1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIKUS
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#SZABAD SZELLEMŰ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#LÁNYOS RAJONGÁS
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ÖNKÉNTES SZINGLI
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#HOSSZÚ TÁVÚ KAPCSOLATBAN
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
MILYEN A SZERELMED?
8
00:00:41,916 --> 00:00:45,045
Meg akartuk tudni,
hogy megy a randizás a városban.
9
00:00:46,087 --> 00:00:50,008
Hogy kielégítsük kíváncsiságunkat,
úgy gondoltuk, követünk pár embert.
10
00:00:54,304 --> 00:00:55,847
Mi ez? Filmeztek?
11
00:00:55,930 --> 00:00:58,600
Nem mondtátok, hogy fel is veszitek.
12
00:01:00,310 --> 00:01:01,394
Helló!
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,314
Szólhattatok volna róla.
14
00:01:04,397 --> 00:01:06,775
Vettem volna fel zakót vagy valamit.
15
00:01:11,071 --> 00:01:13,615
Ez segít reklámozni az ügynökségemet?
16
00:01:19,329 --> 00:01:20,705
Várjunk!
17
00:01:23,124 --> 00:01:24,042
Helló!
18
00:01:25,126 --> 00:01:26,336
Van forgatókönyv?
19
00:01:26,419 --> 00:01:27,504
Csak beszéljek?
20
00:01:29,422 --> 00:01:30,340
Üdv!
21
00:01:30,423 --> 00:01:33,760
Rátok nézzek? Vagy a kamerába?
22
00:01:34,928 --> 00:01:36,930
Inkább a kamerába beszélek.
23
00:01:37,013 --> 00:01:38,556
Egek, ez de kínos.
24
00:01:40,558 --> 00:01:42,101
Bemutatkozzak először?
25
00:01:44,229 --> 00:01:46,856
Jó napot! A nevem Park Jae-won.
26
00:01:47,440 --> 00:01:48,733
Ne ilyen hivatalosan?
27
00:01:52,070 --> 00:01:55,156
Helló! Park Jae-won vagyok.
28
00:01:55,240 --> 00:01:58,368
Építész vagyok, 32 éves.
29
00:01:58,952 --> 00:02:01,496
Jó ég, ez nagyon kínos.
30
00:02:04,666 --> 00:02:06,000
Örvendek!
31
00:02:06,084 --> 00:02:08,586
Lee Eun-o vagyok. 29 éves.
32
00:02:08,670 --> 00:02:11,506
O3 MARKETINGÜGYNÖKSÉG
33
00:02:11,589 --> 00:02:14,717
{\an8}Marketinges vagyok.
Egy csinos marketinges.
34
00:02:14,801 --> 00:02:17,220
A nevem Choi Kyeong-jun. 29 éves vagyok.
35
00:02:17,303 --> 00:02:20,515
A cégnél dolgozom,
amit apám és a nagybátyám alapított.
36
00:02:21,099 --> 00:02:22,016
Építész vagyok.
37
00:02:22,600 --> 00:02:25,770
A nevem Suh Rin-i. 29 éves vagyok.
38
00:02:27,021 --> 00:02:28,064
A munkám?
39
00:02:29,315 --> 00:02:30,483
Nagyon sok van.
40
00:02:30,984 --> 00:02:32,861
Olyan sok minden érdekel,
41
00:02:33,361 --> 00:02:35,572
nem tudok csak egyet kiválasztani.
42
00:02:35,655 --> 00:02:40,702
{\an8}TÖBB ÁLLÁS? RÉSZMUNKAIDŐS?
ÁLLÁSKERESŐ? MUNKANÉLKÜLI?
43
00:02:40,785 --> 00:02:41,911
Kész. Vegyük újra?
44
00:02:42,787 --> 00:02:44,289
Ez elég kellemetlen.
45
00:02:44,914 --> 00:02:48,334
Gimnáziumi tesitanár vagyok,
30 éves, a nevem Oh Seon-yeong.
46
00:02:49,878 --> 00:02:52,505
Szeretem Szöult. Az életem jó móka.
47
00:02:52,589 --> 00:02:55,383
Sorozatrandizónak hívnak,
mert folyton randizom.
48
00:02:56,426 --> 00:02:58,261
Lesz mindenféle képkiírás is?
49
00:02:58,344 --> 00:03:00,722
Hol nézhetem majd meg? Tévében? Moziban?
50
00:03:00,805 --> 00:03:02,765
Regényeket írok. Író vagyok.
51
00:03:02,849 --> 00:03:04,851
A nevem Kang Geon. 29 éves vagyok.
52
00:03:06,561 --> 00:03:09,314
Nem fogunk beavatkozni az életükbe.
53
00:03:10,064 --> 00:03:12,025
Ha szükségesnek látjuk,
54
00:03:12,108 --> 00:03:14,569
megosztjuk az interjúikat a többiekkel,
55
00:03:15,236 --> 00:03:17,113
vagy szórakoztatóvá tesszük őket.
56
00:03:20,158 --> 00:03:21,367
Szóval
57
00:03:22,702 --> 00:03:24,913
továbbadhatjátok, amit mondtam,
58
00:03:25,580 --> 00:03:27,165
de azt nem, hogy én voltam?
59
00:03:29,834 --> 00:03:30,919
Vagy tudni fogják?
60
00:03:31,002 --> 00:03:34,088
Tudhatjuk, ki van még
ebben az interjús dologban?
61
00:03:34,172 --> 00:03:35,965
Ez igen volt, vagy nem?
62
00:03:36,049 --> 00:03:38,134
Ötven ember? Néhányukat ismerhetem.
63
00:03:38,217 --> 00:03:39,469
Igen, beléptem.
64
00:03:39,552 --> 00:03:41,262
Legközelebb használhatom ezt?
65
00:03:41,346 --> 00:03:43,264
Nem fogjuk látni egymást, igaz?
66
00:03:43,348 --> 00:03:45,058
De mit kapok én ezért?
67
00:03:45,141 --> 00:03:46,434
Semmit?
68
00:03:46,517 --> 00:03:48,853
Hogyhogy nem kapok semmit cserébe?
69
00:03:49,437 --> 00:03:50,939
Pénzt sem? Akkor nem.
70
00:03:51,648 --> 00:03:55,568
Ácsi! Akkor benne lehet
valaki exbarátja vagy exbarátnője.
71
00:03:57,070 --> 00:03:58,863
De az iskolából senki, ugye?
72
00:03:59,906 --> 00:04:02,951
Megígérték, hogy barátjukként
tekintenek a kamerára,
73
00:04:03,034 --> 00:04:04,911
és csakis igazat mondanak.
74
00:04:04,994 --> 00:04:09,457
De néhány eset elgondolkoztatott minket,
vajon tényleg igazat mondtak-e.
75
00:04:09,540 --> 00:04:12,252
Mi? A randijaimról?
Amikor kapcsolatban voltam?
76
00:04:13,419 --> 00:04:14,921
Laza vagyok, és kedves.
77
00:04:15,004 --> 00:04:17,131
Nem akaszkodom a csajokra, laza vagyok.
78
00:04:17,215 --> 00:04:18,341
IGAZ? HAMIS?
79
00:04:18,424 --> 00:04:19,801
Magamat adom a randikon
80
00:04:21,552 --> 00:04:22,929
és szakításkor is.
81
00:04:23,638 --> 00:04:24,764
{\an8}IGAZ? HAMIS?
82
00:04:24,847 --> 00:04:25,890
Szenvedélyes vagyok.
83
00:04:26,474 --> 00:04:28,685
Szerelembe esni és kiszeretni:
gyorsan megy.
84
00:04:29,269 --> 00:04:31,020
Szakítunk, és továbblépek.
85
00:04:31,896 --> 00:04:34,148
IGAZ? HAMIS?
86
00:04:37,652 --> 00:04:38,945
Egy lány rám hajtott.
87
00:04:41,698 --> 00:04:44,993
Így mi értelme teperni egy lányért? Egek!
88
00:04:46,995 --> 00:04:49,330
Csapó? Vagy mi ez? Vágás?
89
00:04:49,414 --> 00:04:50,623
Így? Csapó?
90
00:04:51,416 --> 00:04:52,959
Egy, kettő, három.
91
00:04:55,253 --> 00:04:56,170
Mi ez?
92
00:04:57,338 --> 00:04:58,631
Nem játszadozom.
93
00:04:59,257 --> 00:05:00,550
Szépen kiszállok.
94
00:05:01,134 --> 00:05:03,678
Mielőtt találkoztam
a jelenlegi barátommal,
95
00:05:03,761 --> 00:05:04,846
randiztam
96
00:05:05,805 --> 00:05:06,889
öt férfival. Hárommal?
97
00:05:06,973 --> 00:05:09,142
Várjunk! Vegyük újra!
98
00:05:11,227 --> 00:05:14,063
Hagyjuk, hogy ti ítélkezzetek.
99
00:05:23,156 --> 00:05:26,784
OH SEON-YEONG
100
00:05:28,077 --> 00:05:29,787
SUH RIN-I
101
00:05:31,873 --> 00:05:35,460
CHOI KYEONG-JUN
102
00:05:51,601 --> 00:05:54,687
{\an8}KANG GEON
103
00:06:00,860 --> 00:06:04,322
{\an8}LEE EUN-O
104
00:06:08,534 --> 00:06:12,747
{\an8}PARK JAE-WON
105
00:06:37,647 --> 00:06:41,526
TUDOD, HOGY MILYEN FÉRFI
VAGY NŐ ILLIK HOZZÁD?
106
00:06:41,609 --> 00:06:43,569
Tudod, hogy kivel illesz össze?
107
00:06:43,653 --> 00:06:45,738
- Viszlát!
- Hogy milyen férfiakkal?
108
00:06:46,531 --> 00:06:47,824
Akivel jól érzem magam.
109
00:06:47,907 --> 00:06:49,450
Akivel beszélgethetek?
110
00:06:50,576 --> 00:06:52,036
A beszélgetés fontos.
111
00:06:52,120 --> 00:06:54,205
Testi vonzalom is kell.
112
00:06:54,288 --> 00:06:55,915
Arra célzol, amire gondolok?
113
00:06:56,707 --> 00:06:58,376
Miért adja mindenki a naivat?
114
00:06:59,210 --> 00:07:00,461
Arról van szó?
115
00:07:03,631 --> 00:07:06,342
Miért nem lehet nevén nevezni?
Kertelés nélkül.
116
00:07:06,425 --> 00:07:07,635
Jól van. Felfogtam.
117
00:07:08,761 --> 00:07:10,138
Vágjátok ki!
118
00:07:11,722 --> 00:07:12,765
Sziasztok!
119
00:07:13,516 --> 00:07:14,976
Az intimitásra utaltok?
120
00:07:15,059 --> 00:07:17,061
Az illat alapján tudom. Feromonok.
121
00:07:17,145 --> 00:07:18,729
Néhány illat bejön.
122
00:07:20,648 --> 00:07:22,733
Azt hiszem, ez a férfin múlik.
123
00:07:22,817 --> 00:07:25,361
Komolyan? Üzenem,
ne tartsa túl sokra magát.
124
00:07:25,445 --> 00:07:27,029
Döntően én kezdeményezek.
125
00:07:27,113 --> 00:07:28,865
Aha. A másik bolond.
126
00:07:28,948 --> 00:07:32,743
Őszinte leszek. Egyszer előfordult,
hogy a lány kezdeményezett.
127
00:07:32,827 --> 00:07:33,703
Csak egyszer.
128
00:07:33,786 --> 00:07:34,871
Egyszer? Kétlem.
129
00:07:34,954 --> 00:07:36,956
A randizás nem nagy szám.
130
00:07:37,039 --> 00:07:39,625
Nem. Szerintem fontos.
131
00:07:39,709 --> 00:07:40,960
Engem megváltoztatott.
132
00:07:41,043 --> 00:07:42,753
Sok nővel randiztam.
133
00:07:43,838 --> 00:07:45,089
Mindig jó volt.
134
00:07:48,342 --> 00:07:50,094
Szerinted a lányoknak is?
135
00:07:50,595 --> 00:07:52,763
Férfiak? Mind egyformák.
136
00:07:58,644 --> 00:08:00,396
Egyvalakit nem tudok elfelejteni.
137
00:08:02,023 --> 00:08:03,149
Nekem is van ilyen.
138
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
Egy éve történt.
139
00:08:24,462 --> 00:08:26,047
Nem láttam mást, csak őt.
140
00:08:27,507 --> 00:08:29,300
Mintha csak mi lettünk volna.
141
00:08:31,511 --> 00:08:32,637
Teljes voltam.
142
00:08:51,030 --> 00:08:53,282
Éreztem a szikrát, amikor összeértünk.
143
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
Szerelemnek hittem.
144
00:09:46,002 --> 00:09:47,461
Sohasem felejtem el őt.
145
00:09:47,545 --> 00:09:50,548
Nem kéne szakítanod azzal,
aki iránt így érzel. Nem?
146
00:09:50,631 --> 00:09:52,508
De. Elszúrtam.
147
00:09:53,718 --> 00:09:55,469
Nem. Én szúrtam el.
148
00:09:55,553 --> 00:09:57,054
Nem, az én hibám volt.
149
00:09:57,138 --> 00:09:59,056
Igaz. Az ő hibája volt.
150
00:09:59,932 --> 00:10:03,394
Igaz. Nem akarok kifogásokat keresni.
151
00:10:19,076 --> 00:10:22,496
De miért pont én?
Miért velem kellett ennek történnie?
152
00:10:22,580 --> 00:10:26,792
Akkor bukkant fel, amikor épp
olyasvalakire volt szükségem, mint ő.
153
00:10:29,837 --> 00:10:31,464
Bár ne találkoztunk volna!
154
00:10:31,964 --> 00:10:33,799
Neki köszönhetően
155
00:10:35,176 --> 00:10:37,094
lettem az, aki most vagyok.
156
00:10:41,015 --> 00:10:42,016
Bolond voltam.
157
00:10:43,476 --> 00:10:44,602
Az a bolond
158
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
ajándék volt nekem.
159
00:11:00,951 --> 00:11:02,286
JANGJANG NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR
160
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
JANGJANG NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR
161
00:11:16,300 --> 00:11:17,259
{\an8}BIN SZÖRFMŰHELYE
162
00:11:18,969 --> 00:11:21,597
A neve Park Jae-won. Úgy 182 centi magas.
163
00:11:21,680 --> 00:11:24,058
Bármilyen más ismertetőjegy?
164
00:11:24,141 --> 00:11:26,519
Jóképű. Elmehetne modellnek.
165
00:11:27,895 --> 00:11:29,772
Melyik kijáratnál fog várni?
166
00:11:29,855 --> 00:11:33,067
Küldd át a számát!
Nagyon sokan vannak itt.
167
00:11:33,150 --> 00:11:37,154
Ne! Hagyd! Megállok a parkolóban.
168
00:11:48,124 --> 00:11:50,501
JÓKÉPŰ
169
00:11:58,175 --> 00:12:00,136
- Megvan?
- Ra-ra, tegyük le!
170
00:12:01,679 --> 00:12:03,013
Remélem, hogy ő az.
171
00:12:06,475 --> 00:12:08,185
Park Jae-won vagy Szöulból?
172
00:12:09,395 --> 00:12:11,522
- Igen, helló!
- Helló!
173
00:12:11,605 --> 00:12:13,482
Te jöttél értem.
174
00:12:17,361 --> 00:12:18,737
- Szia!
- Szia!
175
00:12:20,072 --> 00:12:21,490
- Ennyi cuccod van?
- Aha.
176
00:12:21,574 --> 00:12:22,491
- Majd én.
- Ne!
177
00:12:22,575 --> 00:12:23,826
- Hagyd!
- Ne, engedd!
178
00:12:23,909 --> 00:12:25,244
- Majd én.
- Jól van.
179
00:12:27,913 --> 00:12:29,665
- Rendben.
- Köszönöm!
180
00:12:34,462 --> 00:12:35,838
- Pattanj be!
- Oké.
181
00:12:46,724 --> 00:12:49,185
- Övet bekötni!
- Jó.
182
00:12:49,977 --> 00:12:51,562
Ra-rával mi újság?
183
00:12:52,146 --> 00:12:54,190
Lefoglalja a rámenezője.
184
00:12:54,273 --> 00:12:55,399
Ra-ra Rámenezője.
185
00:12:55,483 --> 00:12:57,818
A mottója: „Mindenféle rámen kapható.”
186
00:12:57,902 --> 00:12:59,987
Igen, ez ismerős.
187
00:13:00,070 --> 00:13:01,822
A Csedzsu-szigeten is volt étterme.
188
00:13:01,906 --> 00:13:03,115
- Tényleg?
- Aha.
189
00:13:29,558 --> 00:13:32,811
Azt kérdezted, milyen nővel illek össze.
190
00:13:34,313 --> 00:13:35,314
Engem…
191
00:13:37,191 --> 00:13:38,859
a különc nők vonzanak.
192
00:13:38,943 --> 00:13:40,903
Az ilyen nőkkel illek össze.
193
00:13:42,821 --> 00:13:46,158
{\an8}EZ EGY 1968-BAN ALAPÍTOTT
NÉGYTAGÚ BRIT ROCKBANDA
194
00:13:46,242 --> 00:13:48,827
{\an8}A „HELLO, MY BEACH” SZÁMUK
1978-BAN JÖTT KI
195
00:13:48,911 --> 00:13:53,040
{\an8}EZ A SZÁM LETT A BANDA VÉDJEGYE
196
00:13:53,123 --> 00:13:57,378
{\an8}KIEMELKEDŐ A MAGA EGYSZERŰSÉGÉBEN,
ŐSZINTE SZÖVEGÉVEL, ÉLÉNK DALLAMÁVAL
197
00:13:57,461 --> 00:14:00,130
{\an8}EGY VIDÁM COUNTRYDAL
EGY FÉRFI VÁGYÁRÓL,
198
00:14:00,214 --> 00:14:03,342
{\an8}HOGY HARAGJA ELLENÉRE
VISSZASZEREZZE RÉGI SZERETŐJÉT
199
00:14:12,977 --> 00:14:14,061
Találkoztál már
200
00:14:14,687 --> 00:14:17,898
olyannal, akit mintha
csupa kérdőjel vett volna körbe?
201
00:14:20,943 --> 00:14:23,320
„Milyen lehet? Szórakoztatónak tűnik.”
202
00:14:24,113 --> 00:14:26,365
Kíváncsi vagy, és többet akarsz tudni.
203
00:14:28,659 --> 00:14:30,452
Ismered ezt a számot?
204
00:14:31,120 --> 00:14:33,455
- Igen.
- Énekeljük együtt!
205
00:14:35,291 --> 00:14:40,880
Nem tudlak elengedni
206
00:14:40,963 --> 00:14:47,636
Még az idő sem
Szakíthat el tőlem
207
00:14:48,846 --> 00:14:54,560
A közös emlékeink
Mélyre fúródtak, mint egy tövis
208
00:14:54,643 --> 00:15:00,024
Észre sem vettem, mennyire fáj
209
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
Énekeld!
210
00:15:01,191 --> 00:15:07,615
Az emléked, és régmúlt szerelmedé
211
00:15:07,698 --> 00:15:14,622
Tövissé vált, mi átdöfi szívem
212
00:15:14,705 --> 00:15:17,625
Könyörögtem, hogy menj
213
00:15:17,708 --> 00:15:19,877
Hogy menj el örökre
214
00:15:26,300 --> 00:15:28,093
Így lettem szerelmes.
215
00:15:29,595 --> 00:15:31,305
Vonzanak az intenzív nők.
216
00:15:31,388 --> 00:15:33,933
Engem is. Jó móka követni őket.
217
00:15:34,016 --> 00:15:35,643
Minden óhajukat teljesítem.
218
00:15:37,978 --> 00:15:40,397
Bírom az élénk és vidám nőket, de ő olyan…
219
00:15:40,481 --> 00:15:42,066
virgonc volt.
220
00:15:42,983 --> 00:15:44,109
Pont olyan volt.
221
00:15:44,193 --> 00:15:46,654
A virgonckodási szintje pont megfelelt.
222
00:15:46,737 --> 00:15:48,447
Kíváncsi voltam rád.
223
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
- Hogy? Rám?
- Ez vicces, tudod.
224
00:15:51,325 --> 00:15:53,661
Lakókocsit béreltél jogosítvány nélkül.
225
00:15:53,744 --> 00:15:57,247
A bérelt kocsidat egy szép helyen
tettem le a part mentén.
226
00:15:57,331 --> 00:15:58,958
Amúgy tök jó az a lakókocsi.
227
00:15:59,041 --> 00:16:01,126
Két vágyam volt 20 éves korom óta.
228
00:16:02,127 --> 00:16:04,713
Az első:
egy hónapig egy lakókocsiban élni.
229
00:16:04,797 --> 00:16:08,217
A második: szörfözni egy hónapig,
és semmi mást nem csinálni.
230
00:16:08,842 --> 00:16:11,637
- Akkor te is szeretsz szörfözni.
- Nagyon is.
231
00:16:12,221 --> 00:16:13,847
De nem tudod vezetni.
232
00:16:14,431 --> 00:16:16,433
Majd csak alszom benne.
233
00:16:18,018 --> 00:16:19,269
Csak így lazán?
234
00:16:21,689 --> 00:16:23,607
Te kezdted a lazázást.
235
00:16:24,400 --> 00:16:25,943
Igen, Ra-ra rámenezőjében.
236
00:16:26,026 --> 00:16:28,445
Aha, szóval ő még mindig így nyomja.
237
00:16:28,529 --> 00:16:30,114
Tök jó lazán beszélgetni.
238
00:16:30,614 --> 00:16:32,032
Akkor te ott dolgozol?
239
00:16:32,116 --> 00:16:34,243
Részmunkaidősként, amíg itt vagyok.
240
00:16:34,326 --> 00:16:35,911
És hogy fogsz közlekedni?
241
00:16:35,995 --> 00:16:38,998
Sétálok. Szeretek sétálni,
bicajozni és motorozni.
242
00:16:39,748 --> 00:16:42,543
Badarság. Csak úgy
ott hagyod a lakókocsit.
243
00:16:42,626 --> 00:16:44,044
Abban alszom majd.
244
00:16:44,128 --> 00:16:46,922
Az olyan helyek gyönyörűek esős napokon.
245
00:16:50,050 --> 00:16:53,721
Nem lenne kellemes kávézni,
és közben hallgatni az esőt?
246
00:16:55,848 --> 00:16:57,641
Alighanem.
247
00:16:57,725 --> 00:16:59,268
Ugye? Akkor megfordulok.
248
00:17:00,269 --> 00:17:01,979
Most? Várj!
249
00:17:03,188 --> 00:17:05,315
Hova mész ilyen hirtelen?
250
00:17:05,858 --> 00:17:07,776
Lakóautóban kávézni az esőben.
251
00:17:07,860 --> 00:17:09,820
- Mi?
- Szerzünk neked egy jogsit.
252
00:17:09,903 --> 00:17:11,697
Azt akarod, csináljak jogsit?
253
00:17:11,780 --> 00:17:12,906
{\an8}- Hölgyem!
- Igen?
254
00:17:12,990 --> 00:17:15,034
{\an8}Szálljon ki! Megbukott 68 ponttal.
255
00:17:15,117 --> 00:17:16,160
{\an8}- Mi?
- Jöjjön!
256
00:17:16,243 --> 00:17:17,202
{\an8}VEZETŐI VIZSGA
257
00:17:17,286 --> 00:17:19,455
- Kezdheti.
- Itt vagyunk.
258
00:17:20,706 --> 00:17:23,125
- Szállj ki!
- Mi?
259
00:17:23,208 --> 00:17:25,044
Kezdheti.
260
00:17:25,127 --> 00:17:26,336
Mit keresünk itt?
261
00:17:27,171 --> 00:17:28,297
Ta-dam!
262
00:17:32,760 --> 00:17:35,554
Tudhattam volna, hogy őrült.
263
00:17:37,389 --> 00:17:39,308
De szórakoztatott az őrültsége.
264
00:17:40,267 --> 00:17:41,727
És ez is őrületbe kerget.
265
00:17:42,519 --> 00:17:45,147
Van, amire akkor jössz rá,
amikor már késő.
266
00:17:45,773 --> 00:17:50,611
Mint amikor leesik, hogy átvertek,
miután átvertek.
267
00:17:54,156 --> 00:17:57,618
Most már értem,
hogy lehetnek egyesek ilyen vakok.
268
00:17:58,160 --> 00:17:59,661
- Az unokatesóm is…
- Kuss!
269
00:17:59,745 --> 00:18:01,622
- …pont ilyen volt.
- Hé, elég!
270
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
- Üdv!
- Ne csináld már!
271
00:18:03,457 --> 00:18:05,751
Szia, Han-gyeol! Várj!
272
00:18:06,418 --> 00:18:07,419
Mire készülsz?
273
00:18:08,337 --> 00:18:09,922
Park úr kérte, dobjam ki.
274
00:18:10,005 --> 00:18:11,590
Igen. Változtatok a terven.
275
00:18:14,968 --> 00:18:17,179
Megőrültél? Az igazgató már elfogadta.
276
00:18:17,262 --> 00:18:19,056
Az ügyfél is benne van. Miért?
277
00:18:19,139 --> 00:18:22,267
Nem tetszik az első két emelet
közötti lépcső helye.
278
00:18:22,351 --> 00:18:25,145
Már háromszor megváltoztattuk.
Most mit akarsz?
279
00:18:25,229 --> 00:18:26,313
Nem tudom még.
280
00:18:28,065 --> 00:18:29,274
Van ötleted?
281
00:18:32,653 --> 00:18:33,612
Hát nincs.
282
00:18:34,154 --> 00:18:35,280
A francba!
283
00:18:35,364 --> 00:18:39,159
Han-gyeol! Hozd vissza azt a makettet!
284
00:18:39,243 --> 00:18:41,245
Nehogy kidobd!
285
00:19:01,014 --> 00:19:03,809
Ha meglátok egy lakókocsit,
ő jut az eszembe.
286
00:19:05,602 --> 00:19:08,105
Ma regisztrálsz, holnap jöhet a vizsga.
287
00:19:08,188 --> 00:19:10,190
Én itt egy nap alatt megcsináltam.
288
00:19:10,691 --> 00:19:13,735
- Igaz, nincs igazolványképed.
- Persze hogy nincs.
289
00:19:13,819 --> 00:19:15,154
- Akkor nyomás!
- Mi?
290
00:19:15,237 --> 00:19:16,989
- Sipirc! Befelé!
- Ne már!
291
00:19:17,781 --> 00:19:20,200
- Oké.
- Senki nem néz ki jól ezeken.
292
00:19:20,284 --> 00:19:21,618
Lássuk csak!
293
00:19:22,327 --> 00:19:24,663
Így! Mosolyt! Mondd: „párolt kimcshi”!
294
00:19:24,746 --> 00:19:26,957
„Párolt kimcshi”?
295
00:19:27,040 --> 00:19:29,251
Mi? Most? Párolt kimcshi.
296
00:19:30,294 --> 00:19:31,753
FORGALMI VIZSGA
297
00:19:43,640 --> 00:19:44,850
Pont olyan, mint te.
298
00:19:46,685 --> 00:19:48,353
- Tényleg?
- Igen.
299
00:19:48,437 --> 00:19:49,479
Egész biztos?
300
00:19:50,314 --> 00:19:52,065
Egek, nézd meg ezt a képet!
301
00:19:52,149 --> 00:19:53,942
- Szörnyen festek.
- Ragaszd be!
302
00:19:54,026 --> 00:19:55,485
Gyűlölöm ezt a képet.
303
00:19:55,569 --> 00:19:59,531
JELENTKEZÉSI LAP
304
00:20:00,115 --> 00:20:01,200
Jó.
305
00:20:16,256 --> 00:20:17,799
Így.
306
00:20:40,030 --> 00:20:40,948
Gyere ide!
307
00:20:42,950 --> 00:20:44,910
- Gyere!
- Jaj!
308
00:20:49,164 --> 00:20:50,540
Várj!
309
00:20:52,751 --> 00:20:56,588
Jól van, menjünk! Így ni!
310
00:20:59,675 --> 00:21:02,094
Jae-won, te vágod a vezérlőpanelt, igaz?
311
00:21:03,428 --> 00:21:04,930
De inkább szólok:
312
00:21:05,013 --> 00:21:06,765
ne kapcsold le a főáramot!
313
00:21:06,848 --> 00:21:08,850
Ha a hűtő kikapcsol, az ronda lesz.
314
00:21:09,768 --> 00:21:12,354
A ponyvatetőt pedig esőben
315
00:21:12,437 --> 00:21:15,315
meg kell dönteni. Érted? Erre az oldalra…
316
00:21:18,110 --> 00:21:19,736
Mi az? Figyelsz te rám?
317
00:21:22,906 --> 00:21:24,241
Csak úgy szikrázik.
318
00:21:26,326 --> 00:21:27,828
Jaja, ugye?
319
00:21:34,084 --> 00:21:36,712
- Gyönyörű a mosolya.
- Hé!
320
00:21:36,795 --> 00:21:39,423
Nagyon felvidít engem és Ra-rát mostanság.
321
00:21:39,506 --> 00:21:42,843
- Jó kislány. Nagyon ügyes vagy.
- Feltűnt. Mókás csaj.
322
00:21:42,926 --> 00:21:44,636
- Jó kislány.
- Itt dobták ki.
323
00:21:44,720 --> 00:21:46,722
- Ez tetszik? Tetszik?
- Mi van?
324
00:21:46,805 --> 00:21:49,683
Egy srác jött vele szörfözni,
de itt kidobta.
325
00:21:50,767 --> 00:21:54,563
Hogy köthetett ki egy ilyen bunkó oldalán?
Nézd meg, olyan élénk.
326
00:21:54,646 --> 00:21:56,648
- Ez tetszik?
- Sokat eszik.
327
00:21:57,316 --> 00:21:58,567
Ez az egyetlen baja.
328
00:21:59,568 --> 00:22:01,111
Én bírom a nagyétkűeket.
329
00:22:04,614 --> 00:22:05,907
El akarod őt vinni?
330
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
- Mi?
- Elviheted Szöulba.
331
00:22:10,537 --> 00:22:12,873
Én? Tényleg? Elvihetem?
332
00:22:13,874 --> 00:22:16,376
- Csak úgy eljön majd velem?
- Vidd csak el!
333
00:22:16,960 --> 00:22:18,795
Ha jól eteted, követni fog.
334
00:22:21,631 --> 00:22:25,719
Amúgy ha elviszed Szöulba,
először ivartalaníttasd!
335
00:22:26,762 --> 00:22:28,347
Mi? Te meg miről beszélsz?
336
00:22:28,430 --> 00:22:29,890
Rejtély, honnan tudják.
337
00:22:29,973 --> 00:22:32,726
De folyton jönnek a hímek.
Nehéz elzavarni őket.
338
00:22:33,435 --> 00:22:35,187
Ez milyen érzés, asszonyom?
339
00:22:36,855 --> 00:22:39,649
Értem már. Te a kutyáról beszéltél.
340
00:22:39,733 --> 00:22:41,109
Igen, a kutyánkról.
341
00:22:43,320 --> 00:22:46,114
Mi az, te nem a kutyáról beszéltél?
342
00:22:47,282 --> 00:22:50,452
- Hanem Yoon Seon-áról?
- Szóval így hívják?
343
00:23:09,179 --> 00:23:11,598
BIN SZÖRFMŰHELYE ÉS RA-RA RÁMENEZŐJE
344
00:23:14,434 --> 00:23:16,311
- Ja, igen, itt a mobilod.
- Jó.
345
00:23:16,895 --> 00:23:17,896
Tessék!
346
00:23:18,855 --> 00:23:19,773
Kösz!
347
00:23:20,440 --> 00:23:21,733
Vegyél saját mobilt!
348
00:23:21,817 --> 00:23:24,111
Miért? Csak az ügyfelekhez használom.
349
00:23:24,736 --> 00:23:26,947
- Jól van, tessék!
- Köszi!
350
00:23:27,030 --> 00:23:29,658
- Itt mi van?
- Sütögetős partit tartunk.
351
00:23:29,741 --> 00:23:31,952
Bulizzatok! Bocsi a nagy lazaságért!
352
00:23:32,035 --> 00:23:34,871
De mi így nyomjuk itt. Gyertek be!
353
00:23:34,955 --> 00:23:36,081
Mi ez a hely?
354
00:23:36,623 --> 00:23:37,874
Bámulatos.
355
00:23:40,001 --> 00:23:41,795
- Gyeong-gu!
- Szia!
356
00:23:41,878 --> 00:23:43,463
- Tessék!
- Köszönjük!
357
00:23:46,258 --> 00:23:47,175
Na, lássuk!
358
00:23:49,678 --> 00:23:51,888
Csak ennyit tudsz, Gyeong-gu?
359
00:23:51,972 --> 00:23:52,848
Próbáld meg!
360
00:23:52,931 --> 00:23:54,474
- Én? Oké.
- Igen.
361
00:23:54,558 --> 00:23:56,226
- Gyerünk!
- Atyaég!
362
00:23:59,020 --> 00:24:00,480
- Szép volt!
- Igen!
363
00:24:01,064 --> 00:24:05,193
- Fenékig!
- Fenékig!
364
00:24:07,904 --> 00:24:09,239
- Én jövök?
- Nem gond.
365
00:24:09,322 --> 00:24:11,616
- Igyekezz!
- Egy pillanat!
366
00:24:12,951 --> 00:24:14,786
- Ra-ra, kell még kaja!
- Oké!
367
00:24:15,537 --> 00:24:17,414
- Csak ennyi maradt.
- Köszi!
368
00:24:20,292 --> 00:24:23,044
- Lassan kell.
- Jól mondod.
369
00:24:23,128 --> 00:24:24,796
- Csak nyugodtan.
- Úgy lesz.
370
00:24:24,880 --> 00:24:27,757
- Menni fog.
- Meg tudom csinálni. Csak lassan.
371
00:24:27,841 --> 00:24:28,842
Jól megy?
372
00:24:30,385 --> 00:24:32,596
Szerintem jól, neked köszönhetően.
373
00:24:35,849 --> 00:24:37,392
Seon-a! Utolsó kör.
374
00:24:37,475 --> 00:24:39,686
- Kell a segítséged.
- Megyek.
375
00:24:40,478 --> 00:24:41,313
Várj!
376
00:24:43,857 --> 00:24:45,233
- Lássuk!
- Három, négy!
377
00:24:46,693 --> 00:24:47,777
Oké, szuper.
378
00:24:51,072 --> 00:24:52,490
- Ez az!
- Szép volt.
379
00:24:54,201 --> 00:24:56,119
Ennyi, ez az utolsó.
380
00:25:00,040 --> 00:25:02,459
- Szuper! Mi nyertünk!
- Ez az, nyertünk!
381
00:25:08,173 --> 00:25:10,091
- Sajnálom!
- Egek!
382
00:25:23,605 --> 00:25:24,481
Most mi van?
383
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Kezdődjék a játék!
384
00:25:29,819 --> 00:25:32,906
Játékosok, gyertek ki!
385
00:25:41,373 --> 00:25:43,458
Három, kettő, egy!
386
00:25:43,541 --> 00:25:45,669
Négy férfi és három nő!
387
00:25:47,045 --> 00:25:49,172
Három, kettő, egy!
388
00:25:49,256 --> 00:25:50,882
Két férfi és két nő!
389
00:25:52,092 --> 00:25:54,636
Három, kettő, egy!
390
00:25:54,719 --> 00:25:56,638
Három férfi és négy nő!
391
00:25:56,721 --> 00:26:00,267
- Gyertek ide!
- Odaát!
392
00:26:03,353 --> 00:26:04,854
Négy férfi!
393
00:26:08,149 --> 00:26:09,317
Csak mi maradtunk?
394
00:26:09,401 --> 00:26:11,319
Három, kettő, egy!
395
00:26:11,403 --> 00:26:13,989
- Egy férfi és egy nő!
- Egy férfi, egy nő.
396
00:26:14,072 --> 00:26:15,490
Már csak pasik maradtak.
397
00:26:17,284 --> 00:26:19,369
Ne már! Nem maradt nő.
398
00:26:19,452 --> 00:26:21,579
- Bocsi, véletlenszerű.
- Mi volt ez?
399
00:26:23,081 --> 00:26:24,374
Elromlott?
400
00:26:48,398 --> 00:26:50,525
Egy lány szemébe belenézve megmondom,
401
00:26:51,026 --> 00:26:53,361
illik-e hozzám, vagy sem.
402
00:26:53,862 --> 00:26:56,364
Szinte látom
az arckifejezéseit a szemében.
403
00:26:56,448 --> 00:26:59,284
Egyszerűen éreztem abban a pillanatban.
404
00:26:59,951 --> 00:27:02,537
Tudtam, hogy ő és én összeillünk.
405
00:27:02,620 --> 00:27:05,206
A ma esti győztesek! Gratulálok!
406
00:27:07,042 --> 00:27:09,169
Szép volt, skacok!
407
00:27:21,306 --> 00:27:22,724
Minden tetszett benne.
408
00:27:23,725 --> 00:27:26,186
A lélegzete hangja és a bőre illata.
409
00:27:26,269 --> 00:27:30,231
A fura frizurája és a minden
erőfeszítés nélkül felkapkodott ruhái.
410
00:27:30,315 --> 00:27:33,401
Minden tökéletesnek tűnt benne.
411
00:27:34,652 --> 00:27:37,489
Egyszerűen csak tetszett.
412
00:27:47,582 --> 00:27:48,833
Mások randisztorijait
413
00:27:49,793 --> 00:27:50,919
viccesnek tartom.
414
00:27:51,002 --> 00:27:54,047
„És abban a pillanatban
tűzijátékozni kezdtek.”
415
00:27:58,093 --> 00:28:00,136
Bocsánat! Túl hangosan nevettem.
416
00:28:00,762 --> 00:28:04,057
Tuti a harangszót is hallották.
Én ágyúkat hallottam.
417
00:28:05,392 --> 00:28:08,353
Mindenki azt hiszi,
az ő szerelmi élete különleges.
418
00:28:08,436 --> 00:28:10,605
Ez egy gyönyörű történet.
419
00:28:13,400 --> 00:28:17,570
Egy férfi elutazott,
és ott találkozott egy gyönyörű nővel.
420
00:28:18,154 --> 00:28:20,949
És tűzijáték durrant a fejük felett
aznap este.
421
00:28:24,369 --> 00:28:25,620
Egymásra néztek.
422
00:28:27,789 --> 00:28:29,124
És a szívük verdesett.
423
00:28:29,207 --> 00:28:32,210
Komolyan mondom,
ezek mind egyszerre megtörténtek.
424
00:28:32,293 --> 00:28:35,505
Lehetséges, ha az a nő oltári vonzó volt.
425
00:28:35,588 --> 00:28:38,091
És ekkor muszáj vagy ráeszmélni,
426
00:28:38,716 --> 00:28:40,593
„Nem vagyok most önmagam.”
427
00:28:41,177 --> 00:28:44,681
Tegyük fel, megjön az eszed.
És ha nem jöttök ki egymással?
428
00:28:45,432 --> 00:28:46,766
Örökké egyedül leszel.
429
00:28:47,392 --> 00:28:49,978
Nem és nem. Nem vagyok egyedül.
430
00:28:53,648 --> 00:28:55,400
Ha újra átélhetném azt?
431
00:29:02,824 --> 00:29:03,867
Akkor is…
432
00:29:05,827 --> 00:29:09,539
Ha még egyszer találkoznék vele,
újra szerelembe esnék.
433
00:29:10,498 --> 00:29:13,126
Igen, azt hiszem, én is.
434
00:29:13,209 --> 00:29:14,753
Bumm-bumm!
435
00:29:15,795 --> 00:29:17,213
Bumm!
436
00:29:40,445 --> 00:29:46,075
A „HELLO, MY BEACH” A ROLLING STARSTÓL
A DIRTY BEACHES CÍMŰ ALBUMRÓL
437
00:30:36,668 --> 00:30:41,673
{\an8}A feliratot fordította: Makatura Judit