1
00:00:07,215 --> 00:00:08,550
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#РОМАНТИЧНІ
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ВІЛЬНІДУХОМ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ДІВОЧЕЗАХОПЛЕННЯ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ВИБИРАЮСАМОТНІСТЬ
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,933
#УТРИВАЛИХСТОСУНКАХ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
ЯК ТВОЄ КОХАННЯ?
8
00:00:41,916 --> 00:00:45,045
Якось ми захотіли дізнатися
про стосунки в місті.
9
00:00:46,087 --> 00:00:49,966
Заради цікавості ми стежили
за життям кількох чоловіків і жінок.
10
00:00:54,304 --> 00:00:55,889
Що це? Ви мене знімаєте?
11
00:00:55,972 --> 00:00:58,600
Ви не казали,
що мене зніматимуть на камеру.
12
00:01:00,393 --> 00:01:01,227
Привіт.
13
00:01:02,520 --> 00:01:06,399
Треба було мене попередити.
Я б одягнув піджак чи що.
14
00:01:11,071 --> 00:01:13,406
Це допоможе з рекламою мого агентства?
15
00:01:19,662 --> 00:01:20,705
Стривайте.
16
00:01:23,208 --> 00:01:24,042
Привіт.
17
00:01:25,126 --> 00:01:26,336
Маєте сценарій?
18
00:01:26,419 --> 00:01:27,504
Просто говорити?
19
00:01:29,422 --> 00:01:30,340
Привіт.
20
00:01:30,423 --> 00:01:33,426
Мені дивитися на вас чи в об’єктив?
21
00:01:34,928 --> 00:01:37,013
Я просто говоритиму на камеру.
22
00:01:37,097 --> 00:01:38,348
Господи, як ніяково.
23
00:01:40,558 --> 00:01:42,102
Мені спершу представитися?
24
00:01:44,270 --> 00:01:46,523
Добридень. Мене звати Пак Джевон…
25
00:01:47,440 --> 00:01:48,733
Не так офіційно?
26
00:01:52,153 --> 00:01:55,115
Привіт. Я - Пак Джевон.
27
00:01:55,240 --> 00:01:58,368
Я архітектор. Мені 32 роки.
28
00:01:58,952 --> 00:02:00,829
Йой. Мені так ніяково.
29
00:02:04,666 --> 00:02:06,042
Рада познайомитися.
30
00:02:06,126 --> 00:02:08,586
Мене звати Лі Ино. Мені 29 років.
31
00:02:09,754 --> 00:02:11,506
МАРКЕТИНГОВЕ АГЕНТСТВО О3
32
00:02:11,589 --> 00:02:14,300
Я маркетологиня. Гарна маркетологиня.
33
00:02:14,801 --> 00:02:17,220
Мене звати Цой Кенджун. Мені 29 років.
34
00:02:17,303 --> 00:02:20,515
Я працюю в компанії,
яку заснували мій батько й дядько.
35
00:02:21,182 --> 00:02:22,016
Я архітектор.
36
00:02:22,600 --> 00:02:25,520
Мене звати Со Ріні. Мені 29 років.
37
00:02:27,063 --> 00:02:27,897
Чим займаюся?
38
00:02:29,274 --> 00:02:30,108
Багато чим.
39
00:02:30,984 --> 00:02:32,694
Мене стільки всього цікавить,
40
00:02:33,361 --> 00:02:35,572
Що я не можу вибрати щось одне.
41
00:02:35,655 --> 00:02:40,702
{\an8}ПРАЦЮЄ В КІЛЬКОХ МІСЦЯХ?
СУМІСНИЦЯ? БЕЗРОБІТНА? НЕ МАЄ РОБОТИ?
42
00:02:40,785 --> 00:02:41,911
Готово. Повторити?
43
00:02:42,787 --> 00:02:43,997
Мені якось незручно.
44
00:02:44,914 --> 00:02:48,334
Учителька фізкультури у школі.
30 років. Звати О Сон’єн.
45
00:02:49,794 --> 00:02:51,796
Я люблю Сеул. У мене цікаве життя.
46
00:02:51,880 --> 00:02:55,383
Мене звуть серійною коханкою,
бо в мене купа партнерів.
47
00:02:56,467 --> 00:02:58,261
Титри теж будуть?
48
00:02:58,344 --> 00:03:00,722
Де подивитися? По ТБ? У кінотеатрі?
49
00:03:00,805 --> 00:03:02,765
Я пишу романи. Я романіст.
50
00:03:02,849 --> 00:03:04,851
Мене звати Кан Гон. Мені 29 років.
51
00:03:06,561 --> 00:03:09,147
Ми не втручатимемось у їхнє життя.
52
00:03:10,064 --> 00:03:12,025
Коли ми вважатимемо за потрібне,
53
00:03:12,108 --> 00:03:14,194
то покажемо інтерв’ю з ними іншим
54
00:03:15,278 --> 00:03:17,572
або внесемо зміни, щоб було цікавіше.
55
00:03:20,158 --> 00:03:21,201
Тобто
56
00:03:22,785 --> 00:03:25,496
інші дізнаються, що я говорила в інтерв’ю,
57
00:03:25,580 --> 00:03:27,165
але не знатимуть, хто це?
58
00:03:29,959 --> 00:03:30,919
Ні? Знатимуть?
59
00:03:31,002 --> 00:03:34,088
То ми знатимемо,
хто бере участь у цих інтерв’ю?
60
00:03:34,172 --> 00:03:35,965
Так чи ні?
61
00:03:36,049 --> 00:03:38,134
П’ятдесят людей?
Там можуть бути мої знайомі.
62
00:03:38,218 --> 00:03:39,469
Так, я підписуюся.
63
00:03:39,552 --> 00:03:41,262
Ясно. Можна це потім використати?
64
00:03:41,346 --> 00:03:43,223
Ми не бачитимемо один одного?
65
00:03:43,306 --> 00:03:45,016
А що я з цього отримаю?
66
00:03:45,141 --> 00:03:46,434
Нічого?
67
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Що? Взамін я не отримаю нічого?
68
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
І грошей? Тоді без мене.
69
00:03:51,648 --> 00:03:55,568
Стривайте. Там може бути
чийсь колишній чи колишня.
70
00:03:57,070 --> 00:03:58,863
З моєї школи нікого не буде?
71
00:04:00,073 --> 00:04:02,909
Вони обіцяли ставитися
до камери як до друга
72
00:04:02,992 --> 00:04:04,869
й говорити лише правду.
73
00:04:04,994 --> 00:04:09,457
Але у деяких випадках ми сумнівалися,
що вони кажуть правду.
74
00:04:09,540 --> 00:04:12,168
Що? Мої побачення?
Коли в мене були стосунки?
75
00:04:13,544 --> 00:04:14,921
Я спокійний і ніжний.
76
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
Не чіпляюся та зберігаю спокій.
77
00:04:17,257 --> 00:04:18,341
ПРАВДА? НЕПРАВДА?
78
00:04:18,424 --> 00:04:19,801
Щира, коли зустрічаюся
79
00:04:21,678 --> 00:04:22,929
і коли розходжуся.
80
00:04:23,638 --> 00:04:24,764
ПРАВДА? НЕПРАВДА?
81
00:04:24,847 --> 00:04:25,890
Я запальна.
82
00:04:26,474 --> 00:04:28,685
Швидко закохуюся і швидко розкохуюся.
83
00:04:29,269 --> 00:04:31,020
Після розриву я їх забуваю.
84
00:04:31,854 --> 00:04:34,148
ПРАВДА? НЕПРАВДА?
85
00:04:37,652 --> 00:04:38,945
Мене вдарила якась дівчина.
86
00:04:41,781 --> 00:04:44,617
Який зміст завойовувати дівчину? Господи.
87
00:04:46,995 --> 00:04:48,830
Ляснути? Що? Плеснути?
88
00:04:49,455 --> 00:04:50,540
Ось так? Плеснути?
89
00:04:51,416 --> 00:04:52,959
Раз, два, три.
90
00:04:55,336 --> 00:04:56,170
До чого це?
91
00:04:57,380 --> 00:04:58,631
Я не граю в ігри.
92
00:04:59,257 --> 00:05:00,550
Думаю, що я приємний.
93
00:05:00,633 --> 00:05:03,261
До знайомства з нинішнім хлопцем
94
00:05:03,845 --> 00:05:04,846
я зустрічалася
95
00:05:05,847 --> 00:05:06,889
з п’ятьма. Чи трьома?
96
00:05:06,973 --> 00:05:09,142
Стривайте. Можна ще один дубль?
97
00:05:11,227 --> 00:05:13,813
А ви будете суддями.
98
00:05:23,114 --> 00:05:26,743
О СОН’ЄН
99
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
СО РІНІ
100
00:05:31,831 --> 00:05:35,418
ЦОЙ КЕНДЖУН
101
00:05:51,559 --> 00:05:54,645
КАН ГОН
102
00:06:00,818 --> 00:06:04,280
ЛІ ИНО
103
00:06:08,493 --> 00:06:12,705
ПАК ДЖЕВОН
104
00:06:37,647 --> 00:06:41,526
А ВИ ЗНАЄТЕ, ХТО ВАМ ПІДХОДИТЬ?
105
00:06:41,609 --> 00:06:43,444
А ви знаєте, хто вам підходить?
106
00:06:43,528 --> 00:06:45,738
- Бувай.
- Чоловіки, які мені підходять?
107
00:06:46,697 --> 00:06:47,824
Жінки, з якими цікаво.
108
00:06:47,907 --> 00:06:49,450
Чоловік, з яким можна поговорити?
109
00:06:50,576 --> 00:06:52,036
Самих розмов мало.
110
00:06:52,120 --> 00:06:54,205
Має бути і фізична сумісність.
111
00:06:54,288 --> 00:06:55,915
Ви питаєте те, що я думаю?
112
00:06:56,791 --> 00:06:58,376
Чому всі вдають невинних?
113
00:06:59,210 --> 00:07:00,461
Ішлося саме про це?
114
00:07:03,631 --> 00:07:06,342
Чому так і не сказати? Відверто.
115
00:07:06,426 --> 00:07:07,635
Чудово. Я зрозуміла.
116
00:07:09,470 --> 00:07:10,972
З мене годі.
117
00:07:11,722 --> 00:07:12,557
Гарного дня.
118
00:07:13,516 --> 00:07:14,976
Ідеться про близькість?
119
00:07:15,059 --> 00:07:18,396
Нюхом чую. Це феромони.
Деякі запахи для мене очевидні.
120
00:07:20,731 --> 00:07:22,733
Гадаю, все залежить від чоловіка.
121
00:07:22,817 --> 00:07:25,361
Серйозно? Скажіть, хай не дуже хвалиться.
122
00:07:25,445 --> 00:07:27,029
Ініціативу виявляю я.
123
00:07:27,113 --> 00:07:28,865
Так. Ще один дурень.
124
00:07:28,948 --> 00:07:32,660
Якщо чесно, одного разу
ініціативу виявила дівчина.
125
00:07:32,743 --> 00:07:33,703
Але лише одного.
126
00:07:33,786 --> 00:07:34,871
Одного? Сумніваюся.
127
00:07:34,954 --> 00:07:36,956
Побачення - це нічого серйозного.
128
00:07:37,039 --> 00:07:39,041
Ні. Я думаю, це важливо.
129
00:07:39,625 --> 00:07:40,960
Стосунки мене змінили.
130
00:07:41,043 --> 00:07:42,253
Я мав багато дівчат.
131
00:07:44,172 --> 00:07:45,965
Щоразу було класно.
132
00:07:48,384 --> 00:07:50,052
А дівчата відчували те саме?
133
00:07:50,553 --> 00:07:52,763
Чоловіки? Та всі вони однакові.
134
00:07:58,686 --> 00:08:00,396
Одного я не можу забути.
135
00:08:02,106 --> 00:08:03,149
І в мене є одна.
136
00:08:04,609 --> 00:08:05,860
То було рік тому.
137
00:08:24,462 --> 00:08:25,755
Я бачив лише її.
138
00:08:27,507 --> 00:08:29,300
У світі були лише ми двоє.
139
00:08:31,511 --> 00:08:32,595
Я почувався довершеним.
140
00:08:50,530 --> 00:08:53,074
Я відчувала іскру
з кожним доторком пальців.
141
00:09:43,624 --> 00:09:45,001
То було схоже на любов.
142
00:09:46,043 --> 00:09:47,461
Завжди його пам’ятатиму.
143
00:09:47,545 --> 00:09:50,590
Коли є такі почуття,
не можна розходитися. Хіба ні?
144
00:09:50,673 --> 00:09:52,508
Так. Я все зіпсувала.
145
00:09:53,801 --> 00:09:57,054
- Ні. Це я все зіпсував.
- Ні, це я у всьому винна.
146
00:09:57,138 --> 00:09:59,056
Так. У всьому винна вона.
147
00:09:59,932 --> 00:10:03,352
Так. Я не хочу виправдовуватися.
148
00:10:19,076 --> 00:10:22,496
Чому я, а не хтось інший?
Чому це мав бути я?
149
00:10:22,580 --> 00:10:26,792
Він з’явився в моєму житті,
коли мені був потрібен хтось такий як він.
150
00:10:29,795 --> 00:10:31,339
Я не радий, що зустрів її.
151
00:10:31,964 --> 00:10:33,591
Завдяки йому
152
00:10:35,217 --> 00:10:36,927
я стала тією, ким є зараз.
153
00:10:41,015 --> 00:10:42,016
Я був дурнем.
154
00:10:43,476 --> 00:10:44,602
Цей дурень
155
00:10:46,312 --> 00:10:47,730
був для мене подарунком.
156
00:11:00,951 --> 00:11:02,244
МІЖНАРОДНИЙ АЕРОПОРТ ЯНГ’ЯНГ
157
00:11:14,131 --> 00:11:16,175
МІЖНАРОДНИЙ АЕРОПОРТ ЯНГ’ЯНГ
158
00:11:16,300 --> 00:11:17,551
{\an8}ПОВНИЙ СЕРФІНГ У БІНА
159
00:11:18,969 --> 00:11:21,597
Пак Джевон. Зріст - приблизно 182 см.
160
00:11:21,681 --> 00:11:24,058
Якісь особливі прикмети?
161
00:11:24,141 --> 00:11:26,394
Гарний. Як модель з обкладинки.
162
00:11:28,062 --> 00:11:29,814
Біля якого виходу чекатиме?
163
00:11:29,897 --> 00:11:33,067
Надішли його номер телефону.
Тут стільки людей.
164
00:11:33,150 --> 00:11:37,154
Ні. Забудь. Припаркуюся на автостоянці.
165
00:11:48,124 --> 00:11:50,501
ГАРНИЙ
166
00:11:58,175 --> 00:12:00,136
- Знайшла?
- Нана, завершую розмову.
167
00:12:01,679 --> 00:12:03,013
Хай би це був він.
168
00:12:06,517 --> 00:12:08,102
Ти Пак Джевон з Сеула?
169
00:12:09,395 --> 00:12:11,522
- Так. Привіт.
- Привіт.
170
00:12:11,605 --> 00:12:13,482
Ти приїхала за мною.
171
00:12:17,361 --> 00:12:18,738
- Привіт.
- Привіт.
172
00:12:20,114 --> 00:12:21,490
- Це весь багаж?
- Так.
173
00:12:21,574 --> 00:12:22,491
- Дозволь.
- Ні.
174
00:12:22,575 --> 00:12:23,826
- Дозволь.
- Ні. Я сам.
175
00:12:23,909 --> 00:12:25,244
- Я візьму.
- Добре.
176
00:12:27,955 --> 00:12:29,665
- Ось так.
- Дякую.
177
00:12:34,545 --> 00:12:35,671
- Сідай.
- Добре.
178
00:12:46,807 --> 00:12:49,143
- Пристебни пасок.
- Добре.
179
00:12:49,977 --> 00:12:51,562
А що з Нана?
180
00:12:51,645 --> 00:12:54,231
Вона займається своїм рестораном рамен.
181
00:12:54,315 --> 00:12:55,357
«Рамен від Нана».
182
00:12:55,441 --> 00:12:57,777
«Подаємо рамен усіх видів». Таке гасло.
183
00:12:57,860 --> 00:12:59,862
Так, я знаю.
184
00:12:59,945 --> 00:13:01,781
Він був і на острові Чеджу.
185
00:13:01,864 --> 00:13:02,698
- Дійсно?
- Так.
186
00:13:29,517 --> 00:13:32,520
Ви запитали, які жінки мені підходять.
187
00:13:34,313 --> 00:13:35,314
Мене
188
00:13:37,149 --> 00:13:38,567
приваблюють дивні жінки.
189
00:13:39,068 --> 00:13:40,903
І такі жінки мені підходять.
190
00:13:40,986 --> 00:13:42,696
{\an8}КОМПОЗИЦІЯ «HELLO, MY BEACH»
191
00:13:42,780 --> 00:13:46,742
{\an8}БРИТАНСЬКОГО РОК-ГУРТУ ROLLING STARS,
ЗАСНОВАНОГО У 1968 РОЦІ,
192
00:13:46,826 --> 00:13:48,828
{\an8}ПОБАЧИЛА СВІТ У 1978 РОЦІ
193
00:13:48,911 --> 00:13:53,040
{\an8}ТА СТАЛА ВІЗИТІВКОЮ ГУРТУ.
194
00:13:53,123 --> 00:13:57,336
{\an8}ВОНА ВИРІЗНЯЄТЬСЯ РІЗКИМ,
ПРЯМИМ ТЕКСТОМ І ДИНАМІЧНОЮ МЕЛОДІЄЮ.
195
00:13:57,419 --> 00:13:59,630
{\an8}ЦЕ БАДЬОРА ПІСНЯ ПРО БАЖАННЯ ЧОЛОВІКА
196
00:13:59,713 --> 00:14:03,342
{\an8}ПОВЕРНУТИ СОБІ КОХАНУ
ПОПРИ ЙОГО ОБРАЗУ Й ОБУРЕННЯ НЕЮ.
197
00:14:13,143 --> 00:14:13,978
Вам траплялась
198
00:14:14,687 --> 00:14:17,898
людина, навколо якої
наче вирували знаки запитання?
199
00:14:20,943 --> 00:14:23,028
«Яка вона? Цікава».
200
00:14:24,154 --> 00:14:26,365
Стає цікаво, хочеться знати більше.
201
00:14:28,659 --> 00:14:30,452
Знаєш цю пісню?
202
00:14:31,120 --> 00:14:32,663
- Так.
- Співаймо разом.
203
00:14:35,291 --> 00:14:40,880
Я не міг тебе відпустити
204
00:14:40,963 --> 00:14:47,636
Тому навіть час
Не зміг забрати тебе в мене
205
00:14:48,846 --> 00:14:54,560
Наші спогади про час разом
Засіли глибоко, наче шипи в рані
206
00:14:54,643 --> 00:15:00,024
Я не усвідомлював, що мені так боляче
207
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
Усім співати!
208
00:15:01,191 --> 00:15:07,615
Спогади про тебе й наше минуле кохання
209
00:15:07,698 --> 00:15:14,622
Стали шипом, що ятрить мені серце
210
00:15:14,705 --> 00:15:17,583
Я благав тебе піти
211
00:15:17,666 --> 00:15:19,460
Я хотів, щоб ти пішла назавжди
212
00:15:26,425 --> 00:15:27,843
Ось так я й закохуюся.
213
00:15:29,637 --> 00:15:31,305
Мене ваблять палкі жінки.
214
00:15:31,388 --> 00:15:33,933
Те саме.
Коли вони беруть ініціативу, стає цікаво.
215
00:15:34,016 --> 00:15:35,643
Я роблю все, що кажуть.
216
00:15:37,978 --> 00:15:40,397
Мені подобаються бадьорі й радісні,
але вона була…
217
00:15:40,481 --> 00:15:41,857
Вона була сварлива.
218
00:15:42,900 --> 00:15:44,109
Так, вона була така.
219
00:15:44,193 --> 00:15:46,654
Рівень її сварливості мені підходив.
220
00:15:46,737 --> 00:15:48,447
Я тобою цікавилася.
221
00:15:49,448 --> 00:15:51,200
- Тобто? Мною?
- Це якось дивно.
222
00:15:51,283 --> 00:15:53,702
Прав водія не маєш, а трейлер орендував.
223
00:15:53,786 --> 00:15:57,164
Я його перевезла у гарне місце біля пляжу.
224
00:15:57,247 --> 00:15:58,916
До речі, він дійсно класний.
225
00:15:58,999 --> 00:16:00,960
У 20 років я загадав два бажання.
226
00:16:02,086 --> 00:16:04,713
Перше - пожити місяць у трейлері.
227
00:16:04,797 --> 00:16:08,175
А друге - цілий місяць
займатися серфінгом і нічим більше.
228
00:16:08,842 --> 00:16:11,637
- Напевне, ти теж любиш серфінг.
- Так. Дуже.
229
00:16:12,221 --> 00:16:13,847
Але трейлер тягти не можеш.
230
00:16:14,431 --> 00:16:16,433
Я орендував його, щоб ночувати.
231
00:16:17,977 --> 00:16:19,269
Без офіціозу?
232
00:16:21,772 --> 00:16:23,023
Ти ж перша почала.
233
00:16:24,483 --> 00:16:25,985
Бо так заведено у Нана.
234
00:16:26,068 --> 00:16:28,445
Ясно. Вона тепер в ударі.
235
00:16:28,529 --> 00:16:29,947
Без офіціозу краще.
236
00:16:30,614 --> 00:16:31,699
Ти там працюєш?
237
00:16:32,199 --> 00:16:34,159
Тимчасово, поки там живу.
238
00:16:34,243 --> 00:16:35,577
Як думаєш добиратися?
239
00:16:36,078 --> 00:16:38,872
Пішки. Я люблю ходити,
їздити великом і мотиком.
240
00:16:39,790 --> 00:16:42,501
Це нелогічно.
Ти просто залишиш трейлер там?
241
00:16:42,584 --> 00:16:44,044
Я в ньому спатиму.
242
00:16:44,128 --> 00:16:46,922
Така місцина у дощовий день дуже гарна.
243
00:16:50,092 --> 00:16:53,637
Хіба не було б приємно ось там
пити каву та слухати шум дощу?
244
00:16:55,931 --> 00:16:57,641
Так, мабуть.
245
00:16:57,725 --> 00:16:59,268
Так? Тоді я розвертаюся.
246
00:17:00,269 --> 00:17:01,979
Зараз? Стривай.
247
00:17:03,439 --> 00:17:05,274
Куди це ти зненацька зібралася?
248
00:17:05,858 --> 00:17:07,776
Пити каву у трейлері в дощ.
249
00:17:07,860 --> 00:17:09,820
- Що?
- Спершу отримай права водія.
250
00:17:09,903 --> 00:17:11,697
Кажеш мені отримати права?
251
00:17:11,780 --> 00:17:12,906
{\an8}- Пані Кім Сачон.
- Так?
252
00:17:12,990 --> 00:17:15,075
{\an8}Ви набрали 68 балів і не здали. Виходьте.
253
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
- Що?
- Виходьте.
254
00:17:16,243 --> 00:17:17,202
{\an8}ІСПИТ З ВОДІННЯ
255
00:17:17,286 --> 00:17:19,455
- Можете починати.
- Добре.
256
00:17:20,706 --> 00:17:23,125
- Виходь.
- Що?
257
00:17:23,208 --> 00:17:25,044
Можете починати.
258
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
Що ми тут робимо?
259
00:17:27,171 --> 00:17:28,297
Та-дам!
260
00:17:32,885 --> 00:17:35,512
Я мав здогадатися, що вона божевільна.
261
00:17:37,431 --> 00:17:39,141
Але це й робило її цікавою.
262
00:17:40,350 --> 00:17:41,727
Тому я теж божевільний.
263
00:17:42,519 --> 00:17:45,105
Дещо починаєш розуміти значно пізніше.
264
00:17:45,814 --> 00:17:50,486
Наприклад, розумієш,
що тебе надули, коли тебе вже надули.
265
00:17:54,239 --> 00:17:57,576
Тепер розумію, як легко когось засліпити.
266
00:17:58,202 --> 00:17:59,620
- Мій кузен…
- Замовкни.
267
00:17:59,703 --> 00:18:01,622
- Мій кузен був з таких.
- Припини.
268
00:18:01,705 --> 00:18:03,415
- Привіт.
- Годі тобі.
269
00:18:03,499 --> 00:18:05,751
Добридень, Хангель. Зачекайте.
270
00:18:06,460 --> 00:18:07,419
Що ви робите?
271
00:18:08,504 --> 00:18:11,298
- Пан Пак велів це викинути.
- Так. Я міняю макет.
272
00:18:15,135 --> 00:18:17,137
Здурів? Гендиректор уже затвердив.
273
00:18:17,221 --> 00:18:19,056
Клієнт теж підтримав. Чому?
274
00:18:19,139 --> 00:18:22,184
Не подобаються сходи
між першим і другим поверхами.
275
00:18:22,267 --> 00:18:24,812
Це вже тричі міняли. Чого хочеш тепер?
276
00:18:25,312 --> 00:18:26,146
Не знаю.
277
00:18:28,107 --> 00:18:28,941
Маєш план?
278
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Не маєш.
279
00:18:34,321 --> 00:18:35,322
Чорт.
280
00:18:35,405 --> 00:18:40,911
Пані Лі Хангель!
Поверніть це! Не викидайте.
281
00:19:00,973 --> 00:19:03,767
Коли бачу трейлер, одразу думаю про неї.
282
00:19:05,561 --> 00:19:08,147
Запишись на іспит нині
та здай його завтра.
283
00:19:08,230 --> 00:19:10,065
Я отримала свої всього за день.
284
00:19:10,774 --> 00:19:13,861
- Ясно. Немає фото на документи.
- Звісно, що ні.
285
00:19:13,944 --> 00:19:15,154
- Туди.
- Що?
286
00:19:15,237 --> 00:19:16,989
- Мерщій. Заходь.
- Годі тобі.
287
00:19:17,781 --> 00:19:20,200
- Добре.
- Усі виходять на цих фото погано.
288
00:19:20,284 --> 00:19:21,618
Побачимо.
289
00:19:22,327 --> 00:19:24,663
Ось так. Усміхнись.
Скажи «тушковане кімчі».
290
00:19:24,746 --> 00:19:26,957
«Тушковане кімчі»?
291
00:19:27,040 --> 00:19:29,042
Що? Зараз? Тушковане кімчі.
292
00:19:30,294 --> 00:19:31,753
ІСПИТ З ВОДІННЯ
293
00:19:43,640 --> 00:19:44,766
Викапаний ти.
294
00:19:46,727 --> 00:19:48,312
- Справді?
- Так.
295
00:19:48,395 --> 00:19:49,229
Серйозно?
296
00:19:50,314 --> 00:19:52,024
Господи, глянь на це фото.
297
00:19:52,232 --> 00:19:53,942
- Я виглядаю жахливо.
- Приклей.
298
00:19:54,026 --> 00:19:55,485
Ненавиджу це фото.
299
00:19:55,569 --> 00:19:59,531
ЗАЯВА
300
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Добре.
301
00:20:16,340 --> 00:20:17,674
Гаразд.
302
00:20:40,030 --> 00:20:40,906
Ходи сюди.
303
00:20:42,950 --> 00:20:44,868
- Ходи сюди!
- О Господи.
304
00:20:49,164 --> 00:20:50,540
Стривай.
305
00:20:52,751 --> 00:20:56,588
Добре. Побігли. Уперед.
306
00:20:59,758 --> 00:21:02,094
Джевон, розібрався з панеллю керування?
307
00:21:03,553 --> 00:21:04,930
Скажу про всяк випадок.
308
00:21:05,013 --> 00:21:06,640
Не вимикай основне джерело.
309
00:21:06,723 --> 00:21:08,850
Як холодильник вимкнеться, усе зіпсується.
310
00:21:09,810 --> 00:21:15,315
Під час дощу навіс треба нахилити
під кутом. Чуєш? Ось у цей бік…
311
00:21:18,193 --> 00:21:19,695
Що таке? Ти мене слухаєш?
312
00:21:22,990 --> 00:21:24,157
Вона аж сяє.
313
00:21:26,326 --> 00:21:27,661
Так. Хіба ні?
314
00:21:34,126 --> 00:21:36,670
- У неї гарна посмішка.
- Агов.
315
00:21:36,753 --> 00:21:39,423
Вона часто викликає у мене й Нана сміх.
316
00:21:39,506 --> 00:21:42,843
- Гарна дівчинка. Дуже гарна.
- Я помітив. Вона весела.
317
00:21:42,926 --> 00:21:44,636
- Моя дівчинка.
- Її тут кинули.
318
00:21:44,720 --> 00:21:46,722
- Як тобі це подобається?
- Що?
319
00:21:46,805 --> 00:21:49,349
Хлопець приїхав з нею серфити,
а потім її тут кинув.
320
00:21:50,767 --> 00:21:54,563
І як вона зв’язалася з таким придурком?
Глянь, яка вона жвава.
321
00:21:54,646 --> 00:21:56,648
- Подобається?
- Вона багато їсть.
322
00:21:57,399 --> 00:21:58,567
Це єдиний недолік.
323
00:21:59,651 --> 00:22:01,111
Люблю охочих поїсти.
324
00:22:04,698 --> 00:22:05,782
Хочеш її забрати?
325
00:22:07,159 --> 00:22:09,411
- Що?
- Можеш забрати її до Сеула.
326
00:22:10,537 --> 00:22:12,706
Я? Справді? А можна?
327
00:22:13,874 --> 00:22:16,376
- А вона поїде зі мною?
- Просто забери її.
328
00:22:17,002 --> 00:22:18,795
Як добре годувати, вона аж побіжить.
329
00:22:21,673 --> 00:22:25,427
Та коли привезеш до Сеулу,
спершу стерилізуй її.
330
00:22:26,845 --> 00:22:28,347
Що? Про що ти говориш?
331
00:22:28,430 --> 00:22:29,890
Не знаю, як вони взнали.
332
00:22:29,973 --> 00:22:32,726
Від псів відбою немає. Треба відганяти.
333
00:22:33,435 --> 00:22:35,145
Мем, а так вам приємно?
334
00:22:36,855 --> 00:22:39,649
Ясно. Ти говорив про собаку.
335
00:22:39,733 --> 00:22:40,984
Так. Про нашу собаку.
336
00:22:43,278 --> 00:22:45,947
А що? Ти говорив не про собаку?
337
00:22:47,366 --> 00:22:50,452
- Ти говорив про Юн Сона?
- Її так звати?
338
00:23:09,179 --> 00:23:11,598
СЕРФІНГ У БІНА І РАМЕН ВІД НАНА
339
00:23:14,476 --> 00:23:16,311
- Твій телефон.
- Добре.
340
00:23:16,895 --> 00:23:17,896
Тримай.
341
00:23:19,106 --> 00:23:19,940
Добре.
342
00:23:20,482 --> 00:23:21,733
Придбай і собі.
343
00:23:21,817 --> 00:23:24,111
А навіщо? Я клієнтів лише зазиваю.
344
00:23:24,736 --> 00:23:26,947
- Ясно. Тримай.
- Дякую.
345
00:23:27,030 --> 00:23:29,658
- Що відбувається?
- У нас вечірка з барбекю.
346
00:23:29,741 --> 00:23:32,619
Заходьте, розважайтеся.
Вибачте за фамільярність.
347
00:23:32,702 --> 00:23:34,913
Але так у нас уже повелося. Заходьте.
348
00:23:34,996 --> 00:23:35,914
Що це за місце?
349
00:23:36,790 --> 00:23:37,874
А тут класно.
350
00:23:37,958 --> 00:23:39,876
ЛЮБОВ І МИР
351
00:23:39,960 --> 00:23:41,753
- Кенку!
- Агов.
352
00:23:41,837 --> 00:23:43,463
- Тримайте.
- Дякую.
353
00:23:46,258 --> 00:23:47,092
Починаю.
354
00:23:49,678 --> 00:23:51,930
Це все, на що ти здатен, Кенку?
355
00:23:52,013 --> 00:23:52,848
Спробуй сама.
356
00:23:52,931 --> 00:23:54,474
- Я? Добре.
- Так.
357
00:23:54,558 --> 00:23:56,226
- Давай!
- Господи.
358
00:23:59,020 --> 00:24:00,480
- Клас.
- Так!
359
00:24:00,939 --> 00:24:05,193
- До дна!
- До дна!
360
00:24:07,904 --> 00:24:09,489
- Моя черга?
- Добре.
361
00:24:09,573 --> 00:24:11,783
- Швидше.
- Стривайте.
362
00:24:13,034 --> 00:24:14,953
- Нана, треба ще їжі!
- Добре.
363
00:24:15,537 --> 00:24:17,372
- Більше немає.
- Дякую.
364
00:24:20,333 --> 00:24:23,044
- Не поспішай.
- Ти зможеш.
365
00:24:23,128 --> 00:24:24,796
- А тепер не спіши.
- Саме так.
366
00:24:24,880 --> 00:24:27,507
- Ти впораєшся.
- Я зможу. Поволі.
367
00:24:27,591 --> 00:24:28,842
Усе добре?
368
00:24:30,385 --> 00:24:32,596
Так, здається. Завдяки тобі.
369
00:24:35,849 --> 00:24:37,392
Сона. Останній раунд.
370
00:24:37,476 --> 00:24:39,519
- Потрібна твоя підтримка.
- Добре.
371
00:24:40,479 --> 00:24:41,313
Стривай.
372
00:24:43,857 --> 00:24:45,275
- Ось і я.
- Чекай, три, чотири.
373
00:24:46,693 --> 00:24:47,777
Добре. Чудово.
374
00:24:51,072 --> 00:24:52,491
- Так!
- Клас.
375
00:24:54,201 --> 00:24:56,077
Ось і все. Останній раунд.
376
00:25:00,040 --> 00:25:02,459
- Клас. Ми виграли.
- Так, ми виграли.
377
00:25:08,215 --> 00:25:10,091
- Вибачте.
- Господи.
378
00:25:23,605 --> 00:25:24,481
Що сталося?
379
00:25:28,652 --> 00:25:29,736
Хай почнеться гра.
380
00:25:29,819 --> 00:25:32,656
Гравці, уперед!
381
00:25:41,289 --> 00:25:43,458
Три, два, один.
382
00:25:43,542 --> 00:25:45,669
Чотири чоловіки та три жінки.
383
00:25:47,003 --> 00:25:49,172
Три, два, один.
384
00:25:49,256 --> 00:25:50,799
Два чоловіки та дві жінки.
385
00:25:52,050 --> 00:25:54,636
Три, два, один.
386
00:25:54,719 --> 00:25:56,596
Три чоловіки та чотири жінки.
387
00:25:56,680 --> 00:26:00,225
- Ходіть сюди!
- Ось туди!
388
00:26:03,353 --> 00:26:04,437
Чотири чоловіки!
389
00:26:08,149 --> 00:26:09,317
Що? Залишилися тільки ми?
390
00:26:09,401 --> 00:26:11,319
Три, два, один.
391
00:26:11,403 --> 00:26:13,989
- Один чоловік, одна жінка.
- Чоловік і жінка.
392
00:26:14,072 --> 00:26:15,574
Залишилися лише чоловіки.
393
00:26:17,284 --> 00:26:19,369
Нечесно. Жінок більше немає.
394
00:26:19,452 --> 00:26:21,580
- Вибачте. Промах. Винна.
- Що це було?
395
00:26:23,081 --> 00:26:24,374
Зламався?
396
00:26:48,398 --> 00:26:50,233
Я дивлюся дівчині в очі й бачу,
397
00:26:51,026 --> 00:26:53,069
підходить вона мені чи ні.
398
00:26:53,862 --> 00:26:55,947
В очах я мов бачу вираз її обличчя.
399
00:26:56,448 --> 00:26:58,992
У ту мить я це відчув.
400
00:26:59,951 --> 00:27:02,537
Я знав, що ми підійдемо один одному.
401
00:27:02,621 --> 00:27:05,165
Нинішній переможець! Вітаємо!
402
00:27:07,042 --> 00:27:09,169
Усі ви молодці!
403
00:27:21,306 --> 00:27:22,849
Мені в ній подобалось усе.
404
00:27:23,725 --> 00:27:26,186
Звук її дихання та запах зблизька.
405
00:27:26,269 --> 00:27:30,231
Дивна зачіска й одяг,
який вона з легкістю підбирала.
406
00:27:30,315 --> 00:27:33,401
Усе в ній здавалося бездоганним.
407
00:27:34,694 --> 00:27:37,364
Вона мені просто сподобалася.
408
00:27:47,582 --> 00:27:50,919
Зараз розповіді інших
про стосунки здаються смішними.
409
00:27:51,002 --> 00:27:54,047
«У цю мить спалахнув феєрверк».
410
00:27:58,093 --> 00:28:00,136
Вибачте, що так гучно засміялася.
411
00:28:00,762 --> 00:28:04,057
У них точно дзвеніло у вухах.
Я чув грім і блискавку.
412
00:28:05,392 --> 00:28:08,353
Кожен вважає своє кохання особливим.
413
00:28:08,436 --> 00:28:10,605
Це гарна розповідь.
414
00:28:13,400 --> 00:28:17,570
Чоловік вирушив у подорож
і познайомився там з гарною жінкою.
415
00:28:18,154 --> 00:28:20,949
Тієї ночі спалахнув феєрверк.
416
00:28:24,369 --> 00:28:25,620
Погляди зустрілися.
417
00:28:27,789 --> 00:28:29,124
А серця затремтіли.
418
00:28:29,207 --> 00:28:32,210
Я не жартую. Усе трапилося водночас.
419
00:28:32,293 --> 00:28:35,505
Це можливо, якщо та жінка була
неймовірно привабливою.
420
00:28:35,588 --> 00:28:38,007
Саме тоді потрібно збагнути:
421
00:28:38,717 --> 00:28:40,593
«Зараз я сам не свій».
422
00:28:41,177 --> 00:28:44,681
Скажімо, коли отямився.
А що, як ви не ладнаєте?
423
00:28:45,473 --> 00:28:46,766
Самотність до смерті.
424
00:28:47,392 --> 00:28:49,978
Ні, це не так. Я не самотня.
425
00:28:53,690 --> 00:28:55,400
Шанс ще раз прожити ту мить?
426
00:29:02,824 --> 00:29:03,658
Я б однаково…
427
00:29:05,952 --> 00:29:09,539
Якби й знову з ним зустрілась,
то знову б закохалася.
428
00:29:10,623 --> 00:29:13,126
Так, думаю, що так.
429
00:29:13,209 --> 00:29:14,753
Бум, бум.
430
00:29:15,754 --> 00:29:16,588
Бум!
431
00:29:40,403 --> 00:29:46,034
КОМПОЗИЦІЯ «HELLO, MY BEACH»
ВІД DIRTY BEACHES. ВИКОНУЄ ROLLING STARS
432
00:30:36,626 --> 00:30:41,673
Переклад субтитрів: Маркіян Плесак