1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#NGƯỜI LÃNG MẠN
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#LINH HỒN TỰ DO
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#CÔ NÀNG THU HÚT
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ĐỘC THÂN TỰ NGUYỆN
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#HẸN HÒ LÂU NĂM
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
CHUYỆN TÌNH CỦA BẠN THẾ NÀO?
8
00:00:35,660 --> 00:00:37,162
CẦN MẪN, TRUNG THỰC
9
00:00:37,245 --> 00:00:39,539
Bạn bắt đầu lên giường như thế nào?
10
00:00:42,250 --> 00:00:44,002
Câu hỏi kiểu này có hơi…
11
00:00:45,462 --> 00:00:47,797
Chuyện này mà nói ra thì hơi…
12
00:00:49,507 --> 00:00:52,719
Gì thế này? Hỏi vậy không phải quá sớm à?
13
00:00:52,802 --> 00:00:55,305
Vậy ý là nói đến…
14
00:00:57,766 --> 00:01:00,977
Qua đêm với phụ nữ… lần đầu à?
15
00:01:02,020 --> 00:01:03,563
Khi ngủ với đàn ông?
16
00:01:07,734 --> 00:01:10,528
Tôi luôn bắt đầu bằng tình một đêm,
khi đã khá say.
17
00:01:16,951 --> 00:01:18,119
Lâu rồi nên không nhớ.
18
00:01:18,203 --> 00:01:20,497
Gì cơ? Hôm sau tôi có hối hận không à?
19
00:01:20,580 --> 00:01:23,708
Không hề. Tại sao phải hối hận?
20
00:01:24,292 --> 00:01:26,211
Để tôi… nghĩ xem sao nhé.
21
00:01:26,294 --> 00:01:27,921
Người ta hay bắt đầu thế nào nhỉ?
22
00:01:28,546 --> 00:01:32,884
Thì… Bình thường sẽ bắt đầu
bằng một nụ hôn nhỉ?
23
00:01:32,967 --> 00:01:35,678
- Hôn thì đại khái quá.
- Đợi cả hai đồng thuận đã.
24
00:01:35,762 --> 00:01:36,846
Làm sao để đồng thuận?
25
00:01:36,930 --> 00:01:38,932
Đây đâu phải chuyện làm ăn gì.
26
00:01:39,015 --> 00:01:40,975
Bầu không khí phải chuẩn đã.
27
00:01:45,855 --> 00:01:47,774
Nhưng mỗi người sẽ có cảm giác khác nhau.
28
00:01:48,399 --> 00:01:49,776
Đúng vậy, chuyện hơi nhạy cảm.
29
00:01:50,777 --> 00:01:52,946
Cảm giác của tôi và mọi người có thể khác.
30
00:01:53,029 --> 00:01:55,073
Vậy không hôn mà đã bắt đầu sao?
31
00:01:56,241 --> 00:01:57,742
Dĩ nhiên không được.
32
00:01:58,785 --> 00:02:00,495
Tôi ghét những thứ phức tạp.
33
00:02:01,371 --> 00:02:04,499
Nếu muốn qua đêm,
tôi sẽ phát tín hiệu bằng ánh mắt.
34
00:02:07,293 --> 00:02:10,505
Anh ta hiểu thì lên giường,
nếu không thì thôi.
35
00:02:10,588 --> 00:02:12,257
{\an8}Tôi đã "kiêng cữ" hơn hai năm rồi.
36
00:02:12,340 --> 00:02:14,759
Nhưng tôi vẫn còn sống.
Không làm cũng không sao.
37
00:02:14,843 --> 00:02:16,594
Tôi ấy mà… Tôi rất thích hôn.
38
00:02:18,096 --> 00:02:20,390
- Tôi cũng vậy.
- Và cả chuyện lên giường nữa.
39
00:02:21,516 --> 00:02:22,767
Tôi cũng vậy.
40
00:02:22,851 --> 00:02:24,769
Trên đời có người ghét hôn sao?
41
00:02:25,353 --> 00:02:27,230
Có người ghét quan hệ sao?
42
00:02:28,356 --> 00:02:30,150
Tôi đã hỏi thẳng anh ấy.
43
00:02:30,233 --> 00:02:33,319
{\an8}Ôi trời… không biết tôi sốc thế nào đâu.
44
00:02:33,403 --> 00:02:34,320
Rất tự nhiên mà.
45
00:02:34,404 --> 00:02:36,281
Phải cân nhắc thời gian, địa điểm chứ?
46
00:02:36,364 --> 00:02:38,366
À, bọn họ sao? Họ đang quen nhau đấy.
47
00:02:38,449 --> 00:02:41,703
Cậu ấy là em họ của tôi
và cũng là đồng nghiệp.
48
00:02:41,786 --> 00:02:44,205
Còn cô ấy là bạn gái cậu ấy.
49
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Tôi là bạn của cả hai.
50
00:02:45,582 --> 00:02:48,334
Họ đã bên nhau… bao lâu nhỉ?
10 năm? À, chắc là 20 năm.
51
00:02:48,418 --> 00:02:49,335
Không, là năm năm.
52
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
Nói chung là tôi mở lời trước.
53
00:02:51,713 --> 00:02:54,215
Và tôi nghĩ lý do là đúng lúc, đúng nơi.
54
00:02:54,841 --> 00:02:57,760
5 NĂM TRƯỚC
55
00:03:04,225 --> 00:03:07,145
Mà anh này, chúng ta sẽ chỉ luôn
xem phim với nhau à?
56
00:03:08,855 --> 00:03:10,273
Khi nào mới ngủ với nhau?
57
00:03:11,274 --> 00:03:12,275
Hả?
58
00:03:13,401 --> 00:03:14,402
Em…
59
00:03:19,782 --> 00:03:20,825
Bắp rang.
60
00:03:33,880 --> 00:03:35,423
Chắc tạm thời không được rồi.
61
00:03:35,924 --> 00:03:37,467
Mỗi khi muốn ngủ với anh,
62
00:03:37,550 --> 00:03:39,928
em sẽ liên tục nhớ đến hạt bắp rang đó.
63
00:03:43,765 --> 00:03:45,391
Đến giờ vẫn buồn cười.
64
00:03:45,475 --> 00:03:47,936
Chỉ cần nhìn thấy bắp rang
là nhớ đến Kyeong Jun.
65
00:03:48,019 --> 00:03:51,064
Vậy nên tôi cũng đã hỏi cô ấy muốn gì.
66
00:03:52,649 --> 00:03:55,944
Tôi biết cô ấy nói gì đấy.
Phòng khách sạn, hoa cát tường,
67
00:03:56,027 --> 00:03:58,029
và rượu vang được bán vào
năm sinh của cô ấy.
68
00:03:58,112 --> 00:03:59,781
Khi đó tôi vẫn chưa tốt nghiệp.
69
00:03:59,864 --> 00:04:03,076
Cậu ấy đã làm thêm đủ việc
để mua đủ những thứ đó.
70
00:04:26,307 --> 00:04:27,475
Anh xin lỗi.
71
00:04:28,351 --> 00:04:30,937
- Này.
- Anh xin lỗi nhé.
72
00:04:31,020 --> 00:04:31,896
- Kyeong Jun à.
- Ừ?
73
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
Phải mở nút phía sau đã.
74
00:04:33,731 --> 00:04:36,359
À, phía sau có nút sao? Nút…
75
00:04:37,986 --> 00:04:40,780
Ồ, hóa ra là có nút. Đã mở rồi.
76
00:04:42,573 --> 00:04:43,700
Này.
77
00:04:56,838 --> 00:04:58,464
Thật là. Sao hả?
78
00:05:02,260 --> 00:05:04,220
Em sao vậy? Trời ạ…
79
00:05:11,644 --> 00:05:14,480
Anh đáng yêu quá.
Để em chỉnh lại tóc cho nhé.
80
00:05:18,401 --> 00:05:19,485
Xinh xắn quá cơ.
81
00:05:34,584 --> 00:05:35,710
Này!
82
00:07:00,628 --> 00:07:04,507
Hôm đó Kyeong Jun vụng về lắm,
và tôi thấy rất đáng yêu.
83
00:07:04,590 --> 00:07:06,384
Từ đầu tôi đã là cao thủ.
84
00:07:06,467 --> 00:07:09,470
Dù nghiên cứu rất nhiều
nhưng tôi vẫn thấy anh ấy lúng túng.
85
00:07:09,554 --> 00:07:12,765
Sau hôm đó, tôi nhận ra là mình
có năng khiếu bẩm sinh trong vụ này.
86
00:07:14,142 --> 00:07:15,601
Đêm đó thật tuyệt vời.
87
00:07:15,685 --> 00:07:18,479
Cậu ta tới tìm tôi rồi hỏi:
"Anh, từng ngủ với phụ nữ chưa?"
88
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
Anh ấy chẳng biết gì cả.
89
00:07:20,398 --> 00:07:22,650
Vậy nên tôi đã chỉ cho cậu ta
rất nhiều mẹo.
90
00:07:22,733 --> 00:07:24,735
Giống thế nào nhỉ? Như người dẫn dắt.
91
00:07:25,736 --> 00:07:27,822
Sao đàn ông lại huênh hoang vậy nhỉ?
92
00:07:27,905 --> 00:07:29,615
Như vậy chẳng ngầu chút nào.
93
00:07:29,699 --> 00:07:32,034
Phải thật ngây thơ mới đáng yêu,
lũ ngốc ạ.
94
00:07:32,118 --> 00:07:34,996
Sức mạnh không phải điều quan trọng,
linh hồn mới quan trọng.
95
00:07:35,079 --> 00:07:37,123
{\an8}Không biết là ai nói,
nhưng đúng là danh ngôn.
96
00:07:37,206 --> 00:07:39,584
Không, tôi lại thấy
sức mạnh mới quan trọng.
97
00:07:39,667 --> 00:07:40,710
Đâu thể thấy linh hồn.
98
00:07:41,586 --> 00:07:45,173
Đừng để phụ nữ lừa.
Với họ "linh hồn" là "kỹ thuật".
99
00:07:45,256 --> 00:07:48,217
"Linh hồn" bằng "kỹ thuật". Được chưa?
100
00:07:51,596 --> 00:07:52,805
Tôi đã trao cho cô ấy
101
00:07:54,307 --> 00:07:55,600
mọi thứ mình có.
102
00:07:58,686 --> 00:08:01,314
Tôi đã hiến dâng cả thể xác lẫn linh hồn.
103
00:08:08,738 --> 00:08:12,283
1 NĂM TRƯỚC
104
00:08:34,055 --> 00:08:35,723
Chà, hôm nay sóng đẹp đấy.
105
00:08:37,183 --> 00:08:40,520
Thử nhìn trời xem nào.
106
00:08:41,646 --> 00:08:42,772
Cái gì…
107
00:08:44,357 --> 00:08:47,401
Chuyện gì… Mình ở đâu đây?
108
00:08:47,485 --> 00:08:48,528
Rõ ràng là mình…
109
00:08:49,529 --> 00:08:53,115
Mình đã đậu xe
để qua đêm bên bờ biển cơ mà.
110
00:08:54,367 --> 00:08:55,493
Cái gì vậy?
111
00:08:56,577 --> 00:08:57,995
Gì vậy chứ?
112
00:09:00,414 --> 00:09:01,958
Là mơ sao? Là…
113
00:09:22,562 --> 00:09:24,730
Mau ra đây nào. Phải tập lái xe chứ.
114
00:09:27,525 --> 00:09:31,279
Trời ạ, mới sáng sớm mà. Trông xấu xí quá.
115
00:09:33,906 --> 00:09:35,575
Sao tôi lại ở đây?
116
00:09:35,658 --> 00:09:38,703
- Tôi đã được anh cho phép mà.
- Cho phép làm gì cơ?
117
00:09:41,122 --> 00:09:42,206
Jae Won.
118
00:09:43,124 --> 00:09:44,041
Jae Won.
119
00:09:48,337 --> 00:09:51,132
Jae Won, hôm nay phải đi thi bằng lái chứ.
120
00:09:52,300 --> 00:09:53,301
Vâng.
121
00:09:54,427 --> 00:09:56,178
Hôm nay anh sẽ tập lái xe chứ?
122
00:09:56,929 --> 00:09:58,014
Vâng.
123
00:10:00,266 --> 00:10:02,184
Vẫn còn ngái ngủ phải không?
124
00:10:02,768 --> 00:10:04,061
Vâng.
125
00:10:04,687 --> 00:10:07,607
Dù vậy vẫn sẽ đi tập lái nhỉ?
126
00:10:08,608 --> 00:10:09,483
Vâng.
127
00:10:09,567 --> 00:10:12,278
Đó chỉ là nói mớ thôi mà.
128
00:10:12,361 --> 00:10:14,363
Nhưng anh đã dạ vâng rất rõ ràng.
129
00:10:14,447 --> 00:10:15,323
Trời ạ.
130
00:10:16,324 --> 00:10:18,784
Nhưng mà làm sao cô biết được nơi này?
131
00:10:18,868 --> 00:10:20,620
Tôi cũng đã tập lái ở đây.
132
00:10:20,703 --> 00:10:23,331
Đây là trường học bỏ hoang,
là đất tư nhân nên cấm vào.
133
00:10:23,414 --> 00:10:24,498
Nhưng sao cô lại vào?
134
00:10:24,582 --> 00:10:27,126
Nơi này rất hợp để tập lái.
Mau tập rồi đi là được.
135
00:10:27,209 --> 00:10:30,046
Chuyện này phạm pháp theo nhiều mặt,
kể cả chuyện tôi dạy anh.
136
00:10:30,129 --> 00:10:33,174
Tỉnh ngủ hẳn rồi chứ?
Mau lên xe tập lái đi.
137
00:10:34,467 --> 00:10:38,179
Thôi nào, anh làm được mà. Cố lên!
138
00:10:40,848 --> 00:10:44,185
Này… Tôi đã tỉnh ngủ rồi, nhưng mà…
139
00:10:44,268 --> 00:10:46,896
Này cô, phạm pháp mà lại
hiên ngang được vậy sao?
140
00:10:47,813 --> 00:10:48,773
Bây giờ làm gì?
141
00:10:48,856 --> 00:10:51,067
Đầu tiên là thắt dây an toàn.
142
00:10:51,150 --> 00:10:52,735
- Thấy chìa khóa chứ?
- Rồi.
143
00:10:52,818 --> 00:10:54,528
Để chân lên phanh rồi khởi động.
144
00:10:54,612 --> 00:10:55,863
Cái đó thì tôi biết.
145
00:10:57,657 --> 00:11:01,369
Tốt. Chỉ cần chạy theo
đoạn đường chữ S kia là được.
146
00:11:02,620 --> 00:11:04,372
Gì vậy? Cô vẽ hồi nào thế?
147
00:11:04,455 --> 00:11:06,248
- Xuất phát nào.
- Được, xuất phát!
148
00:11:06,999 --> 00:11:10,378
Phải cua vòng lớn
thì khoang xe theo sau mới vào trong.
149
00:11:10,461 --> 00:11:12,338
Ôm cua vòng lớn ở ngoài, bên phải.
150
00:11:12,421 --> 00:11:14,632
Lái tiếp đi. Tiếp tục nào.
151
00:11:14,715 --> 00:11:17,134
- Ôm cua rộng bên phải.
- Anh làm tốt lắm.
152
00:11:17,218 --> 00:11:19,637
Cán lên vạch rồi.
Đã nói là ôm cua rộng vào.
153
00:11:19,720 --> 00:11:21,180
- À, ôm cua rộng.
- Thật rộng.
154
00:11:21,263 --> 00:11:22,848
Rộng… Rộng vào!
155
00:11:24,850 --> 00:11:27,478
- Cô nổi nóng à?
- Không, tôi là người rất điềm tĩnh.
156
00:11:27,561 --> 00:11:29,563
Qua tới kia thì ôm cua rộng là được.
157
00:11:30,648 --> 00:11:32,066
- Thật rộng.
- Thật rộng vào.
158
00:11:32,983 --> 00:11:34,568
Làm tốt lắm.
159
00:11:34,652 --> 00:11:36,654
Lần này thì rộng quá rồi.
160
00:11:36,737 --> 00:11:38,114
Phạm vạch rồi. Anh đã trượt.
161
00:11:38,197 --> 00:11:40,866
- Vạch kẻ này hẹp quá.
- Không đâu.
162
00:11:40,950 --> 00:11:42,576
Tôi vẽ giống hệt hình lúc thi mà.
163
00:11:43,619 --> 00:11:44,662
Chuyện này dễ lắm mà.
164
00:11:44,745 --> 00:11:46,789
- Thấy chưa? Đường hẹp quá.
- Đâu có hẹp.
165
00:11:46,872 --> 00:11:48,749
Có chạy bằng xe máy cũng khó.
166
00:11:50,042 --> 00:11:50,960
Anh giỏi đấy chứ.
167
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
Tôi có dự cảm tốt. Một phát đậu luôn.
168
00:11:57,049 --> 00:12:00,386
Dự cảm tốt gì chứ?
Tôi không chắc đâu. Khó quá.
169
00:12:00,469 --> 00:12:01,470
Anh lái tốt rồi mà.
170
00:12:01,554 --> 00:12:03,722
Tôi dạy tốt mà, anh sẽ qua thôi.
171
00:12:05,224 --> 00:12:06,684
- Cúi xuống.
- Sao vậy?
172
00:12:06,767 --> 00:12:08,727
Có chuyện gì vậy? Sao?
173
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
Gì vậy?
174
00:12:12,189 --> 00:12:15,234
Chúng ta phạm pháp mà.
Vào đất tư hữu để tập.
175
00:12:15,317 --> 00:12:17,403
Cô đã phạm pháp rất hiên ngang mà.
176
00:12:17,486 --> 00:12:20,197
Sao mà hiên ngang được,
lại còn trước mặt cảnh sát?
177
00:12:20,281 --> 00:12:22,867
Cô đúng là thứ dữ.
Suýt nữa là hai chúng ta…
178
00:12:22,950 --> 00:12:24,827
Coi chừng cảnh sát kìa.
179
00:12:27,037 --> 00:12:28,539
Giỡn mặt với tôi hả?
180
00:12:28,622 --> 00:12:30,332
- Anh…
- Lần này là thật kìa!
181
00:12:33,919 --> 00:12:36,464
Này! Anh lại đây cho tôi.
182
00:12:37,381 --> 00:12:39,717
- Cảnh sát đâu nào?
- Xin lỗi. Vừa rồi có mà.
183
00:12:40,384 --> 00:12:42,011
- Kìa! Cảnh sát!
- Có thôi không?
184
00:12:42,094 --> 00:12:44,346
- Đâu nào? Cảnh sát đâu?
- Đau quá. Tôi xin lỗi.
185
00:12:44,430 --> 00:12:46,682
Đau tai quá. Lỗ tai tôi chảy máu rồi.
186
00:13:40,402 --> 00:13:41,987
Chỗ này cần thẳng đứng lên,
cong chút thôi.
187
00:13:42,071 --> 00:13:44,698
- Thẳng đứng?
- Gỗ sồi có rất nhiều mắt gỗ.
188
00:13:50,454 --> 00:13:52,498
Ăn ngon miệng chứ? Cứ để đó đi.
189
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
- Để tôi rửa.
- Được rồi.
190
00:13:53,832 --> 00:13:55,292
Không sao đâu mà.
191
00:13:56,877 --> 00:13:57,836
Đi nào.
192
00:13:59,463 --> 00:14:00,965
Sao nó lại tên là Chó?
193
00:14:01,048 --> 00:14:02,716
Vì nó là chó nên gọi là Chó.
194
00:14:05,344 --> 00:14:07,096
- Đi nào.
- Cùng đi nào. Đi thôi.
195
00:14:07,638 --> 00:14:09,265
Đi nào.
196
00:14:21,902 --> 00:14:23,070
Ăn lót dạ nào!
197
00:14:28,367 --> 00:14:31,078
- Anh Bin ra ngân hàng rồi.
- Ừ, có chị Ra Ra theo cùng nữa.
198
00:14:31,161 --> 00:14:32,997
Tiện thể họ hẹn hò luôn rồi.
199
00:14:33,622 --> 00:14:36,542
Ông bà chủ đi rồi,
cùng ăn lót dạ và trốn việc đi.
200
00:14:36,625 --> 00:14:37,710
Được thôi.
201
00:14:38,836 --> 00:14:40,379
Muốn trốn việc à?
202
00:14:41,505 --> 00:14:45,509
Trốn việc thì không thể thiếu bia.
203
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
- Để tôi mở cho.
- Được.
204
00:14:53,976 --> 00:14:55,978
Chà, dưa hấu nhìn ngon thật.
205
00:14:57,605 --> 00:14:58,814
- Cạn.
- Cạn.
206
00:15:13,996 --> 00:15:15,331
Anh làm ván lướt từ khi nào?
207
00:15:16,165 --> 00:15:18,042
Tôi học cũng được hai năm rồi.
208
00:15:18,125 --> 00:15:21,712
Mỗi khi đến là tôi lại học thêm.
Bây giờ vẫn đang học.
209
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
Anh hay đến đây à?
210
00:15:24,924 --> 00:15:28,177
Tôi gặp chị Ra Ra và anh Bin lần đầu
tại đảo Jeju, khi là sinh viên.
211
00:15:28,260 --> 00:15:31,013
Hồi họ sống ở Jeju
thì tôi thường xuyên gặp.
212
00:15:31,096 --> 00:15:33,766
Còn đến đây thì mới lần đầu.
Lúc nào tôi cũng bận việc.
213
00:15:33,849 --> 00:15:35,976
Chắc anh học lướt sóng lâu rồi nhỉ.
214
00:15:37,978 --> 00:15:40,022
- Nó thú vị vậy sao?
- Ừ, rất thú vị.
215
00:15:41,815 --> 00:15:44,193
Nhưng không phải ai cũng thấy như vậy.
216
00:15:45,444 --> 00:15:47,905
Sao thế? Có hứng thú rồi à?
217
00:15:50,157 --> 00:15:52,785
Khi thấy muốn thử thì tôi sẽ thử.
218
00:15:52,868 --> 00:15:54,912
Cô nói với chị Ra Ra là cô sợ nước mà.
219
00:15:56,163 --> 00:16:00,793
Từ giờ, những từ "sợ hãi",
"không được", "xấu hổ",
220
00:16:01,293 --> 00:16:03,921
"do dự", "ngần ngại" hay "đắn đo",
221
00:16:04,004 --> 00:16:06,674
tôi đã quyết định sẽ xóa đi những từ đó.
222
00:16:06,757 --> 00:16:09,426
Tôi đang dần xóa những từ đó
khỏi từ điển của mình.
223
00:16:09,510 --> 00:16:11,929
Đến một ngày,
tôi cũng sẽ không còn nói mình sợ nữa.
224
00:16:12,012 --> 00:16:14,556
Khi nào đã xóa được, hãy nói với tôi.
225
00:16:14,640 --> 00:16:16,433
- Tôi sẽ dạy cô lướt sóng.
- Được thôi.
226
00:16:19,520 --> 00:16:21,605
Vừa rồi tôi đã xóa đi từ "do dự".
227
00:16:28,278 --> 00:16:29,488
Cô sẽ ở đây đến khi nào?
228
00:16:30,155 --> 00:16:32,366
Tôi đã xóa cả từ "kế hoạch",
nên vẫn chưa biết.
229
00:16:33,909 --> 00:16:35,869
- Cô đến đây từ bao giờ?
- Một tháng trước.
230
00:16:36,996 --> 00:16:38,330
Trước khi đến đây, cô làm gì?
231
00:16:38,914 --> 00:16:40,958
Có việc làm thì phải quay về chứ nhỉ?
232
00:16:41,500 --> 00:16:42,584
Không biết đâu.
233
00:16:43,127 --> 00:16:45,963
Đợi quay về Seoul, tôi sẽ nghĩ lại từ đầu.
234
00:16:48,090 --> 00:16:50,884
Vậy chúng ta cũng có thể
gặp nhau ở Seoul nhỉ.
235
00:17:04,773 --> 00:17:05,899
Cô làm gì vậy?
236
00:17:07,067 --> 00:17:08,944
Tôi đã xóa đi từ "sợ hãi" rồi.
237
00:17:09,987 --> 00:17:12,573
- Chúc mừng nhé.
- Dạy tôi lướt sóng đi.
238
00:17:12,656 --> 00:17:15,784
Một, hai. Thả lỏng cánh tay nào.
239
00:17:16,493 --> 00:17:20,664
Không sao cả. Cứ khua tay sâu xuống nước.
240
00:17:20,748 --> 00:17:24,001
Đúng rồi. Ngẩng cằm lên nào.
241
00:17:24,710 --> 00:17:27,296
Đúng rồi. Cứ thế.
242
00:17:34,720 --> 00:17:35,679
Này.
243
00:17:38,015 --> 00:17:40,350
- Không sao chứ? Cô sợ à?
- Có một chút.
244
00:17:41,226 --> 00:17:43,020
Sao lại sợ? Có tôi đây mà.
245
00:17:43,687 --> 00:17:45,731
Cô có ngã bao nhiêu lần, tôi cũng đỡ.
246
00:17:45,814 --> 00:17:47,983
Nên đừng lo gì cả, cứ tập trung nhìn sóng.
247
00:17:48,484 --> 00:17:51,111
Còn tôi sẽ lo nhìn cô. Được chứ?
248
00:17:52,029 --> 00:17:53,989
- Tôi hiểu rồi.
- Thử lại nào.
249
00:17:54,823 --> 00:17:57,785
Nào, bắt đầu chèo. Một, hai.
250
00:17:57,868 --> 00:18:00,496
Cô làm tốt lắm. Một, hai.
251
00:18:00,579 --> 00:18:01,872
Tiếp tục… Trời ơi.
252
00:18:05,375 --> 00:18:06,627
Không sao đâu.
253
00:18:07,336 --> 00:18:08,712
Làm tốt lắm.
254
00:18:27,356 --> 00:18:29,233
Đi nhé. Chuẩn bị.
255
00:18:29,858 --> 00:18:31,652
Chèo nào. Đi nhé.
256
00:18:32,861 --> 00:18:34,113
Đẩy nào!
257
00:18:35,739 --> 00:18:37,574
Chèo! Lên!
258
00:18:39,326 --> 00:18:40,285
Đẩy!
259
00:18:40,994 --> 00:18:42,079
Lên!
260
00:18:50,671 --> 00:18:53,465
Sắp đến rồi. Chuẩn bị.
261
00:18:54,800 --> 00:18:55,717
Chuẩn bị.
262
00:18:56,802 --> 00:18:58,846
Chèo nào.
263
00:18:58,929 --> 00:19:01,223
Đẩy. Lên. Đứng dậy!
264
00:19:07,646 --> 00:19:10,440
Ôi trời, ngã đau thật đấy.
265
00:19:15,571 --> 00:19:16,864
- Cố lên.
- Cố lên!
266
00:19:16,947 --> 00:19:19,199
Chèo nào.
267
00:19:21,076 --> 00:19:22,870
Đẩy. Lên.
268
00:19:28,584 --> 00:19:31,378
Được rồi! Cô làm được rồi!
269
00:19:39,344 --> 00:19:41,096
Yoon Seon A! Này!
270
00:19:45,309 --> 00:19:47,644
Yoon Seon A, cô không sao chứ?
271
00:19:47,728 --> 00:19:48,854
Ừ.
272
00:19:50,355 --> 00:19:51,273
Khoan đã nào.
273
00:19:52,191 --> 00:19:53,317
Này, cô…
274
00:19:56,445 --> 00:19:58,155
- Thật sự không sao chứ?
- Ừ.
275
00:20:04,119 --> 00:20:05,370
NGÀY 28, THỨ BẢY
276
00:20:15,005 --> 00:20:18,175
Vừa nãy anh thấy không?
Tôi lướt được rồi ấy?
277
00:20:19,468 --> 00:20:22,304
Tôi thấy rồi. Chúng ta đi cùng nhau mà.
278
00:20:22,387 --> 00:20:24,097
Phải rồi, chúng ta đi cùng nhau.
279
00:20:25,766 --> 00:20:27,643
Hôm nay tôi đã làm rất tốt.
280
00:20:28,435 --> 00:20:30,354
Dù chỉ mới là ngày thứ hai.
281
00:20:31,939 --> 00:20:34,107
Đúng đấy, hôm nay cô giỏi lắm.
282
00:20:34,942 --> 00:20:36,193
Và còn rất dũng cảm nữa.
283
00:20:38,946 --> 00:20:41,657
Những con sóng thật đẹp.
284
00:20:42,824 --> 00:20:45,077
Chúng đáng sợ, nhưng rất tuyệt.
285
00:20:47,120 --> 00:20:51,458
Vừa rồi, khi đứng trên chiếc ván
và cưỡi lên con sóng,
286
00:20:52,042 --> 00:20:52,960
tôi cảm thấy…
287
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
cứ như mình ở trên cả thế giới này.
288
00:20:59,049 --> 00:21:01,635
Đúng rồi. Cho nên người ta mới lướt sóng.
289
00:21:03,011 --> 00:21:05,264
Thật mừng vì tôi đã xóa đi từ "sợ hãi".
290
00:21:05,973 --> 00:21:08,725
Ngày mai tôi sẽ tiếp tục.
Tôi muốn lướt thật giỏi.
291
00:21:08,809 --> 00:21:10,352
Tôi bắt đầu thích lướt sóng rồi.
292
00:21:14,815 --> 00:21:17,901
Nhưng chắc là cô rất đau nhỉ.
293
00:21:29,913 --> 00:21:33,292
Đau, nhưng rất thú vị.
294
00:21:34,543 --> 00:21:37,254
Ngày mai, và cả ngày mốt,
tôi cũng sẽ tiếp tục.
295
00:21:37,838 --> 00:21:39,131
Ngày nào cũng sẽ lướt sóng.
296
00:21:45,012 --> 00:21:47,014
Tối nay cả người sẽ ê ẩm.
297
00:21:47,097 --> 00:21:49,141
Cơ thể sẽ vô cùng đau nhức.
298
00:21:50,600 --> 00:21:52,185
Cơ thể vỡ nát cũng không sao.
299
00:21:52,894 --> 00:21:54,021
Vì rất thú vị mà.
300
00:21:56,481 --> 00:21:58,191
Lau khô người đã nhé.
301
00:25:23,480 --> 00:25:24,564
Không được à?
302
00:25:30,111 --> 00:25:33,490
Em đã xóa đi từ "không được" rồi mà.
303
00:25:57,681 --> 00:25:58,807
Anh yêu em.
304
00:26:02,269 --> 00:26:05,230
Tôi nghĩ vẫn còn quá sớm để nói điều đó.
305
00:26:06,982 --> 00:26:08,316
Nhưng rốt cuộc tôi vẫn nói.
306
00:26:08,858 --> 00:26:09,943
Anh yêu em.
307
00:26:12,612 --> 00:26:14,281
Cô ấy không nói gì cả.
308
00:26:15,740 --> 00:26:17,826
Đổi lại, cô ấy nở một nụ cười khó đoán.
309
00:26:22,872 --> 00:26:24,374
Khi đó, vậy là đủ với tôi.
310
00:26:25,583 --> 00:26:27,669
Vì tôi tưởng chúng tôi vẫn còn
nhiều thời gian.
311
00:26:29,004 --> 00:26:31,006
Và vì tôi tự tin rằng cô ấy
312
00:26:31,923 --> 00:26:33,216
rồi cũng sẽ yêu tôi.
313
00:26:55,196 --> 00:26:56,489
Tôi đã rất chân thành.
314
00:26:57,282 --> 00:26:59,326
Chân thành hay không
cũng chẳng quan trọng.
315
00:26:59,409 --> 00:27:03,079
Dù chỉ kéo dài một tuần,
nhưng nó rất có ý nghĩa với tôi.
316
00:27:03,955 --> 00:27:05,123
Chỉ là cảm xúc nhất thời.
317
00:27:07,125 --> 00:27:11,254
Nhưng bây giờ việc cô ấy không đáp lại
làm tôi nghĩ mãi.
318
00:27:51,002 --> 00:27:52,087
Yoon Seon…
319
00:27:53,421 --> 00:27:54,506
Chào.
320
00:28:04,265 --> 00:28:05,392
Chào nhé.
321
00:28:23,743 --> 00:28:24,619
Gì chứ?
322
00:28:27,664 --> 00:28:29,833
- Lát gặp nhé.
- Khoan đã nào.
323
00:28:30,792 --> 00:28:33,461
Gì vậy chứ? Đêm qua mình bị lừa à?
324
00:28:34,045 --> 00:28:35,088
Tạm biệt.
325
00:28:35,171 --> 00:28:38,425
Thật là, cảm giác đó thật khó mô tả.
326
00:28:39,092 --> 00:28:42,470
Ý tôi là, tôi cảm thấy như bị lừa vậy.
327
00:28:42,554 --> 00:28:46,224
Biết gì không? Chắc ngay từ đầu
cô ta đã có ý định trêu đùa tôi.
328
00:28:50,770 --> 00:28:53,898
Ơ hay, ngủ với nhau mới một lần
thì có gì to tát?
329
00:28:53,982 --> 00:28:55,483
Đâu chỉ có một lần.
330
00:28:57,444 --> 00:28:59,863
Gì vậy? Đừng bảo là
cô ta cũng đang làm phỏng vấn nhé.
331
00:29:00,488 --> 00:29:02,031
Tôi biết Park Jae Won có tham gia.
332
00:29:02,115 --> 00:29:05,827
Tôi còn biết anh ta sống ở đâu và làm gì.
333
00:29:06,578 --> 00:29:09,330
Nếu cô ta có tham gia,
hãy chuyển lời giúp tôi.
334
00:29:09,914 --> 00:29:13,168
"Này, cô đúng là người phụ nữ tồi tệ".
335
00:29:14,711 --> 00:29:17,422
Người ta sẽ nghĩ tôi nói thế
là quá đường đột,
336
00:29:17,505 --> 00:29:19,132
nhưng tôi chắc chắn cô sẽ hiểu.
337
00:29:19,215 --> 00:29:20,550
Cô thật sự rất tồi tệ.
338
00:29:22,135 --> 00:29:24,596
- Đồ xấu xa.
- Phải rồi.
339
00:29:25,180 --> 00:29:26,973
Phải rồi, tôi là kẻ tồi tệ.
340
00:29:27,056 --> 00:29:29,267
Là tôi dụ dỗ anh lên giường,
341
00:29:29,350 --> 00:29:31,102
vờn anh rồi đá anh. Được chưa?
342
00:29:32,145 --> 00:29:35,732
Lâu lắm rồi chưa cãi nhau với bồ.
343
00:29:37,734 --> 00:29:40,653
Giờ thì dù là loại phụ nữ nào,
tôi cũng chịu.
344
00:29:44,115 --> 00:29:45,158
Tôi ấy mà,
345
00:29:47,285 --> 00:29:49,204
điều tôi làm sáng hôm đó là vì
346
00:29:50,413 --> 00:29:52,916
mọi điều Park Jae Won biết về tôi
đều là giả.
347
00:29:54,501 --> 00:29:57,629
Mọi người biết mà,
tên tôi không phải Yoon Seon A.
348
00:29:59,964 --> 00:30:01,382
Tên tôi là Lee Eun O,
349
00:30:03,134 --> 00:30:04,427
không phải Yoon Seon A.
350
00:30:05,929 --> 00:30:07,514
Người phụ nữ mà Park Jae Won gặp
351
00:30:08,932 --> 00:30:10,225
không phải là tôi thật sự.
352
00:30:16,606 --> 00:30:17,816
Này, ăn đi.
353
00:30:20,693 --> 00:30:21,861
Không ăn sao?
354
00:30:24,531 --> 00:30:25,615
Chắc là không.
355
00:30:59,566 --> 00:31:03,069
Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên