1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIKUS 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #SZABAD SZELLEMŰ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #LÁNYOS RAJONGÁS 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ÖNKÉNTES SZINGLI 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #HOSSZÚ TÁVÚ KAPCSOLATBAN 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 MILYEN A SZERELMED? 8 00:00:41,916 --> 00:00:45,045 Meg akartuk tudni, hogy megy a randizás a városban. 9 00:00:46,087 --> 00:00:50,008 Hogy kielégítsük kíváncsiságunkat, úgy gondoltuk, követünk pár embert. 10 00:00:54,304 --> 00:00:55,847 Mi ez? Filmeztek? 11 00:00:55,930 --> 00:00:58,600 Nem mondtátok, hogy fel is veszitek. 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,394 Helló! 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,314 Szólhattatok volna róla. 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,775 Vettem volna fel zakót vagy valamit. 15 00:01:11,071 --> 00:01:13,615 Ez segít reklámozni az ügynökségemet? 16 00:01:19,329 --> 00:01:20,705 Várjunk! 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,042 Helló! 18 00:01:25,126 --> 00:01:26,336 Van forgatókönyv? 19 00:01:26,419 --> 00:01:27,504 Csak beszéljek? 20 00:01:29,422 --> 00:01:30,340 Üdv! 21 00:01:30,423 --> 00:01:33,760 Rátok nézzek? Vagy a kamerába? 22 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 Inkább a kamerába beszélek. 23 00:01:37,013 --> 00:01:38,556 Egek, ez de kínos. 24 00:01:40,558 --> 00:01:42,101 Bemutatkozzak először? 25 00:01:44,229 --> 00:01:46,856 Jó napot! A nevem Park Jae-won. 26 00:01:47,440 --> 00:01:48,733 Ne ilyen hivatalosan? 27 00:01:52,070 --> 00:01:55,156 Helló! Park Jae-won vagyok. 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,368 Építész vagyok, 32 éves. 29 00:01:58,952 --> 00:02:01,496 Jó ég, ez nagyon kínos. 30 00:02:04,666 --> 00:02:06,000 Örvendek! 31 00:02:06,084 --> 00:02:08,586 Lee Eun-o vagyok. 29 éves. 32 00:02:08,670 --> 00:02:11,506 O3 MARKETINGÜGYNÖKSÉG 33 00:02:11,589 --> 00:02:14,717 {\an8}Marketinges vagyok. Egy csinos marketinges. 34 00:02:14,801 --> 00:02:17,220 A nevem Choi Kyeong-jun. 29 éves vagyok. 35 00:02:17,303 --> 00:02:20,515 A cégnél dolgozom, amit apám és a nagybátyám alapított. 36 00:02:21,099 --> 00:02:22,016 Építész vagyok. 37 00:02:22,600 --> 00:02:25,770 A nevem Suh Rin-i. 29 éves vagyok. 38 00:02:27,021 --> 00:02:28,064 A munkám? 39 00:02:29,315 --> 00:02:30,483 Nagyon sok van. 40 00:02:30,984 --> 00:02:32,861 Olyan sok minden érdekel, 41 00:02:33,361 --> 00:02:35,572 nem tudok csak egyet kiválasztani. 42 00:02:35,655 --> 00:02:40,702 {\an8}TÖBB ÁLLÁS? RÉSZMUNKAIDŐS? ÁLLÁSKERESŐ? MUNKANÉLKÜLI? 43 00:02:40,785 --> 00:02:41,911 Kész. Vegyük újra? 44 00:02:42,787 --> 00:02:44,289 Ez elég kellemetlen. 45 00:02:44,914 --> 00:02:48,334 Gimnáziumi tesitanár vagyok, 30 éves, a nevem Oh Seon-yeong. 46 00:02:49,878 --> 00:02:52,505 Szeretem Szöult. Az életem jó móka. 47 00:02:52,589 --> 00:02:55,383 Sorozatrandizónak hívnak, mert folyton randizom. 48 00:02:56,426 --> 00:02:58,261 Lesz mindenféle képkiírás is? 49 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 Hol nézhetem majd meg? Tévében? Moziban? 50 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 Regényeket írok. Író vagyok. 51 00:03:02,849 --> 00:03:04,851 A nevem Kang Geon. 29 éves vagyok. 52 00:03:06,561 --> 00:03:09,314 Nem fogunk beavatkozni az életükbe. 53 00:03:10,064 --> 00:03:12,025 Ha szükségesnek látjuk, 54 00:03:12,108 --> 00:03:14,569 megosztjuk az interjúikat a többiekkel, 55 00:03:15,236 --> 00:03:17,113 vagy szórakoztatóvá tesszük őket. 56 00:03:20,158 --> 00:03:21,367 Szóval 57 00:03:22,702 --> 00:03:24,913 továbbadhatjátok, amit mondtam, 58 00:03:25,580 --> 00:03:27,165 de azt nem, hogy én voltam? 59 00:03:29,834 --> 00:03:30,919 Vagy tudni fogják? 60 00:03:31,002 --> 00:03:34,088 Tudhatjuk, ki van még ebben az interjús dologban? 61 00:03:34,172 --> 00:03:35,965 Ez igen volt, vagy nem? 62 00:03:36,049 --> 00:03:38,134 Ötven ember? Néhányukat ismerhetem. 63 00:03:38,217 --> 00:03:39,469 Igen, beléptem. 64 00:03:39,552 --> 00:03:41,262 Legközelebb használhatom ezt? 65 00:03:41,346 --> 00:03:43,264 Nem fogjuk látni egymást, igaz? 66 00:03:43,348 --> 00:03:45,058 De mit kapok én ezért? 67 00:03:45,141 --> 00:03:46,434 Semmit? 68 00:03:46,517 --> 00:03:48,853 Hogyhogy nem kapok semmit cserébe? 69 00:03:49,437 --> 00:03:50,939 Pénzt sem? Akkor nem. 70 00:03:51,648 --> 00:03:55,568 Ácsi! Akkor benne lehet valaki exbarátja vagy exbarátnője. 71 00:03:57,070 --> 00:03:58,863 De az iskolából senki, ugye? 72 00:03:59,906 --> 00:04:02,951 Megígérték, hogy barátjukként tekintenek a kamerára, 73 00:04:03,034 --> 00:04:04,911 és csakis igazat mondanak. 74 00:04:04,994 --> 00:04:09,457 De néhány eset elgondolkoztatott minket, vajon tényleg igazat mondtak-e. 75 00:04:09,540 --> 00:04:12,252 Mi? A randijaimról? Amikor kapcsolatban voltam? 76 00:04:13,419 --> 00:04:14,921 Laza vagyok, és kedves. 77 00:04:15,004 --> 00:04:17,131 Nem akaszkodom a csajokra, laza vagyok. 78 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 IGAZ? HAMIS? 79 00:04:18,424 --> 00:04:19,801 Magamat adom a randikon 80 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 és szakításkor is. 81 00:04:23,638 --> 00:04:24,764 {\an8}IGAZ? HAMIS? 82 00:04:24,847 --> 00:04:25,890 Szenvedélyes vagyok. 83 00:04:26,474 --> 00:04:28,685 Szerelembe esni és kiszeretni: gyorsan megy. 84 00:04:29,269 --> 00:04:31,020 Szakítunk, és továbblépek. 85 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 IGAZ? HAMIS? 86 00:04:37,652 --> 00:04:38,945 Egy lány rám hajtott. 87 00:04:41,698 --> 00:04:44,993 Így mi értelme teperni egy lányért? Egek! 88 00:04:46,995 --> 00:04:49,330 Csapó? Vagy mi ez? Vágás? 89 00:04:49,414 --> 00:04:50,623 Így? Csapó? 90 00:04:51,416 --> 00:04:52,959 Egy, kettő, három. 91 00:04:55,253 --> 00:04:56,170 Mi ez? 92 00:04:57,338 --> 00:04:58,631 Nem játszadozom. 93 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 Szépen kiszállok. 94 00:05:01,134 --> 00:05:03,678 Mielőtt találkoztam a jelenlegi barátommal, 95 00:05:03,761 --> 00:05:04,846 randiztam 96 00:05:05,805 --> 00:05:06,889 öt férfival. Hárommal? 97 00:05:06,973 --> 00:05:09,142 Várjunk! Vegyük újra! 98 00:05:11,227 --> 00:05:14,063 Hagyjuk, hogy ti ítélkezzetek. 99 00:05:23,156 --> 00:05:26,784 OH SEON-YEONG 100 00:05:28,077 --> 00:05:29,787 SUH RIN-I 101 00:05:31,873 --> 00:05:35,460 CHOI KYEONG-JUN 102 00:05:51,601 --> 00:05:54,687 {\an8}KANG GEON 103 00:06:00,860 --> 00:06:04,322 {\an8}LEE EUN-O 104 00:06:08,534 --> 00:06:12,747 {\an8}PARK JAE-WON 105 00:06:37,647 --> 00:06:41,526 TUDOD, HOGY MILYEN FÉRFI VAGY NŐ ILLIK HOZZÁD? 106 00:06:41,609 --> 00:06:43,569 Tudod, hogy kivel illesz össze? 107 00:06:43,653 --> 00:06:45,738 - Viszlát! - Hogy milyen férfiakkal? 108 00:06:46,531 --> 00:06:47,824 Akivel jól érzem magam. 109 00:06:47,907 --> 00:06:49,450 Akivel beszélgethetek? 110 00:06:50,576 --> 00:06:52,036 A beszélgetés fontos. 111 00:06:52,120 --> 00:06:54,205 Testi vonzalom is kell. 112 00:06:54,288 --> 00:06:55,915 Arra célzol, amire gondolok? 113 00:06:56,707 --> 00:06:58,376 Miért adja mindenki a naivat? 114 00:06:59,210 --> 00:07:00,461 Arról van szó? 115 00:07:03,631 --> 00:07:06,342 Miért nem lehet nevén nevezni? Kertelés nélkül. 116 00:07:06,425 --> 00:07:07,635 Jól van. Felfogtam. 117 00:07:08,761 --> 00:07:10,138 Vágjátok ki! 118 00:07:11,722 --> 00:07:12,765 Sziasztok! 119 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Az intimitásra utaltok? 120 00:07:15,059 --> 00:07:17,061 Az illat alapján tudom. Feromonok. 121 00:07:17,145 --> 00:07:18,729 Néhány illat bejön. 122 00:07:20,648 --> 00:07:22,733 Azt hiszem, ez a férfin múlik. 123 00:07:22,817 --> 00:07:25,361 Komolyan? Üzenem, ne tartsa túl sokra magát. 124 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 Döntően én kezdeményezek. 125 00:07:27,113 --> 00:07:28,865 Aha. A másik bolond. 126 00:07:28,948 --> 00:07:32,743 Őszinte leszek. Egyszer előfordult, hogy a lány kezdeményezett. 127 00:07:32,827 --> 00:07:33,703 Csak egyszer. 128 00:07:33,786 --> 00:07:34,871 Egyszer? Kétlem. 129 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 A randizás nem nagy szám. 130 00:07:37,039 --> 00:07:39,625 Nem. Szerintem fontos. 131 00:07:39,709 --> 00:07:40,960 Engem megváltoztatott. 132 00:07:41,043 --> 00:07:42,753 Sok nővel randiztam. 133 00:07:43,838 --> 00:07:45,089 Mindig jó volt. 134 00:07:48,342 --> 00:07:50,094 Szerinted a lányoknak is? 135 00:07:50,595 --> 00:07:52,763 Férfiak? Mind egyformák. 136 00:07:58,644 --> 00:08:00,396 Egyvalakit nem tudok elfelejteni. 137 00:08:02,023 --> 00:08:03,149 Nekem is van ilyen. 138 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 Egy éve történt. 139 00:08:24,462 --> 00:08:26,047 Nem láttam mást, csak őt. 140 00:08:27,507 --> 00:08:29,300 Mintha csak mi lettünk volna. 141 00:08:31,511 --> 00:08:32,637 Teljes voltam. 142 00:08:51,030 --> 00:08:53,282 Éreztem a szikrát, amikor összeértünk. 143 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 Szerelemnek hittem. 144 00:09:46,002 --> 00:09:47,461 Sohasem felejtem el őt. 145 00:09:47,545 --> 00:09:50,548 Nem kéne szakítanod azzal, aki iránt így érzel. Nem? 146 00:09:50,631 --> 00:09:52,508 De. Elszúrtam. 147 00:09:53,718 --> 00:09:55,469 Nem. Én szúrtam el. 148 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 Nem, az én hibám volt. 149 00:09:57,138 --> 00:09:59,056 Igaz. Az ő hibája volt. 150 00:09:59,932 --> 00:10:03,394 Igaz. Nem akarok kifogásokat keresni. 151 00:10:19,076 --> 00:10:22,496 De miért pont én? Miért velem kellett ennek történnie? 152 00:10:22,580 --> 00:10:26,792 Akkor bukkant fel, amikor épp olyasvalakire volt szükségem, mint ő. 153 00:10:29,837 --> 00:10:31,464 Bár ne találkoztunk volna! 154 00:10:31,964 --> 00:10:33,799 Neki köszönhetően 155 00:10:35,176 --> 00:10:37,094 lettem az, aki most vagyok. 156 00:10:41,015 --> 00:10:42,016 Bolond voltam. 157 00:10:43,476 --> 00:10:44,602 Az a bolond 158 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 ajándék volt nekem. 159 00:11:00,951 --> 00:11:02,286 JANGJANG NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 160 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 JANGJANG NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 161 00:11:16,300 --> 00:11:17,259 {\an8}BIN SZÖRFMŰHELYE 162 00:11:18,969 --> 00:11:21,597 A neve Park Jae-won. Úgy 182 centi magas. 163 00:11:21,680 --> 00:11:24,058 Bármilyen más ismertetőjegy? 164 00:11:24,141 --> 00:11:26,519 Jóképű. Elmehetne modellnek. 165 00:11:27,895 --> 00:11:29,772 Melyik kijáratnál fog várni? 166 00:11:29,855 --> 00:11:33,067 Küldd át a számát! Nagyon sokan vannak itt. 167 00:11:33,150 --> 00:11:37,154 Ne! Hagyd! Megállok a parkolóban. 168 00:11:48,124 --> 00:11:50,501 JÓKÉPŰ 169 00:11:58,175 --> 00:12:00,136 - Megvan? - Ra-ra, tegyük le! 170 00:12:01,679 --> 00:12:03,013 Remélem, hogy ő az. 171 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 Park Jae-won vagy Szöulból? 172 00:12:09,395 --> 00:12:11,522 - Igen, helló! - Helló! 173 00:12:11,605 --> 00:12:13,482 Te jöttél értem. 174 00:12:17,361 --> 00:12:18,737 - Szia! - Szia! 175 00:12:20,072 --> 00:12:21,490 - Ennyi cuccod van? - Aha. 176 00:12:21,574 --> 00:12:22,491 - Majd én. - Ne! 177 00:12:22,575 --> 00:12:23,826 - Hagyd! - Ne, engedd! 178 00:12:23,909 --> 00:12:25,244 - Majd én. - Jól van. 179 00:12:27,913 --> 00:12:29,665 - Rendben. - Köszönöm! 180 00:12:34,462 --> 00:12:35,838 - Pattanj be! - Oké. 181 00:12:46,724 --> 00:12:49,185 - Övet bekötni! - Jó. 182 00:12:49,977 --> 00:12:51,562 Ra-rával mi újság? 183 00:12:52,146 --> 00:12:54,190 Lefoglalja a rámenezője. 184 00:12:54,273 --> 00:12:55,399 Ra-ra Rámenezője. 185 00:12:55,483 --> 00:12:57,818 A mottója: „Mindenféle rámen kapható.” 186 00:12:57,902 --> 00:12:59,987 Igen, ez ismerős. 187 00:13:00,070 --> 00:13:01,822 A Csedzsu-szigeten is volt étterme. 188 00:13:01,906 --> 00:13:03,115 - Tényleg? - Aha. 189 00:13:29,558 --> 00:13:32,811 Azt kérdezted, milyen nővel illek össze. 190 00:13:34,313 --> 00:13:35,314 Engem… 191 00:13:37,191 --> 00:13:38,859 a különc nők vonzanak. 192 00:13:38,943 --> 00:13:40,903 Az ilyen nőkkel illek össze. 193 00:13:42,821 --> 00:13:46,158 {\an8}EZ EGY 1968-BAN ALAPÍTOTT NÉGYTAGÚ BRIT ROCKBANDA 194 00:13:46,242 --> 00:13:48,827 {\an8}A „HELLO, MY BEACH” SZÁMUK 1978-BAN JÖTT KI 195 00:13:48,911 --> 00:13:53,040 {\an8}EZ A SZÁM LETT A BANDA VÉDJEGYE 196 00:13:53,123 --> 00:13:57,378 {\an8}KIEMELKEDŐ A MAGA EGYSZERŰSÉGÉBEN, ŐSZINTE SZÖVEGÉVEL, ÉLÉNK DALLAMÁVAL 197 00:13:57,461 --> 00:14:00,130 {\an8}EGY VIDÁM COUNTRYDAL EGY FÉRFI VÁGYÁRÓL, 198 00:14:00,214 --> 00:14:03,342 {\an8}HOGY HARAGJA ELLENÉRE VISSZASZEREZZE RÉGI SZERETŐJÉT 199 00:14:12,977 --> 00:14:14,061 Találkoztál már 200 00:14:14,687 --> 00:14:17,898 olyannal, akit mintha csupa kérdőjel vett volna körbe? 201 00:14:20,943 --> 00:14:23,320 „Milyen lehet? Szórakoztatónak tűnik.” 202 00:14:24,113 --> 00:14:26,365 Kíváncsi vagy, és többet akarsz tudni. 203 00:14:28,659 --> 00:14:30,452 Ismered ezt a számot? 204 00:14:31,120 --> 00:14:33,455 - Igen. - Énekeljük együtt! 205 00:14:35,291 --> 00:14:40,880 Nem tudlak elengedni 206 00:14:40,963 --> 00:14:47,636 Még az idő sem Szakíthat el tőlem 207 00:14:48,846 --> 00:14:54,560 A közös emlékeink Mélyre fúródtak, mint egy tövis 208 00:14:54,643 --> 00:15:00,024 Észre sem vettem, mennyire fáj 209 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 Énekeld! 210 00:15:01,191 --> 00:15:07,615 Az emléked, és régmúlt szerelmedé 211 00:15:07,698 --> 00:15:14,622 Tövissé vált, mi átdöfi szívem 212 00:15:14,705 --> 00:15:17,625 Könyörögtem, hogy menj 213 00:15:17,708 --> 00:15:19,877 Hogy menj el örökre 214 00:15:26,300 --> 00:15:28,093 Így lettem szerelmes. 215 00:15:29,595 --> 00:15:31,305 Vonzanak az intenzív nők. 216 00:15:31,388 --> 00:15:33,933 Engem is. Jó móka követni őket. 217 00:15:34,016 --> 00:15:35,643 Minden óhajukat teljesítem. 218 00:15:37,978 --> 00:15:40,397 Bírom az élénk és vidám nőket, de ő olyan… 219 00:15:40,481 --> 00:15:42,066 virgonc volt. 220 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 Pont olyan volt. 221 00:15:44,193 --> 00:15:46,654 A virgonckodási szintje pont megfelelt. 222 00:15:46,737 --> 00:15:48,447 Kíváncsi voltam rád. 223 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 - Hogy? Rám? - Ez vicces, tudod. 224 00:15:51,325 --> 00:15:53,661 Lakókocsit béreltél jogosítvány nélkül. 225 00:15:53,744 --> 00:15:57,247 A bérelt kocsidat egy szép helyen tettem le a part mentén. 226 00:15:57,331 --> 00:15:58,958 Amúgy tök jó az a lakókocsi. 227 00:15:59,041 --> 00:16:01,126 Két vágyam volt 20 éves korom óta. 228 00:16:02,127 --> 00:16:04,713 Az első: egy hónapig egy lakókocsiban élni. 229 00:16:04,797 --> 00:16:08,217 A második: szörfözni egy hónapig, és semmi mást nem csinálni. 230 00:16:08,842 --> 00:16:11,637 - Akkor te is szeretsz szörfözni. - Nagyon is. 231 00:16:12,221 --> 00:16:13,847 De nem tudod vezetni. 232 00:16:14,431 --> 00:16:16,433 Majd csak alszom benne. 233 00:16:18,018 --> 00:16:19,269 Csak így lazán? 234 00:16:21,689 --> 00:16:23,607 Te kezdted a lazázást. 235 00:16:24,400 --> 00:16:25,943 Igen, Ra-ra rámenezőjében. 236 00:16:26,026 --> 00:16:28,445 Aha, szóval ő még mindig így nyomja. 237 00:16:28,529 --> 00:16:30,114 Tök jó lazán beszélgetni. 238 00:16:30,614 --> 00:16:32,032 Akkor te ott dolgozol? 239 00:16:32,116 --> 00:16:34,243 Részmunkaidősként, amíg itt vagyok. 240 00:16:34,326 --> 00:16:35,911 És hogy fogsz közlekedni? 241 00:16:35,995 --> 00:16:38,998 Sétálok. Szeretek sétálni, bicajozni és motorozni. 242 00:16:39,748 --> 00:16:42,543 Badarság. Csak úgy ott hagyod a lakókocsit. 243 00:16:42,626 --> 00:16:44,044 Abban alszom majd. 244 00:16:44,128 --> 00:16:46,922 Az olyan helyek gyönyörűek esős napokon. 245 00:16:50,050 --> 00:16:53,721 Nem lenne kellemes kávézni, és közben hallgatni az esőt? 246 00:16:55,848 --> 00:16:57,641 Alighanem. 247 00:16:57,725 --> 00:16:59,268 Ugye? Akkor megfordulok. 248 00:17:00,269 --> 00:17:01,979 Most? Várj! 249 00:17:03,188 --> 00:17:05,315 Hova mész ilyen hirtelen? 250 00:17:05,858 --> 00:17:07,776 Lakóautóban kávézni az esőben. 251 00:17:07,860 --> 00:17:09,820 - Mi? - Szerzünk neked egy jogsit. 252 00:17:09,903 --> 00:17:11,697 Azt akarod, csináljak jogsit? 253 00:17:11,780 --> 00:17:12,906 {\an8}- Hölgyem! - Igen? 254 00:17:12,990 --> 00:17:15,034 {\an8}Szálljon ki! Megbukott 68 ponttal. 255 00:17:15,117 --> 00:17:16,160 {\an8}- Mi? - Jöjjön! 256 00:17:16,243 --> 00:17:17,202 {\an8}VEZETŐI VIZSGA 257 00:17:17,286 --> 00:17:19,455 - Kezdheti. - Itt vagyunk. 258 00:17:20,706 --> 00:17:23,125 - Szállj ki! - Mi? 259 00:17:23,208 --> 00:17:25,044 Kezdheti. 260 00:17:25,127 --> 00:17:26,336 Mit keresünk itt? 261 00:17:27,171 --> 00:17:28,297 Ta-dam! 262 00:17:32,760 --> 00:17:35,554 Tudhattam volna, hogy őrült. 263 00:17:37,389 --> 00:17:39,308 De szórakoztatott az őrültsége. 264 00:17:40,267 --> 00:17:41,727 És ez is őrületbe kerget. 265 00:17:42,519 --> 00:17:45,147 Van, amire akkor jössz rá, amikor már késő. 266 00:17:45,773 --> 00:17:50,611 Mint amikor leesik, hogy átvertek, miután átvertek. 267 00:17:54,156 --> 00:17:57,618 Most már értem, hogy lehetnek egyesek ilyen vakok. 268 00:17:58,160 --> 00:17:59,661 - Az unokatesóm is… - Kuss! 269 00:17:59,745 --> 00:18:01,622 - …pont ilyen volt. - Hé, elég! 270 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 - Üdv! - Ne csináld már! 271 00:18:03,457 --> 00:18:05,751 Szia, Han-gyeol! Várj! 272 00:18:06,418 --> 00:18:07,419 Mire készülsz? 273 00:18:08,337 --> 00:18:09,922 Park úr kérte, dobjam ki. 274 00:18:10,005 --> 00:18:11,590 Igen. Változtatok a terven. 275 00:18:14,968 --> 00:18:17,179 Megőrültél? Az igazgató már elfogadta. 276 00:18:17,262 --> 00:18:19,056 Az ügyfél is benne van. Miért? 277 00:18:19,139 --> 00:18:22,267 Nem tetszik az első két emelet közötti lépcső helye. 278 00:18:22,351 --> 00:18:25,145 Már háromszor megváltoztattuk. Most mit akarsz? 279 00:18:25,229 --> 00:18:26,313 Nem tudom még. 280 00:18:28,065 --> 00:18:29,274 Van ötleted? 281 00:18:32,653 --> 00:18:33,612 Hát nincs. 282 00:18:34,154 --> 00:18:35,280 A francba! 283 00:18:35,364 --> 00:18:39,159 Han-gyeol! Hozd vissza azt a makettet! 284 00:18:39,243 --> 00:18:41,245 Nehogy kidobd! 285 00:19:01,014 --> 00:19:03,809 Ha meglátok egy lakókocsit, ő jut az eszembe. 286 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 Ma regisztrálsz, holnap jöhet a vizsga. 287 00:19:08,188 --> 00:19:10,190 Én itt egy nap alatt megcsináltam. 288 00:19:10,691 --> 00:19:13,735 - Igaz, nincs igazolványképed. - Persze hogy nincs. 289 00:19:13,819 --> 00:19:15,154 - Akkor nyomás! - Mi? 290 00:19:15,237 --> 00:19:16,989 - Sipirc! Befelé! - Ne már! 291 00:19:17,781 --> 00:19:20,200 - Oké. - Senki nem néz ki jól ezeken. 292 00:19:20,284 --> 00:19:21,618 Lássuk csak! 293 00:19:22,327 --> 00:19:24,663 Így! Mosolyt! Mondd: „párolt kimcshi”! 294 00:19:24,746 --> 00:19:26,957 „Párolt kimcshi”? 295 00:19:27,040 --> 00:19:29,251 Mi? Most? Párolt kimcshi. 296 00:19:30,294 --> 00:19:31,753 FORGALMI VIZSGA 297 00:19:43,640 --> 00:19:44,850 Pont olyan, mint te. 298 00:19:46,685 --> 00:19:48,353 - Tényleg? - Igen. 299 00:19:48,437 --> 00:19:49,479 Egész biztos? 300 00:19:50,314 --> 00:19:52,065 Egek, nézd meg ezt a képet! 301 00:19:52,149 --> 00:19:53,942 - Szörnyen festek. - Ragaszd be! 302 00:19:54,026 --> 00:19:55,485 Gyűlölöm ezt a képet. 303 00:19:55,569 --> 00:19:59,531 JELENTKEZÉSI LAP 304 00:20:00,115 --> 00:20:01,200 Jó. 305 00:20:16,256 --> 00:20:17,799 Így. 306 00:20:40,030 --> 00:20:40,948 Gyere ide! 307 00:20:42,950 --> 00:20:44,910 - Gyere! - Jaj! 308 00:20:49,164 --> 00:20:50,540 Várj! 309 00:20:52,751 --> 00:20:56,588 Jól van, menjünk! Így ni! 310 00:20:59,675 --> 00:21:02,094 Jae-won, te vágod a vezérlőpanelt, igaz? 311 00:21:03,428 --> 00:21:04,930 De inkább szólok: 312 00:21:05,013 --> 00:21:06,765 ne kapcsold le a főáramot! 313 00:21:06,848 --> 00:21:08,850 Ha a hűtő kikapcsol, az ronda lesz. 314 00:21:09,768 --> 00:21:12,354 A ponyvatetőt pedig esőben 315 00:21:12,437 --> 00:21:15,315 meg kell dönteni. Érted? Erre az oldalra… 316 00:21:18,110 --> 00:21:19,736 Mi az? Figyelsz te rám? 317 00:21:22,906 --> 00:21:24,241 Csak úgy szikrázik. 318 00:21:26,326 --> 00:21:27,828 Jaja, ugye? 319 00:21:34,084 --> 00:21:36,712 - Gyönyörű a mosolya. - Hé! 320 00:21:36,795 --> 00:21:39,423 Nagyon felvidít engem és Ra-rát mostanság. 321 00:21:39,506 --> 00:21:42,843 - Jó kislány. Nagyon ügyes vagy. - Feltűnt. Mókás csaj. 322 00:21:42,926 --> 00:21:44,636 - Jó kislány. - Itt dobták ki. 323 00:21:44,720 --> 00:21:46,722 - Ez tetszik? Tetszik? - Mi van? 324 00:21:46,805 --> 00:21:49,683 Egy srác jött vele szörfözni, de itt kidobta. 325 00:21:50,767 --> 00:21:54,563 Hogy köthetett ki egy ilyen bunkó oldalán? Nézd meg, olyan élénk. 326 00:21:54,646 --> 00:21:56,648 - Ez tetszik? - Sokat eszik. 327 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 Ez az egyetlen baja. 328 00:21:59,568 --> 00:22:01,111 Én bírom a nagyétkűeket. 329 00:22:04,614 --> 00:22:05,907 El akarod őt vinni? 330 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 - Mi? - Elviheted Szöulba. 331 00:22:10,537 --> 00:22:12,873 Én? Tényleg? Elvihetem? 332 00:22:13,874 --> 00:22:16,376 - Csak úgy eljön majd velem? - Vidd csak el! 333 00:22:16,960 --> 00:22:18,795 Ha jól eteted, követni fog. 334 00:22:21,631 --> 00:22:25,719 Amúgy ha elviszed Szöulba, először ivartalaníttasd! 335 00:22:26,762 --> 00:22:28,347 Mi? Te meg miről beszélsz? 336 00:22:28,430 --> 00:22:29,890 Rejtély, honnan tudják. 337 00:22:29,973 --> 00:22:32,726 De folyton jönnek a hímek. Nehéz elzavarni őket. 338 00:22:33,435 --> 00:22:35,187 Ez milyen érzés, asszonyom? 339 00:22:36,855 --> 00:22:39,649 Értem már. Te a kutyáról beszéltél. 340 00:22:39,733 --> 00:22:41,109 Igen, a kutyánkról. 341 00:22:43,320 --> 00:22:46,114 Mi az, te nem a kutyáról beszéltél? 342 00:22:47,282 --> 00:22:50,452 - Hanem Yoon Seon-áról? - Szóval így hívják? 343 00:23:09,179 --> 00:23:11,598 BIN SZÖRFMŰHELYE ÉS RA-RA RÁMENEZŐJE 344 00:23:14,434 --> 00:23:16,311 - Ja, igen, itt a mobilod. - Jó. 345 00:23:16,895 --> 00:23:17,896 Tessék! 346 00:23:18,855 --> 00:23:19,773 Kösz! 347 00:23:20,440 --> 00:23:21,733 Vegyél saját mobilt! 348 00:23:21,817 --> 00:23:24,111 Miért? Csak az ügyfelekhez használom. 349 00:23:24,736 --> 00:23:26,947 - Jól van, tessék! - Köszi! 350 00:23:27,030 --> 00:23:29,658 - Itt mi van? - Sütögetős partit tartunk. 351 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 Bulizzatok! Bocsi a nagy lazaságért! 352 00:23:32,035 --> 00:23:34,871 De mi így nyomjuk itt. Gyertek be! 353 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 Mi ez a hely? 354 00:23:36,623 --> 00:23:37,874 Bámulatos. 355 00:23:40,001 --> 00:23:41,795 - Gyeong-gu! - Szia! 356 00:23:41,878 --> 00:23:43,463 - Tessék! - Köszönjük! 357 00:23:46,258 --> 00:23:47,175 Na, lássuk! 358 00:23:49,678 --> 00:23:51,888 Csak ennyit tudsz, Gyeong-gu? 359 00:23:51,972 --> 00:23:52,848 Próbáld meg! 360 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 - Én? Oké. - Igen. 361 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 - Gyerünk! - Atyaég! 362 00:23:59,020 --> 00:24:00,480 - Szép volt! - Igen! 363 00:24:01,064 --> 00:24:05,193 - Fenékig! - Fenékig! 364 00:24:07,904 --> 00:24:09,239 - Én jövök? - Nem gond. 365 00:24:09,322 --> 00:24:11,616 - Igyekezz! - Egy pillanat! 366 00:24:12,951 --> 00:24:14,786 - Ra-ra, kell még kaja! - Oké! 367 00:24:15,537 --> 00:24:17,414 - Csak ennyi maradt. - Köszi! 368 00:24:20,292 --> 00:24:23,044 - Lassan kell. - Jól mondod. 369 00:24:23,128 --> 00:24:24,796 - Csak nyugodtan. - Úgy lesz. 370 00:24:24,880 --> 00:24:27,757 - Menni fog. - Meg tudom csinálni. Csak lassan. 371 00:24:27,841 --> 00:24:28,842 Jól megy? 372 00:24:30,385 --> 00:24:32,596 Szerintem jól, neked köszönhetően. 373 00:24:35,849 --> 00:24:37,392 Seon-a! Utolsó kör. 374 00:24:37,475 --> 00:24:39,686 - Kell a segítséged. - Megyek. 375 00:24:40,478 --> 00:24:41,313 Várj! 376 00:24:43,857 --> 00:24:45,233 - Lássuk! - Három, négy! 377 00:24:46,693 --> 00:24:47,777 Oké, szuper. 378 00:24:51,072 --> 00:24:52,490 - Ez az! - Szép volt. 379 00:24:54,201 --> 00:24:56,119 Ennyi, ez az utolsó. 380 00:25:00,040 --> 00:25:02,459 - Szuper! Mi nyertünk! - Ez az, nyertünk! 381 00:25:08,173 --> 00:25:10,091 - Sajnálom! - Egek! 382 00:25:23,605 --> 00:25:24,481 Most mi van? 383 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Kezdődjék a játék! 384 00:25:29,819 --> 00:25:32,906 Játékosok, gyertek ki! 385 00:25:41,373 --> 00:25:43,458 Három, kettő, egy! 386 00:25:43,541 --> 00:25:45,669 Négy férfi és három nő! 387 00:25:47,045 --> 00:25:49,172 Három, kettő, egy! 388 00:25:49,256 --> 00:25:50,882 Két férfi és két nő! 389 00:25:52,092 --> 00:25:54,636 Három, kettő, egy! 390 00:25:54,719 --> 00:25:56,638 Három férfi és négy nő! 391 00:25:56,721 --> 00:26:00,267 - Gyertek ide! - Odaát! 392 00:26:03,353 --> 00:26:04,854 Négy férfi! 393 00:26:08,149 --> 00:26:09,317 Csak mi maradtunk? 394 00:26:09,401 --> 00:26:11,319 Három, kettő, egy! 395 00:26:11,403 --> 00:26:13,989 - Egy férfi és egy nő! - Egy férfi, egy nő. 396 00:26:14,072 --> 00:26:15,490 Már csak pasik maradtak. 397 00:26:17,284 --> 00:26:19,369 Ne már! Nem maradt nő. 398 00:26:19,452 --> 00:26:21,579 - Bocsi, véletlenszerű. - Mi volt ez? 399 00:26:23,081 --> 00:26:24,374 Elromlott? 400 00:26:48,398 --> 00:26:50,525 Egy lány szemébe belenézve megmondom, 401 00:26:51,026 --> 00:26:53,361 illik-e hozzám, vagy sem. 402 00:26:53,862 --> 00:26:56,364 Szinte látom az arckifejezéseit a szemében. 403 00:26:56,448 --> 00:26:59,284 Egyszerűen éreztem abban a pillanatban. 404 00:26:59,951 --> 00:27:02,537 Tudtam, hogy ő és én összeillünk. 405 00:27:02,620 --> 00:27:05,206 A ma esti győztesek! Gratulálok! 406 00:27:07,042 --> 00:27:09,169 Szép volt, skacok! 407 00:27:21,306 --> 00:27:22,724 Minden tetszett benne. 408 00:27:23,725 --> 00:27:26,186 A lélegzete hangja és a bőre illata. 409 00:27:26,269 --> 00:27:30,231 A fura frizurája és a minden erőfeszítés nélkül felkapkodott ruhái. 410 00:27:30,315 --> 00:27:33,401 Minden tökéletesnek tűnt benne. 411 00:27:34,652 --> 00:27:37,489 Egyszerűen csak tetszett. 412 00:27:47,582 --> 00:27:48,833 Mások randisztorijait 413 00:27:49,793 --> 00:27:50,919 viccesnek tartom. 414 00:27:51,002 --> 00:27:54,047 „És abban a pillanatban tűzijátékozni kezdtek.” 415 00:27:58,093 --> 00:28:00,136 Bocsánat! Túl hangosan nevettem. 416 00:28:00,762 --> 00:28:04,057 Tuti a harangszót is hallották. Én ágyúkat hallottam. 417 00:28:05,392 --> 00:28:08,353 Mindenki azt hiszi, az ő szerelmi élete különleges. 418 00:28:08,436 --> 00:28:10,605 Ez egy gyönyörű történet. 419 00:28:13,400 --> 00:28:17,570 Egy férfi elutazott, és ott találkozott egy gyönyörű nővel. 420 00:28:18,154 --> 00:28:20,949 És tűzijáték durrant a fejük felett aznap este. 421 00:28:24,369 --> 00:28:25,620 Egymásra néztek. 422 00:28:27,789 --> 00:28:29,124 És a szívük verdesett. 423 00:28:29,207 --> 00:28:32,210 Komolyan mondom, ezek mind egyszerre megtörténtek. 424 00:28:32,293 --> 00:28:35,505 Lehetséges, ha az a nő oltári vonzó volt. 425 00:28:35,588 --> 00:28:38,091 És ekkor muszáj vagy ráeszmélni, 426 00:28:38,716 --> 00:28:40,593 „Nem vagyok most önmagam.” 427 00:28:41,177 --> 00:28:44,681 Tegyük fel, megjön az eszed. És ha nem jöttök ki egymással? 428 00:28:45,432 --> 00:28:46,766 Örökké egyedül leszel. 429 00:28:47,392 --> 00:28:49,978 Nem és nem. Nem vagyok egyedül. 430 00:28:53,648 --> 00:28:55,400 Ha újra átélhetném azt? 431 00:29:02,824 --> 00:29:03,867 Akkor is… 432 00:29:05,827 --> 00:29:09,539 Ha még egyszer találkoznék vele, újra szerelembe esnék. 433 00:29:10,498 --> 00:29:13,126 Igen, azt hiszem, én is. 434 00:29:13,209 --> 00:29:14,753 Bumm-bumm! 435 00:29:15,795 --> 00:29:17,213 Bumm! 436 00:29:40,445 --> 00:29:46,075 A „HELLO, MY BEACH” A ROLLING STARSTÓL A DIRTY BEACHES CÍMŰ ALBUMRÓL 437 00:30:36,668 --> 00:30:41,673 {\an8}A feliratot fordította: Makatura Judit