1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 ‫- #רומנטי - 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 ‫- #משוחררת - 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ‫- #נערצת - 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 ‫- #רווק מבחירה - 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‫- #במערכת יחסים לטווח ארוך - 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‫- איך האהבה שלך? - 8 00:00:41,916 --> 00:00:45,045 ‫יום אחד, רצינו לדעת ‫איך גברים ונשים בעיר יוצאים לדייטים. 9 00:00:46,087 --> 00:00:50,008 ‫כדי לספק את הסקרנות, ‫החלטנו לעקוב אחרי כמה גברים ונשים בעיר. 10 00:00:54,304 --> 00:00:55,847 ‫מה זה? אתה מצלם אותי? 11 00:00:55,930 --> 00:00:58,600 ‫לא אמרת לי שתהיה מצלמה. 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,394 ‫היי. 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,314 ‫היית צריך לומר לי. 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,775 ‫הייתי לובש ז׳קט או משהו. 15 00:01:11,071 --> 00:01:13,615 ‫זה יעזור לקדם את הסוכנות שלי? 16 00:01:19,329 --> 00:01:20,705 ‫רק רגע. 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,042 ‫שלום. 18 00:01:25,126 --> 00:01:26,336 ‫יש לך תסריט? 19 00:01:26,419 --> 00:01:27,504 ‫פשוט לדבר? 20 00:01:29,422 --> 00:01:30,340 ‫היי. 21 00:01:30,423 --> 00:01:33,760 ‫אז שאסתכל אליך? או אל המצלמה? 22 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 ‫פשוט אדבר אל המצלמה. 23 00:01:37,013 --> 00:01:38,556 ‫אלוהים, זה מוזר. 24 00:01:40,558 --> 00:01:42,101 ‫שאציג את עצמי קודם? 25 00:01:44,229 --> 00:01:46,856 ‫שלום. שמי הוא פארק ג׳אי-וון… 26 00:01:47,440 --> 00:01:48,733 ‫אין צורך לדבר ברשמיות? 27 00:01:52,070 --> 00:01:55,156 ‫היי. אני פארק ג׳אי-וון. 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,368 ‫אני אדריכל. ואני בן 32. 29 00:01:58,952 --> 00:02:01,496 ‫וואו. זה כל כך מוזר. 30 00:02:04,666 --> 00:02:06,000 ‫נעים להכיר אתכם. 31 00:02:06,084 --> 00:02:08,586 ‫אני לי און־או. אני בת 29. 32 00:02:08,670 --> 00:02:11,506 ‫- סוכנות שיווק או־3 - 33 00:02:11,589 --> 00:02:14,717 ‫אני אשת שיווק. אשת שיווק יפה. 34 00:02:14,801 --> 00:02:17,220 ‫שמי צ׳וי קיונג־ג׳ון. אני בן 29. 35 00:02:17,303 --> 00:02:20,515 ‫אני עובד בחברה שהקימו אבא שלי ודוד שלי. 36 00:02:21,099 --> 00:02:22,016 ‫אני אדריכל. 37 00:02:22,600 --> 00:02:25,770 ‫שמי סו רין־אי. אני בת 29. 38 00:02:27,021 --> 00:02:28,064 ‫העבודה שלי? 39 00:02:29,315 --> 00:02:30,483 ‫יש לי המון עבודות. 40 00:02:30,984 --> 00:02:32,861 ‫אני מתעניינת בהרבה דברים, 41 00:02:33,361 --> 00:02:35,572 ‫אז אני לא יכולה לבחור רק אחד. 42 00:02:35,655 --> 00:02:40,702 {\an8}‫- כמה עבודות? משרה חלקית? ‫מובטלת? מחוסרת עבודה? - 43 00:02:40,785 --> 00:02:41,911 ‫זהו. לעשות את זה שוב? 44 00:02:42,787 --> 00:02:44,289 ‫זה קצת לא נוח. 45 00:02:44,914 --> 00:02:48,334 ‫אני מורה להתעמלות בתיכון. ‫אני בת 30. שמי או סון-יונג. 46 00:02:49,878 --> 00:02:52,505 ‫אני אוהבת את סיאול. וכיף לי בחיים. 47 00:02:52,589 --> 00:02:55,383 ‫מכנים אותי יוצאת סדרתית, ‫כי אני תמיד יוצאת לדייטים. 48 00:02:56,426 --> 00:02:58,261 ‫אתה גם תוסיף כתוביות? 49 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 ‫איפה אוכל לצפות בזה? בטלוויזיה? בקולנוע? 50 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 ‫אני כותב רומנים. אני סופר. 51 00:03:02,849 --> 00:03:04,851 ‫שמי קאנג גאון. אני בן 29. 52 00:03:06,561 --> 00:03:09,314 ‫לא נתערב בחיים שלהם. 53 00:03:10,064 --> 00:03:12,025 ‫אם נחשוב שיש צורך, 54 00:03:12,108 --> 00:03:14,569 ‫נשתף את הראיונות שלהם עם האחרים 55 00:03:15,236 --> 00:03:17,113 ‫או נערוך אותם כדי שזה יהיה משעשע. 56 00:03:20,158 --> 00:03:21,367 ‫אם כך, 57 00:03:22,702 --> 00:03:24,913 ‫אתם עשויים לשתף את מה שאני אומרת בראיונות, 58 00:03:25,580 --> 00:03:27,165 ‫אבל אנשים לא ידעו מי אמר את זה? 59 00:03:29,834 --> 00:03:30,919 ‫לא? הם כן ידעו? 60 00:03:31,002 --> 00:03:34,088 ‫אז נדע מי משתתף בראיונות? 61 00:03:34,172 --> 00:03:35,965 ‫זה כן או לא? 62 00:03:36,049 --> 00:03:38,134 ‫חמישים אנשים? אז אולי אכיר חלק מהם. 63 00:03:38,217 --> 00:03:39,469 ‫כן, אני בפנים. 64 00:03:39,552 --> 00:03:41,262 ‫הבנתי. אז אוכל להשתמש בזה בפעם הבאה? 65 00:03:41,346 --> 00:03:43,264 ‫לא נוכל לראות זה את זה, נכון? 66 00:03:43,348 --> 00:03:45,058 ‫אבל מה אקבל אם אעשה את זה? 67 00:03:45,141 --> 00:03:46,434 ‫כלום? 68 00:03:46,517 --> 00:03:48,853 ‫למה אני לא מקבל כלום בתמורה? 69 00:03:49,437 --> 00:03:50,939 ‫אפילו לא כסף? אני לא מוכן. 70 00:03:51,648 --> 00:03:55,568 ‫רגע. אז יכולים להיות שם ‫חבר או חברה לשעבר של מישהו. 71 00:03:57,070 --> 00:03:58,863 ‫אין אף אחד מבית הספר שלי, כן? 72 00:03:59,906 --> 00:04:02,951 ‫הם הבטיחו להתייחס למצלמות כאל חברים, 73 00:04:03,034 --> 00:04:04,911 ‫ולומר רק את האמת. 74 00:04:04,994 --> 00:04:09,457 ‫אבל היו תקריות שגרמו לנו לתהות ‫אם הם אומרים את האמת. 75 00:04:09,540 --> 00:04:12,252 ‫מה? על חיי האהבה שלי? ‫כשהייתי במערכת יחסים? 76 00:04:13,419 --> 00:04:14,921 ‫אני רגוע ועדין. 77 00:04:15,004 --> 00:04:17,131 ‫אני לא נהיה תלותי. אני פשוט רגוע. 78 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 ‫- אמת? שקר? - 79 00:04:18,424 --> 00:04:19,801 ‫אני נאמנה לעצמי כשאני בזוגיות, 80 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 ‫וגם כשאני נפרדת. 81 00:04:23,638 --> 00:04:24,764 ‫- אמת? שקר? - 82 00:04:24,847 --> 00:04:25,890 ‫אני מלאת תשוקה. 83 00:04:26,474 --> 00:04:28,685 ‫אני מתאהבת במהירות ומאבדת עניין במהירות. 84 00:04:29,269 --> 00:04:31,020 ‫אחרי פרידה אני פשוט מתגברת עליהם. 85 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 ‫- אמת? שקר? - 86 00:04:37,652 --> 00:04:38,945 ‫בחורה התחילה איתי ברחוב. 87 00:04:41,698 --> 00:04:44,993 ‫מה הטעם לזכות בלב של בחורה? בחיי. 88 00:04:46,995 --> 00:04:49,330 ‫קלאפר? מה? למחוא כף? 89 00:04:49,414 --> 00:04:50,623 ‫ככה? למחוא כף? 90 00:04:51,416 --> 00:04:52,959 ‫אחת, שתיים, שלוש. 91 00:04:55,253 --> 00:04:56,170 ‫מה זה? 92 00:04:57,338 --> 00:04:58,631 ‫אני לא משחק משחקים. 93 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 ‫נראה לי שאני די נחמד. 94 00:05:01,134 --> 00:05:03,678 ‫לפני שפגשתי את החבר הנוכחי שלי, 95 00:05:03,761 --> 00:05:04,846 ‫יצאתי עם… 96 00:05:05,805 --> 00:05:06,889 ‫חמישה גברים. או שלושה? 97 00:05:06,973 --> 00:05:09,142 ‫רגע. תן לי לעשות את זה שוב. 98 00:05:11,227 --> 00:05:14,063 ‫אתם תהיו השופטים. 99 00:05:23,156 --> 00:05:26,784 ‫- או סון-יונג - 100 00:05:28,077 --> 00:05:29,787 ‫- סו רין־אי - 101 00:05:31,873 --> 00:05:35,460 ‫- צ׳וי קיונג־ג׳ון - 102 00:05:51,601 --> 00:05:54,687 ‫- קאנג גאון - 103 00:06:00,860 --> 00:06:04,322 ‫- לי און־או - 104 00:06:08,534 --> 00:06:12,747 ‫- פארק ג׳אי-וון - 105 00:06:37,647 --> 00:06:41,526 ‫- יודעים לאיזה גבר או אישה אתם מתאימים? - 106 00:06:41,609 --> 00:06:43,569 ‫יודעים למי אתם מתאימים? 107 00:06:43,653 --> 00:06:45,738 ‫להתראות. ‫-גברים שאני מתאימה להם? 108 00:06:46,531 --> 00:06:47,824 ‫נשים שיהיה לי כיף איתן. 109 00:06:47,907 --> 00:06:49,450 ‫גברים שאני יכולה לדבר איתם? 110 00:06:50,576 --> 00:06:52,036 ‫לדבר זה לא הכול. 111 00:06:52,120 --> 00:06:54,205 ‫חייבים שיהיה גם חיבור פיזי. 112 00:06:54,288 --> 00:06:55,915 ‫אתה שואל את מה שנראה לי שאתה שואל? 113 00:06:56,707 --> 00:06:58,376 ‫למה כולם מיתממים? 114 00:06:59,210 --> 00:07:00,461 ‫זה היה בקשר לזה? 115 00:07:03,631 --> 00:07:06,342 ‫למה אתה לא יכול לומר את זה? תהיה גלוי. 116 00:07:06,425 --> 00:07:07,635 ‫טוב. הבנתי. 117 00:07:08,761 --> 00:07:10,138 ‫תפסיק עם זה. 118 00:07:11,722 --> 00:07:12,765 ‫שיהיה לך יום טוב. 119 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 ‫זה בקשר לאינטימיות, נכון? 120 00:07:15,059 --> 00:07:17,061 ‫אני יודעת לפי הריח. זה הפרומונים. 121 00:07:17,145 --> 00:07:18,729 ‫יש ריחות שעושים לי את זה. 122 00:07:20,648 --> 00:07:22,733 ‫טוב, נראה לי שזה תלוי בגבר. 123 00:07:22,817 --> 00:07:25,361 ‫ברצינות? תגיד לו לא לתת לעצמו ‫יותר מדי קרדיט. 124 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 ‫בדרך כלל אני מוביל. 125 00:07:27,113 --> 00:07:28,865 ‫כן. השוטה הבא. 126 00:07:28,948 --> 00:07:32,743 ‫אדבר בכנות. הייתה פעם אחת ‫שנאלצתי לתת לבחורה להוביל. 127 00:07:32,827 --> 00:07:33,703 ‫רק פעם אחת. 128 00:07:33,786 --> 00:07:34,871 ‫פעם אחת? אני בספק. 129 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 ‫לדעתי דייטים זה לא סיפור גדול. 130 00:07:37,039 --> 00:07:39,625 ‫לא. לדעתי זה חשוב. 131 00:07:39,709 --> 00:07:40,960 ‫דייטים שינו אותי. 132 00:07:41,043 --> 00:07:42,753 ‫יצאתי עם הרבה נשים. 133 00:07:43,838 --> 00:07:45,089 ‫תמיד אהבתי את זה. 134 00:07:48,342 --> 00:07:50,094 ‫אתה חושב שגם הבחורות הרגישו כך? 135 00:07:50,595 --> 00:07:52,763 ‫גברים? הם כולם אותו דבר. 136 00:07:58,644 --> 00:08:00,396 ‫יש מישהו שאני לא יכולה לשכוח. 137 00:08:02,023 --> 00:08:03,149 ‫גם לי יש אחת. 138 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 ‫זה היה לפני שנה. 139 00:08:24,462 --> 00:08:26,047 ‫יכולתי לראות רק אותה. 140 00:08:27,507 --> 00:08:29,300 ‫הרגשתי כאילו רק שנינו קיימים בעולם. 141 00:08:31,511 --> 00:08:32,637 ‫הרגשתי שלם. 142 00:08:51,030 --> 00:08:53,282 ‫הרגשתי ניצוץ בכל פעם שהאצבעות שלנו נפגשו. 143 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 ‫בזמנו, חשבתי שזו אהבה. 144 00:09:46,002 --> 00:09:47,461 ‫אזכור אותו לנצח. 145 00:09:47,545 --> 00:09:50,548 ‫אסור להיפרד מאדם שמרגישים כלפיו ככה. לא? 146 00:09:50,631 --> 00:09:52,508 ‫נכון. פישלתי. 147 00:09:53,718 --> 00:09:55,469 ‫לא. אני פישלתי. 148 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 ‫לא, זו הייתה אשמתי. 149 00:09:57,138 --> 00:09:59,056 ‫נכון. זו הייתה אשמתה. 150 00:09:59,932 --> 00:10:03,394 ‫נכון. אני לא רוצה לתת תירוצים. 151 00:10:19,076 --> 00:10:22,496 ‫למה דווקא אני מכל האנשים? ‫למה זה היה חייב להיות אני? 152 00:10:22,580 --> 00:10:26,792 ‫הוא בא אליי כשהייתי ממש זקוקה לאדם כמוהו. 153 00:10:29,837 --> 00:10:31,464 ‫הלוואי שלא הייתי פוגש אותה. 154 00:10:31,964 --> 00:10:33,799 ‫בזכותו, 155 00:10:35,176 --> 00:10:37,094 ‫הפכתי למי שאני עכשיו. 156 00:10:41,015 --> 00:10:42,016 ‫הייתי טיפש. 157 00:10:43,476 --> 00:10:44,602 ‫הטיפש הזה 158 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 ‫היה מתנה בשבילי. 159 00:11:00,951 --> 00:11:02,036 ‫- נמל התעופה יאנגיאנג - 160 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 ‫- נמל התעופה יאנגיאנג - 161 00:11:16,300 --> 00:11:17,259 {\an8}‫- בין גלישה - 162 00:11:18,969 --> 00:11:21,597 ‫שמו פארק ג׳אי-וון. ‫הגובה שלו הוא בערך 182 ס״מ. 163 00:11:21,680 --> 00:11:24,058 ‫עוד מאפיינים גופניים? 164 00:11:24,141 --> 00:11:26,519 ‫הוא יפה תואר. הוא נראה כמו דוגמן שווה. 165 00:11:27,895 --> 00:11:29,772 ‫באיזו יציאה הוא יחכה לי? 166 00:11:29,855 --> 00:11:33,067 ‫תשלחי לי את המספר שלו. ‫יש פה כל כך הרבה אנשים. 167 00:11:33,150 --> 00:11:37,154 ‫לא. לא משנה. פשוט אחנה במגרש החנייה. 168 00:11:48,124 --> 00:11:50,501 ‫- יפה תואר - 169 00:11:58,175 --> 00:12:00,136 ‫מצאת אותו? ‫-רה־רה, בואי נסיים את השיחה. 170 00:12:01,679 --> 00:12:03,013 ‫כדאי שזה יהיה הוא. 171 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 ‫אתה פארק ג׳אי-וון מסיאול? 172 00:12:09,395 --> 00:12:11,522 ‫כן. שלום. ‫-שלום. 173 00:12:11,605 --> 00:12:13,482 ‫באת לאסוף אותי. 174 00:12:17,361 --> 00:12:18,737 ‫היי. ‫-היי. 175 00:12:20,072 --> 00:12:21,490 ‫זה כל המטען? ‫-כן. 176 00:12:21,574 --> 00:12:22,491 ‫תן לי. ‫-לא. 177 00:12:22,575 --> 00:12:23,826 ‫תן לי. ‫-לא. אני אעשה זאת. 178 00:12:23,909 --> 00:12:25,244 ‫אני אעשה זאת. ‫-אין צורך. 179 00:12:27,913 --> 00:12:29,665 ‫בסדר. ‫-תודה. 180 00:12:34,462 --> 00:12:35,838 ‫היכנס. ‫-טוב. 181 00:12:46,724 --> 00:12:49,185 ‫תחגור חגורה. ‫-טוב. 182 00:12:49,977 --> 00:12:51,562 ‫מה עם רה־רה? 183 00:12:52,146 --> 00:12:54,190 ‫היא עסוקה עם מסעדת הרמיון שלה. 184 00:12:54,273 --> 00:12:55,399 ‫הרמיון של רה־רה. 185 00:12:55,483 --> 00:12:57,818 ‫״מגישים רמיון מכל הסוגים.״ זו הסיסמה. 186 00:12:57,902 --> 00:12:59,987 ‫כן, אני יודע. 187 00:13:00,070 --> 00:13:01,822 ‫היא הפעילה אותה גם באי ג׳ג׳ו. 188 00:13:01,906 --> 00:13:03,115 ‫נכון? ‫-כן. 189 00:13:29,558 --> 00:13:32,811 ‫שאלת אותי לאיזו מין אישה אני מתאים. 190 00:13:34,313 --> 00:13:35,314 ‫אני… 191 00:13:37,191 --> 00:13:38,859 ‫נמשך לנשים מוזרות. 192 00:13:38,943 --> 00:13:40,903 ‫ואני מתאים לנשים כאלה. 193 00:13:40,986 --> 00:13:42,738 {\an8}‫- ״שלום, חוף שלי״ מאת הרולינג סטארז - 194 00:13:42,821 --> 00:13:46,158 {\an8}‫- הרולינג סטארז היא להקת רוק בריטית ‫בת 4 חברים שהוקמה ב־1968 - 195 00:13:46,242 --> 00:13:48,827 {\an8}‫- ״שלום, חוף שלי״ יצא ב־1978 - 196 00:13:48,911 --> 00:13:53,040 {\an8}‫- השיר הפך להיות מזוהה עם הלהקה - 197 00:13:53,123 --> 00:13:57,378 {\an8}‫- הוא התבלט בזכות המילים הבוטות והישירות ‫והלחן העוצמתי שלו - 198 00:13:57,461 --> 00:14:00,130 {\an8}‫- זהו שיר קאנטרי קצבי על משאלתו של גבר - 199 00:14:00,214 --> 00:14:03,342 {\an8}‫- לחזור לאהובתו הקודמת על אף כעסו כלפיה - 200 00:14:12,977 --> 00:14:14,061 ‫האם אי פעם 201 00:14:14,687 --> 00:14:17,898 ‫פגשת מישהו והרגשת ‫כאילו צפים סביבו סימני שאלה? 202 00:14:20,943 --> 00:14:23,320 ‫״איזה מין בן אדם היא? היא נראית כיפית.״ 203 00:14:24,113 --> 00:14:26,365 ‫אתה סקרן, אז אתה רוצה לדעת עוד. 204 00:14:28,659 --> 00:14:30,452 ‫אתה מכיר את השיר הזה? 205 00:14:31,120 --> 00:14:33,455 ‫כן. ‫-בוא נשיר אותו יחד. 206 00:14:35,291 --> 00:14:40,880 ‫״לא יכולתי להניח לך 207 00:14:40,963 --> 00:14:47,636 ‫אז אפילו הזמן ‫לא הצליח לקחת אותך ממני 208 00:14:48,846 --> 00:14:54,560 ‫הזיכרון שלנו ביחד ‫היה נטוע עמוק כמו קוץ 209 00:14:54,643 --> 00:15:00,024 ‫לא הבנתי שהוא פוגע בי״ 210 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 ‫כולם לשיר! 211 00:15:01,191 --> 00:15:07,615 ‫״הזיכרון שלך ושל אהבתנו הקודמת 212 00:15:07,698 --> 00:15:14,622 ‫הפך לקוץ שדוקר את ליבי 213 00:15:14,705 --> 00:15:17,625 ‫התחננתי שתלכי 214 00:15:17,708 --> 00:15:19,877 ‫רציתי שתלכי לנצח״ 215 00:15:26,300 --> 00:15:28,093 ‫ככה אני מתאהב. 216 00:15:29,595 --> 00:15:31,305 ‫אני נמשך לנשים חזקות. 217 00:15:31,388 --> 00:15:33,933 ‫גם אני. כיף לתת להן להוביל. 218 00:15:34,016 --> 00:15:35,643 ‫אני עושה כל מה שהן אומרות לי. 219 00:15:37,978 --> 00:15:40,397 ‫אני אוהב נשים תוססות ועליזות, ‫אבל היא הייתה… 220 00:15:40,481 --> 00:15:42,066 ‫היא הייתה לוחמנית. 221 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 ‫היא פשוט הייתה כזאת. 222 00:15:44,193 --> 00:15:46,654 ‫רמת הלוחמנות שלה התאימה לי בדיוק. 223 00:15:46,737 --> 00:15:48,447 ‫הסתקרנתי לגביך. 224 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 ‫סליחה? אני? ‫-זה מצחיק, אתה יודע. 225 00:15:51,325 --> 00:15:53,661 ‫שכרת קרוואן בלי רישיון. 226 00:15:53,744 --> 00:15:57,247 ‫העברתי את הקרוואן ששכרת ‫למקום יפה ליד החוף. 227 00:15:57,331 --> 00:15:58,958 ‫אגב, הוא ממש טוב. 228 00:15:59,041 --> 00:16:01,126 ‫מאז גיל 20 היו לי 2 משאלות. 229 00:16:02,127 --> 00:16:04,713 ‫המשאלה הראשונה הייתה לגור חודש בקרוואן. 230 00:16:04,797 --> 00:16:08,217 ‫והשנייה הייתה לבלות חודש שלם רק בגלישה. 231 00:16:08,842 --> 00:16:11,637 ‫אתה בטח אוהב לגלוש. ‫-כן. מאוד. 232 00:16:12,221 --> 00:16:13,847 ‫אבל אסור לך לגרור את הקרוואן. 233 00:16:14,431 --> 00:16:16,433 ‫שכרתי אותו רק כדי לישון בו. 234 00:16:18,018 --> 00:16:19,269 ‫בלי תארי כבוד? 235 00:16:21,689 --> 00:16:23,607 ‫את הפסקת קודם. 236 00:16:24,400 --> 00:16:25,943 ‫כשאנחנו ברמיון של רה־רה. 237 00:16:26,026 --> 00:16:28,445 ‫הבנתי. ככה היא עדיין פועלת. 238 00:16:28,529 --> 00:16:30,114 ‫כיף לדבר באופן בלתי רשמי. 239 00:16:30,614 --> 00:16:32,032 ‫אז את עובדת שם? 240 00:16:32,116 --> 00:16:34,243 ‫במשרה חלקית, בזמן שאני שוהה פה. 241 00:16:34,326 --> 00:16:35,911 ‫אז איך תגיע לכל מקום? 242 00:16:35,995 --> 00:16:38,998 ‫אלך ברגל. אני אוהב ללכת ‫ולרכוב על אופניים ואופנועים. 243 00:16:39,748 --> 00:16:42,543 ‫זה לא הגיוני. פשוט להשאיר שם את הקרוואן. 244 00:16:42,626 --> 00:16:44,044 ‫אני אישן שם. 245 00:16:44,128 --> 00:16:46,922 ‫זה מקום שיהיה ממש יפה ביום גשום. 246 00:16:50,050 --> 00:16:53,721 ‫לא יהיה נחמד לשתות שם קפה ולהקשיב לגשם? 247 00:16:55,848 --> 00:16:57,641 ‫טוב, סביר להניח. 248 00:16:57,725 --> 00:16:59,268 ‫נכון? אז אעשה פניית פרסה. 249 00:17:00,269 --> 00:17:01,979 ‫עכשיו? רק רגע. 250 00:17:03,188 --> 00:17:05,315 ‫לאן את נוסעת פתאום? 251 00:17:05,858 --> 00:17:07,776 ‫לשתות קפה בקרוואן ביום גשום. 252 00:17:07,860 --> 00:17:09,820 ‫מה? ‫-קודם תקבל רישיון מדרגה אחת. 253 00:17:09,903 --> 00:17:11,697 ‫את רוצה שאקבל רישיון? 254 00:17:11,780 --> 00:17:12,906 {\an8}‫גברת קים סה־ג׳ונג. ‫-כן? 255 00:17:12,990 --> 00:17:15,034 {\an8}‫קיבלת ציון 68. נכשלת. צאי החוצה. 256 00:17:15,117 --> 00:17:16,160 {\an8}‫מה? ‫-צאי החוצה. 257 00:17:16,243 --> 00:17:17,202 {\an8}‫- מבחן נהיגה - 258 00:17:17,286 --> 00:17:19,455 ‫אפשר להתחיל. ‫-טוב. 259 00:17:20,706 --> 00:17:23,125 ‫צא החוצה. ‫-מה? 260 00:17:23,208 --> 00:17:25,044 ‫אפשר להתחיל. 261 00:17:25,127 --> 00:17:26,336 ‫מה אנחנו עושים פה? 262 00:17:27,171 --> 00:17:28,297 ‫טה־דה! 263 00:17:32,760 --> 00:17:35,554 ‫הייתי צריך לדעת שהיא משוגעת. 264 00:17:37,389 --> 00:17:39,308 ‫אבל השיגעון שלה היה כיפי בעיניי. 265 00:17:40,267 --> 00:17:41,727 ‫אז זה הופך גם אותי למשוגע. 266 00:17:42,519 --> 00:17:45,147 ‫יש דברים שמבינים רק אחרי הרבה זמן. 267 00:17:45,773 --> 00:17:50,611 ‫למשל, כשאתה מבין שעבדו עליך ‫אחרי שכבר עבדו עליך. 268 00:17:54,156 --> 00:17:57,618 ‫עכשיו אני מבין איך אנשים ‫יכולים פשוט להיות עיוורים. 269 00:17:58,160 --> 00:17:59,661 ‫בן דוד שלי היה… ‫-תשתוק. 270 00:17:59,745 --> 00:18:01,622 ‫בן דוד שלי היה כזה. ‫-היי. תפסיק. 271 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 ‫שלום. ‫-קדימה. 272 00:18:03,457 --> 00:18:05,751 ‫הי, האן־גיול. רק רגע. 273 00:18:06,418 --> 00:18:07,419 ‫מה את עושה? 274 00:18:08,337 --> 00:18:09,922 ‫מר פארק אמר לי לזרוק את זה. 275 00:18:10,005 --> 00:18:11,590 ‫נכון. אני משנה את התוכנית. 276 00:18:14,968 --> 00:18:17,179 ‫השתגעת? המנכ״ל כבר אישר אותה. 277 00:18:17,262 --> 00:18:19,056 ‫גם הלקוח מסכים. למה? 278 00:18:19,139 --> 00:18:22,267 ‫אני לא אוהב את המיקום של המדרגות ‫בין הקומה הראשונה והשנייה. 279 00:18:22,351 --> 00:18:25,145 ‫כבר שינינו את זה שלוש פעמים. ‫מה אתה רוצה עכשיו? 280 00:18:25,229 --> 00:18:26,313 ‫אני לא בטוח. 281 00:18:28,065 --> 00:18:29,274 ‫יש לך תוכנית? 282 00:18:32,653 --> 00:18:33,612 ‫אין לך. 283 00:18:34,154 --> 00:18:35,280 ‫לעזאזל. 284 00:18:35,364 --> 00:18:39,159 ‫גברת לי האן־גיול! תחזירי את זה! 285 00:18:39,243 --> 00:18:41,245 ‫אל תזרקי את זה. לא! 286 00:19:01,014 --> 00:19:03,809 ‫בכל פעם שאני רואה קרוואן, אני חושב עליה. 287 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 ‫תירשם למבחן היום ותיבחן מחר. 288 00:19:08,188 --> 00:19:10,190 ‫לקח לי רק יום אחד לקבל פה רישיון. 289 00:19:10,691 --> 00:19:13,735 ‫אה, כן. אין לך תמונת פספורט. ‫-ברור שאין לי. 290 00:19:13,819 --> 00:19:15,154 ‫קדימה. ‫-מה? 291 00:19:15,237 --> 00:19:16,989 ‫מהר. תיכנס פנימה. ‫-בחייך. 292 00:19:17,781 --> 00:19:20,200 ‫בסדר. ‫-אף אחד לא נראה טוב בתמונות האלה. 293 00:19:20,284 --> 00:19:21,618 ‫בוא נראה. 294 00:19:22,327 --> 00:19:24,663 ‫זהו זה. תחייך. תגיד ״קימצ׳י״. 295 00:19:24,746 --> 00:19:26,957 ‫״קימצ׳י״? 296 00:19:27,040 --> 00:19:29,251 ‫מה? עכשיו? קימצ׳י. 297 00:19:30,294 --> 00:19:31,753 ‫- מבחן נהיגה - 298 00:19:43,640 --> 00:19:44,850 ‫זה נראה בדיוק כמוך. 299 00:19:46,685 --> 00:19:48,353 ‫באמת? ‫-כן. 300 00:19:48,437 --> 00:19:49,479 ‫ברצינות? 301 00:19:50,314 --> 00:19:52,065 ‫אלוהים, תראי את התמונה הזו. 302 00:19:52,149 --> 00:19:53,942 ‫אני נראה בה נורא. ‫-שים אותה עכשיו. 303 00:19:54,026 --> 00:19:55,485 ‫אני ממש שונא את התמונה הזאת. 304 00:19:55,569 --> 00:19:59,531 ‫- טופס בקשה - 305 00:20:00,115 --> 00:20:01,200 ‫בסדר. 306 00:20:16,256 --> 00:20:17,799 ‫בסדר. 307 00:20:40,030 --> 00:20:40,948 ‫בואי הנה. 308 00:20:42,950 --> 00:20:44,910 ‫בואי הנה! ‫-אוי. 309 00:20:49,164 --> 00:20:50,540 ‫רגע. 310 00:20:52,751 --> 00:20:56,588 ‫טוב. קדימה. עכשיו. 311 00:20:59,675 --> 00:21:02,094 ‫ג׳אי-וון, אתה יודע להשתמש בלוח הבקרה, כן? 312 00:21:03,428 --> 00:21:04,930 ‫אגיד את זה ליתר ביטחון. 313 00:21:05,013 --> 00:21:06,765 ‫אל תכבה את החשמל הראשי. 314 00:21:06,848 --> 00:21:08,850 ‫אם המקרר יכבה, יהיה בלגן. 315 00:21:09,768 --> 00:21:12,354 ‫ובנוגע לגגון, כשיורד גשם, 316 00:21:12,437 --> 00:21:15,315 ‫צריך להטות אותו. טוב? לצד הזה… 317 00:21:18,110 --> 00:21:19,736 ‫מה קרה? אתה מקשיב? 318 00:21:22,906 --> 00:21:24,241 ‫היא זוהרת. 319 00:21:26,326 --> 00:21:27,828 ‫כן. נכון? 320 00:21:34,084 --> 00:21:36,712 ‫יש לה חיוך יפהפה. ‫-היי. 321 00:21:36,795 --> 00:21:39,423 ‫לאחרונה היא ממש מצחיקה את רה־רה ואותי. 322 00:21:39,506 --> 00:21:42,843 ‫ילדה טובה. את כזאת ילדה טובה. ‫-שמתי לב. היא כיפית. 323 00:21:42,926 --> 00:21:44,636 ‫ילדה טובה. ‫-נטשו אותה פה. 324 00:21:44,720 --> 00:21:46,722 ‫את אוהבת את זה? כן? ‫-מה? 325 00:21:46,805 --> 00:21:49,683 ‫בחור אחד בא איתה לגלוש, ‫אבל הוא נטש אותה פה. 326 00:21:50,767 --> 00:21:54,563 ‫איך היא הגיעה לכזה מניאק? ‫תראה אותה. היא כל כך עליזה. 327 00:21:54,646 --> 00:21:56,648 ‫זה מוצא חן בעיניך? ‫-היא אוכלת הרבה. 328 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 ‫זה החיסרון היחיד. 329 00:21:59,568 --> 00:22:01,111 ‫אני אוהב אכלניות גדולות. 330 00:22:04,614 --> 00:22:05,907 ‫רוצה לקחת אותה? 331 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 ‫מה? ‫-אתה יכול לקחת אותה לסיאול. 332 00:22:10,537 --> 00:22:12,873 ‫אני? באמת? אפשר? 333 00:22:13,874 --> 00:22:16,376 ‫היא פשוט תבוא איתי? ‫-פשוט תיקח אותה. 334 00:22:16,960 --> 00:22:18,795 ‫היא תבוא איתך אם תאכיל אותה היטב. 335 00:22:21,631 --> 00:22:25,719 ‫אגב, כשתביא אותה לסיאול, ‫דבר ראשון תסרס אותה. 336 00:22:26,762 --> 00:22:28,347 ‫מה? על מה אתה מדבר? 337 00:22:28,430 --> 00:22:29,890 ‫אני לא יודע איך הם עלו על זה. 338 00:22:29,973 --> 00:22:32,726 ‫כל הזמן באים כלבים זכרים. ‫זה מטרד לסלק אותם. 339 00:22:33,435 --> 00:22:35,187 ‫גברתי, זה נעים לך? 340 00:22:36,855 --> 00:22:39,649 ‫הבנתי. דיברת על הכלבה. 341 00:22:39,733 --> 00:22:41,109 ‫כן. הכלבה שלנו. 342 00:22:43,320 --> 00:22:46,114 ‫מה? אתה לא דיברת על הכלבה? 343 00:22:47,282 --> 00:22:50,452 ‫דיברת על יון סון־אה? ‫-זה שמה? 344 00:23:09,179 --> 00:23:11,598 ‫- בין גלישה והרמיון של רה־רה - 345 00:23:14,434 --> 00:23:16,311 ‫אה, כן. הטלפון שלך. ‫-טוב. 346 00:23:16,895 --> 00:23:17,896 ‫בבקשה. 347 00:23:18,855 --> 00:23:19,773 ‫יופי. 348 00:23:20,440 --> 00:23:21,733 ‫תשיגי טלפון משלך. 349 00:23:21,817 --> 00:23:24,111 ‫למה לי? אני משתמשת בו רק כדי להביא לקוחות. 350 00:23:24,736 --> 00:23:26,947 ‫טוב. קחי. ‫-תודה. 351 00:23:27,030 --> 00:23:29,658 ‫מה קורה? ‫-אנחנו עושים מסיבת ברביקיו. 352 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 ‫בואו תעשו חיים. סליחה שאני לא רשמית. 353 00:23:32,035 --> 00:23:34,871 ‫אבל ככה אנחנו פה. בואו פנימה. 354 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 ‫מה המקום הזה? 355 00:23:36,623 --> 00:23:37,874 ‫זה מקום אדיר. 356 00:23:40,001 --> 00:23:41,795 ‫גיונג־גו! ‫-היי. 357 00:23:41,878 --> 00:23:43,463 ‫קח. ‫-תודה. 358 00:23:46,258 --> 00:23:47,175 ‫הינה. 359 00:23:49,678 --> 00:23:51,888 ‫זה כל מה שאתה מסוגל לו, גיונג־גו? 360 00:23:51,972 --> 00:23:52,848 ‫אז תנסי את. 361 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 ‫אני? טוב. ‫-כן. 362 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 ‫קדימה! ‫-אלוהים. 363 00:23:59,020 --> 00:24:00,480 ‫יפה. ‫-יש! 364 00:24:01,064 --> 00:24:05,193 ‫לחיים! ‫-לחיים! 365 00:24:07,904 --> 00:24:09,239 ‫עכשיו תורי? ‫-זה בסדר. 366 00:24:09,322 --> 00:24:11,616 ‫תמהר. ‫-רק שנייה. 367 00:24:12,951 --> 00:24:14,786 ‫רה־רה, אנחנו צריכים עוד אוכל! ‫-טוב. 368 00:24:15,537 --> 00:24:17,414 ‫זה כל מה שיש לי. ‫-תודה. 369 00:24:20,292 --> 00:24:23,044 ‫תעשה את זה לאט. ‫-אתה טוב. 370 00:24:23,128 --> 00:24:24,796 ‫טוב. קח את הזמן. ‫-בסדר. 371 00:24:24,880 --> 00:24:27,757 ‫אתה יכול לעשות את זה. ‫-אני יכול. לאט לאט. 372 00:24:27,841 --> 00:24:28,842 ‫הולך לך טוב? 373 00:24:30,385 --> 00:24:32,596 ‫נראה לי, בזכותך. 374 00:24:35,849 --> 00:24:37,392 ‫סון־אה. זה הסיבוב האחרון. 375 00:24:37,475 --> 00:24:39,686 ‫אני זקוק לתמיכתך. ‫-בסדר. 376 00:24:40,478 --> 00:24:41,313 ‫רגע. 377 00:24:43,857 --> 00:24:45,233 ‫הינה. ‫-היכונו, שלוש, ארבע. 378 00:24:46,693 --> 00:24:47,777 ‫טוב. יופי. 379 00:24:51,072 --> 00:24:52,490 ‫יש! ‫-יפה. 380 00:24:54,201 --> 00:24:56,119 ‫זהו זה. זה האחרון. 381 00:25:00,040 --> 00:25:02,459 ‫יפה. ניצחנו. ‫-כן, ניצחנו. 382 00:25:08,173 --> 00:25:10,091 ‫מצטערת. ‫-אלוהים. 383 00:25:23,605 --> 00:25:24,481 ‫מה קורה פה? 384 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 ‫המשחק מתחיל. 385 00:25:29,819 --> 00:25:32,906 ‫שחקנים, קדימה! 386 00:25:41,373 --> 00:25:43,458 ‫שלוש, שתיים, אחת. 387 00:25:43,541 --> 00:25:45,669 ‫ארבעה גברים ושלוש נשים. 388 00:25:47,045 --> 00:25:49,172 ‫שלוש, שתיים, אחת. 389 00:25:49,256 --> 00:25:50,882 ‫שני גברים ושתי נשים. 390 00:25:52,092 --> 00:25:54,636 ‫שלוש, שתיים, אחת. 391 00:25:54,719 --> 00:25:56,638 ‫שלושה גברים וארבע נשים. 392 00:25:56,721 --> 00:26:00,267 ‫בואו הנה! ‫-לשם! 393 00:26:03,353 --> 00:26:04,854 ‫ארבעה גברים! 394 00:26:08,149 --> 00:26:09,317 ‫מה? רק אנחנו נשארנו? 395 00:26:09,401 --> 00:26:11,319 ‫שלוש, שתיים, אחת. 396 00:26:11,403 --> 00:26:13,989 ‫גבר אחד ואישה אחת. ‫-גבר אחד ואישה אחת. 397 00:26:14,072 --> 00:26:15,490 ‫נשארו רק גברים. 398 00:26:17,284 --> 00:26:19,369 ‫קדימה. לא נשארו נשים. 399 00:26:19,452 --> 00:26:21,579 ‫סליחה. זה מוזר. טעות שלי. ‫-מה זה היה? 400 00:26:23,081 --> 00:26:24,374 ‫זה מקולקל? 401 00:26:48,398 --> 00:26:50,525 ‫כשאני מסתכל לבחורה בעיניים, אני יודע 402 00:26:51,026 --> 00:26:53,361 ‫אם היא מתאימה לי או לא. 403 00:26:53,862 --> 00:26:56,364 ‫אני יכול לראות את הבעות הפנים שלה בעיניים. 404 00:26:56,448 --> 00:26:59,284 ‫באותו רגע פשוט הרגשתי את זה. 405 00:26:59,951 --> 00:27:02,537 ‫ידעתי שהיא ואני נתאים זה לזה. 406 00:27:02,620 --> 00:27:05,206 ‫המנצח של הערב! מזל טוב! 407 00:27:07,042 --> 00:27:09,169 ‫כל הכבוד לכולם! 408 00:27:21,306 --> 00:27:22,724 ‫אהבתי בה הכול. 409 00:27:23,725 --> 00:27:26,186 ‫קול הנשימה שלה, והריח שלה מקרוב. 410 00:27:26,269 --> 00:27:30,231 ‫התסרוקת המוזרה והבגדים ‫שהיא התאימה בלי שום מאמץ. 411 00:27:30,315 --> 00:27:33,401 ‫הכול בה נראה מושלם. 412 00:27:34,652 --> 00:27:37,489 ‫היא פשוט מצאה חן בעיניי. 413 00:27:47,582 --> 00:27:48,833 ‫סיפורים על דייטים של אחרים 414 00:27:49,793 --> 00:27:50,919 ‫קצת מצחיקים אותי עכשיו. 415 00:27:51,002 --> 00:27:54,047 ‫״באותו רגע היו זיקוקים.״ 416 00:27:58,093 --> 00:28:00,136 ‫מצטערת. צחקתי חזק מדי. 417 00:28:00,762 --> 00:28:04,057 ‫הם בטח גם שמעו פעמונים. אני שמעתי פגזים. 418 00:28:05,392 --> 00:28:08,353 ‫טוב, כל אחד חושב שחיי האהבה שלו מיוחדים. 419 00:28:08,436 --> 00:28:10,605 ‫זה סיפור נפלא. 420 00:28:13,400 --> 00:28:17,570 ‫גבר נסע לטיול ופגש שם אישה יפה. 421 00:28:18,154 --> 00:28:20,949 ‫ובאותו לילה היו זיקוקים. 422 00:28:24,369 --> 00:28:25,620 ‫העיניים שלהם נפגשו. 423 00:28:27,789 --> 00:28:29,124 ‫והלבבות שלהם פרפרו. 424 00:28:29,207 --> 00:28:32,210 ‫אני רציני. כל הדברים האלה קרו בבת אחת. 425 00:28:32,293 --> 00:28:35,505 ‫זה אפשרי אם האישה הייתה מושכת בטירוף. 426 00:28:35,588 --> 00:28:38,091 ‫ואז אתה בטח קולט, 427 00:28:38,716 --> 00:28:40,593 ‫״אני לא עצמי כרגע.״ 428 00:28:41,177 --> 00:28:44,681 ‫נגיד שחזרת לעצמך. אבל מה אם לא תהיו ביחד? 429 00:28:45,432 --> 00:28:46,766 ‫תהיה לבד לנצח. 430 00:28:47,392 --> 00:28:49,978 ‫לא, לא נכון. אני לא לבד. 431 00:28:53,648 --> 00:28:55,400 ‫אם אוכל לחיות מחדש את הרגע ההוא? 432 00:29:02,824 --> 00:29:03,867 ‫אני עדיין… 433 00:29:05,827 --> 00:29:09,539 ‫אם אפגוש אותו שוב, אתאהב מחדש. 434 00:29:10,498 --> 00:29:13,126 ‫כן, נראה לי שכן. 435 00:29:13,209 --> 00:29:14,753 ‫בום, בום. 436 00:29:15,795 --> 00:29:17,213 ‫בום! 437 00:29:40,445 --> 00:29:46,075 ‫- ״שלום, חוף שלי״ מתוך ״חופים מלוכלכים״ ‫מאת הרולינג סטארז - 438 00:30:38,628 --> 00:30:41,673 {\an8}‫תרגום כתוביות: נטע לביא