1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 ‫"#رومانسي" 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 ‫"#متمرّدة" 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ‫"#معشوقة الفتيات" 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 ‫"#أعزب بملء اختياره" 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‫"#في علاقة طويلة الأمد" 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‫"كيف حال حبك؟" 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,248 ‫- إلى اللقاء. ‫- أراك لاحقًا، إلى اللقاء. 9 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 ‫مرحبًا. 10 00:01:07,275 --> 00:01:08,568 ‫مرحبًا. 11 00:01:09,736 --> 00:01:11,071 ‫- لنذهب ونتناول الفطور. ‫- لكن… 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,572 ‫مؤكد أنك جائعة أيضًا يا كلبتي. 13 00:01:21,623 --> 00:01:23,208 ‫هل نمت جيدًا؟ 14 00:01:23,291 --> 00:01:25,877 ‫استيقظت ورأيتك نائمًا كطفل. 15 00:01:26,586 --> 00:01:28,379 ‫حدقت بوجهك لفترة. 16 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 ‫كنت ظريفًا جدًا. 17 00:02:06,292 --> 00:02:08,711 ‫رأيتك تتحدثين مع "غيونغ غو" في وقت سابق. 18 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 ‫- عمّ تحدثتما؟ ‫- ماذا؟ 19 00:02:12,006 --> 00:02:14,801 ‫سأذهب مع "غيونغ غو" لمشاهدة فيلم الليلة. 20 00:02:16,636 --> 00:02:19,264 ‫سيعيدون عرض فيلم لـ"كريستوفر نولان". 21 00:02:19,347 --> 00:02:20,890 ‫تروقني أفلامه، كما تعلم. 22 00:02:20,974 --> 00:02:22,725 ‫وكذلك "غيونغ غو". 23 00:02:22,809 --> 00:02:24,519 ‫لذا سنشاهده معًا. 24 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 ‫أنا أيضًا تروقني أفلام "نولان"، ‫"كريستوفر نولان". 25 00:02:29,190 --> 00:02:30,275 ‫من لا تروقه بحق السماء؟ 26 00:02:30,358 --> 00:02:33,820 {\an8}‫"كيف كان اليوم التالي؟" 27 00:02:34,404 --> 00:02:35,780 ‫خطر هذا ببالي. 28 00:02:36,364 --> 00:02:39,993 ‫"هل أفسدت الأمور ليلة أمس؟ ‫ألم تكن ترغب بي آنذاك؟" 29 00:02:40,076 --> 00:02:42,245 ‫أدركت أنك لست المنشود بعد أن عاشرتك. 30 00:02:42,328 --> 00:02:43,329 ‫هذا ليس صحيحًا. 31 00:02:49,294 --> 00:02:50,920 ‫أنا بارع، كما تعلم. 32 00:02:51,004 --> 00:02:53,172 ‫لا يمكنني التعبير عن مدى براعتي هنا، 33 00:02:53,256 --> 00:02:54,883 ‫لكني بارع في ذلك، مفهوم؟ 34 00:02:55,758 --> 00:02:56,968 ‫أنا بارع. 35 00:02:57,051 --> 00:02:58,887 ‫ليس عليك أن تخبرني بذلك. 36 00:02:59,387 --> 00:03:02,307 ‫لماذا لم تفكر في أنها كانت علاقةً ‫لليلة واحدة؟ 37 00:03:02,390 --> 00:03:05,602 ‫ألست ذلك الشاب العازب ‫الذي لم يواعد فتاةً منذ عامين؟ 38 00:03:05,685 --> 00:03:08,646 ‫هل تسخر مني؟ هذا سخف. 39 00:03:09,814 --> 00:03:11,107 ‫كنت مشهورًا جدًا. 40 00:03:11,774 --> 00:03:13,902 ‫من الغريب أننا لا نتفق. 41 00:03:13,985 --> 00:03:16,487 ‫إن التقينا يومًا ما، ‫فسيطيب لي إسداء نصيحة لك. 42 00:03:16,571 --> 00:03:19,282 ‫لا تفكر في المواعدة وأنت لا تفهم النساء. 43 00:03:19,991 --> 00:03:21,659 ‫لهذا السبب هجرتني، وإن يكن؟ 44 00:03:21,743 --> 00:03:24,329 ‫لا بأس، أنا أيضًا هُجرت، ليس بالأمر الجلل. 45 00:03:24,412 --> 00:03:26,706 ‫ألم يكن السبب أنه باح لها بحبه؟ 46 00:03:27,498 --> 00:03:29,375 ‫ما الخطأ في قول ذلك؟ 47 00:03:30,126 --> 00:03:31,419 ‫قد يكون مبالغة شديدة. 48 00:03:31,502 --> 00:03:33,755 ‫نومكما معًا لا يعني أنكما مغرمان ببعضكما. 49 00:03:34,339 --> 00:03:36,674 ‫أعلم ذلك، أظن أنني تماديت قليلًا. 50 00:03:36,758 --> 00:03:40,553 ‫أرادت أن تنام مع شاب، لكنه قال لها "أحبك." 51 00:03:41,596 --> 00:03:43,097 ‫كنت لأهرب أيضًا لو كنت مكانها. 52 00:03:43,181 --> 00:03:45,058 ‫ما كنت لأضاجعك لو كنت فتاة. 53 00:03:45,141 --> 00:03:46,809 ‫نعم، ولا أنا أيضًا. 54 00:03:46,893 --> 00:03:49,812 ‫جديًا…أريد حقًا مقابلتك شخصيًا. 55 00:03:49,896 --> 00:03:52,565 ‫لماذا قد نلتقي؟ ‫من الواضح أننا لسنا على وفاق. 56 00:03:53,399 --> 00:03:55,568 ‫هل تريدني أن أقولها لك؟ 57 00:03:55,652 --> 00:03:59,030 ‫تبادل القبلات في الصباح التالي ‫كثنائي في علاقة طويلة الأجل. 58 00:03:59,113 --> 00:04:00,490 ‫هذا أكثر غرابة. 59 00:04:00,573 --> 00:04:02,242 ‫لماذا؟ ليست بدايةً سيئة. 60 00:04:02,325 --> 00:04:04,702 ‫أظن أنها لم تشأ الشروع بأي شيء. 61 00:04:04,786 --> 00:04:07,956 ‫ركّز على حياتك العاطفية، ‫أنت عازب منذ عامين. 62 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 ‫أنا أبقى عازبًا بملء إرادتي، مفهوم؟ 63 00:04:11,167 --> 00:04:12,961 ‫ليس الأمر أني لا أريد ذلك، لا أستطيع… 64 00:04:13,711 --> 00:04:15,713 ‫ليس الأمر أنني لا أستطيع المواعدة، ‫لكنه خياري. 65 00:04:15,797 --> 00:04:19,300 ‫هناك حل لهذا النوع من المشاكل. 66 00:04:19,384 --> 00:04:21,636 ‫ماذا يمكنك أن تفعلي؟ إنها لا تريده. 67 00:04:21,719 --> 00:04:24,681 ‫إن هي اعتبرتها علاقةً لليلة واحدة، ‫فافعل الشيء ذاته. 68 00:04:24,764 --> 00:04:26,224 ‫- ما رأيك؟ ‫- مهلًا. 69 00:04:27,308 --> 00:04:28,726 ‫ماذا؟ هل فعلت ذلك من قبل؟ 70 00:04:29,394 --> 00:04:30,436 ‫لا. 71 00:04:32,605 --> 00:04:33,690 ‫صحيح. 72 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 ‫لكن لماذا تقولين ذلك؟ 73 00:04:37,652 --> 00:04:40,446 ‫كنت سأنسى أمرها لو لم تكن موجودة، ‫لكنها موجودة. 74 00:04:40,530 --> 00:04:43,283 ‫وهل تعرف ماذا فعلت هي؟ كانت تدفعني للجنون. 75 00:04:49,372 --> 00:04:51,791 ‫سأذهب مع "غيونغ غو" لمشاهدة فيلم الليلة. 76 00:05:00,967 --> 00:05:02,051 ‫تبًا. 77 00:05:21,988 --> 00:05:24,157 ‫مرحبًا يا "سيون إيه"، هل شاهدت… 78 00:06:04,614 --> 00:06:06,991 ‫ما خطبها؟ هل أنا خفي أم ماذا؟ 79 00:06:08,493 --> 00:06:10,495 ‫- أنت هنا. ‫- مرحبًا. 80 00:06:11,704 --> 00:06:14,165 ‫هل أخذ السيد "كانغ إين سو" أورغه؟ 81 00:06:14,916 --> 00:06:16,584 ‫لا يمكنه المجيء اليوم، سيأخذه غدًا. 82 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 ‫حقًا؟ وكأنها تتجاهلني. 83 00:07:14,684 --> 00:07:16,310 ‫"جاي وون"، هل تعزف على الغيتار؟ 84 00:07:16,394 --> 00:07:18,980 ‫بالطبع، وأنا بارع في ذلك. 85 00:07:23,192 --> 00:07:24,610 ‫هل تتعلمين العزف على القيثارة؟ 86 00:07:25,236 --> 00:07:26,320 ‫نعم. 87 00:07:28,906 --> 00:07:32,160 ‫بدلًا من القيثارة، أظن أن تعلّم الغيتار… 88 00:07:33,161 --> 00:07:35,538 ‫قد يكون تعلّم الغيتار… 89 00:07:38,082 --> 00:07:39,083 ‫أفضل. 90 00:07:47,884 --> 00:07:49,135 ‫- رائع! ها هي ذي! ‫- مرحبًا. 91 00:07:50,011 --> 00:07:51,220 ‫- مهلًا! ‫- نجحنا. 92 00:08:00,021 --> 00:08:01,022 ‫مرةً أخرى. 93 00:08:09,405 --> 00:08:10,865 ‫آسفة! 94 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 ‫لا بأس. 95 00:08:17,830 --> 00:08:18,789 ‫تبًا. 96 00:08:24,587 --> 00:08:27,298 ‫- تفضلا الراميون. ‫- شكرًا لك. 97 00:08:27,381 --> 00:08:29,842 ‫سمعت أنك ذهبت للتزلج مع "غيونغ غو". 98 00:08:29,926 --> 00:08:32,512 ‫- نعم. ‫- هل أنت بارعة في التزلج؟ 99 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 ‫لا، وقعت مرات كثيرة البارحة. 100 00:08:35,515 --> 00:08:38,017 ‫لهذا تعرجين إذًا. 101 00:08:48,819 --> 00:08:50,071 ‫لصاقة تخفيف الآلام. 102 00:08:51,489 --> 00:08:52,323 ‫لصاقة… 103 00:08:53,950 --> 00:08:56,619 ‫بئس الأمر، ما الذي أفعله؟ 104 00:08:56,702 --> 00:08:58,579 ‫انس الأمر، لا تفعل ذلك. 105 00:08:58,663 --> 00:09:00,289 ‫لن أساعدها. 106 00:09:01,791 --> 00:09:03,292 ‫لماذا عليّ فعل ذلك؟ 107 00:09:09,465 --> 00:09:11,968 ‫سأسحب كلامي ‫عن انجذابي نحو النساء الغريبات. 108 00:09:12,051 --> 00:09:14,554 ‫الآن، تعجبني النساء الطبيعيات. 109 00:09:14,637 --> 00:09:16,597 ‫نساء عاديات وعقلانيات. 110 00:09:16,681 --> 00:09:19,225 ‫فتاة بسيطة وعادية ونموذجية. 111 00:09:19,308 --> 00:09:21,936 ‫فتاة من الممكن التكهن بتصرفاتها ‫وفقًا للمتوقع. 112 00:09:22,019 --> 00:09:23,521 ‫لا أريد أن يتم التلاعب بي. 113 00:09:23,604 --> 00:09:25,606 ‫"امرأة تتسكع في مكان عملها في يوم عطلتها" 114 00:09:28,109 --> 00:09:29,902 ‫ما معنى أن يكون المرء طبيعيًا؟ 115 00:09:30,653 --> 00:09:33,114 ‫هناك نساء كثيرات في العالم، 116 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 ‫وكلهن طبيعيات. 117 00:09:35,491 --> 00:09:39,412 ‫أتمنى لو يستطيع الرجال أن يوسعوا آفاقهم. 118 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 ‫تختلف النساء عن بعضهن بعضًا. 119 00:09:42,498 --> 00:09:46,043 ‫لهذا الأمر ممتع، ‫يمكنني أن أحظى بتجارب متنوعة. 120 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 ‫"قبل 5 سنوات" 121 00:09:57,054 --> 00:09:58,014 ‫يا إلهي! 122 00:10:01,225 --> 00:10:02,268 ‫ما هذا؟ 123 00:10:24,582 --> 00:10:25,541 ‫اللعنة. 124 00:10:38,346 --> 00:10:39,263 ‫مرحبًا. 125 00:10:47,271 --> 00:10:48,314 ‫مرحبًا. 126 00:11:02,703 --> 00:11:03,704 ‫بالمناسبة، 127 00:11:04,789 --> 00:11:06,666 ‫- كيف انتهى بنا المطاف هنا؟ ‫- ماذا؟ 128 00:11:07,708 --> 00:11:10,002 ‫- ألا تتذكر؟ ‫- لم أتذكّر، 129 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 ‫لكنني لم أستطع قول ذلك. 130 00:11:12,797 --> 00:11:13,964 ‫"ماذا لو استاءت؟" 131 00:11:14,548 --> 00:11:16,342 ‫لم أشأ أن أجرح مشاعرها. 132 00:11:16,425 --> 00:11:17,718 ‫ما زال ذلك غامضًا بالنسبة إليّ. 133 00:11:18,302 --> 00:11:20,679 ‫حتمًا كنت أشرب مع أصدقائي في تلك الليلة. 134 00:11:20,763 --> 00:11:22,765 ‫كيف انتهى بي المطاف هناك؟ 135 00:11:22,848 --> 00:11:25,226 ‫لماذا كانت ترتدي قميصي؟ 136 00:11:25,309 --> 00:11:26,394 ‫ومن… 137 00:11:27,269 --> 00:11:28,396 ‫خلع ملابسي عني؟ 138 00:11:30,940 --> 00:11:33,526 ‫هل تريد تناول الطعام؟ ماذا تحب؟ 139 00:11:35,945 --> 00:11:38,572 ‫حسنًا، أنا…ماذا عنك؟ 140 00:11:39,365 --> 00:11:40,658 ‫حساء دم الثور لما بعد الثمالة. 141 00:11:41,826 --> 00:11:44,328 ‫- ماذا عنك؟ ‫- حسنًا، نعم. 142 00:11:45,287 --> 00:11:46,122 ‫يروقني. 143 00:11:47,289 --> 00:11:48,207 ‫صحيح. 144 00:11:49,041 --> 00:11:50,000 ‫ما اسمك؟ 145 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 ‫"كانغ غيون". 146 00:12:00,511 --> 00:12:01,971 ‫أنا "أوه سيون يونغ". 147 00:12:53,772 --> 00:12:55,483 ‫إن لم تكن جائعًا… 148 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 ‫هلّا نغادر بعد قليل؟ 149 00:13:04,867 --> 00:13:08,204 ‫افتح قلبك، ‫ستتمكن من الاستمتاع بحياتك أكثر. 150 00:13:08,287 --> 00:13:11,665 ‫دائمًا ما أرمي نفسي في بحر من المغامرات. 151 00:13:16,712 --> 00:13:18,797 ‫إليكم أكثر ما آلمني. 152 00:13:19,757 --> 00:13:20,841 ‫- شكرًا يا رجل. ‫- حسنًا. 153 00:13:20,925 --> 00:13:22,301 ‫- اتركه هناك. ‫- حقًا؟ 154 00:13:22,384 --> 00:13:24,261 ‫- حسنًا، بالهناء والشفاء. ‫- شكرًا لك. 155 00:13:24,345 --> 00:13:26,180 ‫- ما هذا؟ ‫- انظر إلى هذا. 156 00:13:26,263 --> 00:13:27,348 ‫مهلًا، هذا… 157 00:13:28,265 --> 00:13:30,601 ‫يا إلهي، إنها مذهلة. 158 00:13:30,684 --> 00:13:33,979 ‫ذهبت للركمجة مع "سيون إيه" البارحة، ‫يمكنها تأدية التفاف سفلي الآن. 159 00:13:34,063 --> 00:13:35,064 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 160 00:13:35,147 --> 00:13:36,232 ‫- بهذه السرعة؟ ‫- نعم. 161 00:13:37,191 --> 00:13:38,442 ‫هل علّمتها ذلك؟ 162 00:13:40,236 --> 00:13:41,320 ‫لا. 163 00:13:41,403 --> 00:13:43,656 ‫لا بد أن شخصًا آخر علّمها، أراك لاحقًا. 164 00:13:43,739 --> 00:13:47,326 ‫"(بين) للركمجة و(راميون را را)" 165 00:13:47,409 --> 00:13:48,911 ‫إنها مذهلة. 166 00:13:50,287 --> 00:13:52,998 ‫من علّمها ركوب الأمواج؟ أنا فعلت. 167 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 ‫من كان يجب أن يعلّمها الالتفاف السفلي؟ 168 00:13:55,709 --> 00:13:57,586 ‫كان يجب أن أكون أنا بالطبع. 169 00:13:58,212 --> 00:13:59,046 ‫اللعنة. 170 00:14:12,184 --> 00:14:15,229 ‫أظنني لن أستطيع ركوب الأمواج اليوم، ‫الأمواج هادئة جدًا اليوم. 171 00:14:17,189 --> 00:14:18,941 ‫منذ متى تحبين الأمواج كثيرًا؟ 172 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 ‫يجب أن آخذ قيلولة. 173 00:14:38,752 --> 00:14:39,587 ‫أصغي يا "سيون إيه". 174 00:14:43,841 --> 00:14:45,676 ‫سمعت أنك الآن ‫تستطيعين تأدية الالتفاف السفلي. 175 00:14:47,303 --> 00:14:48,804 ‫نعم، أستطيع. 176 00:14:53,267 --> 00:14:56,145 ‫كنت سأعلّمك كيف تؤدين تلك الحركة. 177 00:14:56,228 --> 00:14:59,481 ‫لكن بما أنها خطيرة جدًا، خشيت أن تتأذي. 178 00:15:00,524 --> 00:15:04,653 ‫كنت أترقب مستوى الأمواج ‫لأحدد اليوم المناسب. 179 00:15:06,071 --> 00:15:07,072 ‫حسنًا، لكنك… 180 00:15:08,073 --> 00:15:09,158 ‫تعلمين مسبقًا. 181 00:15:43,692 --> 00:15:45,069 ‫أنت غاضب مني، صحيح؟ 182 00:15:50,074 --> 00:15:51,033 ‫آسفة. 183 00:15:54,620 --> 00:15:57,247 ‫نعم، خيّبت أملي فعلًا… 184 00:15:57,331 --> 00:15:58,999 ‫هلا أزور مقطورتك لاحقًا؟ 185 00:16:08,425 --> 00:16:10,052 ‫"يون سيون إيه"، انهضي. 186 00:16:17,768 --> 00:16:19,645 ‫ما خطبك؟ 187 00:16:21,105 --> 00:16:22,898 ‫هل تتلاعبين بي؟ 188 00:16:24,316 --> 00:16:26,652 ‫حسنًا، لن آتي إذًا. 189 00:16:39,707 --> 00:16:41,166 ‫هل هذا كل ما لديك لتقوليه؟ 190 00:16:50,926 --> 00:16:51,969 ‫هذا لا يُصدّق. 191 00:16:52,553 --> 00:16:53,637 ‫مهلًا! 192 00:17:38,849 --> 00:17:40,225 ‫لم تذهب للركمجة، صحيح؟ 193 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 ‫الأمواج هادئة اليوم. 194 00:17:43,020 --> 00:17:44,146 ‫هذا واضح. 195 00:17:45,606 --> 00:17:48,025 ‫- هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ ‫- نعم، إلى السينما. 196 00:17:49,026 --> 00:17:50,611 ‫فهمت، إلى السينما. 197 00:17:51,403 --> 00:17:54,073 ‫لا بد أنك تحب الأفلام، ‫تذهب إلى السينما كثيرًا. 198 00:17:56,617 --> 00:17:57,576 ‫أعني، 199 00:17:59,203 --> 00:18:01,413 ‫أعلم أنك ذهبت إلى السينما مع "سيون إيه". 200 00:18:01,997 --> 00:18:03,082 ‫أفلام "كريستوفر نولان". 201 00:18:03,957 --> 00:18:06,001 ‫تلك؟ لم أستطع الذهاب تلك الليلة. 202 00:18:06,627 --> 00:18:08,879 ‫- لماذا لم تذهب؟ ‫- كنا سنشاهده معًا، 203 00:18:08,962 --> 00:18:10,672 ‫لكنها قالت إنها ستشاهده معك. 204 00:18:10,756 --> 00:18:12,216 ‫لذا سأشاهده بمفردي اليوم. 205 00:18:12,299 --> 00:18:13,467 ‫ألم تذهب معها؟ 206 00:18:15,719 --> 00:18:16,678 ‫أراك لاحقًا. 207 00:18:18,138 --> 00:18:19,473 ‫استمتع بالفيلم. 208 00:18:29,316 --> 00:18:30,776 ‫الطقس جميل جدًا. 209 00:18:32,861 --> 00:18:34,863 ‫"سُررت للقائكم، التكلّف ممنوع، نحن أصدقاء" 210 00:18:34,947 --> 00:18:37,866 ‫- كُتب هنا، "التكلّف ممنوع." ‫- يُحظر استخدام التكلّف هنا. 211 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 ‫مثير للاهتمام. 212 00:18:40,953 --> 00:18:41,995 ‫أهلًا بكما. 213 00:18:42,538 --> 00:18:44,081 ‫بم ترغبان؟ هذه قائمة الطعام. 214 00:18:47,793 --> 00:18:48,961 ‫"(كوريا)، راميون" 215 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 ‫- الراميون؟ ‫- الراميون؟ 216 00:18:51,004 --> 00:18:53,048 ‫فهمت، عرفت ذلك. 217 00:18:53,132 --> 00:18:55,676 ‫الذين لا يتمتعون بحس المغامرة ‫دائمًا ما يطلبونه. 218 00:18:56,969 --> 00:18:58,637 ‫إذًا، هل يمكنك أن تقرئي كل شيء هنا؟ 219 00:18:58,720 --> 00:18:59,847 ‫بالطبع. 220 00:18:59,930 --> 00:19:02,683 ‫كنت مثاليةً منذ اليوم الأول. 221 00:19:02,766 --> 00:19:04,560 ‫"هونغ كونغ"، وونتون مين. 222 00:19:06,228 --> 00:19:08,272 ‫- وهذا؟ ‫- "كمبوديا"، كوي تيف. 223 00:19:08,355 --> 00:19:09,523 ‫إذًا، ما هذا؟ 224 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 ‫"ميانمار"، موهينغا. 225 00:19:12,734 --> 00:19:15,362 ‫- وهذا؟ ‫- "ألمانيا"، شبيتزل. 226 00:19:16,446 --> 00:19:19,241 ‫سيتشبع النودلز بالماء، فماذا ستتناولان؟ 227 00:19:20,576 --> 00:19:21,910 ‫هذه، ونتون مين. 228 00:19:21,994 --> 00:19:22,870 ‫- وونتون مين. ‫- هذه. 229 00:19:22,953 --> 00:19:25,664 ‫وونتون مين، حسنًا، وعاءان من الوونتون مين. 230 00:19:33,297 --> 00:19:36,466 ‫هل ما زال عرضك بالقدوم إلى مقطورتي قائمًا؟ 231 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 ‫ستمطر غدًا. 232 00:19:45,350 --> 00:19:47,311 ‫لنذهب إلى الحقل وننتظر المطر. 233 00:19:50,063 --> 00:19:52,774 ‫- عزيزتي "سيون إيه"! ‫- مرحبًا. 234 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 ‫أحضرت أخطبوطًا. 235 00:19:54,568 --> 00:19:56,612 ‫ضعيه في وعاء كبير، سأحضّره على الفور. 236 00:19:56,695 --> 00:19:58,780 ‫- حسنًا، سأفعل. ‫- شكرًا لك. 237 00:20:27,601 --> 00:20:30,437 ‫إن لم تأتي الساعة 6 مساءً، ‫فسأعتبر أني لا أروق لك. 238 00:20:31,980 --> 00:20:33,232 ‫كيف عساي أذهب؟ 239 00:20:34,858 --> 00:20:36,777 ‫ستنتهي مناوبتي عند الساعة 10 مساء اليوم. 240 00:21:07,307 --> 00:21:10,227 ‫إن لم تأتي الساعة 6 مساءً، ‫فسأعتبر أني لا أروق لك. 241 00:21:11,979 --> 00:21:15,732 ‫فكرت في جعل العلاقة عابرة فحسب، 242 00:21:16,775 --> 00:21:17,859 ‫وسيكون هذا أفضل. 243 00:21:43,385 --> 00:21:44,511 ‫عرفت… 244 00:21:46,346 --> 00:21:47,848 ‫أنني آذيته. 245 00:22:14,916 --> 00:22:17,919 ‫فعلت ذلك عمدًا، تظاهرت بجهلي للموضوع. 246 00:22:20,505 --> 00:22:23,925 ‫ظننت أنه من المُستحسن ‫جعل العلاقة لليلة واحدة فقط. 247 00:22:26,011 --> 00:22:26,887 ‫لكن… 248 00:22:28,680 --> 00:22:31,558 ‫عندما كنت مستلقيةً تحت الظل الذي شكّله لي، 249 00:22:33,018 --> 00:22:34,603 ‫خطر هذا ببالي فجأةً. 250 00:22:41,902 --> 00:22:45,238 ‫"فكّري في السبب الذي دفعك ‫لقطع كل تلك المسافة إلى (يانغيانغ)." 251 00:22:49,826 --> 00:22:51,453 ‫أتيت إلى هنا لأنني كرهت نفسي. 252 00:22:52,037 --> 00:22:54,790 ‫كرهت نفسي، "لي إيون أوه". 253 00:22:56,041 --> 00:22:57,626 ‫إلى اللقاء، تعالا مجددًا. 254 00:22:57,709 --> 00:22:59,503 ‫- سنفعل. ‫- أريد وعدًا. 255 00:22:59,586 --> 00:23:00,712 ‫- حسنًا. ‫- بالطبع. 256 00:23:01,463 --> 00:23:02,506 ‫أفزعتني! 257 00:23:02,589 --> 00:23:04,800 ‫"را را"، هل يمكنني الانصراف باكرًا اليوم؟ 258 00:23:04,883 --> 00:23:06,885 ‫- لماذا؟ ‫- للذهاب إلى "جاي وون". 259 00:23:07,594 --> 00:23:09,471 ‫- "جاي وون"؟ ‫- لا، سأذهب الآن. 260 00:23:09,554 --> 00:23:12,307 ‫- اطرديني إن أردت، إلى اللقاء. ‫- ماذا؟ 261 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 ‫قررت أن أصبح "يون سيون إيه" 262 00:23:34,830 --> 00:23:36,748 ‫وأترك الجبانة "لي إيون أوه" ورائي. 263 00:23:36,832 --> 00:23:39,709 ‫قررت فعل كل ما أردت فعله، 264 00:23:39,793 --> 00:23:43,797 ‫أتدبر أمري في الحياة وأتبع قلبي. 265 00:23:46,383 --> 00:23:50,095 ‫لطالما فكرت في العيش محتفلةً بالأيام. 266 00:23:56,268 --> 00:23:59,521 ‫فلا داعي لأن أكبت مشاعري. 267 00:24:13,326 --> 00:24:15,203 ‫"6:48، 2 أكتوبر، الأربعاء" 268 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 ‫هذا مهين. 269 00:24:24,045 --> 00:24:25,672 ‫اللعنة. 270 00:24:26,256 --> 00:24:28,592 ‫لن أنتظر لساعة إضافية أبدًا. 271 00:25:41,206 --> 00:25:42,040 ‫مرحبًا يا "سيون إيه". 272 00:25:42,874 --> 00:25:44,292 ‫ظننت أنك لن تأتي… 273 00:26:04,938 --> 00:26:08,817 ‫سواءً كانت ليلةً واحدة أو 10 ليال ‫أو سنوات عدة. 274 00:26:09,734 --> 00:26:12,279 ‫ارتأيت أن الأمر سيكون على ما يُرام ‫طالما أنني معه. 275 00:26:13,655 --> 00:26:15,824 ‫لأنه لم يسألني قط عن السبب. 276 00:26:18,243 --> 00:26:21,496 ‫هل رأيتم؟ إنه لا يسألني الآن ‫حتى لماذا ركضت وعانقته، 277 00:26:22,080 --> 00:26:23,581 ‫أو عن سبب تقلباتي. 278 00:26:28,712 --> 00:26:30,255 ‫أنا سعيدة لأنك لم تبتعد كثيرًا. 279 00:26:32,382 --> 00:26:33,883 ‫كان يجب أن أنتظر لمدة أطول. 280 00:26:34,509 --> 00:26:36,386 ‫- لئلا تضطري للركض. ‫- لا. 281 00:26:37,053 --> 00:26:38,513 ‫أنا معك، لذا لا بأس. 282 00:26:43,977 --> 00:26:45,895 ‫هل تعلمين أنك غريبة الأطوار حقًا؟ 283 00:26:47,731 --> 00:26:50,275 ‫نعم، أنا غريبة الأطوار. 284 00:26:53,486 --> 00:26:55,030 ‫لكن لماذا… 285 00:27:00,243 --> 00:27:01,578 ‫أحبك كثيرًا؟ 286 00:27:42,744 --> 00:27:44,871 ‫"راميون (را را)" 287 00:28:57,444 --> 00:29:00,822 ‫ترجمة "ربيع الزعبي"