אמור להיות אני, כמובן. 169 00:13:58,212 --> 00:13:59,046 ‫לעזאזל. 170 00:14:12,184 --> 00:14:15,229 ‫נראה שהיום לא אוכל לגלוש. ‫הגלים רגועים מדי. 171 00:14:17,189 --> 00:14:18,941 ‫ממתי את כל כך אוהבת גלים? 172 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 ‫כדאי שפשוט אנמנם קצת. 173 00:14:38,752 --> 00:14:39,587 ‫היי, סון־אה. 174 00:14:43,841 --> 00:14:45,676 ‫שמעתי שאת כבר יודעת לעשות סיבוב תחתי. 175 00:14:47,303 --> 00:14:48,804 ‫כן, אני יודעת. 176 00:14:53,267 --> 00:14:56,145 ‫התכוונתי ללמד אותך איך עושים את זה. 177 00:14:56,228 --> 00:14:59,481 ‫אבל כיוון שזה די מסוכן, דאגתי שתיפגעי. 178 00:15:00,524 --> 00:15:04,653 ‫אז בדקתי את הגלים כדי לחכות ליום הנכון. 179 00:15:06,071 --> 00:15:07,072 ‫טוב, אבל… 180 00:15:08,073 --> 00:15:09,158 ‫את כבר יודעת. 181 00:15:43,692 --> 00:15:45,069 ‫אתה כועס עליי, נכון? 182 00:15:50,074 --> 00:15:51,033 ‫מצטערת. 183 00:15:54,620 --> 00:15:57,247 ‫כן. באמת אכזבת אותי… 184 00:15:57,331 --> 00:15:58,999 ‫אני יכולה לבוא לקרוואן שלך אחר כך? 185 00:16:08,425 --> 00:16:10,052 ‫יאון סון־אה, קומי. 186 00:16:17,768 --> 00:16:19,645 ‫מה הסיפור שלך? 187 00:16:21,105 --> 00:16:22,898 ‫את משתעשעת איתי? 188 00:16:24,316 --> 00:16:26,652 ‫טוב. אז לא אבוא. 189 00:16:39,707 --> 00:16:41,166 ‫זה כל מה שיש לך לומר? 190 00:16:50,926 --> 00:16:51,969 ‫לא ייאמן. 191 00:16:52,553 --> 00:16:53,637 ‫היי! 192 00:17:38,849 --> 00:17:40,225 ‫לא הלכת לגלוש, נכון? 193 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 ‫הגלים שקטים היום. 194 00:17:43,020 --> 00:17:44,146 ‫ספר לי על זה. 195 00:17:45,606 --> 00:17:48,025 ‫אתה הולך לאיזה מקום? ‫-כן, לקולנוע. 196 00:17:49,026 --> 00:17:50,611 ‫הבנתי. לקולנוע. 197 00:17:51,403 --> 00:17:54,073 ‫אתה בטח אוהב סרטים. אתה הולך הרבה לקולנוע. 198 00:17:56,617 --> 00:17:57,576 ‫כלומר, 199 00:17:59,203 --> 00:18:01,413 ‫אני יודע שהלכת לקולנוע עם סון־אה. 200 00:18:01,997 --> 00:18:03,082 ‫סרטי כריסטופר נולאן. 201 00:18:03,957 --> 00:18:06,001 ‫זה? לא יכולתי ללכת באותו ערב. 202 00:18:06,627 --> 00:18:08,879 ‫למה לא? ‫-התכוונו לצפות בו ביחד, 203 00:18:08,962 --> 00:18:10,672 ‫אבל היא אמרה שהיא תצפה בו איתך. 204 00:18:10,756 --> 00:18:12,216 ‫אז אצפה בו היום לבד. 205 00:18:12,299 --> 00:18:13,467 ‫לא הלכת איתה? 206 00:18:15,719 --> 00:18:16,678 ‫להתראות. 207 00:18:18,138 --> 00:18:19,473 ‫תיהנה מהסרט. 208 00:18:29,316 --> 00:18:30,776 ‫מזג האוויר פשוט נפלא. 209 00:18:32,861 --> 00:18:34,863 ‫- נעים להכיר, ‫בלי תארי כבוד, כולנו חברים - 210 00:18:34,947 --> 00:18:37,866 ‫כתוב, ״בלי תארי כבוד״. ‫-אסור להשתמש פה בתארי כבוד. 211 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 ‫מעניין. 212 00:18:40,953 --> 00:18:41,995 ‫ברוכים הבאים. 213 00:18:42,538 --> 00:18:44,081 ‫מה תרצו? זה התפריט. 214 00:18:47,793 --> 00:18:48,961 ‫- קוריאה, ‫רמיון - 215 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 ‫רמיון? ‫-רמיון? 216 00:18:51,004 --> 00:18:53,048 ‫הבנתי. ידעתי. 217 00:18:53,132 --> 00:18:55,676 ‫אנשים לא הרפתקנים תמיד מזמינים את זה. 218 00:18:56,969 --> 00:18:58,637 ‫אז את יודעת לקרוא פה הכול? 219 00:18:58,720 --> 00:18:59,847 ‫ברור. 220 00:18:59,930 --> 00:19:02,683 ‫הייתי מושלמת מהיום הראשון. 221 00:19:02,766 --> 00:19:04,560 ‫הונג קונג, וונטון מיין. ‫-יונטן מיאן. 222 00:19:05,394 --> 00:19:06,687 ‫מה עם זה? 223 00:19:06,770 --> 00:19:08,272 ‫קמבודיה, קוי טאב. ‫-קוי טאב. 224 00:19:08,355 --> 00:19:09,523 ‫אז מה זה? 225 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 ‫מיאנמר, מוהינגה. ‫-מוהינגה. 226 00:19:12,734 --> 00:19:14,069 ‫מה עם זה? ‫-גרמניה. 227 00:19:14,153 --> 00:19:15,696 ‫שפצלה. ‫-שפצלה. 228 00:19:16,446 --> 00:19:19,241 ‫האטריות יהיו ספוגיות. אז מה תרצו? 229 00:19:20,576 --> 00:19:21,910 ‫את זה. וונטון מיין. 230 00:19:21,994 --> 00:19:23,495 ‫וונטון מיין. ‫-וונטון מיין. 231 00:19:23,579 --> 00:19:25,664 ‫וונטון מיין. טוב. ‫שתי קערות של וונטון מיין. 232 00:19:33,297 --> 00:19:36,466 ‫ההצעה שלך לבוא לקרוואן שלי עדיין בתוקף? 233 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 ‫מחר ירד גשם. 234 00:19:45,350 --> 00:19:47,311 ‫בואי נלך לשדה ונחכה לגשם. 235 00:19:50,063 --> 00:19:52,774 ‫סון־אה שלי! ‫-היי. 236 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 ‫תפסתי תמנון. 237 00:19:54,568 --> 00:19:56,612 ‫שימי אותו בקערה גדולה. אכין אותו מייד. 238 00:19:56,695 --> 00:19:58,780 ‫טוב, בסדר. ‫-תודה. 239 00:20:27,601 --> 00:20:30,437 ‫אם לא תבואי עד 18:00, ‫אתייחס לזה כאל ״אני לא מחבבת אותך.״ 240 00:20:31,980 --> 00:20:33,232 ‫איך אוכל ללכת? 241 00:20:34,858 --> 00:20:36,777 ‫המשמרת שלי מסתיימת היום ב־22:00. 242 00:21:07,307 --> 00:21:10,227 ‫אם לא תבואי עד 18:00, ‫אתייחס לזה כאל ״אני לא מחבבת אותך.״ 243 00:21:11,979 --> 00:21:15,732 ‫חשבתי שפשוט אתייחס לזה כאל לא יותר מסטוץ, 244 00:21:16,775 --> 00:21:17,859 ‫ושזה יהיה עדיף. 245 00:21:43,385 --> 00:21:44,511 ‫ידעתי… 246 00:21:46,346 --> 00:21:47,848 ‫שאפגע בו. 247 00:22:14,916 --> 00:22:17,919 ‫עשיתי את זה בכוונה. ‫העמדתי פנים שאין לי מושג. 248 00:22:20,505 --> 00:22:23,925 ‫חשבתי שיהיה עדיף אם זה יישאר סטוץ. 249 00:22:26,011 --> 00:22:26,887 ‫אבל… 250 00:22:28,680 --> 00:22:31,558 ‫כששכבתי תחת הצל שהוא עשה לי, 251 00:22:33,018 --> 00:22:34,603 ‫פתאום עבר בראשי הדבר הבא. 252 00:22:41,902 --> 00:22:45,238 ‫״תחשבי מה גרם לך ‫לעשות את כל הדרך ליאנגיאנג.״ 253 00:22:49,826 --> 00:22:51,453 ‫באתי הנה כי שנאתי את עצמי. 254 00:22:52,037 --> 00:22:54,790 ‫שנאתי את עצמי, לי און־או. 255 00:22:56,041 --> 00:22:57,626 ‫להתראות. תבואו שוב. 256 00:22:57,709 --> 00:22:59,503 ‫נבוא. ‫-תבטיחו לי. 257 00:22:59,586 --> 00:23:00,712 ‫בסדר. ‫-בטח. 258 00:23:01,463 --> 00:23:02,506 ‫הבהלת אותי! 259 00:23:02,589 --> 00:23:04,800 ‫רה־רה, אני יכולה לצאת היום מוקדם? 260 00:23:04,883 --> 00:23:06,885 ‫למה? ‫-כדי ללכת אל ג׳אי-וון. 261 00:23:07,594 --> 00:23:09,471 ‫ג׳אי-וון? ‫-לא. אלך עכשיו. 262 00:23:09,554 --> 00:23:12,307 ‫תפטרי אותי אם את רוצה. ביי. ‫-מה? 263 00:23:32,285 --> 00:23:34,329 ‫החלטתי להפוך ליון סון־אה 264 00:23:34,830 --> 00:23:36,748 ‫ולהשאיר את לי און־או הפחדנית מאחור. 265 00:23:36,832 --> 00:23:39,709 ‫החלטתי שאעשה את כל מה שאי פעם רציתי לעשות, 266 00:23:39,793 --> 00:23:43,797 ‫אזרום עם זה ואלך בעקבות הלב. 267 00:23:46,383 --> 00:23:50,095 ‫תמיד חשבתי שאחיה כאילו כל יום הוא מסיבה. 268 00:23:56,268 --> 00:23:59,521 ‫אני לא צריכה להחזיק את רגשותיי בפנים. 269 00:24:13,326 --> 00:24:15,203 ‫- 18:48 ‫2 באוקטובר, יום רביעי - 270 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 ‫זה משפיל. 271 00:24:24,045 --> 00:24:25,672 ‫לעזאזל. 272 00:24:26,256 --> 00:24:28,592 ‫לא אחכה שעה. בחיים לא. 273 00:25:41,206 --> 00:25:42,040 ‫היי, סון־אה. 274 00:25:42,874 --> 00:25:44,292 ‫חשבתי שאת לא באה… 275 00:26:04,938 --> 00:26:08,817 ‫בין אם זה יהיה לילה אחד, ‫עשרה ימים, או כמה שנים. 276 00:26:09,734 --> 00:26:12,279 ‫פשוט חשבתי שיהיה בסדר כל עוד אני איתו, 277 00:26:13,655 --> 00:26:15,824 ‫כי הוא לעולם לא ישאל אותי ״למה״. 278 00:26:18,243 --> 00:26:21,496 ‫רואה? אפילו עכשיו הוא לא שואל אותי ‫למה רצתי וחיבקתי אותו, 279 00:26:22,080 --> 00:26:23,581 ‫או למה אני הפכפכה. 280 00:26:28,712 --> 00:26:30,255 ‫אני שמחה שלא התרחקת מדי. 281 00:26:32,382 --> 00:26:33,883 ‫הייתי צריך לחכות עוד. 282 00:26:34,509 --> 00:26:36,386 ‫כדי שלא תצטרכי לרוץ. ‫-לא. 283 00:26:37,053 --> 00:26:38,513 ‫השגתי אותך, אז זה בסדר. 284 00:26:43,977 --> 00:26:45,895 ‫את יודעת שאת ממש מוזרה? 285 00:26:47,731 --> 00:26:50,275 ‫כן. אני מוזרה. 286 00:26:53,486 --> 00:26:55,030 ‫אבל למה אני… 287 00:27:00,243 --> 00:27:01,578 ‫כל כך מחבב אותך? 288 00:27:41,618 --> 00:27:42,660 ‫- אהבה ושלום - 289 00:27:42,744 --> 00:27:44,871 ‫- הרמיון של רה־רה - 290 00:28:57,318 --> 00:29:00,822 ‫תרגום כתוביות: נטע לביא