1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#РОМАНТИК
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#БЕЗЗАБОТНАЯ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ВЛЮБЧИВАЯ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ДОБРОВОЛЬНО ОДИНОКИЙ
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#ДАВНО В ОТНОШЕНИЯХ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
КАК ТВОЯ ЛЮБОВЬ?
8
00:00:41,916 --> 00:00:45,045
Нам стало любопытно,
как создаются пары в городе.
9
00:00:46,087 --> 00:00:50,008
И мы решили понаблюдать
за несколькими мужчинами и женщинами.
10
00:00:54,304 --> 00:00:55,847
Что? Вы меня снимаете?
11
00:00:55,930 --> 00:00:58,600
Вы не сказали, что будет камера.
12
00:01:00,310 --> 00:01:01,394
Здравствуйте.
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,314
Надо было предупредить.
14
00:01:04,397 --> 00:01:06,775
Я бы пиджак надел или еще что.
15
00:01:11,071 --> 00:01:13,615
А это поможет продвижению
моего агентства?
16
00:01:19,287 --> 00:01:20,121
Погодите.
17
00:01:23,124 --> 00:01:24,042
Здравствуйте.
18
00:01:25,126 --> 00:01:26,336
Сценарий есть?
19
00:01:26,419 --> 00:01:27,504
Просто говорить?
20
00:01:29,422 --> 00:01:30,340
Привет.
21
00:01:30,423 --> 00:01:33,760
Мне на вас смотреть или в камеру?
22
00:01:34,928 --> 00:01:37,013
Я буду просто говорить на камеру.
23
00:01:37,096 --> 00:01:38,556
Блин, как неловко.
24
00:01:40,558 --> 00:01:42,101
Мне сперва представиться?
25
00:01:44,229 --> 00:01:46,856
Добрый день. Меня зовут Пак Чжэ Вон…
26
00:01:47,440 --> 00:01:48,733
Не так официально?
27
00:01:52,070 --> 00:01:55,156
Привет. Я Пак Чжэ Вон.
28
00:01:55,240 --> 00:01:58,368
Я архитектор. Мне 32 года.
29
00:01:58,952 --> 00:02:01,496
Ну и дела, так неловко.
30
00:02:04,666 --> 00:02:06,000
Приятно познакомиться.
31
00:02:06,084 --> 00:02:08,586
Я Ли Ын О. Мне 29.
32
00:02:08,670 --> 00:02:11,506
{\an8}МАРКЕТИНГОВОЕ АГЕНТСТВО «О3»
33
00:02:11,589 --> 00:02:14,717
{\an8}Я маркетолог. Симпатичный маркетолог.
34
00:02:14,801 --> 00:02:17,220
Меня зовут Чхве Гён Чжун. Мне 29.
35
00:02:17,303 --> 00:02:20,515
Я работаю в компании,
которую основали мой отец с дядей.
36
00:02:21,099 --> 00:02:22,016
Я архитектор.
37
00:02:22,600 --> 00:02:25,770
Меня зовут Со Рин И. Мне 29.
38
00:02:27,021 --> 00:02:28,064
Моя работа?
39
00:02:29,315 --> 00:02:30,483
У меня их так много.
40
00:02:30,984 --> 00:02:32,861
Меня столько всего интересует,
41
00:02:33,361 --> 00:02:35,572
что я не могу выбрать что-то одно.
42
00:02:35,655 --> 00:02:40,702
{\an8}МНОГО РАБОТ? ПО СОВМЕСТИТЕЛЬСТВУ?
НЕТРУДОУСТРОЕННАЯ? БЕЗРАБОТНАЯ?
43
00:02:40,785 --> 00:02:41,911
Всё. Еще раз?
44
00:02:42,787 --> 00:02:44,289
Мне немного неудобно.
45
00:02:44,914 --> 00:02:48,334
Я учитель физкультуры в старшей школе.
Мне 30. Меня зовут О Сон Ён.
46
00:02:49,878 --> 00:02:52,505
Я люблю Сеул. У меня веселая жизнь.
47
00:02:52,589 --> 00:02:55,383
Меня зовут серийной встречальщицей -
я вечно на свиданиях.
48
00:02:56,426 --> 00:02:58,261
А субтитры там будут?
49
00:02:58,344 --> 00:03:00,722
Где можно будет посмотреть?
По телеку? В кино?
50
00:03:00,805 --> 00:03:02,765
Я пишу романы. Я писатель.
51
00:03:02,849 --> 00:03:04,851
Меня зовут Кан Гон. Мне 29.
52
00:03:06,561 --> 00:03:09,314
Мы не будем вмешиваться в их жизни.
53
00:03:10,064 --> 00:03:12,025
Когда мы сочтем нужным,
54
00:03:12,108 --> 00:03:14,569
мы поделимся их интервью с другими
55
00:03:15,236 --> 00:03:17,113
или смонтируем, чтобы было интереснее.
56
00:03:20,158 --> 00:03:21,367
Значит…
57
00:03:22,702 --> 00:03:24,913
…вы можете обнародовать
сказанное в интервью,
58
00:03:25,580 --> 00:03:27,165
но они не узнают, что это я?
59
00:03:29,834 --> 00:03:30,919
Нет? Узнают?
60
00:03:31,002 --> 00:03:34,088
Так мы узнаем, кто давал эти интервью?
61
00:03:34,172 --> 00:03:35,965
Так да или нет?
62
00:03:36,049 --> 00:03:38,134
Аж 50 человек? Там могут быть знакомые.
63
00:03:38,217 --> 00:03:39,469
Да, я согласен.
64
00:03:39,552 --> 00:03:41,262
Ясно. Значит, это еще пригодится?
65
00:03:41,346 --> 00:03:43,264
Мы ведь не сможем друг друга видеть?
66
00:03:43,348 --> 00:03:45,058
А что я получу, если соглашусь?
67
00:03:45,141 --> 00:03:46,434
Ничего?
68
00:03:46,517 --> 00:03:48,853
Как это ничего не получу?
69
00:03:49,437 --> 00:03:50,939
Даже денег? Я отказываюсь.
70
00:03:51,648 --> 00:03:55,568
Погодите. Там могут быть
мои бывшие парни или девушки.
71
00:03:57,070 --> 00:03:58,863
А из моей школы точно никого нет?
72
00:03:59,906 --> 00:04:02,951
Они обещали относиться к камерам,
как к друзьям,
73
00:04:03,034 --> 00:04:04,911
и говорить только правду.
74
00:04:04,994 --> 00:04:09,457
Но порой мы не уверены,
что они говорят правду.
75
00:04:09,540 --> 00:04:12,252
Что? С кем я встречаюсь?
Когда у меня были отношения?
76
00:04:13,419 --> 00:04:14,921
Я спокойный и обходительный.
77
00:04:15,004 --> 00:04:17,131
Никогда не пристаю. Всегда невозмутим.
78
00:04:17,215 --> 00:04:18,341
ПРАВДА? ЛОЖЬ?
79
00:04:18,424 --> 00:04:19,801
Я верна себе и в отношениях,
80
00:04:21,552 --> 00:04:22,929
и при расставании.
81
00:04:23,638 --> 00:04:24,764
ПРАВДА? ЛОЖЬ?
82
00:04:24,847 --> 00:04:25,890
Я страстная.
83
00:04:26,474 --> 00:04:28,685
Я быстро влюбляюсь и быстро остываю.
84
00:04:29,269 --> 00:04:31,020
После разрыва я быстро о них забываю.
85
00:04:31,896 --> 00:04:34,148
ПРАВДА? ЛОЖЬ?
86
00:04:37,652 --> 00:04:38,945
Одна девчонка меня ударила.
87
00:04:41,698 --> 00:04:44,993
А смысл влезать в драку с девушками?
88
00:04:46,995 --> 00:04:49,330
Хлопушка? Что? Хлопнуть?
89
00:04:49,414 --> 00:04:50,623
Так? Хлоп?
90
00:04:51,416 --> 00:04:52,959
Раз, два, три.
91
00:04:55,253 --> 00:04:56,170
Что это?
92
00:04:57,338 --> 00:04:58,631
Я не играю в игры.
93
00:04:59,257 --> 00:05:00,550
По-моему, я довольно мил.
94
00:05:01,134 --> 00:05:03,678
До моего нынешнего бойфренда
95
00:05:03,761 --> 00:05:04,846
у меня было
96
00:05:05,805 --> 00:05:06,889
пять мужчин. Или трое?
97
00:05:06,973 --> 00:05:09,142
Погодите. Можно еще раз?
98
00:05:11,227 --> 00:05:14,063
Мы позволим судить вам.
99
00:05:23,156 --> 00:05:26,784
О СОН ЁН
100
00:05:28,077 --> 00:05:29,787
СО РИН И
101
00:05:31,873 --> 00:05:35,460
ЧХВЕ ГЁН ЧЖУН
102
00:05:51,601 --> 00:05:54,687
КАН ГОН
103
00:06:00,860 --> 00:06:04,322
ЛИ ЫН О
104
00:06:08,534 --> 00:06:12,747
ПАК ЧЖЭ ВОН
105
00:06:37,647 --> 00:06:41,526
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ, КТО ВАМ ПОДХОДИТ?
106
00:06:41,609 --> 00:06:43,569
Так вы знаете, кто вам подходит?
107
00:06:43,653 --> 00:06:45,738
- Пока.
- Какой мужчина мне подходит?
108
00:06:46,531 --> 00:06:47,824
С ней должно быть весело.
109
00:06:47,907 --> 00:06:49,450
С ним можно поговорить?
110
00:06:50,576 --> 00:06:52,036
Одних разговоров мало.
111
00:06:52,120 --> 00:06:54,205
Физическая связь тоже должна быть.
112
00:06:54,288 --> 00:06:55,915
Вы спросили то, о чём я подумал?
113
00:06:56,707 --> 00:06:58,376
И чего все такие невинные?
114
00:06:59,210 --> 00:07:00,461
Ах вот о чём вы.
115
00:07:03,631 --> 00:07:06,342
Почему так и не сказать? Прямо!
116
00:07:06,425 --> 00:07:07,635
Ясно. Я всё поняла.
117
00:07:08,761 --> 00:07:10,138
Вырежьте это.
118
00:07:11,722 --> 00:07:12,765
Хорошего дня.
119
00:07:13,516 --> 00:07:14,976
Это интимный вопрос, да?
120
00:07:15,059 --> 00:07:16,936
Я понимаю по запаху. Феромоны.
121
00:07:17,019 --> 00:07:18,729
Есть люди, чей запах мне нравится.
122
00:07:20,648 --> 00:07:22,733
Ну, думаю, это зависит от мужчины.
123
00:07:22,817 --> 00:07:25,361
Серьезно? Скажите ему,
чтобы не льстил себе.
124
00:07:25,445 --> 00:07:27,029
Обычно я беру инициативу на себя.
125
00:07:27,113 --> 00:07:28,865
Да. Еще один дурак.
126
00:07:28,948 --> 00:07:32,743
Скажу честно. Я лишь раз
пошел на поводу у девушки.
127
00:07:32,827 --> 00:07:33,703
Один раз.
128
00:07:33,786 --> 00:07:34,871
Всего один? Сомневаюсь.
129
00:07:34,954 --> 00:07:36,956
Отношения не так и важны.
130
00:07:37,039 --> 00:07:39,625
Нет. Я думаю, они важны.
131
00:07:39,709 --> 00:07:40,960
Отношения меня изменили.
132
00:07:41,043 --> 00:07:42,753
Я встречался со многими женщинами.
133
00:07:43,838 --> 00:07:45,089
И каждый раз мне нравилось.
134
00:07:48,342 --> 00:07:50,094
А девушкам тоже нравилось?
135
00:07:50,595 --> 00:07:52,763
Мужчины? Они все одинаковые.
136
00:07:58,644 --> 00:08:00,396
Есть один, кого я не могу забыть.
137
00:08:02,023 --> 00:08:03,149
У меня тоже есть.
138
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
Это было год назад.
139
00:08:24,462 --> 00:08:26,047
Я видел ее одну.
140
00:08:27,507 --> 00:08:29,300
Будто во всём мире были только мы.
141
00:08:31,511 --> 00:08:32,637
Я был целостным.
142
00:08:51,030 --> 00:08:53,407
При соприкосновении наших пальцев
пробегала искра.
143
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
Я думал, это любовь.
144
00:09:46,002 --> 00:09:47,461
Я никогда его не забуду.
145
00:09:47,545 --> 00:09:50,673
Не стоит расставаться с тем, к кому
испытываешь такое. Согласны?
146
00:09:50,756 --> 00:09:52,508
Да. Я всё испортила.
147
00:09:53,718 --> 00:09:55,469
Нет. Я всё испортил.
148
00:09:55,553 --> 00:09:57,054
Нет, это моя вина.
149
00:09:57,138 --> 00:09:59,056
Да. Это ее вина.
150
00:09:59,932 --> 00:10:03,394
Да. И мне нет оправдания.
151
00:10:19,076 --> 00:10:22,496
Почему я?
Почему это случилось именно со мной?
152
00:10:22,580 --> 00:10:26,792
Он появился, когда мне был нужен
именно такой мужчина.
153
00:10:29,837 --> 00:10:31,464
Лучше бы мы не встречались.
154
00:10:31,964 --> 00:10:33,799
Благодаря ему
155
00:10:35,176 --> 00:10:37,094
я стала той, кем являюсь.
156
00:10:41,015 --> 00:10:42,016
Я был дураком.
157
00:10:43,476 --> 00:10:44,602
Этот дурак…
158
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
…был для меня подарком судьбы.
159
00:11:00,951 --> 00:11:02,411
МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ЯНЪЯН
160
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ЯНЪЯН
161
00:11:16,300 --> 00:11:17,259
{\an8}СЁРФИНГ «У БИНА»
162
00:11:18,969 --> 00:11:21,597
Зовут Пак Чжэ Вон. Рост 182 сантиметра.
163
00:11:21,680 --> 00:11:24,058
Кроме роста, как мне его узнать?
164
00:11:24,141 --> 00:11:26,519
Он красавчик. Мог бы стать моделью.
165
00:11:27,895 --> 00:11:29,772
У какого выхода он будет меня ждать?
166
00:11:29,855 --> 00:11:33,067
Перешли мне его номер.
Тут так много людей.
167
00:11:33,150 --> 00:11:37,154
Нет. Не надо. Я лучше припаркуюсь.
168
00:11:48,124 --> 00:11:50,501
КРАСАВЧИК
169
00:11:58,175 --> 00:12:00,136
- Нашла его?
- Ра Ра, я перезвоню.
170
00:12:01,679 --> 00:12:03,013
Хорошо бы это был он.
171
00:12:06,475 --> 00:12:08,185
Вы Пак Чжэ Вон из Сеула?
172
00:12:09,395 --> 00:12:11,522
- Да. Привет.
- Привет.
173
00:12:11,605 --> 00:12:13,482
Вы за мной приехали?
174
00:12:17,361 --> 00:12:18,737
- Привет.
- Привет.
175
00:12:20,072 --> 00:12:21,490
- Это весь ваш багаж?
- Да.
176
00:12:21,574 --> 00:12:22,491
- Позвольте.
- Нет.
177
00:12:22,575 --> 00:12:23,826
- Позвольте.
- Нет, я сам.
178
00:12:23,909 --> 00:12:25,244
- Я справлюсь.
- Всё хорошо.
179
00:12:27,913 --> 00:12:29,665
- Ладно.
- Спасибо.
180
00:12:34,462 --> 00:12:35,838
- Садитесь.
- Ладно.
181
00:12:46,724 --> 00:12:49,185
- Пристегнитесь.
- Ладно.
182
00:12:49,977 --> 00:12:51,562
А где Ра Ра?
183
00:12:52,146 --> 00:12:54,190
Занята в своем лапшичном ресторане.
184
00:12:54,273 --> 00:12:55,399
«Лапша у Ра Ры».
185
00:12:55,483 --> 00:12:57,818
«Мы подаем все виды рамёна».
Это их девиз.
186
00:12:57,902 --> 00:12:59,987
Да, я в курсе.
187
00:13:00,070 --> 00:13:01,822
У нее был ресторан на острове Чеджу.
188
00:13:01,906 --> 00:13:03,115
- Да?
- Да.
189
00:13:29,558 --> 00:13:32,811
Вы спрашивали,
какие женщины мне подходят.
190
00:13:34,313 --> 00:13:35,314
Меня…
191
00:13:37,191 --> 00:13:38,859
…привлекают странные женщины.
192
00:13:38,943 --> 00:13:40,903
Они мне и подходят.
193
00:13:40,986 --> 00:13:42,738
{\an8}ROLLING STARS - «ПРИВЕТ, МОЙ ПЛЯЖ»
194
00:13:42,821 --> 00:13:46,158
{\an8}ROLLING STARS - БРИТАНСКАЯ РОК-ГРУППА
ОСНОВАНА В 1968 ГОДУ
195
00:13:46,242 --> 00:13:48,827
{\an8}ПЕСНЯ «ПРИВЕТ, МОЙ ПЛЯЖ»
ВЫШЛА В 1978 ГОДУ
196
00:13:48,911 --> 00:13:53,040
{\an8}ЭТА ПЕСНЯ СТАЛА
ВИЗИТНОЙ КАРТОЧКОЙ ГРУППЫ
197
00:13:53,123 --> 00:13:57,378
{\an8}ОНА ВЫДЕЛЯЕТСЯ ОТКРОВЕННЫМ ТЕКСТОМ
И ПРОНЗИТЕЛЬНОЙ МЕЛОДИЕЙ
198
00:13:57,461 --> 00:14:00,130
{\an8}ЭТО ЖИЗНЕУТВЕРЖДАЮЩАЯ ПЕСНЯ
В СТИЛЕ КАНТРИ О МЕЧТЕ МУЖЧИНЫ
199
00:14:00,214 --> 00:14:03,342
{\an8}ВЕРНУТЬ СВОЮ ВОЗЛЮБЛЕННУЮ,
НЕСМОТРЯ НА ОБИДУ
200
00:14:12,977 --> 00:14:14,061
Вы когда-нибудь
201
00:14:14,687 --> 00:14:17,898
встречали человека, вокруг которого
будто витают знаки вопроса?
202
00:14:20,943 --> 00:14:23,320
«Какая она? С виду забавная».
203
00:14:24,113 --> 00:14:26,365
Вам любопытно, и вы хотите
узнать больше.
204
00:14:28,659 --> 00:14:30,452
Знаете эту песню?
205
00:14:31,120 --> 00:14:33,455
- Да.
- Давайте споем вместе!
206
00:14:35,291 --> 00:14:40,880
Я бы не смог тебя отпустить
207
00:14:40,963 --> 00:14:47,636
И даже время
Не смогло бы у меня тебя отнять
208
00:14:48,846 --> 00:14:54,560
Наша память друг о друге
Впилась в нас глубоко, как шип
209
00:14:54,643 --> 00:15:00,024
Я не осознавал, как она меня ранит
210
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
Все вместе!
211
00:15:01,191 --> 00:15:07,615
Память о тебе и нашей ушедшей любви
212
00:15:07,698 --> 00:15:14,622
Стала шипом, пронизывающим мое сердце
213
00:15:14,705 --> 00:15:17,625
Я умолял тебя уйти
214
00:15:17,708 --> 00:15:19,877
Я хотел, чтобы ты ушла навсегда
215
00:15:26,300 --> 00:15:28,093
Вот так я и влюбляюсь.
216
00:15:29,595 --> 00:15:31,305
Меня привлекают яркие женщины.
217
00:15:31,388 --> 00:15:33,933
И меня. За ними интересно следовать.
218
00:15:34,016 --> 00:15:35,643
Я делаю всё, что они мне говорят.
219
00:15:37,978 --> 00:15:40,397
Мне нравятся веселые и пылкие женщины,
но она была…
220
00:15:40,481 --> 00:15:42,066
Она была дерзкой.
221
00:15:42,983 --> 00:15:44,109
Именно такой.
222
00:15:44,193 --> 00:15:46,654
И мне очень импонировала
степень ее дерзости.
223
00:15:46,737 --> 00:15:48,447
Мне любопытно о вас разузнать.
224
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
- Простите? Обо мне?
- Забавный вы.
225
00:15:51,325 --> 00:15:53,661
Арендовали жилой фургон, не имея прав.
226
00:15:53,744 --> 00:15:57,247
Я перегнала этот фургон
в милое местечко недалеко от пляжа.
227
00:15:57,331 --> 00:15:58,958
Место и правда шикарное.
228
00:15:59,041 --> 00:16:01,126
С 20 лет у меня было две мечты.
229
00:16:02,127 --> 00:16:04,713
Первая - месяц пожить в таком фургоне.
230
00:16:04,797 --> 00:16:08,217
Вторая - месяц заниматься сёрфингом
и ничем другим.
231
00:16:08,842 --> 00:16:11,637
- Значит, любите сёрфинг?
- Да, очень.
232
00:16:12,221 --> 00:16:13,847
Но фургон-то не сдвинуть.
233
00:16:14,431 --> 00:16:16,433
Я арендовал его, только чтобы спать.
234
00:16:18,018 --> 00:16:19,269
Может, на «ты»?
235
00:16:21,689 --> 00:16:23,607
Я думал, мы уже перешли.
236
00:16:24,400 --> 00:16:25,943
Ну и ладненько тогда.
237
00:16:26,026 --> 00:16:28,445
Вот так ты, значит?
238
00:16:28,529 --> 00:16:30,114
Мне нравится общаться неформально.
239
00:16:30,614 --> 00:16:32,032
Так ты там работаешь?
240
00:16:32,116 --> 00:16:34,243
По совместительству, пока я здесь.
241
00:16:34,326 --> 00:16:35,911
А как же ты будешь передвигаться?
242
00:16:35,995 --> 00:16:38,998
Пешком. Буду ходить,
ездить на велосипеде и на мотоцикле.
243
00:16:39,748 --> 00:16:42,543
Бессмыслица какая-то.
Ты просто бросишь фургон там?
244
00:16:42,626 --> 00:16:44,044
В нём я буду спать.
245
00:16:44,128 --> 00:16:46,922
В этом месте
даже в дождь будет красиво.
246
00:16:50,050 --> 00:16:53,721
Было бы здорово сидеть там
в дождь и пить кофе, правда?
247
00:16:55,848 --> 00:16:57,641
Вероятно.
248
00:16:57,725 --> 00:16:59,268
Да? Так, может, развернемся?
249
00:17:00,269 --> 00:17:01,979
Как? Погоди.
250
00:17:03,188 --> 00:17:05,315
Куда это ты так резко собралась?
251
00:17:05,858 --> 00:17:07,776
Пить кофе в доме-фургоне
в дождливый день.
252
00:17:07,860 --> 00:17:09,820
- Что?
- Сперва получи права.
253
00:17:09,903 --> 00:17:11,697
Хочешь, чтобы я получил права?
254
00:17:11,780 --> 00:17:12,906
{\an8}- Мисс Ким Се Джон.
- Да?
255
00:17:12,990 --> 00:17:15,034
{\an8}Вы набрали 68 баллов.
Завалили. Выходите.
256
00:17:15,117 --> 00:17:16,160
{\an8}- Что?
- Выходите.
257
00:17:16,243 --> 00:17:17,202
{\an8}ЭКЗАМЕН НА ПРАВА
258
00:17:17,286 --> 00:17:19,455
- Можете начинать.
- Так.
259
00:17:20,706 --> 00:17:23,125
- Вылезай.
- Что?
260
00:17:23,208 --> 00:17:25,044
Можете начинать.
261
00:17:25,127 --> 00:17:26,336
Что мы тут делаем?
262
00:17:27,171 --> 00:17:28,297
Тарам!
263
00:17:32,760 --> 00:17:35,554
Я должен был понять, что она чокнутая.
264
00:17:37,264 --> 00:17:39,308
Но ее чудаковатость
казалась мне забавной.
265
00:17:40,267 --> 00:17:41,727
Она меня ей заражала.
266
00:17:42,519 --> 00:17:45,147
Некоторые вещи мы понимаем
лишь сильно позже.
267
00:17:45,773 --> 00:17:50,611
Например, вы понимаете, что вас надули,
только после того, как вас надули.
268
00:17:54,156 --> 00:17:57,618
Теперь я понимаю, как это -
быть ослепленным.
269
00:17:58,160 --> 00:17:59,661
- Мой кузен был…
- Заткнись.
270
00:17:59,745 --> 00:18:01,622
- Мой кузен был как раз таким.
- Тихо.
271
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
- Привет.
- Брось.
272
00:18:03,457 --> 00:18:05,751
Привет, Хан Гёль. Погоди.
273
00:18:06,418 --> 00:18:07,419
Что ты делаешь?
274
00:18:08,337 --> 00:18:09,922
Мистер Пак сказал выбросить.
275
00:18:10,005 --> 00:18:11,590
Да. Я решил изменить макет.
276
00:18:14,968 --> 00:18:17,179
Спятил? Директор его уже одобрил.
277
00:18:17,262 --> 00:18:19,056
Клиент тоже согласен. Почему?
278
00:18:19,139 --> 00:18:22,267
Не нравится расположение лестницы
между первым и вторым этажом.
279
00:18:22,351 --> 00:18:25,145
Мы уже трижды ее сдвигали.
Теперь-то ты чего хочешь?
280
00:18:25,229 --> 00:18:26,313
Не знаю.
281
00:18:28,065 --> 00:18:29,274
План есть?
282
00:18:32,653 --> 00:18:33,612
Нет?
283
00:18:34,154 --> 00:18:35,280
Чёрт.
284
00:18:35,364 --> 00:18:39,159
Ли Хан Гёль! Неси его назад!
285
00:18:39,243 --> 00:18:41,245
Не выбрасывай его! Нет!
286
00:19:01,014 --> 00:19:03,809
Когда бы я ни увидел
фургон для кемпинга, я думаю о ней.
287
00:19:05,602 --> 00:19:08,105
Сегодня зарегистрируешься,
завтра сдашь экзамен.
288
00:19:08,188 --> 00:19:10,190
Я получила здесь права всего за день.
289
00:19:10,691 --> 00:19:13,735
- Так. У тебя нет фото на документы.
- Конечно нет.
290
00:19:13,819 --> 00:19:15,154
- Вперед.
- Что?
291
00:19:15,237 --> 00:19:16,989
- Скорей, забирайся.
- Да брось ты.
292
00:19:17,781 --> 00:19:20,200
- Вот так.
- На этих фото все плохо получаются.
293
00:19:20,284 --> 00:19:21,618
Поглядим.
294
00:19:22,327 --> 00:19:24,663
Вот так. Улыбнись! Скажи: «Кимчи!»
295
00:19:24,746 --> 00:19:26,957
«Кимчи»?
296
00:19:27,040 --> 00:19:29,251
Что? Уже? Кимчи.
297
00:19:30,294 --> 00:19:31,753
ЭКЗАМЕН ПО ВОЖДЕНИЮ
298
00:19:43,640 --> 00:19:44,850
Прям вылитый ты.
299
00:19:46,685 --> 00:19:48,353
- Правда?
- Да.
300
00:19:48,437 --> 00:19:49,479
Серьезно?
301
00:19:50,314 --> 00:19:52,065
Боже, ну и фотка.
302
00:19:52,149 --> 00:19:53,942
- Я ужасно получился.
- Вклеивай уже.
303
00:19:54,026 --> 00:19:55,485
Она мне не нравится.
304
00:19:55,569 --> 00:19:59,531
ЗАЯВЛЕНИЕ
305
00:20:00,115 --> 00:20:01,200
Вот так.
306
00:20:16,256 --> 00:20:17,799
Отлично.
307
00:20:40,030 --> 00:20:40,948
Ко мне!
308
00:20:42,950 --> 00:20:44,910
- Ко мне!
- Ой.
309
00:20:49,164 --> 00:20:50,540
Стой!
310
00:20:52,751 --> 00:20:56,588
Вот так. Пошли! Вперед!
311
00:20:59,675 --> 00:21:02,094
Чжэ Вон, ты ведь умеешь
пользоваться щитком, да?
312
00:21:03,428 --> 00:21:04,930
На всякий случай скажу.
313
00:21:05,013 --> 00:21:06,765
Не выключай основное питание.
314
00:21:06,848 --> 00:21:08,850
Если холодильник выключится,
всё протухнет.
315
00:21:09,768 --> 00:21:12,354
И насчет навеса. Когда идет дождь,
316
00:21:12,437 --> 00:21:15,315
его надо наклонять, понял?
В эту сторону…
317
00:21:18,110 --> 00:21:19,736
Ау. Ты слушаешь?
318
00:21:22,906 --> 00:21:24,241
Она прям искрится.
319
00:21:26,326 --> 00:21:27,828
Да. Согласен.
320
00:21:34,084 --> 00:21:36,712
- У нее красивая улыбка.
- Эй.
321
00:21:36,795 --> 00:21:39,423
Она так нас с Ра Рой смешит
в последнее время.
322
00:21:39,506 --> 00:21:42,843
- Хорошая девочка. Умничка.
- Я заметил. Она забавная.
323
00:21:42,926 --> 00:21:44,636
- Умничка.
- Ее тут бросили.
324
00:21:44,720 --> 00:21:46,722
- Нравится? Да?
- Что?
325
00:21:46,805 --> 00:21:49,683
Парень, что приехал с ней на сёрфинг,
бросил ее тут.
326
00:21:50,767 --> 00:21:54,563
Как она связалась с таким придурком?
Взгляни на нее - такая жизнерадостная.
327
00:21:54,646 --> 00:21:56,648
- Нравится?
- Правда, ест много.
328
00:21:57,316 --> 00:21:58,567
Это ее единственный минус.
329
00:21:59,568 --> 00:22:01,111
Хороший аппетит - это хорошо.
330
00:22:04,614 --> 00:22:05,907
Хочешь ее забрать?
331
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
- Что?
- Можешь отвезти ее в Сеул.
332
00:22:10,537 --> 00:22:12,873
Я? Правда? Могу?
333
00:22:13,874 --> 00:22:16,376
- А она со мной поедет?
- Просто забери.
334
00:22:16,960 --> 00:22:18,795
Будешь хорошо ее кормить - поедет.
335
00:22:21,631 --> 00:22:25,719
Только, если возьмешь ее в Сеул,
не забудь стерилизовать.
336
00:22:26,762 --> 00:22:28,347
Что? Ты о чём вообще?
337
00:22:28,430 --> 00:22:29,890
Не знаю, как они учуяли.
338
00:22:29,973 --> 00:22:32,726
Кобели так и лезут.
Заколебался их отгонять.
339
00:22:33,435 --> 00:22:35,187
Ну что, нравится тебе?
340
00:22:36,855 --> 00:22:39,649
А, так ты о собаке.
341
00:22:39,733 --> 00:22:41,109
Да, о собаке.
342
00:22:43,320 --> 00:22:46,114
Что? А ты не о собаке?
343
00:22:47,282 --> 00:22:50,452
- Ты говорил о Юн Сон А?
- Это ее имя?
344
00:23:09,179 --> 00:23:11,598
СЁРФИНГ «У БИНА»
И КАФЕ «ЛАПША У РА РЫ»
345
00:23:14,434 --> 00:23:16,311
- А, точно. Твой телефон.
- Ага.
346
00:23:16,895 --> 00:23:17,896
Держи.
347
00:23:18,855 --> 00:23:19,773
Хорошо.
348
00:23:20,440 --> 00:23:21,733
Купи себе уже свой телефон.
349
00:23:21,817 --> 00:23:24,111
Зачем он мне? Я только клиентам звоню.
350
00:23:24,736 --> 00:23:26,947
- Ладно. Держи.
- Спасибо.
351
00:23:27,030 --> 00:23:29,658
- Что это у вас тут?
- У нас вечеринка-барбекю.
352
00:23:29,741 --> 00:23:31,952
Присоединяйтесь.
Извините, что так запросто.
353
00:23:32,035 --> 00:23:34,871
Но у нас только так. Проходите.
354
00:23:34,955 --> 00:23:36,081
Что это за место?
355
00:23:36,623 --> 00:23:37,874
Как тут здорово.
356
00:23:40,001 --> 00:23:41,795
- Кён Гу!
- Привет!
357
00:23:41,878 --> 00:23:43,463
- Вот.
- Спасибо.
358
00:23:46,258 --> 00:23:47,175
Теперь я.
359
00:23:49,678 --> 00:23:51,888
Это всё, на что ты способен, Кён Гу?
360
00:23:51,972 --> 00:23:52,848
Сама попробуй.
361
00:23:52,931 --> 00:23:54,474
- Я? Ладно.
- Да.
362
00:23:54,558 --> 00:23:56,226
- Давай!
- Ну и дела.
363
00:23:59,020 --> 00:24:00,480
- Класс.
- Да!
364
00:24:01,064 --> 00:24:05,193
- Пей до дна!
- Пей до дна!
365
00:24:07,904 --> 00:24:09,239
- Моя очередь?
- Давай.
366
00:24:09,322 --> 00:24:11,616
- Скорей.
- Погодите.
367
00:24:12,951 --> 00:24:14,786
- Ра Ра, нужна еще еда!
- Ладно.
368
00:24:15,537 --> 00:24:17,414
- Это всё, что есть.
- Спасибо.
369
00:24:20,292 --> 00:24:23,044
- Помедленней.
- А ты хорош.
370
00:24:23,128 --> 00:24:24,796
- Вот так, не спеши.
- Ладно.
371
00:24:24,880 --> 00:24:27,757
- У тебя получится.
- Получится. Я медленно.
372
00:24:27,841 --> 00:24:28,842
Всё хорошо?
373
00:24:30,385 --> 00:24:32,596
Вроде да. Благодаря тебе.
374
00:24:35,849 --> 00:24:37,392
Сон А! Последний раунд.
375
00:24:37,475 --> 00:24:39,686
- Нужна твоя поддержка.
- Хорошо.
376
00:24:40,478 --> 00:24:41,313
Погоди.
377
00:24:43,857 --> 00:24:45,233
- Так-с.
- Стой. Три, четыре.
378
00:24:46,693 --> 00:24:47,777
Вот так. Класс.
379
00:24:51,072 --> 00:24:52,490
- Да!
- Здорово!
380
00:24:54,201 --> 00:24:56,119
Ну всё. Это последний.
381
00:25:00,040 --> 00:25:02,459
- Здорово! Мы выиграли!
- Да! Победа!
382
00:25:08,173 --> 00:25:10,091
- Прошу прощения.
- Ну и ну.
383
00:25:23,605 --> 00:25:24,481
Что происходит?
384
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Игра начинается.
385
00:25:29,819 --> 00:25:32,906
Игроки, выходите!
386
00:25:41,373 --> 00:25:43,458
Три, два, один!
387
00:25:43,541 --> 00:25:45,669
Четверо парней и три девушки!
388
00:25:47,045 --> 00:25:49,172
Три, два, один.
389
00:25:49,256 --> 00:25:50,882
Двое парней и две девушки.
390
00:25:52,092 --> 00:25:54,636
Три, два, один.
391
00:25:54,719 --> 00:25:56,638
Трое парней и четыре девушки.
392
00:25:56,721 --> 00:26:00,267
- Все сюда!
- Нам туда!
393
00:26:03,353 --> 00:26:04,854
Четверо парней!
394
00:26:08,149 --> 00:26:09,317
Что? Только мы?
395
00:26:09,401 --> 00:26:11,319
Три, два, один.
396
00:26:11,403 --> 00:26:13,989
- Один парень и одна девушка!
- Парень и девушка.
397
00:26:14,072 --> 00:26:15,490
Остались только парни.
398
00:26:17,284 --> 00:26:19,369
Бросьте. Девушек же не осталось.
399
00:26:19,452 --> 00:26:21,579
- Простите, я случайно.
- Что это было?
400
00:26:23,081 --> 00:26:24,374
Сломалось?
401
00:26:48,398 --> 00:26:50,525
Когда я смотрю в глаза девушке,
я могу сказать,
402
00:26:51,026 --> 00:26:53,361
подходит она мне или нет.
403
00:26:53,862 --> 00:26:56,364
В глазах есть особое выражение.
404
00:26:56,448 --> 00:26:59,284
Я просто почувствовал это в тот момент.
405
00:26:59,951 --> 00:27:02,537
Я знал,
что мы с ней подходим друг другу.
406
00:27:02,620 --> 00:27:05,206
И сегодняшний победитель! Поздравляем!
407
00:27:07,042 --> 00:27:09,169
Всем спасибо!
408
00:27:21,306 --> 00:27:22,724
Мне в ней нравилось всё.
409
00:27:23,725 --> 00:27:26,186
Звук ее дыхания и запах ее кожи.
410
00:27:26,269 --> 00:27:30,231
Ее странная прическа и одежда,
которую она особо не подбирала.
411
00:27:30,315 --> 00:27:33,401
Всё в ней казалось совершенным.
412
00:27:34,652 --> 00:27:37,489
Она мне просто нравилась.
413
00:27:47,582 --> 00:27:48,833
Рассказы о чужих свиданиях
414
00:27:49,793 --> 00:27:50,919
мне немного смешны.
415
00:27:51,002 --> 00:27:54,047
«И в тот момент начался фейерверк».
416
00:27:58,051 --> 00:28:00,136
Простите. Я так громко рассмеялась.
417
00:28:00,762 --> 00:28:04,057
Уверен, для них звенели колокольчики.
Но лично я слышал пушечные залпы.
418
00:28:05,392 --> 00:28:08,353
Каждый считает свою историю любви
особенной.
419
00:28:08,436 --> 00:28:10,605
Это красивая история.
420
00:28:13,400 --> 00:28:17,570
Парень поехал в отпуск и встретил там
красивую девушку.
421
00:28:18,154 --> 00:28:20,949
И фейерверки там были.
422
00:28:24,369 --> 00:28:25,620
Их взгляды встретились.
423
00:28:27,789 --> 00:28:29,124
И их сердца порхали.
424
00:28:29,207 --> 00:28:32,210
Я серьезно.
Все эти вещи случились одновременно.
425
00:28:32,293 --> 00:28:35,505
Это возможно, если та девушка была
безумно привлекательна.
426
00:28:35,588 --> 00:28:38,091
Как когда ты понимаешь,
427
00:28:38,716 --> 00:28:40,593
что ты сейчас сам не свой.
428
00:28:41,177 --> 00:28:44,681
Допустим, ты пришел в себя.
И что будет, если вы не будете вместе?
429
00:28:45,432 --> 00:28:46,766
Ты останешься один навечно.
430
00:28:47,392 --> 00:28:49,978
Нет, я не одна. Вовсе не одна.
431
00:28:53,648 --> 00:28:55,400
Если бы я прожил тот момент снова?
432
00:29:02,824 --> 00:29:03,867
Я бы всё равно…
433
00:29:05,827 --> 00:29:09,539
Если бы мы снова встретились,
я бы снова в него влюбилась.
434
00:29:10,498 --> 00:29:13,126
Да, думаю, да.
435
00:29:13,209 --> 00:29:14,753
Бум, бум.
436
00:29:15,795 --> 00:29:17,213
Бум!
437
00:29:40,445 --> 00:29:46,075
ROLLING STARS - «ПРИВЕТ, МОЙ ПЛЯЖ»
ИЗ АЛЬБОМА «DIRTY BEACHES»
438
00:30:36,668 --> 00:30:41,673
{\an8}Перевод субтитров: Вера Степанова