1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #РОМАНТИК 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #БЕЗЗАБОТНАЯ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ВЛЮБЧИВАЯ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ДОБРОВОЛЬНО ОДИНОКИЙ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #ДАВНО В ОТНОШЕНИЯХ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 КАК ТВОЯ ЛЮБОВЬ? 8 00:00:41,916 --> 00:00:45,045 Нам стало любопытно, как создаются пары в городе. 9 00:00:46,087 --> 00:00:50,008 И мы решили понаблюдать за несколькими мужчинами и женщинами. 10 00:00:54,304 --> 00:00:55,847 Что? Вы меня снимаете? 11 00:00:55,930 --> 00:00:58,600 Вы не сказали, что будет камера. 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,394 Здравствуйте. 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,314 Надо было предупредить. 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,775 Я бы пиджак надел или еще что. 15 00:01:11,071 --> 00:01:13,615 А это поможет продвижению моего агентства? 16 00:01:19,287 --> 00:01:20,121 Погодите. 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,042 Здравствуйте. 18 00:01:25,126 --> 00:01:26,336 Сценарий есть? 19 00:01:26,419 --> 00:01:27,504 Просто говорить? 20 00:01:29,422 --> 00:01:30,340 Привет. 21 00:01:30,423 --> 00:01:33,760 Мне на вас смотреть или в камеру? 22 00:01:34,928 --> 00:01:37,013 Я буду просто говорить на камеру. 23 00:01:37,096 --> 00:01:38,556 Блин, как неловко. 24 00:01:40,558 --> 00:01:42,101 Мне сперва представиться? 25 00:01:44,229 --> 00:01:46,856 Добрый день. Меня зовут Пак Чжэ Вон… 26 00:01:47,440 --> 00:01:48,733 Не так официально? 27 00:01:52,070 --> 00:01:55,156 Привет. Я Пак Чжэ Вон. 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,368 Я архитектор. Мне 32 года. 29 00:01:58,952 --> 00:02:01,496 Ну и дела, так неловко. 30 00:02:04,666 --> 00:02:06,000 Приятно познакомиться. 31 00:02:06,084 --> 00:02:08,586 Я Ли Ын О. Мне 29. 32 00:02:08,670 --> 00:02:11,506 {\an8}МАРКЕТИНГОВОЕ АГЕНТСТВО «О3» 33 00:02:11,589 --> 00:02:14,717 {\an8}Я маркетолог. Симпатичный маркетолог. 34 00:02:14,801 --> 00:02:17,220 Меня зовут Чхве Гён Чжун. Мне 29. 35 00:02:17,303 --> 00:02:20,515 Я работаю в компании, которую основали мой отец с дядей. 36 00:02:21,099 --> 00:02:22,016 Я архитектор. 37 00:02:22,600 --> 00:02:25,770 Меня зовут Со Рин И. Мне 29. 38 00:02:27,021 --> 00:02:28,064 Моя работа? 39 00:02:29,315 --> 00:02:30,483 У меня их так много. 40 00:02:30,984 --> 00:02:32,861 Меня столько всего интересует, 41 00:02:33,361 --> 00:02:35,572 что я не могу выбрать что-то одно. 42 00:02:35,655 --> 00:02:40,702 {\an8}МНОГО РАБОТ? ПО СОВМЕСТИТЕЛЬСТВУ? НЕТРУДОУСТРОЕННАЯ? БЕЗРАБОТНАЯ? 43 00:02:40,785 --> 00:02:41,911 Всё. Еще раз? 44 00:02:42,787 --> 00:02:44,289 Мне немного неудобно. 45 00:02:44,914 --> 00:02:48,334 Я учитель физкультуры в старшей школе. Мне 30. Меня зовут О Сон Ён. 46 00:02:49,878 --> 00:02:52,505 Я люблю Сеул. У меня веселая жизнь. 47 00:02:52,589 --> 00:02:55,383 Меня зовут серийной встречальщицей - я вечно на свиданиях. 48 00:02:56,426 --> 00:02:58,261 А субтитры там будут? 49 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 Где можно будет посмотреть? По телеку? В кино? 50 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 Я пишу романы. Я писатель. 51 00:03:02,849 --> 00:03:04,851 Меня зовут Кан Гон. Мне 29. 52 00:03:06,561 --> 00:03:09,314 Мы не будем вмешиваться в их жизни. 53 00:03:10,064 --> 00:03:12,025 Когда мы сочтем нужным, 54 00:03:12,108 --> 00:03:14,569 мы поделимся их интервью с другими 55 00:03:15,236 --> 00:03:17,113 или смонтируем, чтобы было интереснее. 56 00:03:20,158 --> 00:03:21,367 Значит… 57 00:03:22,702 --> 00:03:24,913 …вы можете обнародовать сказанное в интервью, 58 00:03:25,580 --> 00:03:27,165 но они не узнают, что это я? 59 00:03:29,834 --> 00:03:30,919 Нет? Узнают? 60 00:03:31,002 --> 00:03:34,088 Так мы узнаем, кто давал эти интервью? 61 00:03:34,172 --> 00:03:35,965 Так да или нет? 62 00:03:36,049 --> 00:03:38,134 Аж 50 человек? Там могут быть знакомые. 63 00:03:38,217 --> 00:03:39,469 Да, я согласен. 64 00:03:39,552 --> 00:03:41,262 Ясно. Значит, это еще пригодится? 65 00:03:41,346 --> 00:03:43,264 Мы ведь не сможем друг друга видеть? 66 00:03:43,348 --> 00:03:45,058 А что я получу, если соглашусь? 67 00:03:45,141 --> 00:03:46,434 Ничего? 68 00:03:46,517 --> 00:03:48,853 Как это ничего не получу? 69 00:03:49,437 --> 00:03:50,939 Даже денег? Я отказываюсь. 70 00:03:51,648 --> 00:03:55,568 Погодите. Там могут быть мои бывшие парни или девушки. 71 00:03:57,070 --> 00:03:58,863 А из моей школы точно никого нет? 72 00:03:59,906 --> 00:04:02,951 Они обещали относиться к камерам, как к друзьям, 73 00:04:03,034 --> 00:04:04,911 и говорить только правду. 74 00:04:04,994 --> 00:04:09,457 Но порой мы не уверены, что они говорят правду. 75 00:04:09,540 --> 00:04:12,252 Что? С кем я встречаюсь? Когда у меня были отношения? 76 00:04:13,419 --> 00:04:14,921 Я спокойный и обходительный. 77 00:04:15,004 --> 00:04:17,131 Никогда не пристаю. Всегда невозмутим. 78 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 ПРАВДА? ЛОЖЬ? 79 00:04:18,424 --> 00:04:19,801 Я верна себе и в отношениях, 80 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 и при расставании. 81 00:04:23,638 --> 00:04:24,764 ПРАВДА? ЛОЖЬ? 82 00:04:24,847 --> 00:04:25,890 Я страстная. 83 00:04:26,474 --> 00:04:28,685 Я быстро влюбляюсь и быстро остываю. 84 00:04:29,269 --> 00:04:31,020 После разрыва я быстро о них забываю. 85 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 ПРАВДА? ЛОЖЬ? 86 00:04:37,652 --> 00:04:38,945 Одна девчонка меня ударила. 87 00:04:41,698 --> 00:04:44,993 А смысл влезать в драку с девушками? 88 00:04:46,995 --> 00:04:49,330 Хлопушка? Что? Хлопнуть? 89 00:04:49,414 --> 00:04:50,623 Так? Хлоп? 90 00:04:51,416 --> 00:04:52,959 Раз, два, три. 91 00:04:55,253 --> 00:04:56,170 Что это? 92 00:04:57,338 --> 00:04:58,631 Я не играю в игры. 93 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 По-моему, я довольно мил. 94 00:05:01,134 --> 00:05:03,678 До моего нынешнего бойфренда 95 00:05:03,761 --> 00:05:04,846 у меня было 96 00:05:05,805 --> 00:05:06,889 пять мужчин. Или трое? 97 00:05:06,973 --> 00:05:09,142 Погодите. Можно еще раз? 98 00:05:11,227 --> 00:05:14,063 Мы позволим судить вам. 99 00:05:23,156 --> 00:05:26,784 О СОН ЁН 100 00:05:28,077 --> 00:05:29,787 СО РИН И 101 00:05:31,873 --> 00:05:35,460 ЧХВЕ ГЁН ЧЖУН 102 00:05:51,601 --> 00:05:54,687 КАН ГОН 103 00:06:00,860 --> 00:06:04,322 ЛИ ЫН О 104 00:06:08,534 --> 00:06:12,747 ПАК ЧЖЭ ВОН 105 00:06:37,647 --> 00:06:41,526 ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ, КТО ВАМ ПОДХОДИТ? 106 00:06:41,609 --> 00:06:43,569 Так вы знаете, кто вам подходит? 107 00:06:43,653 --> 00:06:45,738 - Пока. - Какой мужчина мне подходит? 108 00:06:46,531 --> 00:06:47,824 С ней должно быть весело. 109 00:06:47,907 --> 00:06:49,450 С ним можно поговорить? 110 00:06:50,576 --> 00:06:52,036 Одних разговоров мало. 111 00:06:52,120 --> 00:06:54,205 Физическая связь тоже должна быть. 112 00:06:54,288 --> 00:06:55,915 Вы спросили то, о чём я подумал? 113 00:06:56,707 --> 00:06:58,376 И чего все такие невинные? 114 00:06:59,210 --> 00:07:00,461 Ах вот о чём вы. 115 00:07:03,631 --> 00:07:06,342 Почему так и не сказать? Прямо! 116 00:07:06,425 --> 00:07:07,635 Ясно. Я всё поняла. 117 00:07:08,761 --> 00:07:10,138 Вырежьте это. 118 00:07:11,722 --> 00:07:12,765 Хорошего дня. 119 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Это интимный вопрос, да? 120 00:07:15,059 --> 00:07:16,936 Я понимаю по запаху. Феромоны. 121 00:07:17,019 --> 00:07:18,729 Есть люди, чей запах мне нравится. 122 00:07:20,648 --> 00:07:22,733 Ну, думаю, это зависит от мужчины. 123 00:07:22,817 --> 00:07:25,361 Серьезно? Скажите ему, чтобы не льстил себе. 124 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 Обычно я беру инициативу на себя. 125 00:07:27,113 --> 00:07:28,865 Да. Еще один дурак. 126 00:07:28,948 --> 00:07:32,743 Скажу честно. Я лишь раз пошел на поводу у девушки. 127 00:07:32,827 --> 00:07:33,703 Один раз. 128 00:07:33,786 --> 00:07:34,871 Всего один? Сомневаюсь. 129 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 Отношения не так и важны. 130 00:07:37,039 --> 00:07:39,625 Нет. Я думаю, они важны. 131 00:07:39,709 --> 00:07:40,960 Отношения меня изменили. 132 00:07:41,043 --> 00:07:42,753 Я встречался со многими женщинами. 133 00:07:43,838 --> 00:07:45,089 И каждый раз мне нравилось. 134 00:07:48,342 --> 00:07:50,094 А девушкам тоже нравилось? 135 00:07:50,595 --> 00:07:52,763 Мужчины? Они все одинаковые. 136 00:07:58,644 --> 00:08:00,396 Есть один, кого я не могу забыть. 137 00:08:02,023 --> 00:08:03,149 У меня тоже есть. 138 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 Это было год назад. 139 00:08:24,462 --> 00:08:26,047 Я видел ее одну. 140 00:08:27,507 --> 00:08:29,300 Будто во всём мире были только мы. 141 00:08:31,511 --> 00:08:32,637 Я был целостным. 142 00:08:51,030 --> 00:08:53,407 При соприкосновении наших пальцев пробегала искра. 143 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 Я думал, это любовь. 144 00:09:46,002 --> 00:09:47,461 Я никогда его не забуду. 145 00:09:47,545 --> 00:09:50,673 Не стоит расставаться с тем, к кому испытываешь такое. Согласны? 146 00:09:50,756 --> 00:09:52,508 Да. Я всё испортила. 147 00:09:53,718 --> 00:09:55,469 Нет. Я всё испортил. 148 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 Нет, это моя вина. 149 00:09:57,138 --> 00:09:59,056 Да. Это ее вина. 150 00:09:59,932 --> 00:10:03,394 Да. И мне нет оправдания. 151 00:10:19,076 --> 00:10:22,496 Почему я? Почему это случилось именно со мной? 152 00:10:22,580 --> 00:10:26,792 Он появился, когда мне был нужен именно такой мужчина. 153 00:10:29,837 --> 00:10:31,464 Лучше бы мы не встречались. 154 00:10:31,964 --> 00:10:33,799 Благодаря ему 155 00:10:35,176 --> 00:10:37,094 я стала той, кем являюсь. 156 00:10:41,015 --> 00:10:42,016 Я был дураком. 157 00:10:43,476 --> 00:10:44,602 Этот дурак… 158 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 …был для меня подарком судьбы. 159 00:11:00,951 --> 00:11:02,411 МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ЯНЪЯН 160 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ЯНЪЯН 161 00:11:16,300 --> 00:11:17,259 {\an8}СЁРФИНГ «У БИНА» 162 00:11:18,969 --> 00:11:21,597 Зовут Пак Чжэ Вон. Рост 182 сантиметра. 163 00:11:21,680 --> 00:11:24,058 Кроме роста, как мне его узнать? 164 00:11:24,141 --> 00:11:26,519 Он красавчик. Мог бы стать моделью. 165 00:11:27,895 --> 00:11:29,772 У какого выхода он будет меня ждать? 166 00:11:29,855 --> 00:11:33,067 Перешли мне его номер. Тут так много людей. 167 00:11:33,150 --> 00:11:37,154 Нет. Не надо. Я лучше припаркуюсь. 168 00:11:48,124 --> 00:11:50,501 КРАСАВЧИК 169 00:11:58,175 --> 00:12:00,136 - Нашла его? - Ра Ра, я перезвоню. 170 00:12:01,679 --> 00:12:03,013 Хорошо бы это был он. 171 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 Вы Пак Чжэ Вон из Сеула? 172 00:12:09,395 --> 00:12:11,522 - Да. Привет. - Привет. 173 00:12:11,605 --> 00:12:13,482 Вы за мной приехали? 174 00:12:17,361 --> 00:12:18,737 - Привет. - Привет. 175 00:12:20,072 --> 00:12:21,490 - Это весь ваш багаж? - Да. 176 00:12:21,574 --> 00:12:22,491 - Позвольте. - Нет. 177 00:12:22,575 --> 00:12:23,826 - Позвольте. - Нет, я сам. 178 00:12:23,909 --> 00:12:25,244 - Я справлюсь. - Всё хорошо. 179 00:12:27,913 --> 00:12:29,665 - Ладно. - Спасибо. 180 00:12:34,462 --> 00:12:35,838 - Садитесь. - Ладно. 181 00:12:46,724 --> 00:12:49,185 - Пристегнитесь. - Ладно. 182 00:12:49,977 --> 00:12:51,562 А где Ра Ра? 183 00:12:52,146 --> 00:12:54,190 Занята в своем лапшичном ресторане. 184 00:12:54,273 --> 00:12:55,399 «Лапша у Ра Ры». 185 00:12:55,483 --> 00:12:57,818 «Мы подаем все виды рамёна». Это их девиз. 186 00:12:57,902 --> 00:12:59,987 Да, я в курсе. 187 00:13:00,070 --> 00:13:01,822 У нее был ресторан на острове Чеджу. 188 00:13:01,906 --> 00:13:03,115 - Да? - Да. 189 00:13:29,558 --> 00:13:32,811 Вы спрашивали, какие женщины мне подходят. 190 00:13:34,313 --> 00:13:35,314 Меня… 191 00:13:37,191 --> 00:13:38,859 …привлекают странные женщины. 192 00:13:38,943 --> 00:13:40,903 Они мне и подходят. 193 00:13:40,986 --> 00:13:42,738 {\an8}ROLLING STARS - «ПРИВЕТ, МОЙ ПЛЯЖ» 194 00:13:42,821 --> 00:13:46,158 {\an8}ROLLING STARS - БРИТАНСКАЯ РОК-ГРУППА ОСНОВАНА В 1968 ГОДУ 195 00:13:46,242 --> 00:13:48,827 {\an8}ПЕСНЯ «ПРИВЕТ, МОЙ ПЛЯЖ» ВЫШЛА В 1978 ГОДУ 196 00:13:48,911 --> 00:13:53,040 {\an8}ЭТА ПЕСНЯ СТАЛА ВИЗИТНОЙ КАРТОЧКОЙ ГРУППЫ 197 00:13:53,123 --> 00:13:57,378 {\an8}ОНА ВЫДЕЛЯЕТСЯ ОТКРОВЕННЫМ ТЕКСТОМ И ПРОНЗИТЕЛЬНОЙ МЕЛОДИЕЙ 198 00:13:57,461 --> 00:14:00,130 {\an8}ЭТО ЖИЗНЕУТВЕРЖДАЮЩАЯ ПЕСНЯ В СТИЛЕ КАНТРИ О МЕЧТЕ МУЖЧИНЫ 199 00:14:00,214 --> 00:14:03,342 {\an8}ВЕРНУТЬ СВОЮ ВОЗЛЮБЛЕННУЮ, НЕСМОТРЯ НА ОБИДУ 200 00:14:12,977 --> 00:14:14,061 Вы когда-нибудь 201 00:14:14,687 --> 00:14:17,898 встречали человека, вокруг которого будто витают знаки вопроса? 202 00:14:20,943 --> 00:14:23,320 «Какая она? С виду забавная». 203 00:14:24,113 --> 00:14:26,365 Вам любопытно, и вы хотите узнать больше. 204 00:14:28,659 --> 00:14:30,452 Знаете эту песню? 205 00:14:31,120 --> 00:14:33,455 - Да. - Давайте споем вместе! 206 00:14:35,291 --> 00:14:40,880 Я бы не смог тебя отпустить 207 00:14:40,963 --> 00:14:47,636 И даже время Не смогло бы у меня тебя отнять 208 00:14:48,846 --> 00:14:54,560 Наша память друг о друге Впилась в нас глубоко, как шип 209 00:14:54,643 --> 00:15:00,024 Я не осознавал, как она меня ранит 210 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 Все вместе! 211 00:15:01,191 --> 00:15:07,615 Память о тебе и нашей ушедшей любви 212 00:15:07,698 --> 00:15:14,622 Стала шипом, пронизывающим мое сердце 213 00:15:14,705 --> 00:15:17,625 Я умолял тебя уйти 214 00:15:17,708 --> 00:15:19,877 Я хотел, чтобы ты ушла навсегда 215 00:15:26,300 --> 00:15:28,093 Вот так я и влюбляюсь. 216 00:15:29,595 --> 00:15:31,305 Меня привлекают яркие женщины. 217 00:15:31,388 --> 00:15:33,933 И меня. За ними интересно следовать. 218 00:15:34,016 --> 00:15:35,643 Я делаю всё, что они мне говорят. 219 00:15:37,978 --> 00:15:40,397 Мне нравятся веселые и пылкие женщины, но она была… 220 00:15:40,481 --> 00:15:42,066 Она была дерзкой. 221 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 Именно такой. 222 00:15:44,193 --> 00:15:46,654 И мне очень импонировала степень ее дерзости. 223 00:15:46,737 --> 00:15:48,447 Мне любопытно о вас разузнать. 224 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 - Простите? Обо мне? - Забавный вы. 225 00:15:51,325 --> 00:15:53,661 Арендовали жилой фургон, не имея прав. 226 00:15:53,744 --> 00:15:57,247 Я перегнала этот фургон в милое местечко недалеко от пляжа. 227 00:15:57,331 --> 00:15:58,958 Место и правда шикарное. 228 00:15:59,041 --> 00:16:01,126 С 20 лет у меня было две мечты. 229 00:16:02,127 --> 00:16:04,713 Первая - месяц пожить в таком фургоне. 230 00:16:04,797 --> 00:16:08,217 Вторая - месяц заниматься сёрфингом и ничем другим. 231 00:16:08,842 --> 00:16:11,637 - Значит, любите сёрфинг? - Да, очень. 232 00:16:12,221 --> 00:16:13,847 Но фургон-то не сдвинуть. 233 00:16:14,431 --> 00:16:16,433 Я арендовал его, только чтобы спать. 234 00:16:18,018 --> 00:16:19,269 Может, на «ты»? 235 00:16:21,689 --> 00:16:23,607 Я думал, мы уже перешли. 236 00:16:24,400 --> 00:16:25,943 Ну и ладненько тогда. 237 00:16:26,026 --> 00:16:28,445 Вот так ты, значит? 238 00:16:28,529 --> 00:16:30,114 Мне нравится общаться неформально. 239 00:16:30,614 --> 00:16:32,032 Так ты там работаешь? 240 00:16:32,116 --> 00:16:34,243 По совместительству, пока я здесь. 241 00:16:34,326 --> 00:16:35,911 А как же ты будешь передвигаться? 242 00:16:35,995 --> 00:16:38,998 Пешком. Буду ходить, ездить на велосипеде и на мотоцикле. 243 00:16:39,748 --> 00:16:42,543 Бессмыслица какая-то. Ты просто бросишь фургон там? 244 00:16:42,626 --> 00:16:44,044 В нём я буду спать. 245 00:16:44,128 --> 00:16:46,922 В этом месте даже в дождь будет красиво. 246 00:16:50,050 --> 00:16:53,721 Было бы здорово сидеть там в дождь и пить кофе, правда? 247 00:16:55,848 --> 00:16:57,641 Вероятно. 248 00:16:57,725 --> 00:16:59,268 Да? Так, может, развернемся? 249 00:17:00,269 --> 00:17:01,979 Как? Погоди. 250 00:17:03,188 --> 00:17:05,315 Куда это ты так резко собралась? 251 00:17:05,858 --> 00:17:07,776 Пить кофе в доме-фургоне в дождливый день. 252 00:17:07,860 --> 00:17:09,820 - Что? - Сперва получи права. 253 00:17:09,903 --> 00:17:11,697 Хочешь, чтобы я получил права? 254 00:17:11,780 --> 00:17:12,906 {\an8}- Мисс Ким Се Джон. - Да? 255 00:17:12,990 --> 00:17:15,034 {\an8}Вы набрали 68 баллов. Завалили. Выходите. 256 00:17:15,117 --> 00:17:16,160 {\an8}- Что? - Выходите. 257 00:17:16,243 --> 00:17:17,202 {\an8}ЭКЗАМЕН НА ПРАВА 258 00:17:17,286 --> 00:17:19,455 - Можете начинать. - Так. 259 00:17:20,706 --> 00:17:23,125 - Вылезай. - Что? 260 00:17:23,208 --> 00:17:25,044 Можете начинать. 261 00:17:25,127 --> 00:17:26,336 Что мы тут делаем? 262 00:17:27,171 --> 00:17:28,297 Тарам! 263 00:17:32,760 --> 00:17:35,554 Я должен был понять, что она чокнутая. 264 00:17:37,264 --> 00:17:39,308 Но ее чудаковатость казалась мне забавной. 265 00:17:40,267 --> 00:17:41,727 Она меня ей заражала. 266 00:17:42,519 --> 00:17:45,147 Некоторые вещи мы понимаем лишь сильно позже. 267 00:17:45,773 --> 00:17:50,611 Например, вы понимаете, что вас надули, только после того, как вас надули. 268 00:17:54,156 --> 00:17:57,618 Теперь я понимаю, как это - быть ослепленным. 269 00:17:58,160 --> 00:17:59,661 - Мой кузен был… - Заткнись. 270 00:17:59,745 --> 00:18:01,622 - Мой кузен был как раз таким. - Тихо. 271 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 - Привет. - Брось. 272 00:18:03,457 --> 00:18:05,751 Привет, Хан Гёль. Погоди. 273 00:18:06,418 --> 00:18:07,419 Что ты делаешь? 274 00:18:08,337 --> 00:18:09,922 Мистер Пак сказал выбросить. 275 00:18:10,005 --> 00:18:11,590 Да. Я решил изменить макет. 276 00:18:14,968 --> 00:18:17,179 Спятил? Директор его уже одобрил. 277 00:18:17,262 --> 00:18:19,056 Клиент тоже согласен. Почему? 278 00:18:19,139 --> 00:18:22,267 Не нравится расположение лестницы между первым и вторым этажом. 279 00:18:22,351 --> 00:18:25,145 Мы уже трижды ее сдвигали. Теперь-то ты чего хочешь? 280 00:18:25,229 --> 00:18:26,313 Не знаю. 281 00:18:28,065 --> 00:18:29,274 План есть? 282 00:18:32,653 --> 00:18:33,612 Нет? 283 00:18:34,154 --> 00:18:35,280 Чёрт. 284 00:18:35,364 --> 00:18:39,159 Ли Хан Гёль! Неси его назад! 285 00:18:39,243 --> 00:18:41,245 Не выбрасывай его! Нет! 286 00:19:01,014 --> 00:19:03,809 Когда бы я ни увидел фургон для кемпинга, я думаю о ней. 287 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 Сегодня зарегистрируешься, завтра сдашь экзамен. 288 00:19:08,188 --> 00:19:10,190 Я получила здесь права всего за день. 289 00:19:10,691 --> 00:19:13,735 - Так. У тебя нет фото на документы. - Конечно нет. 290 00:19:13,819 --> 00:19:15,154 - Вперед. - Что? 291 00:19:15,237 --> 00:19:16,989 - Скорей, забирайся. - Да брось ты. 292 00:19:17,781 --> 00:19:20,200 - Вот так. - На этих фото все плохо получаются. 293 00:19:20,284 --> 00:19:21,618 Поглядим. 294 00:19:22,327 --> 00:19:24,663 Вот так. Улыбнись! Скажи: «Кимчи!» 295 00:19:24,746 --> 00:19:26,957 «Кимчи»? 296 00:19:27,040 --> 00:19:29,251 Что? Уже? Кимчи. 297 00:19:30,294 --> 00:19:31,753 ЭКЗАМЕН ПО ВОЖДЕНИЮ 298 00:19:43,640 --> 00:19:44,850 Прям вылитый ты. 299 00:19:46,685 --> 00:19:48,353 - Правда? - Да. 300 00:19:48,437 --> 00:19:49,479 Серьезно? 301 00:19:50,314 --> 00:19:52,065 Боже, ну и фотка. 302 00:19:52,149 --> 00:19:53,942 - Я ужасно получился. - Вклеивай уже. 303 00:19:54,026 --> 00:19:55,485 Она мне не нравится. 304 00:19:55,569 --> 00:19:59,531 ЗАЯВЛЕНИЕ 305 00:20:00,115 --> 00:20:01,200 Вот так. 306 00:20:16,256 --> 00:20:17,799 Отлично. 307 00:20:40,030 --> 00:20:40,948 Ко мне! 308 00:20:42,950 --> 00:20:44,910 - Ко мне! - Ой. 309 00:20:49,164 --> 00:20:50,540 Стой! 310 00:20:52,751 --> 00:20:56,588 Вот так. Пошли! Вперед! 311 00:20:59,675 --> 00:21:02,094 Чжэ Вон, ты ведь умеешь пользоваться щитком, да? 312 00:21:03,428 --> 00:21:04,930 На всякий случай скажу. 313 00:21:05,013 --> 00:21:06,765 Не выключай основное питание. 314 00:21:06,848 --> 00:21:08,850 Если холодильник выключится, всё протухнет. 315 00:21:09,768 --> 00:21:12,354 И насчет навеса. Когда идет дождь, 316 00:21:12,437 --> 00:21:15,315 его надо наклонять, понял? В эту сторону… 317 00:21:18,110 --> 00:21:19,736 Ау. Ты слушаешь? 318 00:21:22,906 --> 00:21:24,241 Она прям искрится. 319 00:21:26,326 --> 00:21:27,828 Да. Согласен. 320 00:21:34,084 --> 00:21:36,712 - У нее красивая улыбка. - Эй. 321 00:21:36,795 --> 00:21:39,423 Она так нас с Ра Рой смешит в последнее время. 322 00:21:39,506 --> 00:21:42,843 - Хорошая девочка. Умничка. - Я заметил. Она забавная. 323 00:21:42,926 --> 00:21:44,636 - Умничка. - Ее тут бросили. 324 00:21:44,720 --> 00:21:46,722 - Нравится? Да? - Что? 325 00:21:46,805 --> 00:21:49,683 Парень, что приехал с ней на сёрфинг, бросил ее тут. 326 00:21:50,767 --> 00:21:54,563 Как она связалась с таким придурком? Взгляни на нее - такая жизнерадостная. 327 00:21:54,646 --> 00:21:56,648 - Нравится? - Правда, ест много. 328 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 Это ее единственный минус. 329 00:21:59,568 --> 00:22:01,111 Хороший аппетит - это хорошо. 330 00:22:04,614 --> 00:22:05,907 Хочешь ее забрать? 331 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 - Что? - Можешь отвезти ее в Сеул. 332 00:22:10,537 --> 00:22:12,873 Я? Правда? Могу? 333 00:22:13,874 --> 00:22:16,376 - А она со мной поедет? - Просто забери. 334 00:22:16,960 --> 00:22:18,795 Будешь хорошо ее кормить - поедет. 335 00:22:21,631 --> 00:22:25,719 Только, если возьмешь ее в Сеул, не забудь стерилизовать. 336 00:22:26,762 --> 00:22:28,347 Что? Ты о чём вообще? 337 00:22:28,430 --> 00:22:29,890 Не знаю, как они учуяли. 338 00:22:29,973 --> 00:22:32,726 Кобели так и лезут. Заколебался их отгонять. 339 00:22:33,435 --> 00:22:35,187 Ну что, нравится тебе? 340 00:22:36,855 --> 00:22:39,649 А, так ты о собаке. 341 00:22:39,733 --> 00:22:41,109 Да, о собаке. 342 00:22:43,320 --> 00:22:46,114 Что? А ты не о собаке? 343 00:22:47,282 --> 00:22:50,452 - Ты говорил о Юн Сон А? - Это ее имя? 344 00:23:09,179 --> 00:23:11,598 СЁРФИНГ «У БИНА» И КАФЕ «ЛАПША У РА РЫ» 345 00:23:14,434 --> 00:23:16,311 - А, точно. Твой телефон. - Ага. 346 00:23:16,895 --> 00:23:17,896 Держи. 347 00:23:18,855 --> 00:23:19,773 Хорошо. 348 00:23:20,440 --> 00:23:21,733 Купи себе уже свой телефон. 349 00:23:21,817 --> 00:23:24,111 Зачем он мне? Я только клиентам звоню. 350 00:23:24,736 --> 00:23:26,947 - Ладно. Держи. - Спасибо. 351 00:23:27,030 --> 00:23:29,658 - Что это у вас тут? - У нас вечеринка-барбекю. 352 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 Присоединяйтесь. Извините, что так запросто. 353 00:23:32,035 --> 00:23:34,871 Но у нас только так. Проходите. 354 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 Что это за место? 355 00:23:36,623 --> 00:23:37,874 Как тут здорово. 356 00:23:40,001 --> 00:23:41,795 - Кён Гу! - Привет! 357 00:23:41,878 --> 00:23:43,463 - Вот. - Спасибо. 358 00:23:46,258 --> 00:23:47,175 Теперь я. 359 00:23:49,678 --> 00:23:51,888 Это всё, на что ты способен, Кён Гу? 360 00:23:51,972 --> 00:23:52,848 Сама попробуй. 361 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 - Я? Ладно. - Да. 362 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 - Давай! - Ну и дела. 363 00:23:59,020 --> 00:24:00,480 - Класс. - Да! 364 00:24:01,064 --> 00:24:05,193 - Пей до дна! - Пей до дна! 365 00:24:07,904 --> 00:24:09,239 - Моя очередь? - Давай. 366 00:24:09,322 --> 00:24:11,616 - Скорей. - Погодите. 367 00:24:12,951 --> 00:24:14,786 - Ра Ра, нужна еще еда! - Ладно. 368 00:24:15,537 --> 00:24:17,414 - Это всё, что есть. - Спасибо. 369 00:24:20,292 --> 00:24:23,044 - Помедленней. - А ты хорош. 370 00:24:23,128 --> 00:24:24,796 - Вот так, не спеши. - Ладно. 371 00:24:24,880 --> 00:24:27,757 - У тебя получится. - Получится. Я медленно. 372 00:24:27,841 --> 00:24:28,842 Всё хорошо? 373 00:24:30,385 --> 00:24:32,596 Вроде да. Благодаря тебе. 374 00:24:35,849 --> 00:24:37,392 Сон А! Последний раунд. 375 00:24:37,475 --> 00:24:39,686 - Нужна твоя поддержка. - Хорошо. 376 00:24:40,478 --> 00:24:41,313 Погоди. 377 00:24:43,857 --> 00:24:45,233 - Так-с. - Стой. Три, четыре. 378 00:24:46,693 --> 00:24:47,777 Вот так. Класс. 379 00:24:51,072 --> 00:24:52,490 - Да! - Здорово! 380 00:24:54,201 --> 00:24:56,119 Ну всё. Это последний. 381 00:25:00,040 --> 00:25:02,459 - Здорово! Мы выиграли! - Да! Победа! 382 00:25:08,173 --> 00:25:10,091 - Прошу прощения. - Ну и ну. 383 00:25:23,605 --> 00:25:24,481 Что происходит? 384 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Игра начинается. 385 00:25:29,819 --> 00:25:32,906 Игроки, выходите! 386 00:25:41,373 --> 00:25:43,458 Три, два, один! 387 00:25:43,541 --> 00:25:45,669 Четверо парней и три девушки! 388 00:25:47,045 --> 00:25:49,172 Три, два, один. 389 00:25:49,256 --> 00:25:50,882 Двое парней и две девушки. 390 00:25:52,092 --> 00:25:54,636 Три, два, один. 391 00:25:54,719 --> 00:25:56,638 Трое парней и четыре девушки. 392 00:25:56,721 --> 00:26:00,267 - Все сюда! - Нам туда! 393 00:26:03,353 --> 00:26:04,854 Четверо парней! 394 00:26:08,149 --> 00:26:09,317 Что? Только мы? 395 00:26:09,401 --> 00:26:11,319 Три, два, один. 396 00:26:11,403 --> 00:26:13,989 - Один парень и одна девушка! - Парень и девушка. 397 00:26:14,072 --> 00:26:15,490 Остались только парни. 398 00:26:17,284 --> 00:26:19,369 Бросьте. Девушек же не осталось. 399 00:26:19,452 --> 00:26:21,579 - Простите, я случайно. - Что это было? 400 00:26:23,081 --> 00:26:24,374 Сломалось? 401 00:26:48,398 --> 00:26:50,525 Когда я смотрю в глаза девушке, я могу сказать, 402 00:26:51,026 --> 00:26:53,361 подходит она мне или нет. 403 00:26:53,862 --> 00:26:56,364 В глазах есть особое выражение. 404 00:26:56,448 --> 00:26:59,284 Я просто почувствовал это в тот момент. 405 00:26:59,951 --> 00:27:02,537 Я знал, что мы с ней подходим друг другу. 406 00:27:02,620 --> 00:27:05,206 И сегодняшний победитель! Поздравляем! 407 00:27:07,042 --> 00:27:09,169 Всем спасибо! 408 00:27:21,306 --> 00:27:22,724 Мне в ней нравилось всё. 409 00:27:23,725 --> 00:27:26,186 Звук ее дыхания и запах ее кожи. 410 00:27:26,269 --> 00:27:30,231 Ее странная прическа и одежда, которую она особо не подбирала. 411 00:27:30,315 --> 00:27:33,401 Всё в ней казалось совершенным. 412 00:27:34,652 --> 00:27:37,489 Она мне просто нравилась. 413 00:27:47,582 --> 00:27:48,833 Рассказы о чужих свиданиях 414 00:27:49,793 --> 00:27:50,919 мне немного смешны. 415 00:27:51,002 --> 00:27:54,047 «И в тот момент начался фейерверк». 416 00:27:58,051 --> 00:28:00,136 Простите. Я так громко рассмеялась. 417 00:28:00,762 --> 00:28:04,057 Уверен, для них звенели колокольчики. Но лично я слышал пушечные залпы. 418 00:28:05,392 --> 00:28:08,353 Каждый считает свою историю любви особенной. 419 00:28:08,436 --> 00:28:10,605 Это красивая история. 420 00:28:13,400 --> 00:28:17,570 Парень поехал в отпуск и встретил там красивую девушку. 421 00:28:18,154 --> 00:28:20,949 И фейерверки там были. 422 00:28:24,369 --> 00:28:25,620 Их взгляды встретились. 423 00:28:27,789 --> 00:28:29,124 И их сердца порхали. 424 00:28:29,207 --> 00:28:32,210 Я серьезно. Все эти вещи случились одновременно. 425 00:28:32,293 --> 00:28:35,505 Это возможно, если та девушка была безумно привлекательна. 426 00:28:35,588 --> 00:28:38,091 Как когда ты понимаешь, 427 00:28:38,716 --> 00:28:40,593 что ты сейчас сам не свой. 428 00:28:41,177 --> 00:28:44,681 Допустим, ты пришел в себя. И что будет, если вы не будете вместе? 429 00:28:45,432 --> 00:28:46,766 Ты останешься один навечно. 430 00:28:47,392 --> 00:28:49,978 Нет, я не одна. Вовсе не одна. 431 00:28:53,648 --> 00:28:55,400 Если бы я прожил тот момент снова? 432 00:29:02,824 --> 00:29:03,867 Я бы всё равно… 433 00:29:05,827 --> 00:29:09,539 Если бы мы снова встретились, я бы снова в него влюбилась. 434 00:29:10,498 --> 00:29:13,126 Да, думаю, да. 435 00:29:13,209 --> 00:29:14,753 Бум, бум. 436 00:29:15,795 --> 00:29:17,213 Бум! 437 00:29:40,445 --> 00:29:46,075 ROLLING STARS - «ПРИВЕТ, МОЙ ПЛЯЖ» ИЗ АЛЬБОМА «DIRTY BEACHES» 438 00:30:36,668 --> 00:30:41,673 {\an8}Перевод субтитров: Вера Степанова