1 00:00:07,215 --> 00:00:08,550 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #РОМАНТИЧНІ 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ВІЛЬНІДУХОМ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ДІВОЧЕЗАХОПЛЕННЯ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ВИБИРАЮСАМОТНІСТЬ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,933 #УТРИВАЛИХСТОСУНКАХ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ЯК ТВОЄ КОХАННЯ? 8 00:00:41,916 --> 00:00:45,045 Якось ми захотіли дізнатися про стосунки в місті. 9 00:00:46,087 --> 00:00:49,966 Заради цікавості ми стежили за життям кількох чоловіків і жінок. 10 00:00:54,304 --> 00:00:55,889 Що це? Ви мене знімаєте? 11 00:00:55,972 --> 00:00:58,600 Ви не казали, що мене зніматимуть на камеру. 12 00:01:00,393 --> 00:01:01,227 Привіт. 13 00:01:02,520 --> 00:01:06,399 Треба було мене попередити. Я б одягнув піджак чи що. 14 00:01:11,071 --> 00:01:13,406 Це допоможе з рекламою мого агентства? 15 00:01:19,662 --> 00:01:20,705 Стривайте. 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,042 Привіт. 17 00:01:25,126 --> 00:01:26,336 Маєте сценарій? 18 00:01:26,419 --> 00:01:27,504 Просто говорити? 19 00:01:29,422 --> 00:01:30,340 Привіт. 20 00:01:30,423 --> 00:01:33,426 Мені дивитися на вас чи в об’єктив? 21 00:01:34,928 --> 00:01:37,013 Я просто говоритиму на камеру. 22 00:01:37,097 --> 00:01:38,348 Господи, як ніяково. 23 00:01:40,558 --> 00:01:42,102 Мені спершу представитися? 24 00:01:44,270 --> 00:01:46,523 Добридень. Мене звати Пак Джевон… 25 00:01:47,440 --> 00:01:48,733 Не так офіційно? 26 00:01:52,153 --> 00:01:55,115 Привіт. Я - Пак Джевон. 27 00:01:55,240 --> 00:01:58,368 Я архітектор. Мені 32 роки. 28 00:01:58,952 --> 00:02:00,829 Йой. Мені так ніяково. 29 00:02:04,666 --> 00:02:06,042 Рада познайомитися. 30 00:02:06,126 --> 00:02:08,586 Мене звати Лі Ино. Мені 29 років. 31 00:02:09,754 --> 00:02:11,506 МАРКЕТИНГОВЕ АГЕНТСТВО О3 32 00:02:11,589 --> 00:02:14,300 Я маркетологиня. Гарна маркетологиня. 33 00:02:14,801 --> 00:02:17,220 Мене звати Цой Кенджун. Мені 29 років. 34 00:02:17,303 --> 00:02:20,515 Я працюю в компанії, яку заснували мій батько й дядько. 35 00:02:21,182 --> 00:02:22,016 Я архітектор. 36 00:02:22,600 --> 00:02:25,520 Мене звати Со Ріні. Мені 29 років. 37 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 Чим займаюся? 38 00:02:29,274 --> 00:02:30,108 Багато чим. 39 00:02:30,984 --> 00:02:32,694 Мене стільки всього цікавить, 40 00:02:33,361 --> 00:02:35,572 Що я не можу вибрати щось одне. 41 00:02:35,655 --> 00:02:40,702 {\an8}ПРАЦЮЄ В КІЛЬКОХ МІСЦЯХ? СУМІСНИЦЯ? БЕЗРОБІТНА? НЕ МАЄ РОБОТИ? 42 00:02:40,785 --> 00:02:41,911 Готово. Повторити? 43 00:02:42,787 --> 00:02:43,997 Мені якось незручно. 44 00:02:44,914 --> 00:02:48,334 Учителька фізкультури у школі. 30 років. Звати О Сон’єн. 45 00:02:49,794 --> 00:02:51,796 Я люблю Сеул. У мене цікаве життя. 46 00:02:51,880 --> 00:02:55,383 Мене звуть серійною коханкою, бо в мене купа партнерів. 47 00:02:56,467 --> 00:02:58,261 Титри теж будуть? 48 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 Де подивитися? По ТБ? У кінотеатрі? 49 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 Я пишу романи. Я романіст. 50 00:03:02,849 --> 00:03:04,851 Мене звати Кан Гон. Мені 29 років. 51 00:03:06,561 --> 00:03:09,147 Ми не втручатимемось у їхнє життя. 52 00:03:10,064 --> 00:03:12,025 Коли ми вважатимемо за потрібне, 53 00:03:12,108 --> 00:03:14,194 то покажемо інтерв’ю з ними іншим 54 00:03:15,278 --> 00:03:17,572 або внесемо зміни, щоб було цікавіше. 55 00:03:20,158 --> 00:03:21,201 Тобто 56 00:03:22,785 --> 00:03:25,496 інші дізнаються, що я говорила в інтерв’ю, 57 00:03:25,580 --> 00:03:27,165 але не знатимуть, хто це? 58 00:03:29,959 --> 00:03:30,919 Ні? Знатимуть? 59 00:03:31,002 --> 00:03:34,088 То ми знатимемо, хто бере участь у цих інтерв’ю? 60 00:03:34,172 --> 00:03:35,965 Так чи ні? 61 00:03:36,049 --> 00:03:38,134 П’ятдесят людей? Там можуть бути мої знайомі. 62 00:03:38,218 --> 00:03:39,469 Так, я підписуюся. 63 00:03:39,552 --> 00:03:41,262 Ясно. Можна це потім використати? 64 00:03:41,346 --> 00:03:43,223 Ми не бачитимемо один одного? 65 00:03:43,306 --> 00:03:45,016 А що я з цього отримаю? 66 00:03:45,141 --> 00:03:46,434 Нічого? 67 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Що? Взамін я не отримаю нічого? 68 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 І грошей? Тоді без мене. 69 00:03:51,648 --> 00:03:55,568 Стривайте. Там може бути чийсь колишній чи колишня. 70 00:03:57,070 --> 00:03:58,863 З моєї школи нікого не буде? 71 00:04:00,073 --> 00:04:02,909 Вони обіцяли ставитися до камери як до друга 72 00:04:02,992 --> 00:04:04,869 й говорити лише правду. 73 00:04:04,994 --> 00:04:09,457 Але у деяких випадках ми сумнівалися, що вони кажуть правду. 74 00:04:09,540 --> 00:04:12,168 Що? Мої побачення? Коли в мене були стосунки? 75 00:04:13,544 --> 00:04:14,921 Я спокійний і ніжний. 76 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 Не чіпляюся та зберігаю спокій. 77 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 ПРАВДА? НЕПРАВДА? 78 00:04:18,424 --> 00:04:19,801 Щира, коли зустрічаюся 79 00:04:21,678 --> 00:04:22,929 і коли розходжуся. 80 00:04:23,638 --> 00:04:24,764 ПРАВДА? НЕПРАВДА? 81 00:04:24,847 --> 00:04:25,890 Я запальна. 82 00:04:26,474 --> 00:04:28,685 Швидко закохуюся і швидко розкохуюся. 83 00:04:29,269 --> 00:04:31,020 Після розриву я їх забуваю. 84 00:04:31,854 --> 00:04:34,148 ПРАВДА? НЕПРАВДА? 85 00:04:37,652 --> 00:04:38,945 Мене вдарила якась дівчина. 86 00:04:41,781 --> 00:04:44,617 Який зміст завойовувати дівчину? Господи. 87 00:04:46,995 --> 00:04:48,830 Ляснути? Що? Плеснути? 88 00:04:49,455 --> 00:04:50,540 Ось так? Плеснути? 89 00:04:51,416 --> 00:04:52,959 Раз, два, три. 90 00:04:55,336 --> 00:04:56,170 До чого це? 91 00:04:57,380 --> 00:04:58,631 Я не граю в ігри. 92 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 Думаю, що я приємний. 93 00:05:00,633 --> 00:05:03,261 До знайомства з нинішнім хлопцем 94 00:05:03,845 --> 00:05:04,846 я зустрічалася 95 00:05:05,847 --> 00:05:06,889 з п’ятьма. Чи трьома? 96 00:05:06,973 --> 00:05:09,142 Стривайте. Можна ще один дубль? 97 00:05:11,227 --> 00:05:13,813 А ви будете суддями. 98 00:05:23,114 --> 00:05:26,743 О СОН’ЄН 99 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 СО РІНІ 100 00:05:31,831 --> 00:05:35,418 ЦОЙ КЕНДЖУН 101 00:05:51,559 --> 00:05:54,645 КАН ГОН 102 00:06:00,818 --> 00:06:04,280 ЛІ ИНО 103 00:06:08,493 --> 00:06:12,705 ПАК ДЖЕВОН 104 00:06:37,647 --> 00:06:41,526 А ВИ ЗНАЄТЕ, ХТО ВАМ ПІДХОДИТЬ? 105 00:06:41,609 --> 00:06:43,444 А ви знаєте, хто вам підходить? 106 00:06:43,528 --> 00:06:45,738 - Бувай. - Чоловіки, які мені підходять? 107 00:06:46,697 --> 00:06:47,824 Жінки, з якими цікаво. 108 00:06:47,907 --> 00:06:49,450 Чоловік, з яким можна поговорити? 109 00:06:50,576 --> 00:06:52,036 Самих розмов мало. 110 00:06:52,120 --> 00:06:54,205 Має бути і фізична сумісність. 111 00:06:54,288 --> 00:06:55,915 Ви питаєте те, що я думаю? 112 00:06:56,791 --> 00:06:58,376 Чому всі вдають невинних? 113 00:06:59,210 --> 00:07:00,461 Ішлося саме про це? 114 00:07:03,631 --> 00:07:06,342 Чому так і не сказати? Відверто. 115 00:07:06,426 --> 00:07:07,635 Чудово. Я зрозуміла. 116 00:07:09,470 --> 00:07:10,972 З мене годі. 117 00:07:11,722 --> 00:07:12,557 Гарного дня. 118 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Ідеться про близькість? 119 00:07:15,059 --> 00:07:18,396 Нюхом чую. Це феромони. Деякі запахи для мене очевидні. 120 00:07:20,731 --> 00:07:22,733 Гадаю, все залежить від чоловіка. 121 00:07:22,817 --> 00:07:25,361 Серйозно? Скажіть, хай не дуже хвалиться. 122 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 Ініціативу виявляю я. 123 00:07:27,113 --> 00:07:28,865 Так. Ще один дурень. 124 00:07:28,948 --> 00:07:32,660 Якщо чесно, одного разу ініціативу виявила дівчина. 125 00:07:32,743 --> 00:07:33,703 Але лише одного. 126 00:07:33,786 --> 00:07:34,871 Одного? Сумніваюся. 127 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 Побачення - це нічого серйозного. 128 00:07:37,039 --> 00:07:39,041 Ні. Я думаю, це важливо. 129 00:07:39,625 --> 00:07:40,960 Стосунки мене змінили. 130 00:07:41,043 --> 00:07:42,253 Я мав багато дівчат. 131 00:07:44,172 --> 00:07:45,965 Щоразу було класно. 132 00:07:48,384 --> 00:07:50,052 А дівчата відчували те саме? 133 00:07:50,553 --> 00:07:52,763 Чоловіки? Та всі вони однакові. 134 00:07:58,686 --> 00:08:00,396 Одного я не можу забути. 135 00:08:02,106 --> 00:08:03,149 І в мене є одна. 136 00:08:04,609 --> 00:08:05,860 То було рік тому. 137 00:08:24,462 --> 00:08:25,755 Я бачив лише її. 138 00:08:27,507 --> 00:08:29,300 У світі були лише ми двоє. 139 00:08:31,511 --> 00:08:32,595 Я почувався довершеним. 140 00:08:50,530 --> 00:08:53,074 Я відчувала іскру з кожним доторком пальців. 141 00:09:43,624 --> 00:09:45,001 То було схоже на любов. 142 00:09:46,043 --> 00:09:47,461 Завжди його пам’ятатиму. 143 00:09:47,545 --> 00:09:50,590 Коли є такі почуття, не можна розходитися. Хіба ні? 144 00:09:50,673 --> 00:09:52,508 Так. Я все зіпсувала. 145 00:09:53,801 --> 00:09:57,054 - Ні. Це я все зіпсував. - Ні, це я у всьому винна. 146 00:09:57,138 --> 00:09:59,056 Так. У всьому винна вона. 147 00:09:59,932 --> 00:10:03,352 Так. Я не хочу виправдовуватися. 148 00:10:19,076 --> 00:10:22,496 Чому я, а не хтось інший? Чому це мав бути я? 149 00:10:22,580 --> 00:10:26,792 Він з’явився в моєму житті, коли мені був потрібен хтось такий як він. 150 00:10:29,795 --> 00:10:31,339 Я не радий, що зустрів її. 151 00:10:31,964 --> 00:10:33,591 Завдяки йому 152 00:10:35,217 --> 00:10:36,927 я стала тією, ким є зараз. 153 00:10:41,015 --> 00:10:42,016 Я був дурнем. 154 00:10:43,476 --> 00:10:44,602 Цей дурень 155 00:10:46,312 --> 00:10:47,730 був для мене подарунком. 156 00:11:00,951 --> 00:11:02,244 МІЖНАРОДНИЙ АЕРОПОРТ ЯНГ’ЯНГ 157 00:11:14,131 --> 00:11:16,175 МІЖНАРОДНИЙ АЕРОПОРТ ЯНГ’ЯНГ 158 00:11:16,300 --> 00:11:17,551 {\an8}ПОВНИЙ СЕРФІНГ У БІНА 159 00:11:18,969 --> 00:11:21,597 Пак Джевон. Зріст - приблизно 182 см. 160 00:11:21,681 --> 00:11:24,058 Якісь особливі прикмети? 161 00:11:24,141 --> 00:11:26,394 Гарний. Як модель з обкладинки. 162 00:11:28,062 --> 00:11:29,814 Біля якого виходу чекатиме? 163 00:11:29,897 --> 00:11:33,067 Надішли його номер телефону. Тут стільки людей. 164 00:11:33,150 --> 00:11:37,154 Ні. Забудь. Припаркуюся на автостоянці. 165 00:11:48,124 --> 00:11:50,501 ГАРНИЙ 166 00:11:58,175 --> 00:12:00,136 - Знайшла? - Нана, завершую розмову. 167 00:12:01,679 --> 00:12:03,013 Хай би це був він. 168 00:12:06,517 --> 00:12:08,102 Ти Пак Джевон з Сеула? 169 00:12:09,395 --> 00:12:11,522 - Так. Привіт. - Привіт. 170 00:12:11,605 --> 00:12:13,482 Ти приїхала за мною. 171 00:12:17,361 --> 00:12:18,738 - Привіт. - Привіт. 172 00:12:20,114 --> 00:12:21,490 - Це весь багаж? - Так. 173 00:12:21,574 --> 00:12:22,491 - Дозволь. - Ні. 174 00:12:22,575 --> 00:12:23,826 - Дозволь. - Ні. Я сам. 175 00:12:23,909 --> 00:12:25,244 - Я візьму. - Добре. 176 00:12:27,955 --> 00:12:29,665 - Ось так. - Дякую. 177 00:12:34,545 --> 00:12:35,671 - Сідай. - Добре. 178 00:12:46,807 --> 00:12:49,143 - Пристебни пасок. - Добре. 179 00:12:49,977 --> 00:12:51,562 А що з Нана? 180 00:12:51,645 --> 00:12:54,231 Вона займається своїм рестораном рамен. 181 00:12:54,315 --> 00:12:55,357 «Рамен від Нана». 182 00:12:55,441 --> 00:12:57,777 «Подаємо рамен усіх видів». Таке гасло. 183 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 Так, я знаю. 184 00:12:59,945 --> 00:13:01,781 Він був і на острові Чеджу. 185 00:13:01,864 --> 00:13:02,698 - Дійсно? - Так. 186 00:13:29,517 --> 00:13:32,520 Ви запитали, які жінки мені підходять. 187 00:13:34,313 --> 00:13:35,314 Мене 188 00:13:37,149 --> 00:13:38,567 приваблюють дивні жінки. 189 00:13:39,068 --> 00:13:40,903 І такі жінки мені підходять. 190 00:13:40,986 --> 00:13:42,696 {\an8}КОМПОЗИЦІЯ «HELLO, MY BEACH» 191 00:13:42,780 --> 00:13:46,742 {\an8}БРИТАНСЬКОГО РОК-ГУРТУ ROLLING STARS, ЗАСНОВАНОГО У 1968 РОЦІ, 192 00:13:46,826 --> 00:13:48,828 {\an8}ПОБАЧИЛА СВІТ У 1978 РОЦІ 193 00:13:48,911 --> 00:13:53,040 {\an8}ТА СТАЛА ВІЗИТІВКОЮ ГУРТУ. 194 00:13:53,123 --> 00:13:57,336 {\an8}ВОНА ВИРІЗНЯЄТЬСЯ РІЗКИМ, ПРЯМИМ ТЕКСТОМ І ДИНАМІЧНОЮ МЕЛОДІЄЮ. 195 00:13:57,419 --> 00:13:59,630 {\an8}ЦЕ БАДЬОРА ПІСНЯ ПРО БАЖАННЯ ЧОЛОВІКА 196 00:13:59,713 --> 00:14:03,342 {\an8}ПОВЕРНУТИ СОБІ КОХАНУ ПОПРИ ЙОГО ОБРАЗУ Й ОБУРЕННЯ НЕЮ. 197 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 Вам траплялась 198 00:14:14,687 --> 00:14:17,898 людина, навколо якої наче вирували знаки запитання? 199 00:14:20,943 --> 00:14:23,028 «Яка вона? Цікава». 200 00:14:24,154 --> 00:14:26,365 Стає цікаво, хочеться знати більше. 201 00:14:28,659 --> 00:14:30,452 Знаєш цю пісню? 202 00:14:31,120 --> 00:14:32,663 - Так. - Співаймо разом. 203 00:14:35,291 --> 00:14:40,880 Я не міг тебе відпустити 204 00:14:40,963 --> 00:14:47,636 Тому навіть час Не зміг забрати тебе в мене 205 00:14:48,846 --> 00:14:54,560 Наші спогади про час разом Засіли глибоко, наче шипи в рані 206 00:14:54,643 --> 00:15:00,024 Я не усвідомлював, що мені так боляче 207 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 Усім співати! 208 00:15:01,191 --> 00:15:07,615 Спогади про тебе й наше минуле кохання 209 00:15:07,698 --> 00:15:14,622 Стали шипом, що ятрить мені серце 210 00:15:14,705 --> 00:15:17,583 Я благав тебе піти 211 00:15:17,666 --> 00:15:19,460 Я хотів, щоб ти пішла назавжди 212 00:15:26,425 --> 00:15:27,843 Ось так я й закохуюся. 213 00:15:29,637 --> 00:15:31,305 Мене ваблять палкі жінки. 214 00:15:31,388 --> 00:15:33,933 Те саме. Коли вони беруть ініціативу, стає цікаво. 215 00:15:34,016 --> 00:15:35,643 Я роблю все, що кажуть. 216 00:15:37,978 --> 00:15:40,397 Мені подобаються бадьорі й радісні, але вона була… 217 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 Вона була сварлива. 218 00:15:42,900 --> 00:15:44,109 Так, вона була така. 219 00:15:44,193 --> 00:15:46,654 Рівень її сварливості мені підходив. 220 00:15:46,737 --> 00:15:48,447 Я тобою цікавилася. 221 00:15:49,448 --> 00:15:51,200 - Тобто? Мною? - Це якось дивно. 222 00:15:51,283 --> 00:15:53,702 Прав водія не маєш, а трейлер орендував. 223 00:15:53,786 --> 00:15:57,164 Я його перевезла у гарне місце біля пляжу. 224 00:15:57,247 --> 00:15:58,916 До речі, він дійсно класний. 225 00:15:58,999 --> 00:16:00,960 У 20 років я загадав два бажання. 226 00:16:02,086 --> 00:16:04,713 Перше - пожити місяць у трейлері. 227 00:16:04,797 --> 00:16:08,175 А друге - цілий місяць займатися серфінгом і нічим більше. 228 00:16:08,842 --> 00:16:11,637 - Напевне, ти теж любиш серфінг. - Так. Дуже. 229 00:16:12,221 --> 00:16:13,847 Але трейлер тягти не можеш. 230 00:16:14,431 --> 00:16:16,433 Я орендував його, щоб ночувати. 231 00:16:17,977 --> 00:16:19,269 Без офіціозу? 232 00:16:21,772 --> 00:16:23,023 Ти ж перша почала. 233 00:16:24,483 --> 00:16:25,985 Бо так заведено у Нана. 234 00:16:26,068 --> 00:16:28,445 Ясно. Вона тепер в ударі. 235 00:16:28,529 --> 00:16:29,947 Без офіціозу краще. 236 00:16:30,614 --> 00:16:31,699 Ти там працюєш? 237 00:16:32,199 --> 00:16:34,159 Тимчасово, поки там живу. 238 00:16:34,243 --> 00:16:35,577 Як думаєш добиратися? 239 00:16:36,078 --> 00:16:38,872 Пішки. Я люблю ходити, їздити великом і мотиком. 240 00:16:39,790 --> 00:16:42,501 Це нелогічно. Ти просто залишиш трейлер там? 241 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 Я в ньому спатиму. 242 00:16:44,128 --> 00:16:46,922 Така місцина у дощовий день дуже гарна. 243 00:16:50,092 --> 00:16:53,637 Хіба не було б приємно ось там пити каву та слухати шум дощу? 244 00:16:55,931 --> 00:16:57,641 Так, мабуть. 245 00:16:57,725 --> 00:16:59,268 Так? Тоді я розвертаюся. 246 00:17:00,269 --> 00:17:01,979 Зараз? Стривай. 247 00:17:03,439 --> 00:17:05,274 Куди це ти зненацька зібралася? 248 00:17:05,858 --> 00:17:07,776 Пити каву у трейлері в дощ. 249 00:17:07,860 --> 00:17:09,820 - Що? - Спершу отримай права водія. 250 00:17:09,903 --> 00:17:11,697 Кажеш мені отримати права? 251 00:17:11,780 --> 00:17:12,906 {\an8}- Пані Кім Сачон. - Так? 252 00:17:12,990 --> 00:17:15,075 {\an8}Ви набрали 68 балів і не здали. Виходьте. 253 00:17:15,159 --> 00:17:16,160 - Що? - Виходьте. 254 00:17:16,243 --> 00:17:17,202 {\an8}ІСПИТ З ВОДІННЯ 255 00:17:17,286 --> 00:17:19,455 - Можете починати. - Добре. 256 00:17:20,706 --> 00:17:23,125 - Виходь. - Що? 257 00:17:23,208 --> 00:17:25,044 Можете починати. 258 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 Що ми тут робимо? 259 00:17:27,171 --> 00:17:28,297 Та-дам! 260 00:17:32,885 --> 00:17:35,512 Я мав здогадатися, що вона божевільна. 261 00:17:37,431 --> 00:17:39,141 Але це й робило її цікавою. 262 00:17:40,350 --> 00:17:41,727 Тому я теж божевільний. 263 00:17:42,519 --> 00:17:45,105 Дещо починаєш розуміти значно пізніше. 264 00:17:45,814 --> 00:17:50,486 Наприклад, розумієш, що тебе надули, коли тебе вже надули. 265 00:17:54,239 --> 00:17:57,576 Тепер розумію, як легко когось засліпити. 266 00:17:58,202 --> 00:17:59,620 - Мій кузен… - Замовкни. 267 00:17:59,703 --> 00:18:01,622 - Мій кузен був з таких. - Припини. 268 00:18:01,705 --> 00:18:03,415 - Привіт. - Годі тобі. 269 00:18:03,499 --> 00:18:05,751 Добридень, Хангель. Зачекайте. 270 00:18:06,460 --> 00:18:07,419 Що ви робите? 271 00:18:08,504 --> 00:18:11,298 - Пан Пак велів це викинути. - Так. Я міняю макет. 272 00:18:15,135 --> 00:18:17,137 Здурів? Гендиректор уже затвердив. 273 00:18:17,221 --> 00:18:19,056 Клієнт теж підтримав. Чому? 274 00:18:19,139 --> 00:18:22,184 Не подобаються сходи між першим і другим поверхами. 275 00:18:22,267 --> 00:18:24,812 Це вже тричі міняли. Чого хочеш тепер? 276 00:18:25,312 --> 00:18:26,146 Не знаю. 277 00:18:28,107 --> 00:18:28,941 Маєш план? 278 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Не маєш. 279 00:18:34,321 --> 00:18:35,322 Чорт. 280 00:18:35,405 --> 00:18:40,911 Пані Лі Хангель! Поверніть це! Не викидайте. 281 00:19:00,973 --> 00:19:03,767 Коли бачу трейлер, одразу думаю про неї. 282 00:19:05,561 --> 00:19:08,147 Запишись на іспит нині та здай його завтра. 283 00:19:08,230 --> 00:19:10,065 Я отримала свої всього за день. 284 00:19:10,774 --> 00:19:13,861 - Ясно. Немає фото на документи. - Звісно, що ні. 285 00:19:13,944 --> 00:19:15,154 - Туди. - Що? 286 00:19:15,237 --> 00:19:16,989 - Мерщій. Заходь. - Годі тобі. 287 00:19:17,781 --> 00:19:20,200 - Добре. - Усі виходять на цих фото погано. 288 00:19:20,284 --> 00:19:21,618 Побачимо. 289 00:19:22,327 --> 00:19:24,663 Ось так. Усміхнись. Скажи «тушковане кімчі». 290 00:19:24,746 --> 00:19:26,957 «Тушковане кімчі»? 291 00:19:27,040 --> 00:19:29,042 Що? Зараз? Тушковане кімчі. 292 00:19:30,294 --> 00:19:31,753 ІСПИТ З ВОДІННЯ 293 00:19:43,640 --> 00:19:44,766 Викапаний ти. 294 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 - Справді? - Так. 295 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 Серйозно? 296 00:19:50,314 --> 00:19:52,024 Господи, глянь на це фото. 297 00:19:52,232 --> 00:19:53,942 - Я виглядаю жахливо. - Приклей. 298 00:19:54,026 --> 00:19:55,485 Ненавиджу це фото. 299 00:19:55,569 --> 00:19:59,531 ЗАЯВА 300 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 Добре. 301 00:20:16,340 --> 00:20:17,674 Гаразд. 302 00:20:40,030 --> 00:20:40,906 Ходи сюди. 303 00:20:42,950 --> 00:20:44,868 - Ходи сюди! - О Господи. 304 00:20:49,164 --> 00:20:50,540 Стривай. 305 00:20:52,751 --> 00:20:56,588 Добре. Побігли. Уперед. 306 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 Джевон, розібрався з панеллю керування? 307 00:21:03,553 --> 00:21:04,930 Скажу про всяк випадок. 308 00:21:05,013 --> 00:21:06,640 Не вимикай основне джерело. 309 00:21:06,723 --> 00:21:08,850 Як холодильник вимкнеться, усе зіпсується. 310 00:21:09,810 --> 00:21:15,315 Під час дощу навіс треба нахилити під кутом. Чуєш? Ось у цей бік… 311 00:21:18,193 --> 00:21:19,695 Що таке? Ти мене слухаєш? 312 00:21:22,990 --> 00:21:24,157 Вона аж сяє. 313 00:21:26,326 --> 00:21:27,661 Так. Хіба ні? 314 00:21:34,126 --> 00:21:36,670 - У неї гарна посмішка. - Агов. 315 00:21:36,753 --> 00:21:39,423 Вона часто викликає у мене й Нана сміх. 316 00:21:39,506 --> 00:21:42,843 - Гарна дівчинка. Дуже гарна. - Я помітив. Вона весела. 317 00:21:42,926 --> 00:21:44,636 - Моя дівчинка. - Її тут кинули. 318 00:21:44,720 --> 00:21:46,722 - Як тобі це подобається? - Що? 319 00:21:46,805 --> 00:21:49,349 Хлопець приїхав з нею серфити, а потім її тут кинув. 320 00:21:50,767 --> 00:21:54,563 І як вона зв’язалася з таким придурком? Глянь, яка вона жвава. 321 00:21:54,646 --> 00:21:56,648 - Подобається? - Вона багато їсть. 322 00:21:57,399 --> 00:21:58,567 Це єдиний недолік. 323 00:21:59,651 --> 00:22:01,111 Люблю охочих поїсти. 324 00:22:04,698 --> 00:22:05,782 Хочеш її забрати? 325 00:22:07,159 --> 00:22:09,411 - Що? - Можеш забрати її до Сеула. 326 00:22:10,537 --> 00:22:12,706 Я? Справді? А можна? 327 00:22:13,874 --> 00:22:16,376 - А вона поїде зі мною? - Просто забери її. 328 00:22:17,002 --> 00:22:18,795 Як добре годувати, вона аж побіжить. 329 00:22:21,673 --> 00:22:25,427 Та коли привезеш до Сеулу, спершу стерилізуй її. 330 00:22:26,845 --> 00:22:28,347 Що? Про що ти говориш? 331 00:22:28,430 --> 00:22:29,890 Не знаю, як вони взнали. 332 00:22:29,973 --> 00:22:32,726 Від псів відбою немає. Треба відганяти. 333 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Мем, а так вам приємно? 334 00:22:36,855 --> 00:22:39,649 Ясно. Ти говорив про собаку. 335 00:22:39,733 --> 00:22:40,984 Так. Про нашу собаку. 336 00:22:43,278 --> 00:22:45,947 А що? Ти говорив не про собаку? 337 00:22:47,366 --> 00:22:50,452 - Ти говорив про Юн Сона? - Її так звати? 338 00:23:09,179 --> 00:23:11,598 СЕРФІНГ У БІНА І РАМЕН ВІД НАНА 339 00:23:14,476 --> 00:23:16,311 - Твій телефон. - Добре. 340 00:23:16,895 --> 00:23:17,896 Тримай. 341 00:23:19,106 --> 00:23:19,940 Добре. 342 00:23:20,482 --> 00:23:21,733 Придбай і собі. 343 00:23:21,817 --> 00:23:24,111 А навіщо? Я клієнтів лише зазиваю. 344 00:23:24,736 --> 00:23:26,947 - Ясно. Тримай. - Дякую. 345 00:23:27,030 --> 00:23:29,658 - Що відбувається? - У нас вечірка з барбекю. 346 00:23:29,741 --> 00:23:32,619 Заходьте, розважайтеся. Вибачте за фамільярність. 347 00:23:32,702 --> 00:23:34,913 Але так у нас уже повелося. Заходьте. 348 00:23:34,996 --> 00:23:35,914 Що це за місце? 349 00:23:36,790 --> 00:23:37,874 А тут класно. 350 00:23:37,958 --> 00:23:39,876 ЛЮБОВ І МИР 351 00:23:39,960 --> 00:23:41,753 - Кенку! - Агов. 352 00:23:41,837 --> 00:23:43,463 - Тримайте. - Дякую. 353 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 Починаю. 354 00:23:49,678 --> 00:23:51,930 Це все, на що ти здатен, Кенку? 355 00:23:52,013 --> 00:23:52,848 Спробуй сама. 356 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 - Я? Добре. - Так. 357 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 - Давай! - Господи. 358 00:23:59,020 --> 00:24:00,480 - Клас. - Так! 359 00:24:00,939 --> 00:24:05,193 - До дна! - До дна! 360 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 - Моя черга? - Добре. 361 00:24:09,573 --> 00:24:11,783 - Швидше. - Стривайте. 362 00:24:13,034 --> 00:24:14,953 - Нана, треба ще їжі! - Добре. 363 00:24:15,537 --> 00:24:17,372 - Більше немає. - Дякую. 364 00:24:20,333 --> 00:24:23,044 - Не поспішай. - Ти зможеш. 365 00:24:23,128 --> 00:24:24,796 - А тепер не спіши. - Саме так. 366 00:24:24,880 --> 00:24:27,507 - Ти впораєшся. - Я зможу. Поволі. 367 00:24:27,591 --> 00:24:28,842 Усе добре? 368 00:24:30,385 --> 00:24:32,596 Так, здається. Завдяки тобі. 369 00:24:35,849 --> 00:24:37,392 Сона. Останній раунд. 370 00:24:37,476 --> 00:24:39,519 - Потрібна твоя підтримка. - Добре. 371 00:24:40,479 --> 00:24:41,313 Стривай. 372 00:24:43,857 --> 00:24:45,275 - Ось і я. - Чекай, три, чотири. 373 00:24:46,693 --> 00:24:47,777 Добре. Чудово. 374 00:24:51,072 --> 00:24:52,491 - Так! - Клас. 375 00:24:54,201 --> 00:24:56,077 Ось і все. Останній раунд. 376 00:25:00,040 --> 00:25:02,459 - Клас. Ми виграли. - Так, ми виграли. 377 00:25:08,215 --> 00:25:10,091 - Вибачте. - Господи. 378 00:25:23,605 --> 00:25:24,481 Що сталося? 379 00:25:28,652 --> 00:25:29,736 Хай почнеться гра. 380 00:25:29,819 --> 00:25:32,656 Гравці, уперед! 381 00:25:41,289 --> 00:25:43,458 Три, два, один. 382 00:25:43,542 --> 00:25:45,669 Чотири чоловіки та три жінки. 383 00:25:47,003 --> 00:25:49,172 Три, два, один. 384 00:25:49,256 --> 00:25:50,799 Два чоловіки та дві жінки. 385 00:25:52,050 --> 00:25:54,636 Три, два, один. 386 00:25:54,719 --> 00:25:56,596 Три чоловіки та чотири жінки. 387 00:25:56,680 --> 00:26:00,225 - Ходіть сюди! - Ось туди! 388 00:26:03,353 --> 00:26:04,437 Чотири чоловіки! 389 00:26:08,149 --> 00:26:09,317 Що? Залишилися тільки ми? 390 00:26:09,401 --> 00:26:11,319 Три, два, один. 391 00:26:11,403 --> 00:26:13,989 - Один чоловік, одна жінка. - Чоловік і жінка. 392 00:26:14,072 --> 00:26:15,574 Залишилися лише чоловіки. 393 00:26:17,284 --> 00:26:19,369 Нечесно. Жінок більше немає. 394 00:26:19,452 --> 00:26:21,580 - Вибачте. Промах. Винна. - Що це було? 395 00:26:23,081 --> 00:26:24,374 Зламався? 396 00:26:48,398 --> 00:26:50,233 Я дивлюся дівчині в очі й бачу, 397 00:26:51,026 --> 00:26:53,069 підходить вона мені чи ні. 398 00:26:53,862 --> 00:26:55,947 В очах я мов бачу вираз її обличчя. 399 00:26:56,448 --> 00:26:58,992 У ту мить я це відчув. 400 00:26:59,951 --> 00:27:02,537 Я знав, що ми підійдемо один одному. 401 00:27:02,621 --> 00:27:05,165 Нинішній переможець! Вітаємо! 402 00:27:07,042 --> 00:27:09,169 Усі ви молодці! 403 00:27:21,306 --> 00:27:22,849 Мені в ній подобалось усе. 404 00:27:23,725 --> 00:27:26,186 Звук її дихання та запах зблизька. 405 00:27:26,269 --> 00:27:30,231 Дивна зачіска й одяг, який вона з легкістю підбирала. 406 00:27:30,315 --> 00:27:33,401 Усе в ній здавалося бездоганним. 407 00:27:34,694 --> 00:27:37,364 Вона мені просто сподобалася. 408 00:27:47,582 --> 00:27:50,919 Зараз розповіді інших про стосунки здаються смішними. 409 00:27:51,002 --> 00:27:54,047 «У цю мить спалахнув феєрверк». 410 00:27:58,093 --> 00:28:00,136 Вибачте, що так гучно засміялася. 411 00:28:00,762 --> 00:28:04,057 У них точно дзвеніло у вухах. Я чув грім і блискавку. 412 00:28:05,392 --> 00:28:08,353 Кожен вважає своє кохання особливим. 413 00:28:08,436 --> 00:28:10,605 Це гарна розповідь. 414 00:28:13,400 --> 00:28:17,570 Чоловік вирушив у подорож і познайомився там з гарною жінкою. 415 00:28:18,154 --> 00:28:20,949 Тієї ночі спалахнув феєрверк. 416 00:28:24,369 --> 00:28:25,620 Погляди зустрілися. 417 00:28:27,789 --> 00:28:29,124 А серця затремтіли. 418 00:28:29,207 --> 00:28:32,210 Я не жартую. Усе трапилося водночас. 419 00:28:32,293 --> 00:28:35,505 Це можливо, якщо та жінка була неймовірно привабливою. 420 00:28:35,588 --> 00:28:38,007 Саме тоді потрібно збагнути: 421 00:28:38,717 --> 00:28:40,593 «Зараз я сам не свій». 422 00:28:41,177 --> 00:28:44,681 Скажімо, коли отямився. А що, як ви не ладнаєте? 423 00:28:45,473 --> 00:28:46,766 Самотність до смерті. 424 00:28:47,392 --> 00:28:49,978 Ні, це не так. Я не самотня. 425 00:28:53,690 --> 00:28:55,400 Шанс ще раз прожити ту мить? 426 00:29:02,824 --> 00:29:03,658 Я б однаково… 427 00:29:05,952 --> 00:29:09,539 Якби й знову з ним зустрілась, то знову б закохалася. 428 00:29:10,623 --> 00:29:13,126 Так, думаю, що так. 429 00:29:13,209 --> 00:29:14,753 Бум, бум. 430 00:29:15,754 --> 00:29:16,588 Бум! 431 00:29:40,403 --> 00:29:46,034 КОМПОЗИЦІЯ «HELLO, MY BEACH» ВІД DIRTY BEACHES. ВИКОНУЄ ROLLING STARS 432 00:30:36,626 --> 00:30:41,673 Переклад субтитрів: Маркіян Плесак