1 00:00:07,298 --> 00:00:08,550 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #РОМАНТИК 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #БЕЗЗАБОТНАЯ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ВЛЮБЧИВАЯ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ДОБРОВОЛЬНО ОДИНОКИЙ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #ДАВНО В ОТНОШЕНИЯХ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 КАК ТВОЯ ЛЮБОВЬ? 8 00:00:35,660 --> 00:00:37,120 УСЕРДИЕ И УПОРСТВО 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,955 Как у вас случается первая близость? 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,002 Это очень личный вопрос. 11 00:00:45,462 --> 00:00:47,797 Мне неудобно об этом говорить. 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,719 Да что это с вами? Рановато задавать подобные вопросы. 13 00:00:52,802 --> 00:00:55,305 Вы сейчас говорите о… 14 00:00:57,766 --> 00:01:00,977 Когда у меня бывает первый секс с женщиной? 15 00:01:02,020 --> 00:01:03,563 Когда у нас случается секс? 16 00:01:07,692 --> 00:01:10,570 Я вечно начинаю с секса на одну ночь, когда напьюсь. 17 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 Я уж и не помню. 18 00:01:18,203 --> 00:01:20,497 Что? Сожалею ли я наутро? 19 00:01:20,580 --> 00:01:23,708 Нет. С чего бы мне сожалеть? 20 00:01:24,292 --> 00:01:26,211 Дайте-ка подумать. 21 00:01:26,294 --> 00:01:27,921 Как это происходит у других? 22 00:01:28,546 --> 00:01:32,884 А разве начинается всё не с поцелуев? 23 00:01:32,967 --> 00:01:35,678 - Поцелуй - это ерунда. - Сперва надо договориться. 24 00:01:35,762 --> 00:01:36,846 Как вы соглашаетесь? 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,932 Это вам не деловые переговоры. 26 00:01:39,015 --> 00:01:40,975 Всё начинается с правильного настроя. 27 00:01:45,855 --> 00:01:47,774 Все чувствуют себя по-разному. 28 00:01:48,358 --> 00:01:49,776 Да, это деликатная тема. 29 00:01:50,777 --> 00:01:52,904 Я могу чувствовать себя не так, как вы. 30 00:01:52,987 --> 00:01:55,073 Но без поцелуев к сексу не переходят. 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,742 Конечно нет. 32 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 Ненавижу усложнять. 33 00:02:01,371 --> 00:02:04,499 Если я хочу секса, я посылаю сигнал взглядом. 34 00:02:07,293 --> 00:02:10,505 Если сигнал доходит, секс случается. Если нет - секса нет. 35 00:02:10,588 --> 00:02:12,257 {\an8}У меня два года не было секса. 36 00:02:12,340 --> 00:02:14,759 Но я всё еще жив. От этого не умирают. 37 00:02:14,843 --> 00:02:16,594 Я люблю целоваться. 38 00:02:18,096 --> 00:02:20,390 - Я тоже. - И секс тоже люблю. 39 00:02:21,141 --> 00:02:21,975 Я тоже. 40 00:02:22,809 --> 00:02:24,769 Кто не любит целоваться? 41 00:02:25,353 --> 00:02:27,230 Кто не любит секс? 42 00:02:28,356 --> 00:02:30,150 Я лишь честно его спросила. 43 00:02:30,233 --> 00:02:33,319 Блин, не представляете, как я испугался. 44 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 Но это естественно. 45 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 Для всего есть место и время. 46 00:02:36,364 --> 00:02:38,366 А, они же пара. 47 00:02:38,449 --> 00:02:41,703 Он мой кузен и партнер по работе. 48 00:02:41,786 --> 00:02:44,205 А она - подружка моего кузена. 49 00:02:44,289 --> 00:02:45,498 Я дружу с обоими. 50 00:02:45,582 --> 00:02:48,334 Сколько они уже вместе? Лет 10? Или 20? 51 00:02:48,418 --> 00:02:49,335 Нет, пять лет. 52 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 В общем, я первая спросила. 53 00:02:51,713 --> 00:02:54,215 И, думаю, это случилось в нужное время и в нужном месте. 54 00:02:54,841 --> 00:02:57,760 5 ЛЕТ НАЗАД 55 00:03:04,225 --> 00:03:07,145 Почему мы постоянно смотрим фильмы? 56 00:03:08,771 --> 00:03:10,273 Когда у нас уже будет секс? 57 00:03:10,773 --> 00:03:11,691 Что? 58 00:03:13,401 --> 00:03:14,402 Я… 59 00:03:19,782 --> 00:03:20,825 Попкорн. 60 00:03:33,880 --> 00:03:35,423 Полагаю, еще нескоро. 61 00:03:35,924 --> 00:03:37,467 Каждый раз перед сексом 62 00:03:37,550 --> 00:03:39,928 я буду вспоминать об этом попкорне. 63 00:03:43,765 --> 00:03:45,391 Мне до сих пор смешно. 64 00:03:45,475 --> 00:03:47,936 Вспоминаю о Гён Чжуне каждый раз, как вижу попкорн. 65 00:03:48,019 --> 00:03:51,064 И я спросил ее, что она хочет. 66 00:03:52,649 --> 00:03:55,944 Знаю, что она ответила. Номер в отеле, букет цветов 67 00:03:56,027 --> 00:03:58,029 и бутылка вина года ее рождения. 68 00:03:58,112 --> 00:03:59,781 Я тогда еще учился в университете. 69 00:03:59,864 --> 00:04:03,076 Он подрабатывал в ста местах и мог себе это позволить. 70 00:04:26,307 --> 00:04:27,475 Ой, прости. 71 00:04:28,351 --> 00:04:30,937 - Ай! - Извини. 72 00:04:31,020 --> 00:04:31,896 - Гён Чжун? - Да? 73 00:04:31,980 --> 00:04:33,648 Надо сперва расстегнуть пуговицу. 74 00:04:33,731 --> 00:04:36,359 Ах, так тут пуговица? Пуговица… 75 00:04:37,986 --> 00:04:40,780 Вот так. Расстегнул. 76 00:04:42,573 --> 00:04:43,700 Так. 77 00:04:56,838 --> 00:04:58,464 Ну? Что? 78 00:05:02,260 --> 00:05:03,636 Блин, прекрати. 79 00:05:11,644 --> 00:05:14,480 Ты такой милый. Дай волосы приглажу. 80 00:05:18,401 --> 00:05:19,485 Очаровашка. 81 00:05:34,584 --> 00:05:35,668 Эй! 82 00:07:00,628 --> 00:07:04,507 Гён Чжун в тот день был таким неуклюжим, и это так мило. 83 00:07:04,590 --> 00:07:06,384 Я с самого начала был профи. 84 00:07:06,467 --> 00:07:09,470 Он хорошо изучил тему, но было видно, что растерялся. 85 00:07:09,554 --> 00:07:12,765 В тот день я выяснил, что я реально хорош в этом деле. 86 00:07:14,142 --> 00:07:15,601 Потрясающая была ночь. 87 00:07:15,685 --> 00:07:18,479 Он пришел ко мне и спросил: «У тебя уже был секс?» 88 00:07:18,563 --> 00:07:20,314 Он ничего не знал. 89 00:07:20,398 --> 00:07:22,650 И я дал ему кучу наставлений. 90 00:07:22,733 --> 00:07:24,735 Можно сказать, я был ему ментором. 91 00:07:25,695 --> 00:07:27,822 Почему вы, ребята, вечно заливаете? 92 00:07:27,905 --> 00:07:29,615 Это не круто. 93 00:07:29,699 --> 00:07:32,034 Гораздо милее быть невинным, дурачье. 94 00:07:32,118 --> 00:07:34,996 Душа гораздо важнее стойкости. 95 00:07:35,079 --> 00:07:37,123 Кто бы это ни сказал, я полностью согласна. 96 00:07:37,206 --> 00:07:39,584 Нет. Я предпочитаю стойкость. 97 00:07:39,667 --> 00:07:41,377 Душа невидима. 98 00:07:41,461 --> 00:07:45,173 Не позвольте женщинам вас одурачить. Они говорят о технике. 99 00:07:45,256 --> 00:07:48,217 «Душа» - это «техника», ясно? 100 00:07:51,596 --> 00:07:52,805 Я всё отдал… 101 00:07:54,307 --> 00:07:55,600 …ей. 102 00:07:58,686 --> 00:08:01,314 Он отдал ей душу и тело. 103 00:08:08,738 --> 00:08:12,283 1 ГОД НАЗАД 104 00:08:34,055 --> 00:08:35,723 Волны сегодня отличные. 105 00:08:37,183 --> 00:08:40,520 Посмотрим, что на небе. 106 00:08:41,646 --> 00:08:42,772 Что… 107 00:08:44,357 --> 00:08:47,401 Что за? Где я? 108 00:08:47,485 --> 00:08:48,528 Я… 109 00:08:49,529 --> 00:08:53,115 Я абсолютно уверен, что вчера уснул у моря. 110 00:08:54,367 --> 00:08:55,493 Что это было? 111 00:08:56,577 --> 00:08:57,912 Кто это был? 112 00:09:00,414 --> 00:09:01,958 Это сон? 113 00:09:22,562 --> 00:09:24,730 Выходи. Потренируешься водить. 114 00:09:27,525 --> 00:09:31,279 Боже, она такая страшненькая. 115 00:09:34,031 --> 00:09:35,575 Почему я здесь? 116 00:09:35,658 --> 00:09:38,703 - Я же получила твое разрешение. - Разрешение на что? 117 00:09:40,788 --> 00:09:41,622 Чжэ Вон. 118 00:09:43,124 --> 00:09:44,041 Чжэ Вон. 119 00:09:48,296 --> 00:09:51,173 Чжэ Вон, ты сегодня сдаешь на права. 120 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 Ага. 121 00:09:54,343 --> 00:09:55,595 Тренироваться будешь? 122 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 Да. 123 00:10:00,266 --> 00:10:02,184 Ты всё еще спишь? 124 00:10:02,768 --> 00:10:03,853 Да. 125 00:10:04,687 --> 00:10:07,607 Но тренироваться собираешься, да? 126 00:10:08,608 --> 00:10:09,483 Да. 127 00:10:09,567 --> 00:10:12,278 Блин, да я ж спал еще! 128 00:10:12,361 --> 00:10:14,363 И всё же ответил «да». 129 00:10:14,447 --> 00:10:15,323 Ну и дела. 130 00:10:16,324 --> 00:10:18,784 Кстати, как ты нашла это место? 131 00:10:18,868 --> 00:10:20,620 Я тоже тут тренировалась. 132 00:10:20,703 --> 00:10:23,331 Вообще, это частные владения - тут нельзя находиться. 133 00:10:23,414 --> 00:10:24,498 Тогда почему мы тут? 134 00:10:24,582 --> 00:10:27,126 Это отличное место для вождения. Но давай быстро. 135 00:10:27,209 --> 00:10:30,046 Я не автоинструктор, плюс практиковаться тут запрещено. 136 00:10:30,129 --> 00:10:33,174 Ты ведь уже проснулся? Так давай потренируемся водить. 137 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Эй, у тебя всё получится. Возьми себя в руки. 138 00:10:40,848 --> 00:10:44,185 Нет, ну я проснулся и все дела. 139 00:10:44,268 --> 00:10:46,896 Но как-то ты рьяно бросаешься нарушать закон. 140 00:10:47,813 --> 00:10:48,773 Что теперь? 141 00:10:48,856 --> 00:10:51,067 Сперва пристегнись. 142 00:10:51,150 --> 00:10:52,735 - Ключ видишь? - Да. 143 00:10:52,818 --> 00:10:54,528 Нажми на тормоз и заводи машину. 144 00:10:54,612 --> 00:10:55,863 Я это знаю. 145 00:10:57,657 --> 00:11:01,369 Отлично. Надо выполнить «змейку». 146 00:11:02,620 --> 00:11:04,372 Когда ты ее нарисовала? 147 00:11:04,455 --> 00:11:06,248 - Вперед. - Ладно, едем. 148 00:11:06,999 --> 00:11:10,378 Ты должен выполнить разворот так, чтобы прицеп не вышел за линии. 149 00:11:10,461 --> 00:11:12,338 Сейчас круто поверни направо. 150 00:11:12,421 --> 00:11:14,632 Продолжай. Не останавливайся. 151 00:11:14,715 --> 00:11:17,134 - Крутой поворот направо. - Молодец. 152 00:11:17,218 --> 00:11:19,637 Ты на линии. Крутой поворот, сказала же. 153 00:11:19,720 --> 00:11:21,180 - Ясно. Крутой. - Крутой. 154 00:11:21,263 --> 00:11:22,848 Крутой поворот. 155 00:11:24,850 --> 00:11:27,478 - Ты что, психуешь? - Я никогда не психую. 156 00:11:27,561 --> 00:11:29,563 Теперь еще один крутой поворот. 157 00:11:30,648 --> 00:11:32,066 - Крутой поворот. - Да. 158 00:11:32,983 --> 00:11:34,485 Прекрасно получается. 159 00:11:34,568 --> 00:11:36,654 В этот раз переборщил. 160 00:11:36,737 --> 00:11:38,697 Выехал за линию. Двойка тебе. 161 00:11:38,781 --> 00:11:40,866 - Тут слишком узко. - Вовсе нет. 162 00:11:40,950 --> 00:11:42,576 На экзамене будет так же. 163 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 Это ж легкотня. 164 00:11:44,745 --> 00:11:46,789 - Видишь? Узко. - Вовсе нет! 165 00:11:46,872 --> 00:11:48,749 Тут узко даже для мотоцикла! 166 00:11:50,042 --> 00:11:50,960 Сейчас хорошо. 167 00:11:55,047 --> 00:11:57,049 Чувствую, экзамен ты сдашь. 168 00:11:57,133 --> 00:12:00,386 Да ладно? Вряд ли. Так трудно. 169 00:12:00,469 --> 00:12:01,470 Ты же справился. 170 00:12:01,554 --> 00:12:03,722 Я прекрасный учитель, поэтому ты сдашь. 171 00:12:05,224 --> 00:12:06,684 - Пригнись! - Что? 172 00:12:06,767 --> 00:12:08,727 Что это? Почему? 173 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 Что происходит? 174 00:12:12,189 --> 00:12:15,234 Мы же нарушили закон - проникли в частные владения. 175 00:12:15,317 --> 00:12:17,403 Тебе ведь было наплевать. 176 00:12:17,486 --> 00:12:20,197 Но не перед полицией же. 177 00:12:20,281 --> 00:12:22,867 Поверить не могу! Выходит, ты и я… 178 00:12:22,950 --> 00:12:24,827 Там полиция! 179 00:12:27,037 --> 00:12:28,539 Разыгрываешь? 180 00:12:28,622 --> 00:12:30,332 - Что… - В этот раз правда! 181 00:12:33,919 --> 00:12:36,464 Эй! А ну-ка! 182 00:12:37,381 --> 00:12:39,717 - И где полиция? - Прости. Была там. 183 00:12:40,384 --> 00:12:42,011 - Смотри! Вон! - Прекрати уже! 184 00:12:42,094 --> 00:12:44,346 - Где они? Где? - Больно же! Прости. 185 00:12:44,430 --> 00:12:46,682 Очень больно. Уши кровоточат. 186 00:13:40,402 --> 00:13:41,987 Вертикальная и слегка изогнутая. 187 00:13:42,071 --> 00:13:44,698 - Вертикальная? - Дуб слишком неровный. 188 00:13:50,454 --> 00:13:52,498 Поел? Поставь тут. 189 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 - Я сам. - Не надо. 190 00:13:53,832 --> 00:13:55,292 Нет, я помою. 191 00:13:56,877 --> 00:13:57,836 Идем. 192 00:13:59,463 --> 00:14:00,965 Почему ты зовешь ее Собакой? 193 00:14:01,048 --> 00:14:02,716 Потому что она собака. 194 00:14:05,344 --> 00:14:07,096 - Бежим! - Давай! 195 00:14:07,638 --> 00:14:09,265 Ну же! 196 00:14:21,902 --> 00:14:23,070 Эй, перекус! 197 00:14:28,367 --> 00:14:31,161 - Бин ушел в банк. - Знаю. Ра Ра пошла с ним. 198 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 У них свидание. 199 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 А раз они ушли, давай перекусим и оттянемся. 200 00:14:36,625 --> 00:14:37,710 Ладно, давай. 201 00:14:38,836 --> 00:14:40,379 Хочешь оттянуться? 202 00:14:41,505 --> 00:14:45,509 Без пива оттяга не бывает. 203 00:14:46,886 --> 00:14:48,178 - Давай открою. - Давай. 204 00:14:53,976 --> 00:14:55,978 Арбуз - загляденье. 205 00:14:57,605 --> 00:14:58,814 - За нас. - За нас. 206 00:15:13,829 --> 00:15:15,331 Когда ты начал делать доски? 207 00:15:16,165 --> 00:15:18,042 Учиться начал два года назад. 208 00:15:18,125 --> 00:15:21,795 Когда приезжал, всегда учился чему-то, и сейчас учусь. 209 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 Часто сюда приезжаешь? 210 00:15:24,924 --> 00:15:28,302 Я познакомился с Ра Рой и Бином на Чеджу, еще когда был в универе. 211 00:15:28,385 --> 00:15:31,013 Мы плотно общались, когда они там жили. 212 00:15:31,096 --> 00:15:33,766 Но здесь я впервые. Работы было завались. 213 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 Видимо, ты давно занимаешься сёрфингом. 214 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 - Неужели это так классно? - Да. 215 00:15:41,815 --> 00:15:44,193 Но для всех по-разному. 216 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 А что? Хочешь попробовать? 217 00:15:50,157 --> 00:15:52,785 Попробую, когда буду готова. 218 00:15:52,868 --> 00:15:54,954 Ты же сказала Ра Ре, что боишься воды. 219 00:15:56,163 --> 00:16:00,793 Отныне я не буду испытывать страха, колебаний, смущения, 220 00:16:01,293 --> 00:16:03,921 неуверенности, сомнений или нерешительности. 221 00:16:04,004 --> 00:16:06,674 Я решила больше не быть такой. 222 00:16:06,757 --> 00:16:09,426 Потихоньку учусь даже слова такие не произносить. 223 00:16:09,510 --> 00:16:11,929 Однажды я перестану говорить, что боюсь чего-то. 224 00:16:12,012 --> 00:16:14,556 Как решишься, дай знать. 225 00:16:14,640 --> 00:16:16,433 - Научу тебя сёрфингу. - Хорошо. 226 00:16:19,520 --> 00:16:21,605 Я сказала это без сомнения! 227 00:16:28,362 --> 00:16:29,488 Ты тут надолго? 228 00:16:30,072 --> 00:16:32,366 Еще я перестала строить планы, так что не знаю. 229 00:16:33,909 --> 00:16:35,869 - А когда приехала? - Месяц назад. 230 00:16:36,954 --> 00:16:38,914 А чем занималась до? 231 00:16:38,998 --> 00:16:40,958 Тебе не надо возвращаться на работу? 232 00:16:41,500 --> 00:16:42,584 Не спрашивай. 233 00:16:43,127 --> 00:16:45,963 Я подумаю, чем заняться, когда вернусь в Сеул. 234 00:16:48,090 --> 00:16:50,884 Так, может, мы и в Сеуле встретимся. 235 00:17:04,773 --> 00:17:05,899 Что ты делаешь? 236 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Кажется, я больше не боюсь. 237 00:17:09,987 --> 00:17:12,573 - Поздравляю. - Научи меня сёрфингу. 238 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 Раз, два. Расслабь руки. 239 00:17:16,493 --> 00:17:20,664 Отлично получается. Погружай руки глубоко в воду. 240 00:17:20,748 --> 00:17:24,001 Хорошо. Держи подбородок выше. 241 00:17:24,710 --> 00:17:27,296 Отлично. Молодец. 242 00:17:34,720 --> 00:17:35,679 Эй. 243 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 - Всё хорошо? Тебе страшно? - Немного. 244 00:17:41,226 --> 00:17:43,020 Не бойся. Я здесь. 245 00:17:43,687 --> 00:17:45,731 Я поймаю тебя, если упадешь. 246 00:17:45,814 --> 00:17:48,400 Так что не бойся и сосредоточься на волнах. 247 00:17:48,484 --> 00:17:51,111 А я на тебе. Ладно? 248 00:17:52,029 --> 00:17:53,989 - Ладно. - Еще раз. 249 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 Начинай грести. Раз, два. 250 00:17:57,868 --> 00:18:00,496 Превосходно. Раз, два. 251 00:18:00,579 --> 00:18:01,872 Продол… Ой! 252 00:18:05,375 --> 00:18:06,627 Всё хорошо. 253 00:18:07,336 --> 00:18:08,712 Молодец. 254 00:18:27,356 --> 00:18:29,233 Волна идет. Приготовься. 255 00:18:29,858 --> 00:18:31,652 Начинай грести. Вот так! 256 00:18:32,361 --> 00:18:34,113 Оттолкнись! 257 00:18:35,739 --> 00:18:37,574 Греби. Вставай! 258 00:18:39,326 --> 00:18:40,285 Оттолкнись! 259 00:18:40,994 --> 00:18:42,079 Вставай! 260 00:18:50,671 --> 00:18:53,465 Волна. Готовься. 261 00:18:54,800 --> 00:18:55,717 Вот, сейчас. 262 00:18:56,802 --> 00:18:58,846 Греби. 263 00:18:58,929 --> 00:19:01,223 Отталкивайся! Вставай! Встала! 264 00:19:07,646 --> 00:19:10,440 Ого, знатно грохнулась. 265 00:19:15,571 --> 00:19:16,905 - Ты сможешь. - Смогу. 266 00:19:16,989 --> 00:19:19,199 Греби. 267 00:19:21,076 --> 00:19:22,870 Оттолкнулась. Встала. 268 00:19:28,584 --> 00:19:31,795 Получилось! Ты справилась! 269 00:19:39,344 --> 00:19:41,096 Сон А! 270 00:19:45,309 --> 00:19:47,644 Сон А, ты цела? 271 00:19:47,728 --> 00:19:48,854 Да. 272 00:19:50,272 --> 00:19:51,273 Погоди. 273 00:19:52,232 --> 00:19:53,275 Ты… 274 00:19:56,445 --> 00:19:58,155 - Точно всё хорошо? - Да. 275 00:20:04,119 --> 00:20:05,370 28-Е, СУББОТА 276 00:20:15,005 --> 00:20:18,175 Ты это видел? Видел меня на доске? 277 00:20:19,468 --> 00:20:22,304 Да, видел. Я ж там был. 278 00:20:22,387 --> 00:20:24,097 Ах да, ты же там был. 279 00:20:25,682 --> 00:20:27,059 Я прекрасно справилась. 280 00:20:28,435 --> 00:20:30,354 А ведь сегодня только второй день. 281 00:20:31,939 --> 00:20:34,107 Да, ты молодец. 282 00:20:34,858 --> 00:20:36,193 Отважная барышня. 283 00:20:38,946 --> 00:20:41,657 Волна была такой красивой. 284 00:20:42,741 --> 00:20:45,077 Мне было страшно, но это было прекрасно. 285 00:20:47,204 --> 00:20:51,458 Когда я встала и заскользила по волне, 286 00:20:52,209 --> 00:20:53,543 мне показалось… 287 00:20:55,754 --> 00:20:58,215 …что я на вершине мира. 288 00:20:58,924 --> 00:21:01,635 Да. Потому люди и занимаются сёрфингом. 289 00:21:02,928 --> 00:21:05,264 Я так рада, что решила больше не бояться. 290 00:21:05,973 --> 00:21:08,725 Завтра хочу еще попробовать. Хочу научиться как следует. 291 00:21:08,809 --> 00:21:10,352 Теперь я люблю сёрфинг. 292 00:21:14,815 --> 00:21:17,901 И всё же, больно, наверное, было. 293 00:21:29,830 --> 00:21:33,292 Больно. Но здорово. 294 00:21:34,501 --> 00:21:37,254 Я встану на доску завтра и послезавтра. 295 00:21:37,838 --> 00:21:39,131 Буду кататься каждый день. 296 00:21:45,012 --> 00:21:46,596 К ночи всё тело будет болеть. 297 00:21:47,097 --> 00:21:49,141 И сильно. 298 00:21:50,475 --> 00:21:52,185 Плевать - пусть хоть развалится. 299 00:21:53,061 --> 00:21:54,021 Кататься так классно. 300 00:21:56,481 --> 00:21:58,191 Сперва обсохни. 301 00:25:23,438 --> 00:25:24,564 Нет? 302 00:25:30,111 --> 00:25:33,657 Я же сказала, что перестала говорить «нет». 303 00:25:57,681 --> 00:25:58,848 Я люблю тебя. 304 00:26:02,185 --> 00:26:05,355 Пожалуй, рано я это сказал. 305 00:26:06,982 --> 00:26:08,316 Но всё же сказал. 306 00:26:08,858 --> 00:26:09,943 Я люблю тебя. 307 00:26:12,612 --> 00:26:14,281 Она ничего не ответила. 308 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 Лишь загадочно улыбнулась. 309 00:26:22,706 --> 00:26:24,374 Тогда мне было этого достаточно. 310 00:26:25,500 --> 00:26:27,711 Я думал, впереди у нас целая жизнь. 311 00:26:29,004 --> 00:26:31,006 И я был уверен… 312 00:26:31,923 --> 00:26:33,216 …что и она меня полюбит. 313 00:26:55,196 --> 00:26:56,489 Я был искренен. 314 00:26:57,282 --> 00:26:59,326 Не важно, насколько искренним он был. 315 00:26:59,409 --> 00:27:03,079 Мы были знакомы неделю, но это действительно много для меня значило. 316 00:27:03,872 --> 00:27:05,707 Он сказал это под влиянием момента. 317 00:27:07,125 --> 00:27:11,254 А теперь меня так напрягает, что она ничего тогда не ответила. 318 00:27:50,668 --> 00:27:51,503 Сон… 319 00:27:53,421 --> 00:27:54,506 Привет! 320 00:28:04,265 --> 00:28:05,392 Ну здравствуй. 321 00:28:23,952 --> 00:28:24,786 Что? 322 00:28:28,415 --> 00:28:30,250 - Увидимся. - Минутку. 323 00:28:30,750 --> 00:28:33,461 Этой ночью меня провели? 324 00:28:34,045 --> 00:28:35,088 Пока. 325 00:28:35,171 --> 00:28:38,425 Трудно передать это чувство. 326 00:28:39,092 --> 00:28:42,470 Она будто провела меня. 327 00:28:42,554 --> 00:28:46,224 Уверен, она с самого начала хотела лишь развлечься. 328 00:28:50,770 --> 00:28:53,898 Ну, был у нас секс разок. Эка важность! 329 00:28:53,982 --> 00:28:55,567 Вовсе не раз! 330 00:28:57,360 --> 00:28:59,863 Стоп. Вы и у нее интервью берете? 331 00:29:00,488 --> 00:29:02,031 Чжэ Вон тоже участвует, я знаю. 332 00:29:02,115 --> 00:29:05,827 Я также знаю, где он живет и чем занимается. 333 00:29:06,578 --> 00:29:09,330 Если она тоже участвует, передайте ей следующее. 334 00:29:09,914 --> 00:29:13,168 «Эй. Ты ужасная женщина». 335 00:29:14,711 --> 00:29:17,422 Кому-то это может показаться громом средь ясного неба, 336 00:29:17,505 --> 00:29:19,132 но ты знаешь, о чём я. 337 00:29:19,215 --> 00:29:20,967 Ты ужасная женщина. 338 00:29:22,135 --> 00:29:24,596 - Ужасная женщина. - Он прав. 339 00:29:25,180 --> 00:29:26,973 Я ужасная женщина. 340 00:29:27,056 --> 00:29:29,225 Я тебя соблазнила, занялась с тобой сексом, 341 00:29:29,309 --> 00:29:31,352 а когда развлеклась, бросила. Доволен? 342 00:29:32,145 --> 00:29:35,732 У меня с девушками давно не было даже ссор. 343 00:29:37,734 --> 00:29:40,653 Сейчас я уже готов закрутить с любой. 344 00:29:44,115 --> 00:29:45,158 Видите ли… 345 00:29:47,202 --> 00:29:49,287 …я так поступила в то утро… 346 00:29:50,413 --> 00:29:52,916 …потому что всё, что Чжэ Вон знал обо мне, было ложью. 347 00:29:54,501 --> 00:29:57,629 Как вы уже знаете, мое имя не Юн Сон А. 348 00:29:59,964 --> 00:30:01,382 Меня зовут Ли Ын О, 349 00:30:03,134 --> 00:30:04,427 а не Юн Сон А. 350 00:30:05,929 --> 00:30:07,680 Девушка, которую встретил Чжэ Вон, 351 00:30:08,890 --> 00:30:10,225 была не настоящая я. 352 00:30:16,606 --> 00:30:17,816 Поешьте. 353 00:30:20,443 --> 00:30:21,277 Нет? 354 00:30:24,447 --> 00:30:25,615 Нет так нет. 355 00:30:58,064 --> 00:31:03,069 {\an8}Перевод субтитров: Вера Степанова