1 00:01:00,208 --> 00:01:10,208 : . : . : 19(1)(a) : . : . : অনুবাদে: হাবীব উন নবী সিয়াম 2 00:02:13,144 --> 00:02:14,144 ধন্যবাদ। 3 00:05:14,803 --> 00:05:16,062 আবার কল করব। 4 00:05:16,087 --> 00:05:17,365 আমাদের সাহায্য করা উচিত। 5 00:05:18,408 --> 00:05:20,127 - সুপ্রভাত। - নিশ্চয়ই। 6 00:05:21,176 --> 00:05:22,401 কোথায় চললে? 7 00:05:22,426 --> 00:05:24,253 জংশনে। আর কোথায়? 8 00:05:24,331 --> 00:05:25,971 ভাড়া নিতে তো না, তাই না? 9 00:05:26,089 --> 00:05:28,084 ভাড়া আর পাওনা নিতে। 10 00:05:28,995 --> 00:05:30,107 হ্যাঁ, ঠিক! 11 00:05:30,659 --> 00:05:32,355 -তাহলে... -তাহলে, যাব তোমার সাথে? 12 00:05:33,830 --> 00:05:35,064 লিফট দাও। 13 00:05:35,480 --> 00:05:38,948 বিক্ষোভে তুমি দেরি করে গেলেও ভালো। 14 00:05:38,973 --> 00:05:40,120 আস্তে-ধীরে আসতে পারবে। 15 00:07:52,703 --> 00:07:53,711 হ্যালো? 16 00:07:53,736 --> 00:07:54,744 কী চলছে? 17 00:07:54,893 --> 00:07:56,010 হয়ে গেছে? 18 00:07:57,290 --> 00:07:58,517 অর্ধেক হয়েছে। 19 00:07:59,275 --> 00:08:01,244 যদিও মিডটার্ম তবুও পরীক্ষা তো পরীক্ষাই। 20 00:08:01,269 --> 00:08:02,277 জলদি করো। 21 00:08:02,302 --> 00:08:03,310 ওকে? 22 00:08:39,377 --> 00:08:41,068 এটার কপি লাগবে। 23 00:08:51,401 --> 00:08:53,029 এটার কত কপি? 24 00:08:54,894 --> 00:08:56,112 ৩৯ কপি। 25 00:08:56,563 --> 00:08:57,982 কিছুক্ষণ অপেক্ষা করুন। 26 00:09:03,008 --> 00:09:04,936 শেষ করতে পারবে না বললে কেন? 27 00:09:05,109 --> 00:09:07,641 তখনও শেষ হয়নি, কিন্তু পরে ম্যানেজ করে ফেললাম। 28 00:09:07,741 --> 00:09:08,749 আচ্ছা। 29 00:09:08,774 --> 00:09:10,561 যাক গে, সাবেক ছাত্রীর প্রতি এমন অনুভূতি... 30 00:09:10,586 --> 00:09:12,797 এখানকার মেশিন ঠিক হওয়া পর্যন্তই থাকবে। 31 00:09:13,085 --> 00:09:14,093 ভেতরে রেখে আসছি এটা। 32 00:09:14,118 --> 00:09:17,147 আর মা, হোয়াটসএ্যাপে বিল পাঠিয়ে দিতে পারবে, ঠিক আছে? 33 00:09:17,242 --> 00:09:18,250 তাহলে তুমি যেতে পারো। বাই। 34 00:09:19,242 --> 00:09:20,898 স্যার, প্রশ্নপত্র এসে গেছে। 35 00:09:25,880 --> 00:09:26,760 ধুর! 36 00:09:26,772 --> 00:09:28,236 - আরেকবার! - না, আমার চাল এবার। 37 00:09:31,921 --> 00:09:32,929 গঙ্গা ভাই... 38 00:09:34,555 --> 00:09:35,881 আপনার বিরক্ত লাগে না? 39 00:09:35,906 --> 00:09:36,914 কীসে? 40 00:09:38,014 --> 00:09:39,022 জীবন নিয়ে? 41 00:09:39,711 --> 00:09:41,237 কিছুই করার নেই। 42 00:09:42,165 --> 00:09:44,355 আপনার একমাত্র দোকানটা আপনার মেয়ে চালাচ্ছে। 43 00:09:44,695 --> 00:09:46,500 আর আপনারও বাড়িতে করার কিছু নেই... 44 00:09:47,141 --> 00:09:48,149 বিরক্তি লাগে না? 45 00:09:48,174 --> 00:09:49,299 অবশ্যই! 46 00:09:49,688 --> 00:09:50,696 আমার সবসময় বিরক্ত লাগে। 47 00:10:00,410 --> 00:10:01,418 হয়ে গেছে? 48 00:10:01,571 --> 00:10:02,579 হ্যাঁ। 49 00:10:04,791 --> 00:10:05,799 এই খেলায় বিরক্ত হয়ে যাচ্ছি। 50 00:10:05,824 --> 00:10:06,832 একটু হেঁটে আসি। 51 00:10:07,073 --> 00:10:08,080 হেঁটে আসবেন? 52 00:10:09,715 --> 00:10:10,723 আসবি তুই? 53 00:10:11,080 --> 00:10:12,697 হাঁটা... 54 00:10:14,867 --> 00:10:15,874 রোদ অনেক! 55 00:10:16,339 --> 00:10:17,347 আপনি যান! 56 00:10:17,961 --> 00:10:18,969 আমি কেন হাঁটতে যাব? 57 00:10:24,768 --> 00:10:25,776 এই! 58 00:10:25,863 --> 00:10:28,456 সকালে বাসে তোমার কলেজের বান্ধবীটার সাথে দেখা হয়েছিল। 59 00:10:28,753 --> 00:10:29,761 কোন বান্ধবী? 60 00:10:30,259 --> 00:10:31,672 সেদিন যে এসছিল? 61 00:10:31,697 --> 00:10:32,986 ঐ মেয়েটা... 62 00:10:33,338 --> 00:10:34,775 দেখতে শুনতে বুদ্ধিমতি। 63 00:10:36,292 --> 00:10:37,300 অনু? 64 00:10:37,487 --> 00:10:38,893 হ্যাঁ, অনু! 65 00:10:42,822 --> 00:10:44,649 কোথায় গিয়েছিলেন সেটাই ভাবছিলাম, চাচা। 66 00:10:44,799 --> 00:10:45,799 এসে পড়েছেন, হাহ? 67 00:10:46,292 --> 00:10:48,087 গতকাল সাড়ে এগারোটা। আর আজ দেড়টা। 68 00:10:48,112 --> 00:10:49,112 এটাই প্রাপ্য আমার। 69 00:10:49,747 --> 00:10:51,917 না, চাচা, আমি এগারোটার সময় পৌঁছেছি। 70 00:10:52,457 --> 00:10:54,166 অনেকক্ষণ যাবৎ কোনো বাসই পাইনি। 71 00:10:54,191 --> 00:10:56,822 অযুহাত দেয়া অনেক সোজা মা। 72 00:10:57,901 --> 00:10:59,268 কিছু কথা বলি। 73 00:10:59,878 --> 00:11:01,954 দোকানটাকে কীভাবে চালিয়ে যাচ্ছি সেটা শুধু আমিই জানি। 74 00:11:01,979 --> 00:11:03,642 সময়মতো না আসলে, 75 00:11:03,667 --> 00:11:05,206 অন্য কাউকে এই কাজের জন্য ভাড়া করব। 76 00:11:05,776 --> 00:11:06,784 মাথায় গেঁথে নাও। 77 00:11:10,017 --> 00:11:11,220 ভাব দেখাচ্ছে! 78 00:11:11,245 --> 00:11:12,253 থাও তুমি। 79 00:11:14,261 --> 00:11:16,089 আর তারপর? অনু কী বললো? 80 00:11:16,933 --> 00:11:17,941 কোন অনু? 81 00:11:18,612 --> 00:11:19,620 ওহ অনু। 82 00:11:20,347 --> 00:11:21,717 কিছু একটা বলেছিল। 83 00:11:22,502 --> 00:11:23,607 মনে পড়ছে না। 84 00:11:30,925 --> 00:11:31,933 জীবনটা... 85 00:11:33,401 --> 00:11:34,409 বোলো না! 86 00:11:44,684 --> 00:11:45,812 যেতে পারেন আপনি। 87 00:11:45,837 --> 00:11:47,051 পাঁচ মিনিট দিন। 88 00:11:51,665 --> 00:11:53,126 গতকাল ভাড়াকুলামে ছিলেন না আপনি? 89 00:11:53,151 --> 00:11:53,962 জি। 90 00:11:53,987 --> 00:11:55,571 আমিও সেই বিক্ষোভের একটা অংশ ছিলাম। 91 00:11:55,596 --> 00:11:57,190 এজন্যই গতকাল আসতে বারণ করেছিলাম। 92 00:11:57,893 --> 00:11:59,525 - শুরু করব? - ফ্রেম শক্ত করো। 93 00:11:59,624 --> 00:12:01,408 - ঠিক আছে? - জি ঠিক আছে। 94 00:12:02,732 --> 00:12:03,891 ঠিকঠাক দেখাচ্ছে তো, না? 95 00:12:04,416 --> 00:12:06,242 সরাসরি? অ্যান্নি আপাকে বলব না কি? 96 00:12:06,267 --> 00:12:07,806 না! লাগবে না! 97 00:12:08,478 --> 00:12:10,056 - আরেকটু। - রেডি? শুরু করব? 98 00:12:11,119 --> 00:12:12,329 ছয়দিনে, 99 00:12:12,354 --> 00:12:14,089 ১৬টি গাছ কেটে ফেলা হয়েছে। 100 00:12:14,114 --> 00:12:16,161 শুধুমাত্র একটা পঞ্চায়েতের মধ্যেই। 101 00:12:16,424 --> 00:12:20,502 এই সিদ্ধান্তে আপনার মত কী? 102 00:12:20,806 --> 00:12:23,181 সবকিছুর নিত্যতা এবং সংরক্ষণ। 103 00:12:23,229 --> 00:12:26,049 গাছপালা এমনকি আমরা মানুষেরও। 104 00:12:26,288 --> 00:12:29,620 এই অধিকার এবং স্বাধীনতা একমাত্র প্রকৃতির আছে। 105 00:12:29,789 --> 00:12:31,149 আমাদের সেটা বোঝা উচিত। 106 00:12:31,611 --> 00:12:35,587 এদের বেশিরভাগই ছায়া প্রদানকারী গাছ। 107 00:12:36,172 --> 00:12:39,285 যেগুলো হয়তো আরও বহুবছর দৃঢ়তার সাথে বাঁচতে পারতো। 108 00:12:39,649 --> 00:12:41,984 পুরো পৃথিবী এখন পরিবেশগত সমস্যার... 109 00:12:42,000 --> 00:12:43,640 সম্মুখীন হচ্ছে। 110 00:12:44,689 --> 00:12:46,017 এসব ব্যাপারে সরকারের হস্তক্ষেপের জন্য... 111 00:12:46,025 --> 00:12:48,155 অনেকেই চেষ্টা করে যাচ্ছে। 112 00:12:48,179 --> 00:12:50,327 যতক্ষণ না কোনো পদক্ষেপ নেয়া হচ্ছে... 113 00:12:50,360 --> 00:12:52,757 এসব বিক্ষোভ কর্মসূচী চলবে। 114 00:13:42,619 --> 00:13:43,627 যা! 115 00:13:52,922 --> 00:13:56,734 সরকার কি আমাদেরকে হুমকি দিয়ে মিডিয়াকে চুপ করাতে চাইছে? 116 00:13:58,281 --> 00:14:00,687 সরকার কি পারবে... 117 00:14:00,703 --> 00:14:02,282 অফিসিয়াল সিক্রেট আইন ব্যবহার করে 118 00:14:02,306 --> 00:14:04,540 গণমাধ্যমের স্বাধীনতা এবং জনগণের তথ্যের অধিকারের বিরুদ্ধে... 119 00:14:04,565 --> 00:14:06,632 লড়াই করে যেতে? 120 00:14:12,320 --> 00:14:14,023 121 00:15:35,255 --> 00:15:36,825 -জলদি। -আচ্ছা। 122 00:15:48,851 --> 00:15:50,287 অনেকদিন পর। 123 00:15:50,312 --> 00:15:51,890 - ব্যস্ত ছিলাম। - ঠিক আছে। 124 00:15:51,915 --> 00:15:53,740 পাতায় পেঁচিয়ে চারটা ডোসা। 125 00:15:53,765 --> 00:15:55,312 মানি, চারটা ডোসা নিয়ে আয়। 126 00:15:55,695 --> 00:15:57,240 অতিরিক্ত কিছু চাটনি দিয়েন। 127 00:15:57,296 --> 00:15:58,304 ঠিক আছে। 128 00:15:59,618 --> 00:16:00,891 এখনকার জন্য... 129 00:16:01,125 --> 00:16:02,422 কিছু লাগবে? 130 00:16:04,611 --> 00:16:05,801 হ্যাঁ, একটা। 131 00:16:06,406 --> 00:16:08,187 একটা? এই প্লেটটা নিয়ে আয়। 132 00:16:08,212 --> 00:16:09,220 জলদি দে। 133 00:16:13,768 --> 00:16:14,965 ডাবল অমলেট দে তো। 134 00:16:15,442 --> 00:16:16,442 কে ইনি? 135 00:16:16,467 --> 00:16:18,542 দুটো আরও না হয় প্যাক করে দিন। 136 00:16:19,064 --> 00:16:20,071 ঠিক আছে। 137 00:16:22,502 --> 00:16:26,939 138 00:16:57,412 --> 00:16:58,833 - রেডি হয়নি, আপা? - না। 139 00:16:59,219 --> 00:17:01,029 পুরো নোটবুকেরই একটা কপি চাই, তাই তো? 140 00:17:01,054 --> 00:17:02,062 ঠিক আছে। 141 00:17:14,327 --> 00:17:15,335 হ্যালো, সানীশ! 142 00:17:15,750 --> 00:17:16,758 কী চলছে? 143 00:17:17,870 --> 00:17:19,372 টাকার বন্দোবস্ত করেছি আমি। 144 00:17:19,637 --> 00:17:21,404 প্লিজ এসে কাল ঠিক করে যেও। 145 00:17:26,511 --> 00:17:29,025 তোমরা না স্কুলে যাও না নোট নাও। 146 00:17:29,050 --> 00:17:30,502 আপনি সেসব করাতে কি কোনো কাজে এসেছিল? 147 00:17:30,527 --> 00:17:31,651 আমাদের সাথে টিটকারি মারছেন? 148 00:17:33,326 --> 00:17:36,076 149 00:17:38,661 --> 00:17:39,669 আয়। 150 00:18:07,950 --> 00:18:11,129 151 00:19:03,012 --> 00:19:06,144 152 00:19:23,274 --> 00:19:24,443 এই! আমি যাচ্ছি! 153 00:19:24,491 --> 00:19:26,966 -তাড়াতাড়ি যাচ্ছো? -মা তাড়াতাড়ি বাড়ি ফিরতে বলেছে। 154 00:19:26,991 --> 00:19:28,616 - যাও তাহলে। - আসি! 155 00:19:31,835 --> 00:19:33,210 - এই! নাও তোমাদের নোটবুক। - উপস। 156 00:20:02,215 --> 00:20:03,669 সিগারেট 157 00:20:04,803 --> 00:20:05,849 স্যরি। 158 00:20:06,887 --> 00:20:09,082 দোকান কতক্ষণ খোলা থাকবে? 159 00:20:10,866 --> 00:20:13,918 সাতটা সাড়ে সাতটা পর্যন্ত। 160 00:20:14,069 --> 00:20:15,077 বা আটটা পর্যন্ত। 161 00:20:16,639 --> 00:20:18,641 দেরি হলেও আমি ফিরে আসব। 162 00:20:19,307 --> 00:20:21,068 আশা করি অপেক্ষা করতে কিছু মনে নিবেন না। 163 00:20:22,256 --> 00:20:23,263 ব্যাপার না। 164 00:20:31,771 --> 00:20:34,240 আচ্ছা, আমার দেরি হবে না। যদি হয়ে যায়, তবে রেডি রাখবেন। 165 00:20:34,903 --> 00:20:35,911 ঠিক আছে? 166 00:20:41,693 --> 00:20:42,834 অটো! 167 00:20:47,396 --> 00:20:48,613 - বাস ডিপো! - এই যে! 168 00:20:48,842 --> 00:20:50,919 বাধাই তো করতে পারব তাই না? 169 00:20:51,076 --> 00:20:52,248 [তামিলে] যেভাবে ইচ্ছে করুন। 170 00:20:55,583 --> 00:20:56,920 [মালায়লামে] যেভাবে ইচ্ছে করুন। 171 00:23:42,952 --> 00:23:44,045 দাদা, এখানে থামান। 172 00:23:45,679 --> 00:23:47,257 কী ব্যাপার? যাবে না? 173 00:23:47,327 --> 00:23:48,497 কাজ ছিল কিছু। 174 00:23:48,522 --> 00:23:50,263 এখনই বের হবো। কোথায় গিয়েছিলে? 175 00:23:50,295 --> 00:23:51,444 একটা চাকরির ইন্টারভিউ ছিল। 176 00:23:51,996 --> 00:23:53,238 তাই মাভেলিক্কারা যেতে হয়েছিল। 177 00:23:54,073 --> 00:23:55,207 - যাই তাহলে? - ঠিক আছে। 178 00:23:55,232 --> 00:23:56,232 চলুন। 179 00:25:11,497 --> 00:25:12,769 একটা ব্ল্যাক টি। 180 00:25:12,794 --> 00:25:13,802 বেশ। 181 00:25:24,965 --> 00:25:26,909 আপনি এখানে আসার বেশ অনেকক্ষণ হয়ে গেল স্যার। 182 00:25:27,505 --> 00:25:28,726 একটু ব্যস্ত ছিলাম। 183 00:25:28,981 --> 00:25:29,989 কী হচ্ছে এখানে? 184 00:25:30,465 --> 00:25:32,428 ওহ! বিশাল এক সাপ ধরেছি! 185 00:25:32,732 --> 00:25:33,740 এই তো কিছুক্ষণ আগে। 186 00:25:33,819 --> 00:25:35,179 ঐ কোণাটায় শুয়ে ছিলাম। 187 00:25:35,184 --> 00:25:36,504 আমার ভাইই প্রথমে দেখেছিল। 188 00:25:36,951 --> 00:25:39,093 হুদাই যে কেন রাস্তায় আসতে গেল? 189 00:25:41,012 --> 00:25:43,058 পাহাড়ে রাস্তা বানানোটা তবে ভুল নয়? 190 00:25:43,083 --> 00:25:44,692 সাপের বাইরে আসাটাই ভুল হয়ে গেছে, হাহ? 191 00:25:44,969 --> 00:25:46,672 তাতে কী? এখানকার লোক তো ওটাকে খেয়েই ফেলেছে। 192 00:25:49,247 --> 00:25:50,526 আমার যাওয়ার সময় হয়ে গেছে। 193 00:25:50,551 --> 00:25:51,559 বাকিটা পরে দিয়ে দিব। 194 00:25:52,785 --> 00:25:55,100 এই, উনাকে বাড়ি পৌঁছে দে। 195 00:25:55,294 --> 00:25:56,302 আচ্ছা। 196 00:25:56,684 --> 00:25:58,284 পাঁচ মিনিট দিন, হ্যাঁ? আমি আসছি আপনার সাথে। 197 00:25:58,318 --> 00:25:59,325 ঠিক আছে স্যার। 198 00:26:14,960 --> 00:26:15,968 আচ্ছা। 199 00:26:16,305 --> 00:26:17,313 ঠিক আছে স্যার। 200 00:26:54,666 --> 00:26:55,673 আপা! 201 00:26:58,428 --> 00:26:59,436 আপা! 202 00:29:02,266 --> 00:29:03,921 203 00:30:08,680 --> 00:30:10,720 204 00:30:49,334 --> 00:30:51,473 অ্যালেন, কোথায় আছিস এখন? একাই আছিস? 205 00:30:51,497 --> 00:30:53,396 হ্যাঁ, একাই আছি। এই তো মাগনা বসে আছি। 206 00:30:53,452 --> 00:30:55,637 দুপুরের খাবার খেয়ে... 207 00:30:55,825 --> 00:30:57,012 হালকা ঘুমিয়ে যাবনে। 208 00:30:57,797 --> 00:30:58,797 ওখানেই থাকিস, ঠিক আছে? 209 00:30:58,860 --> 00:30:59,868 অবশ্যই। 210 00:31:00,102 --> 00:31:01,633 পৌঁছালেই কল করবেন আমাকে। 211 00:31:01,898 --> 00:31:03,576 আর কেউ নেই। শুধু আমরা দুজন। 212 00:31:04,102 --> 00:31:05,748 আচ্ছা, বাকিদেরও ডাকা যাক। 213 00:31:06,029 --> 00:31:07,037 আমি... 214 00:31:07,062 --> 00:31:08,499 তো, আপনি আসলে ভাবা যাবে কিছু। 215 00:31:08,524 --> 00:31:09,532 আচ্ছা। 216 00:31:09,557 --> 00:31:10,671 বেশিক্ষণ ঘুমাবেন না। 217 00:31:10,696 --> 00:31:11,704 -আচ্ছা। -সাড়ে পাঁচটা। 218 00:31:11,743 --> 00:31:13,378 - বেশ। - দেখা হবে। 219 00:31:16,025 --> 00:31:17,272 তো, এজন্যই সে মাছ রান্না করছে? 220 00:31:17,304 --> 00:31:18,619 চাচা। 221 00:31:18,894 --> 00:31:19,902 কেমন আছেন? 222 00:31:20,067 --> 00:31:21,606 দোকান মালিক এখানে কী করছে? 223 00:31:21,747 --> 00:31:24,015 এমনিই...আমার কর্মচারীদের দেখতে। 224 00:31:24,681 --> 00:31:25,688 ওহ! 225 00:31:26,005 --> 00:31:27,013 এই! 226 00:31:27,190 --> 00:31:28,325 এই! থামো! 227 00:31:28,571 --> 00:31:30,546 -গোসল করছি! -চুপ করো তো। 228 00:31:30,571 --> 00:31:31,579 কতক্ষণ হলো? 229 00:31:31,635 --> 00:31:32,643 পাঁচ মিনিট দাও! 230 00:31:54,981 --> 00:31:55,989 চাচা! 231 00:31:56,160 --> 00:31:57,589 এখন কোন সিরিয়াল দেখেন? 232 00:31:57,708 --> 00:31:59,160 নতুন একটা ধরেছেন না কি? 233 00:32:01,083 --> 00:32:02,708 -হৃদয়স্পর্শী। -হাহ? 234 00:32:02,786 --> 00:32:03,786 হৃদয়স্পর্শী? 235 00:32:04,299 --> 00:32:06,244 এটা বেশ কয়েকদিন ধরে চলে আসছে। 236 00:32:08,259 --> 00:32:10,432 টেক্সট করেছিলে যে কিছু বলতে চাও, হ্যাঁ? 237 00:32:11,839 --> 00:32:14,161 খাবার তো দাও, সোনা। বড্ড খিদে পেয়েছে। 238 00:32:24,245 --> 00:32:25,253 এই... 239 00:32:25,478 --> 00:32:27,431 আরও কিছু তরকারি রান্না করা শিখে নাও। 240 00:32:28,745 --> 00:32:31,136 বলতে পারছি না আর কতদিন তুমি এই মায়ের তরকারিই খাওয়াবে। 241 00:32:32,285 --> 00:32:33,378 কী হয়েছে তোমার মায়ের? 242 00:32:34,105 --> 00:32:36,128 পাগলি, মায়ের কিছুই হয়নি। 243 00:32:38,378 --> 00:32:39,470 ফেঁসে গেছি আমি। 244 00:32:40,602 --> 00:32:41,742 আমার বিয়ে ঠিক হয়েছে। 245 00:32:44,105 --> 00:32:45,113 কী? 246 00:32:45,808 --> 00:32:47,728 সেদিন তো বললে তোমার মা ডেকেছে বলে যাচ্ছ, তাই না? 247 00:32:47,769 --> 00:32:48,939 এজন্যই ডেকেছিল? 248 00:32:49,073 --> 00:32:52,384 তারা এসে একদিনেই সব পাকাপোক্ত করে ফেলে, 249 00:32:52,409 --> 00:32:53,417 আর সিদ্ধান্তও নেয়া হয়ে যায়। 250 00:32:59,870 --> 00:33:01,752 এরই সাথে আমার চাকরি নামক অধ্যায়ের সমাপ্তি ঘটবে। 251 00:33:03,996 --> 00:33:06,019 জীবনটা সবেই ঠিক হচ্ছিল। 252 00:33:07,265 --> 00:33:08,363 তখনই... 253 00:33:12,068 --> 00:33:13,208 তোমার তো এতে মত আছে, না? 254 00:33:13,830 --> 00:33:15,407 বাকি সবার মত আছে। 255 00:33:22,699 --> 00:33:23,863 আচ্ছা তাহলে। কাল দেখা হবে। 256 00:33:24,267 --> 00:33:25,292 শিওর? 257 00:33:29,551 --> 00:33:30,927 -এই! -হু? 258 00:33:31,541 --> 00:33:32,740 তরকারি কেমন ছিল? 259 00:33:33,986 --> 00:33:35,081 হৃদয়স্পর্শী! 260 00:34:08,748 --> 00:34:10,787 এটা একদম এন্টিক মাল! 261 00:34:11,569 --> 00:34:13,318 করতে না পারলে বলে দাও। 262 00:34:14,115 --> 00:34:16,629 শেষ ১১০ বার আমিই ঠিক করেছিলাম, তাই না? 263 00:34:16,654 --> 00:34:18,498 ১১০ না, ১২ বার। 264 00:34:18,631 --> 00:34:20,092 মানুষের কি বিরক্তি লাগবে না? 265 00:34:20,545 --> 00:34:23,255 তাহলে যেমন ছিল তেমন বন্ধ করে বিদায় হও। 266 00:34:23,826 --> 00:34:25,302 টাকা হলেই, 267 00:34:25,327 --> 00:34:27,694 দোকানটা পুনঃনবায়ন করে সব আপগ্রেড করব। তখন ডাকব তোমাকে। 268 00:34:28,592 --> 00:34:29,600 সত্যি? 269 00:34:30,177 --> 00:34:32,114 টাকা থাকলে কি এসব করব না? 270 00:34:34,380 --> 00:34:35,388 চেক করো প্লিজ। 271 00:34:35,842 --> 00:34:36,850 চেক করো। 272 00:34:37,373 --> 00:34:40,004 এই কাস্টমারটা আসলেই কিছু টাকা পাব। 273 00:34:40,513 --> 00:34:41,824 সেটাই তোমাকে দিয়ে দিব। 274 00:34:50,792 --> 00:34:52,232 আম্বেদকর লাইব্রেরি। 275 00:34:58,504 --> 00:35:00,018 এই, এখানে বস। আমি আসছি। 276 00:35:08,017 --> 00:35:09,017 কী অবস্থা? 277 00:35:18,213 --> 00:35:19,838 এই, কিছু বলার ছিল। 278 00:35:20,448 --> 00:35:21,455 বেশ... 279 00:35:22,252 --> 00:35:24,813 গঙ্গেট্টানের সাথে দেখা করার চেষ্টা করছিলাম কয়েকদিন থেকে। 280 00:35:24,839 --> 00:35:26,940 কিন্তু উনি আমার কাছ থেকে পালিয়েই বেড়াচ্ছেন। 281 00:35:29,252 --> 00:35:30,908 যখন আমি আমার বাবার মুখের দিকে তাকাই, 282 00:35:30,933 --> 00:35:33,369 আমার অনেক চিন্তা হয়। 283 00:35:33,742 --> 00:35:35,837 কোনো কিছুতেই আগ্রহ নেই উনার। 284 00:35:36,069 --> 00:35:37,388 জীবনে বেশ কিছু ব্যাপার আছে, 285 00:35:37,420 --> 00:35:39,404 যেগুলো আমরা কেবল ঐ বয়সে গেলেই বুঝতে পারব। 286 00:35:39,670 --> 00:35:41,068 চুল পাকতে শুরু হওয়ার পরে অর্জিত জ্ঞানের ওপর... 287 00:35:41,093 --> 00:35:43,185 জীবনের কিছু ব্যাপার নির্ভর করে। 288 00:35:43,506 --> 00:35:45,319 আমারও চারটা পাকা চুল আছে। 289 00:35:54,157 --> 00:35:54,918 এই। 290 00:35:54,943 --> 00:35:57,620 আরও পড়াশোনা করে একটা চাকরি পেতে ইচ্ছে করে না? 291 00:35:59,844 --> 00:36:02,492 এই স্কুটার আর ঐ দোকানটাই আমার সম্বল। 292 00:36:03,781 --> 00:36:07,015 জানি না কতদিন এই দুটো চলবে। 293 00:36:27,910 --> 00:36:29,123 তারিখ ঠিক হয়েছে? 294 00:36:29,418 --> 00:36:30,679 বাইশ তারিখে। 295 00:36:32,657 --> 00:36:34,564 আমার কিছু ভাবারই সময় নেই। 296 00:36:37,344 --> 00:36:40,002 ওখানে ভিসা পাওয়া পর্যন্ত... 297 00:36:40,487 --> 00:36:41,758 এখানে চাকরি চালিয়ে যেতে পারবে না? 298 00:36:44,518 --> 00:36:45,814 চাইনিজ আলুটা খাও। 299 00:36:54,284 --> 00:36:55,714 অনেক সুস্বাদু। 300 00:36:59,237 --> 00:37:00,245 ফিরছি আমি। 301 00:37:02,567 --> 00:37:03,575 কী চাই মিস? 302 00:37:03,600 --> 00:37:04,812 কোন আইলাইনার আছে আপনাদের এখানে? 303 00:37:04,944 --> 00:37:06,553 -আইকনিক আছে? -জি। 304 00:37:15,125 --> 00:37:17,711 লেখক এবং মানবাধিকার কর্মী... 305 00:37:17,743 --> 00:37:20,133 গৌরি শংকরকে ধর্মপুরীতে গুলি করে হত্যা করা হয়েছে। 306 00:37:20,210 --> 00:37:23,327 দুজন লোক এসে গৌরির দিকে গুলি ছুড়ে। 307 00:37:23,352 --> 00:37:26,569 গৌরির লাশ থেকে চারটা বুলেট পাওয়া যায়। 308 00:37:26,594 --> 00:37:28,295 প্রগতিশীল কন্নড় লেখক 309 00:37:28,320 --> 00:37:30,815 নেঞ্জুন্নাপ্পাকেও এভাবে মারা হয়েছিল। 310 00:37:30,840 --> 00:37:32,483 আর এবার গৌরি শংকর, 311 00:37:32,508 --> 00:37:34,752 যিনি কি না হিন্দুত্ব রাজনীতির কট্টোর সমালোচক ছিলেন। 312 00:37:34,798 --> 00:37:37,540 লেখকদের আয়োজিত এক অনুষ্ঠানে 313 00:37:37,565 --> 00:37:40,032 এই ঘটনা ঘটেছে। 314 00:37:40,446 --> 00:37:43,243 সামাজিক যোগাযোগ মাধ্যম এবং অন্যান্য জায়গায় গৌরি শংকরকে গত কয়েকদিন ধরে... 315 00:37:43,282 --> 00:37:45,469 প্রত্যক্ষ ও পরোক্ষ আক্রমণ এবং... 316 00:37:45,494 --> 00:37:49,024 মৃত্যু হুমকি দেয়া হচ্ছিল। 317 00:37:49,719 --> 00:37:52,069 সিনিয়র লেখক জয়দেব বলেছেন, 318 00:37:52,102 --> 00:37:55,195 দেশ এক অঘোষিত জরুরি অবস্থায় রয়েছে। 319 00:37:55,273 --> 00:37:59,147 গৌরি, যিনি কি না মালায়লাম ভাষা এবং সাহিত্য পছন্দ করেন, 320 00:37:59,204 --> 00:38:01,907 তার লেখা পাঁচটা বইয়ের মাঝে দুটিই মালায়লামে লেখা। 321 00:38:03,992 --> 00:38:06,031 দেরি হলেও আমি ফিরে আসব। 322 00:38:06,561 --> 00:38:08,358 আশা করি অপেক্ষা করানোতে কিছু মনে নিবেন না। 323 00:38:14,827 --> 00:38:16,863 দেরি করব না। যদি দেরি হয় সেক্ষেত্রে রেডি রাখবেন। 324 00:38:19,507 --> 00:38:21,990 অনেক গণ্যমান্য রাজনৈতিক এবং সাংস্কৃতিক ব্যক্তিবর্গ... 325 00:38:22,013 --> 00:38:23,693 তাদের শোক প্রকাশ করেছেন। 326 00:38:23,718 --> 00:38:26,872 তার মাতৃভূমি এবং কেরালাতে প্রতিবাদ শুরু হয়ে গেছে... 327 00:39:32,054 --> 00:39:33,091 জানো? 328 00:39:34,387 --> 00:39:36,787 ভিন্ন মত থাকার কারণে আজ মানুষকে হত্যা করা হচ্ছে। 329 00:39:39,187 --> 00:39:40,422 কে মেরেছে উনাকে? 330 00:39:41,103 --> 00:39:42,110 যে কেউ হতে পারে। 331 00:39:43,556 --> 00:39:44,789 হয়তো আমরা সবাই। 332 00:40:27,749 --> 00:40:29,749 333 00:40:43,193 --> 00:40:46,450 গৌরি শংকর হত্যাকান্ডে দ্বায়িত্বরত তদন্ত দল কেরালায় পৌঁছেছে। 334 00:40:46,475 --> 00:40:47,677 335 00:40:47,916 --> 00:40:50,892 তামিলনাড়ু ক্রাইম ব্রাঞ্চ অফিসার যিনি একজন মালায়ালিও বটে। 336 00:40:50,997 --> 00:40:55,012 ইসমাইল ইব্রাহীম, উনি তিন সদস্যবিশিষ্ট দলের নেতৃত্ব দিচ্ছেন। 337 00:40:55,037 --> 00:40:57,270 আমাদের রিপোর্টার জেনি ফিলিপ বিস্তারিত তথ্যসমেত আমাদের সাথে যোগ দিচ্ছেন। 338 00:40:57,295 --> 00:40:58,959 এই কেসে আপনার আগমন... 339 00:40:58,984 --> 00:41:01,834 মিডিয়া আর জনগণের মুখ বন্ধ করার জন্য একটা পদক্ষেপ ছিল, তাই কি? 340 00:41:01,997 --> 00:41:03,628 আজগুবি কিছু বলে মিডিয়াকে... 341 00:41:03,653 --> 00:41:04,796 খুশি করানোর ইচ্ছে আমার নেই। 342 00:41:04,821 --> 00:41:06,311 আমার সামনে থাকা বাস্তবতাগুলোকে তুলে ধরছি আমি। 343 00:41:06,336 --> 00:41:09,264 গৌরি শংকরের হত্যায় সরকারে মৌনতা এটারই ইঙ্গিত দেয় যে, 344 00:41:09,289 --> 00:41:12,726 এই কেসে রাজনৈতিক মধ্যস্থতাও ছিল। 345 00:41:12,883 --> 00:41:15,343 আর, যবে থেকে উনি আম্বেদকর মতাদর্শের উকিল হয়েছেন, 346 00:41:15,368 --> 00:41:17,528 কিছু রাজনৈতিক দল গৌরি শংকরের বিরুদ্ধে চলে গিয়েছে। 347 00:41:17,564 --> 00:41:19,828 দেখুন, এটাকে আপনি যেভাবে ইচ্ছে সেভাবে ব্যাখ্যা করতে পারেন। 348 00:41:19,891 --> 00:41:22,240 কিন্তু জনগণকে এটা বিশ্বাস করানোর চেষ্টা করবেন না যে,এগুলোই বাস্তবতা। 349 00:41:22,265 --> 00:41:24,359 যে বন্দুকটা দিয়ে মারা হয়েছে, 350 00:41:24,384 --> 00:41:25,548 সেটি দেশীয় বন্দুক। 351 00:41:25,860 --> 00:41:28,055 কেরালা পুলিশ আমাদের সাহায্য করছেন। আমরা কিছু লীড পেয়েছি। 352 00:41:28,180 --> 00:41:29,180 তদন্ত করছি আমরা। 353 00:41:30,117 --> 00:41:32,288 তামিলনাড়ু ক্রাইম ব্রাঞ্চ অফিসার ইসমাইল ইব্রাহীম এবং তার দল... 354 00:41:32,313 --> 00:41:34,085 কেরালা পুলিশের সহায়তায় তাদের... 355 00:41:34,109 --> 00:41:35,523 তদন্ত চালিয়ে যাচ্ছেন। 356 00:41:35,547 --> 00:41:38,577 আশা করি আসন্ন দিনগুলোতে আরও তথ্য জানতে পারব আমরা। 357 00:41:42,476 --> 00:41:44,320 এই এটা দ্রুত টাইপ করে দাও। 358 00:41:44,345 --> 00:41:47,269 আমাদের লাইব্রেরির পক্ষ হতে শোকপত্র এটা। 359 00:41:48,139 --> 00:41:50,678 উনার জীবনের শেষ দিনগুলো উনি আমাদের এলাকায় ছিলেন। 360 00:41:52,944 --> 00:41:53,952 এখানে? 361 00:41:54,155 --> 00:41:55,357 উনার বাড়ি ইদুক্কিতে না? 362 00:41:55,773 --> 00:41:57,273 ইদুক্কিরই সন্তান উনি। 363 00:41:57,577 --> 00:41:58,818 ঐ পথে প্রায়ই যেতে না? 364 00:41:58,843 --> 00:42:01,561 স্কুলের কাছে মোড়ের বাড়িটাতে উনি থাকতো। 365 00:42:29,331 --> 00:42:31,815 যখন গৌরির সাথে দেখা হয় তখন ওর বয়স ১৩ ছিল। 366 00:42:31,831 --> 00:42:34,674 "তখন থেকেই ও আমার ভাইয়ের মতো ছিল।" - সরোজিনী। 367 00:42:36,562 --> 00:42:37,570 হ্যালো! 368 00:42:39,554 --> 00:42:40,561 আজই চাই এটা। 369 00:43:18,837 --> 00:43:19,845 এই। 370 00:43:22,281 --> 00:43:23,749 খবর দেখেছো? 371 00:43:23,962 --> 00:43:24,970 কী খবর? 372 00:43:25,695 --> 00:43:28,062 একজন লেখককে মেরে ফেলা হয়েছে। 373 00:43:28,307 --> 00:43:29,656 হ্যাঁ, তো? 374 00:43:38,631 --> 00:43:40,420 ডাক্তার জেমসের হাসপাতালে আসুন দয়া করে। 375 00:43:40,982 --> 00:43:42,232 গঙ্গেট্টানকে ওখানে ভর্তি করানো হয়েছে। 376 00:43:42,419 --> 00:43:44,859 মাথা ঘুরে পড়ে গিয়েছিল। ডাক্তার বলেছেন উনি ঠিক আছে। 377 00:43:44,927 --> 00:43:46,412 দুজনই চলুন দয়া করে। 378 00:44:06,281 --> 00:44:07,835 শুধু মাঝেমধ্যে চিনির মাত্রাটা পরীক্ষা করে নিবেন। 379 00:44:07,860 --> 00:44:08,828 ব্যস। 380 00:44:08,853 --> 00:44:10,231 - সমস্যা নেই। - চুপ কর! 381 00:44:12,978 --> 00:44:15,062 ডাক্তার বলেছেন উনি আবার সকালে এসে চেক করবেন আর... 382 00:44:15,087 --> 00:44:17,020 আর তারপর ছাড়পত্র দিবেন। 383 00:44:19,039 --> 00:44:21,140 কিন্তু উনি তো তখন বলেছিল আমি এখনই চলে যেতে পারব। 384 00:44:21,516 --> 00:44:22,524 একটা কথাও বোলো না। 385 00:44:25,031 --> 00:44:27,448 চা খেতে বেরিয়েছিলে, কিন্তু তামাক খেয়ে... 386 00:44:27,586 --> 00:44:29,362 রাস্তায় অজ্ঞান হয়ে পড়ে গেছ। 387 00:44:29,641 --> 00:44:31,089 আর এখন যেতেও চাইছো? 388 00:44:32,157 --> 00:44:34,383 ডাক্তারকে বলেছি কাল পর্যন্ত তোমাকে যাতে যেতে না দেয়। 389 00:44:35,374 --> 00:44:37,658 অন্তত এক দিন ওষুধগুলো ঠিকঠাক খাবে। 390 00:44:38,695 --> 00:44:39,703 আসো! 391 00:44:42,203 --> 00:44:43,526 ঐ পাথরটা সাথে আছে তোমার? 392 00:44:43,672 --> 00:44:45,409 - পাথর? - তোমার রোজদিনকার যন্ত্র! 393 00:45:14,208 --> 00:45:17,458 গৌরি শংকরের শেষ ম্যাসেজ ছিল কেএম বুকসের এমডি, আনন্দের নিকট। 394 00:45:23,208 --> 00:45:25,708 গৌরি শংকরের হত্যাকান্ড। 395 00:45:35,861 --> 00:45:37,281 আমার বিশ্বাস এই ম্যাসেজের সাথে... 396 00:45:37,297 --> 00:45:39,406 গৌরির হত্যার সম্পর্ক আছে। 397 00:45:39,533 --> 00:45:42,117 যদিও এটা পুলিশের কাছে পেশ করার মতো প্রমাণ... 398 00:45:42,205 --> 00:45:44,392 মিডিয়াকে জানানোর কারণটা কী? 399 00:45:44,559 --> 00:45:46,613 আপনাদের মতো আমিও সত্যটা জানতে চাই। 400 00:45:47,160 --> 00:45:48,917 এটা যে কারো মাধ্যমে কিংবা যে কোনো জায়গা থেকে হতে পারে। 401 00:45:48,969 --> 00:45:50,812 যে মতাদর্শ প্রশ্ন কিংবা অভিযোগ করা ব্যক্তিদের... 402 00:45:50,837 --> 00:45:53,305 মুছে ফেলে আর দেশদ্রোহীর তকমা দেয়... 403 00:45:53,329 --> 00:45:55,008 গৌরি শংকর কি সেই মতাদর্শেরই ভুক্তভোগী নয়? 404 00:45:55,253 --> 00:45:57,104 গৌরি এমন একজন ছিল যে কি না... 405 00:45:57,129 --> 00:45:58,695 তার আশেপাশের মানুষ এবং 406 00:45:59,284 --> 00:46:01,111 তাদের অসহায়ত্ব নিয়ে ভাবত। 407 00:46:01,885 --> 00:46:03,486 এটা আমি অন্য যে কারো চেয়ে ভালো জানি। 408 00:46:04,566 --> 00:46:05,917 আর আপনি তাকে ভুক্তভোগী বলছেন? 409 00:46:06,690 --> 00:46:08,556 আমার বিশ্বাস গৌরি কোনো ভুক্তভোগী নয়। 410 00:46:08,838 --> 00:46:11,786 এই প্রশ্নের জবাব গৌরির পাঠানো ম্যাসেজে আছে। 411 00:46:15,985 --> 00:46:19,211 "আমার যা করার ছিল তা করেছি আমি। 412 00:46:19,439 --> 00:46:21,805 "আমার লেখনী এই পৃথিবীতে সুরক্ষিত আছে। 413 00:46:22,352 --> 00:46:23,447 "সেগুলোই কথা বলবে। 414 00:46:24,860 --> 00:46:27,703 "আমার বিশ্বাস সেগুলোর চেয়ে আমার জীবনের দাম কম।" 415 00:46:30,312 --> 00:46:33,592 আনন্দের মতে, গৌরির শেষ বার্তা অনেক জরুরি। 416 00:46:46,965 --> 00:46:48,245 যা ইচ্ছে করুন। 417 00:49:02,724 --> 00:49:04,544 সকাল সকাল এখানে কীভাবে আসা হলো? 418 00:49:06,986 --> 00:49:07,994 তোমার বাবা কেমন আছে? 419 00:49:08,330 --> 00:49:10,575 ওখানে যেতে পারিনি। ব্যস্ত ছিলাম। 420 00:49:11,432 --> 00:49:12,439 ঠিক আছেন উনি। 421 00:49:12,501 --> 00:49:14,131 সকালেই বাড়ি পৌছে গেছি আমরা। 422 00:49:14,376 --> 00:49:15,384 সত্যি? 423 00:49:18,118 --> 00:49:20,264 কিছু প্রশ্ন ছিল। 424 00:49:20,314 --> 00:49:21,663 সেজন্যই আসা। 425 00:49:23,677 --> 00:49:25,841 এসে বসছো না কেন? চা নিয়ে আসছি। 426 00:49:26,177 --> 00:49:27,545 অ্যানি গোসল করছে। 427 00:49:45,555 --> 00:49:48,742 আমার হাতের চা আবার পাওয়ার মতো ভাগ্যবতী হয়তো না-ও হতে পারো তুমি। 428 00:49:50,232 --> 00:49:52,790 স্কুলে চাকরির ব্যাপারে বলেছিলাম না? 429 00:49:53,133 --> 00:49:55,359 হ্যাঁ, বেশ সময় ধরে এ ব্যাপারে শুনে আসছি। 430 00:49:55,993 --> 00:49:57,333 ওদের চিঠি পেয়েছি। 431 00:49:57,844 --> 00:49:58,929 কাল চলে যাব। 432 00:49:59,221 --> 00:50:00,328 দারুণ তো! 433 00:50:00,403 --> 00:50:02,242 অ্যানি তো রাগ দেখাচ্ছিল এটা বলে যে, 434 00:50:02,267 --> 00:50:03,949 সমাজকে শোধরাতে গিয়ে আমি নিজের ঘর নিয়েই ভাবিনি। 435 00:50:04,989 --> 00:50:05,997 চা খাও। 436 00:50:06,511 --> 00:50:07,862 বলো কেন এসেছো তুমি। 437 00:50:14,240 --> 00:50:18,375 কেএম প্রকাশনীর লোকটা আছে না? 438 00:50:19,357 --> 00:50:21,517 - আনন্দ? - হ্যাঁ। 439 00:50:21,599 --> 00:50:24,826 উনার নম্বর পেতে পারি? 440 00:50:25,373 --> 00:50:26,763 উনার নম্বর... 441 00:50:27,326 --> 00:50:29,418 কিন্তু উনার কাছ পর্যন্ত পোছাতে পারব আমরা? 442 00:50:30,810 --> 00:50:32,575 ঐ অফিসে একজনকে চিনি আমি। 443 00:50:32,600 --> 00:50:33,967 হ্যাঁ, তাতেও হবে। 444 00:50:34,436 --> 00:50:35,701 ওখানে সরাসরি যেতে পারব তো, না? 445 00:50:36,506 --> 00:50:37,513 ব্যাপার কী? 446 00:50:38,646 --> 00:50:39,810 আচ্ছা... 447 00:50:40,468 --> 00:50:43,540 কলেজের এক বান্ধবীর জন্য। 448 00:50:44,404 --> 00:50:46,545 সে-ই এ ব্যাপারে বলছিল কয়েকদিন থেকে। 449 00:50:50,884 --> 00:50:52,025 আচ্ছা দেখছি আমি। 450 00:51:09,677 --> 00:51:11,223 কী হয়েছে? খারাপ লাগছে তোমার? 451 00:51:13,384 --> 00:51:14,914 ভালো আছি। ঘুমোতে যাও। 452 00:51:24,661 --> 00:51:26,575 আমি জানতাম যখন আমাদের হাসপাতালে যেতে হবে তখন... 453 00:51:27,989 --> 00:51:30,254 তুমি চিন্তামগ্ন হয়ে বিরক্ত হয়ে পড়বে। 454 00:51:31,535 --> 00:51:33,472 ভেবেছো আমার মন খারাপ নেই? 455 00:51:34,645 --> 00:51:35,824 সেটা কি বলেছি? 456 00:51:38,653 --> 00:51:39,731 ও আমাকে প্রায়ই কল করে 457 00:51:39,756 --> 00:51:41,919 দুধ কিনে তাড়াতাড়ি বাড়ি ফেরার কথা বলতো। 458 00:51:42,106 --> 00:51:43,614 ভেবেছিলাম সেটাও তেমন একটা কল ছিল। 459 00:51:44,028 --> 00:51:45,476 ফোন ধরিনি আমি। 460 00:51:47,957 --> 00:51:49,035 আর... 461 00:51:49,519 --> 00:51:51,723 যারা সবসময় আমাদের পাশে থাকে আমরা সবসময় তাদেরই এড়িয়ে চলি, তাই না? 462 00:51:52,706 --> 00:51:55,659 বাড়ি পৌঁছাতে আমার দু ঘন্টা দেরি হয়। 463 00:51:57,512 --> 00:52:00,613 আমাদের পাশে থাকা মানুষেরা যে হঠাৎ অসুস্থ হতে পারে, 464 00:52:01,261 --> 00:52:03,801 এটা আমরা কখনো ভাবিই না, তাই না? 465 00:52:05,904 --> 00:52:07,434 সেই দু ঘন্টার দাম। 466 00:52:08,395 --> 00:52:10,348 সারা জীবন আমাকে সেটা শোধ করতে হবে। 467 00:52:18,958 --> 00:52:20,646 আমি জানি ওসব ইচ্ছাকৃত ছিল না। 468 00:52:22,377 --> 00:52:26,659 নিজের ব্যাপারেও তাই তোমার খামখেয়ালি হওয়া উচিত হবে না। 469 00:52:30,513 --> 00:52:32,296 আমি অন্তত তোমাকে পাশে চাই বাবা। 470 00:52:54,588 --> 00:52:55,872 ওকে ওকে স্যার। 471 00:52:56,360 --> 00:52:59,791 - ম্যাম, স্যামুয়েল স্যারের পাত্তা পাইনি। - আচ্ছা কল দিতে থাকো। 472 00:52:59,816 --> 00:53:01,479 উনি কাল বলেছিল যে, সন্ধ্যায় দেখা করব আমরা। 473 00:53:01,504 --> 00:53:02,631 দেখি। 474 00:53:05,642 --> 00:53:07,470 অপেক্ষা করতে বারণ করেছিলাম না? 475 00:53:07,954 --> 00:53:09,449 আনন্দ স্যার আসলেই ব্যস্ত। 476 00:53:09,636 --> 00:53:10,643 উনি নেই এখানে। 477 00:53:10,668 --> 00:53:12,619 শিডিউলের সব এপয়েন্টমেন্ট বাতিল করা হয়েছে। 478 00:53:12,644 --> 00:53:14,142 -না-- - প্লিজ পরে আসুন। 479 00:53:14,664 --> 00:53:17,130 স্যারের জন্য কিছু নিয়ে এসেছি। 480 00:53:18,327 --> 00:53:20,587 উনাকে দিতে এসেছি এটা। 481 00:53:21,603 --> 00:53:23,278 উনার বাসায় দেখা করতে পারব? 482 00:53:23,515 --> 00:53:25,228 এসব নিয়ে ওখানে যাওয়ার কোনো মানে নেই। 483 00:53:25,587 --> 00:53:26,993 শুধু লিখতেই জানেন আপনি, হাহ? 484 00:53:28,336 --> 00:53:29,620 ভাববার কিছুই নেই। 485 00:53:30,446 --> 00:53:31,959 ওখানে কাগজ সাবমিট করে যেতে পারেন আপনি। 486 00:53:31,984 --> 00:53:33,230 আর সাথে একটা প্রোফাইল। 487 00:53:33,811 --> 00:53:37,029 যে এটা লিখেছে তার কোনো প্রোফাইল লাগবে না। 488 00:53:38,195 --> 00:53:40,413 লেখক গৌরি শংকরের শেষ লেখা এটা। 489 00:53:58,585 --> 00:54:00,349 - ইসমাইল ইব্রাহীম। - হ্যালো স্যার। 490 00:54:00,754 --> 00:54:02,587 হ্যালো, আনন্দ আছেন এখানে, তাই না? 491 00:54:03,108 --> 00:54:05,110 -জি স্যার। -উপরে আছেন? 492 00:54:05,434 --> 00:54:06,470 -জি। -ওকে। 493 00:54:39,811 --> 00:54:41,648 কী হয়েছে মা? এখানে কাজ করো? 494 00:54:41,673 --> 00:54:42,946 আম...আমি... 495 00:54:43,389 --> 00:54:44,709 ইন্টারভিউয়ের জন্য এসেছো? 496 00:54:44,734 --> 00:54:47,101 না, মানে...হ্যাঁ। সিলেক্ট হইনি। 497 00:54:50,478 --> 00:54:52,319 পুরনো অফিস এখন বন্ধ, তাই না? 498 00:54:52,742 --> 00:54:54,232 এখন কতজন লোক কাজ করে এখানে? 499 00:55:02,053 --> 00:55:04,497 তো, গৌরি...বহুদিনের বন্ধুত্ব? 500 00:55:05,139 --> 00:55:06,147 জি। 501 00:55:06,172 --> 00:55:07,180 পাঁচ বছর। 502 00:55:07,771 --> 00:55:09,106 কিন্তু সময়ের দৈর্ঘ্য ব্যাপার না। 503 00:55:09,640 --> 00:55:11,248 ব্যাপার হলো সে মানুষটা। 504 00:55:12,031 --> 00:55:14,136 গৌরি এমন একজন ছিল যাকে কারো কাছে কিছু প্রমাণ করতে হতো না। 505 00:55:14,161 --> 00:55:16,530 আর সে যা করত সে বিষয়ে তার গভীর স্পষ্টতা ছিল। 506 00:55:17,724 --> 00:55:20,224 গৌরির সাথে কাটানো পাঁচ বছর আমাকে বদলে ফেলেছে। 507 00:55:21,419 --> 00:55:23,358 বন্ধুসুলভ যুক্তিতর্কে আমাদের নিজস্ব চিন্তাভাবনা ছিল। 508 00:55:23,695 --> 00:55:24,921 কিন্তু আমি জানতাম... 509 00:55:24,961 --> 00:55:26,124 ও সবসময় ঠিক ছিল। 510 00:55:26,693 --> 00:55:28,213 আমি আহামরি পাঠক না। 511 00:55:29,185 --> 00:55:31,974 কিন্তু ছোটবেলা থেকেই ক্রাইম থ্রিলারের প্রতি আমার আগ্রহ ছিল। 512 00:55:32,099 --> 00:55:33,107 আর ঐ জনরার উপন্যাসে। 513 00:55:33,959 --> 00:55:35,810 বেশিরভাগ কেসে, লক্ষ্য করেছেন, 514 00:55:36,262 --> 00:55:38,738 হত্যার কারণ কিংবা খুনি 515 00:55:39,483 --> 00:55:41,606 সাম্প্রতিক সময়ে মেশা ব্যক্তিদের মাঝে কেউ হয়? 516 00:55:44,318 --> 00:55:46,422 আপনি সেই ব্যক্তিদের একজন, আনন্দ। 517 00:55:47,899 --> 00:55:48,907 অফিসার, 518 00:55:49,257 --> 00:55:50,578 গৌরির চারটা বইয়ের মধ্যে... 519 00:55:50,663 --> 00:55:52,569 তিনটা কেএম প্রকাশনী থেকে প্রকাশ হয়েছে। 520 00:55:53,203 --> 00:55:55,914 গৌরি এমন একজন বন্ধু ছিল যাকে আমি সম্মান করতাম, ভালোবাসতাম। 521 00:55:56,829 --> 00:55:58,711 দ্বিতীয় বইটা... 522 00:55:59,170 --> 00:56:00,483 কিছু প্রবন্ধের সংগ্রহ ছিল। 523 00:56:00,958 --> 00:56:04,154 তখন এটা নিয়ে অনেক আলোচনা-সমালোচনা হয়েছিল। 524 00:56:16,062 --> 00:56:17,101 কী নিয়ে সেটা? 525 00:56:17,561 --> 00:56:18,561 মতামতের... 526 00:56:18,823 --> 00:56:19,929 অভিজ্ঞতার, 527 00:56:20,132 --> 00:56:21,332 আর লেখার 528 00:56:21,539 --> 00:56:22,663 ক্ষমতা। 529 00:56:23,084 --> 00:56:24,396 শব্দের ক্ষমতা। 530 00:56:25,498 --> 00:56:28,569 "তিন মহাদেশ আর তিন মহাসাগরের প্রতি।" 531 00:56:28,795 --> 00:56:30,833 তিন মহাদেশ আর তিন মহাসাগর। 532 00:56:31,545 --> 00:56:33,904 উনি তামিল, মালায়লাম এবং ইংরেজির কথা বলছেন। 533 00:56:34,625 --> 00:56:36,000 কী লিখছিল গৌরি? 534 00:56:36,983 --> 00:56:37,983 জানি না আমি। 535 00:56:38,436 --> 00:56:40,493 রাজনৈতিক কিছু হওয়ার একটা ইঙ্গিত ছিল। 536 00:56:41,053 --> 00:56:42,255 ও আমাকে বহুবার বলেছে যে, 537 00:56:42,280 --> 00:56:45,091 ও ওর রাজনীতি বইয়ের মাধ্যমেই বারবার প্রকাশ করতে চায়। 538 00:56:45,804 --> 00:56:47,381 একবার একটা টাইটেলের কথা বলেছিল। 539 00:56:49,077 --> 00:56:50,224 কী ছিল সেটা? 540 00:56:50,640 --> 00:56:51,694 কারুপ্পু। 541 00:56:51,967 --> 00:56:53,208 মানে নেশা? 542 00:56:53,607 --> 00:56:55,215 বা এমনকিছু যেটা... 543 00:56:55,380 --> 00:56:57,098 না, রঙ। 544 00:56:57,685 --> 00:56:59,360 কালো রঙ। 545 00:57:27,890 --> 00:57:29,427 [তামিলে]জানতাম তুমি আসবে। স্বাগতম। 546 00:57:29,452 --> 00:57:30,460 বসো। 547 00:57:30,944 --> 00:57:31,952 বসো! 548 00:57:49,087 --> 00:57:51,306 [মালায়লামে] কী চলছে? হয়ে গেছে? 549 00:57:51,828 --> 00:57:53,328 [তামিলে] একটু বাকি আছে। 550 00:58:00,525 --> 00:58:01,691 বাড়ি যাওনি? 551 00:58:02,000 --> 00:58:03,461 এই সময়ে কীভাবে আসা হলো? 552 00:58:04,454 --> 00:58:05,665 আমার বাড়ি কোথাও যাচ্ছে না। 553 00:58:06,040 --> 00:58:07,048 পরে যাব সেখানে। 554 00:58:11,583 --> 00:58:13,185 জঞ্জাল হয়ে আছে পুরো। 555 00:58:13,290 --> 00:58:14,298 একদম তোমার মতো। 556 00:58:16,243 --> 00:58:17,410 জঞ্জাল নয় ওটা। 557 00:58:18,961 --> 00:58:19,968 কেমন এলোমেলো! 558 00:58:20,749 --> 00:58:21,757 এটা একটা প্রক্রিয়া। 559 00:58:23,203 --> 00:58:24,220 মি. প্রকাশক। 560 00:58:25,157 --> 00:58:26,165 মহান প্রক্রিয়া। 561 00:58:30,695 --> 00:58:32,468 মনে হচ্ছে ভালোই মুডে আছো। 562 00:58:33,344 --> 00:58:35,124 চলো চা-সিগারেট খাই আর কথা বলি। 563 00:58:36,086 --> 00:58:37,347 কাপড় বদলে আসছি। 564 00:58:40,500 --> 00:58:42,542 565 00:59:07,815 --> 00:59:08,823 এই নাও চা। 566 00:59:10,705 --> 00:59:11,737 ছেহ! 567 00:59:19,783 --> 00:59:20,791 স্যরি। 568 00:59:21,978 --> 00:59:23,603 খাকি দেখলেই ভয় পেতে হবে না। 569 00:59:23,658 --> 00:59:24,666 বসো বসো। 570 00:59:26,013 --> 00:59:27,021 তা জানি না আমি। 571 00:59:27,091 --> 00:59:28,099 আসো। 572 00:59:30,740 --> 00:59:31,748 আরে আসো তো! 573 00:59:54,646 --> 00:59:56,604 বিদ্রোহী হওয়ার মাঝেও সীমাবদ্ধতা আছে, হাহ? 574 00:59:56,629 --> 00:59:58,246 আশপাশ নিয়ে সতর্ক থাকতে হয়। 575 00:59:59,801 --> 01:00:01,285 [মালায়লামে] ওখানে বসে চা খাওয়ার মধ্যে 576 01:00:01,310 --> 01:00:02,873 কীসের বিদ্রোহ রয়েছে? 577 01:00:04,599 --> 01:00:05,607 বিদ্রোহ! 578 01:00:16,951 --> 01:00:17,959 সমস্যা কী? 579 01:00:18,685 --> 01:00:20,669 [তামিলে] আসার পর থেকেই তুমি উল্টো পথে আগাচ্ছো। 580 01:00:21,209 --> 01:00:23,347 এটা এমন একটা বিষয় যেটা নিয়ে আমরা বহুবার কথা শুরু করেছি। 581 01:00:24,214 --> 01:00:25,995 কিন্তু তুমি কথা আগাবে না। 582 01:00:26,865 --> 01:00:29,446 পৃথিবীর সৃষ্টি থেকে সব সমস্যা যেন তোমার মাথায় চেপেছে। 583 01:00:29,771 --> 01:00:31,118 জানি তুমি কী করার চেষ্টা করছো। 584 01:00:31,215 --> 01:00:33,040 কিন্তু সবকিছুতে তোমার সাম্যের প্রয়োজন হবে, গৌরি। 585 01:00:34,685 --> 01:00:35,794 কীসের সাম্য? 586 01:00:37,051 --> 01:00:38,305 সাদা এবং কালোর মাঝে? 587 01:00:38,970 --> 01:00:39,970 না। 588 01:00:40,007 --> 01:00:41,933 তুমি এবং তোমার কাজের মধ্যে। 589 01:00:44,270 --> 01:00:46,078 এখন অন্তত নিজের ওপরে ফোকাস করো গৌরি। 590 01:00:46,599 --> 01:00:48,980 যে সংগ্রাম তুমি করে আসছ তার এক ফোঁটাও কমেনি। 591 01:00:49,169 --> 01:00:50,365 They're only escalating! 592 01:00:50,657 --> 01:00:51,671 এভাবে এতদিন ধরে বেঁচে... 593 01:00:51,695 --> 01:00:53,917 কী অর্জন করেছ তুমি? 594 01:00:54,761 --> 01:00:56,307 বস্তুগত দিক দিয়ে বলছি না। 595 01:00:56,386 --> 01:00:57,644 কিন্তু তোমার উন্নতি তো চাই। 596 01:00:57,830 --> 01:00:59,627 তোমার...তোমার একটা দেয়াল আছে। 597 01:00:59,918 --> 01:01:01,713 যে দেয়াল তুমি নিজে তৈরি করেছ। 598 01:01:01,809 --> 01:01:03,440 সেটা ভেঙে বেরিয়ে আসো ভাই। 599 01:01:09,051 --> 01:01:11,038 যেটা আমার লিখতে মন চাইবে সেটাই কেবল লিখতে পারব আমি। 600 01:01:12,098 --> 01:01:14,402 সেভাবেই যেভাবে তুমি তোমার অনুভূতির কথা বললে। 601 01:01:16,341 --> 01:01:17,622 গৌরি... 602 01:01:17,889 --> 01:01:19,263 তোমাকে নিয়ে চিন্তিত আমি। 603 01:01:22,167 --> 01:01:24,016 কোনো কারণ ছাড়াই আমরা সবাই... 604 01:01:24,024 --> 01:01:25,578 অন্যের চিন্তা করি। 605 01:01:27,325 --> 01:01:29,138 আর তারপর? তখন কী করব আমরা? 606 01:01:29,638 --> 01:01:31,075 বলো! 607 01:01:34,996 --> 01:01:36,152 - এই! - এই! 608 01:01:36,644 --> 01:01:39,579 তুমি আমি এই পৃথিবী ছেড়ে যাওয়ার পরও এসব সমস্যা থেকেই যাবে। 609 01:01:40,191 --> 01:01:41,277 তুমি লিখবে। 610 01:01:41,309 --> 01:01:42,940 প্রকাশ করার জন্য আমার মতো লোক আছে। 611 01:01:42,965 --> 01:01:44,246 আর জনগণ সেটা পড়বে। 612 01:01:44,661 --> 01:01:46,699 কিন্তু এসব রাজনীতি, বিপ্লব আর... 613 01:01:46,724 --> 01:01:48,902 এর ভেতরের বিতর্কের মাঝেই সীমাবদ্ধ থাকা উচিত নয়। 614 01:01:48,927 --> 01:01:50,004 তুমি এর চেয়ে আরও ওপরে! 615 01:01:51,693 --> 01:01:54,123 কী বলতে চাইছো এখন? খোলাখুলি বলো। 616 01:01:54,795 --> 01:01:56,708 এই, তুমি সৃজনশীল একটা মানুষ। 617 01:01:56,982 --> 01:01:57,982 তোমার মাথাকে কাজে লাগাও। 618 01:01:58,161 --> 01:02:00,083 গল্প, ফিকশন এসব লেখা শুরু করো। 619 01:02:00,310 --> 01:02:02,966 বাকিসব তো সেই দেয়াল যেটা তোমার সৃজনশীলতাকে বাধা দিচ্ছে। 620 01:02:03,287 --> 01:02:05,029 সেভাবেই দেখতে পারি আমি ওগুলোকে। 621 01:02:14,435 --> 01:02:16,940 যে প্রকাশক গত বছর সবচেয়ে বেশি বই প্রকাশ করেছে... 622 01:02:16,964 --> 01:02:18,057 সে এই কথা বলছে? 623 01:02:27,512 --> 01:02:28,777 ফিকশন বা নন-ফিকশন... 624 01:02:29,497 --> 01:02:31,974 লেখকের জীবনের একটা অংশ সেখানে থাকবে। 625 01:02:33,285 --> 01:02:34,362 দুটোই আমার জন্য সমান। 626 01:02:35,458 --> 01:02:36,698 আমি স্পেশাল বা তেমন কিছু নই। 627 01:02:39,864 --> 01:02:40,888 চিয়ার্স! 628 01:02:52,735 --> 01:02:54,531 আমিও তোমার মতো বহুদিন জীবনযাপন করেছি। 629 01:02:55,400 --> 01:02:57,867 পরে, যখন বাবার কোম্পানীর দ্বায়িত্ব নিলাম, 630 01:02:57,892 --> 01:02:59,572 তখন জীবনের অর্থ অনুভব করতে পারলাম। 631 01:03:00,830 --> 01:03:02,462 তুমিও সেরকম কিছু জানতে পারবে। 632 01:03:03,331 --> 01:03:05,253 কিন্তু যে পথে তুমি আছো... 633 01:03:05,571 --> 01:03:06,579 তা বিপজ্জনক। 634 01:03:07,633 --> 01:03:10,914 তুমি হয়তো আন্দাজ করতে পারবে না এটা তোমাকে কোথায় নিয়ে যাবে। 635 01:03:11,929 --> 01:03:13,376 ফিরেও আসতে পারবে না। 636 01:03:14,072 --> 01:03:15,736 বেশি দেরি হয়ে যাওয়ার আগেই কিছু করো। 637 01:03:18,158 --> 01:03:20,098 আমার বিশ্বাস এই পথে আমি একা নই। 638 01:03:20,170 --> 01:03:21,210 তাই না আনন্দ? 639 01:03:24,874 --> 01:03:26,558 যে পথের কথা তুমি ভেবেছিলে সে পথ যদি বেছে নাও... 640 01:03:26,583 --> 01:03:27,729 তবে তুমি একা নও। 641 01:03:29,080 --> 01:03:32,164 বন্ধু হিসেবে বলছ না কি প্রকাশক হিসেবে? 642 01:03:32,291 --> 01:03:33,486 দুটোই। 643 01:03:33,674 --> 01:03:34,892 আমাকে একটা সিদ্ধান্তে আসতে হবে। 644 01:03:37,096 --> 01:03:38,455 ফিকশনের জন্য না কি নন ফিকশনের জন্য? 645 01:03:39,244 --> 01:03:40,252 তোমার জন্য। 646 01:03:40,761 --> 01:03:42,066 কলম চালিয়েই তুমি পৃথিবীর সব সমস্যার সমাধা করবে... 647 01:03:42,091 --> 01:03:44,660 এমনটা ভাবা বোকামি। 648 01:03:44,684 --> 01:03:46,293 যদি সবই তোমার মাথায় নাও তবে তা বহন করতে পারবে না। 649 01:03:48,621 --> 01:03:49,785 মাথায় না। 650 01:03:50,353 --> 01:03:51,590 ওগুলোকে হৃদয়ে নিয়েছি। 651 01:03:53,397 --> 01:03:55,291 আগে বলা কথাগুলোও ঠিক এখানেই আছে। 652 01:03:55,856 --> 01:03:56,934 কী? 653 01:03:59,445 --> 01:04:00,481 বিদ্রোহ। 654 01:04:50,543 --> 01:04:51,751 এতটুকু পথ এসেছেন কেবল? 655 01:04:53,576 --> 01:04:54,584 পৌঁছে দিব? 656 01:04:55,466 --> 01:04:56,474 জি স্যার। 657 01:04:56,499 --> 01:04:58,957 ওখানে দেখামাত্রই আপনাকে চিনে ফেলেছিলাম, মি. গৌরি। 658 01:05:00,087 --> 01:05:02,741 আপনার শেষ দুটো বই পড়েছি স্যার। 659 01:05:05,437 --> 01:05:09,410 এমন জিনিসই আমাদের মতো পুলিশের জন্য স্বস্তির। 660 01:05:11,960 --> 01:05:14,927 আপনার সাথে যিনি ছিলেন, কেএম প্রকাশনীর... 661 01:05:15,306 --> 01:05:16,928 আনন্দ, আমার বন্ধু। 662 01:05:18,625 --> 01:05:21,562 ত্রিশুরে আপনাকে বেশ আগে দেখেছিলাম কয়েকবার। 663 01:05:22,423 --> 01:05:25,047 মন্ত্রীর এক প্রোগ্রামে ডিউটিরত ছিলাম। 664 01:05:25,462 --> 01:05:26,704 ওহ! 665 01:05:27,460 --> 01:05:30,211 উত্তর থানায তিন বছর ধরে কাজ করছি। 666 01:05:31,431 --> 01:05:33,211 চাকরিতে কত বছর ধরে আছেন? 667 01:05:33,618 --> 01:05:36,579 ওহ! আর কয়েকটা দিনই বাকি আছে চাকরিতে। 668 01:05:37,256 --> 01:05:38,685 চাকরিতে যোগ দেয়ার... 669 01:05:38,701 --> 01:05:40,420 তিন বছরের মাথায়ই বিরক্তি চলে আসে আমার। 670 01:05:41,579 --> 01:05:42,587 তারপর? 671 01:05:43,376 --> 01:05:46,766 আমার হাতে মাসে-মাসে বেতন আসতে শুরু করলো। 672 01:05:47,400 --> 01:05:49,415 আর বাড়ির প্রয়োজন তো কখনো শেষ হবার ছিল না। 673 01:05:50,141 --> 01:05:52,000 আর ধীরে-ধীরে এই অবস্থায় পৌঁছালাম। 674 01:05:54,023 --> 01:05:56,906 আসলে আমি গায়ক হতে চেয়েছিলাম। 675 01:05:57,531 --> 01:05:59,297 -ওহ! -ইয়েসুদাসের মতো। 676 01:06:00,570 --> 01:06:01,763 তেমনই। 677 01:06:03,000 --> 01:06:04,351 তাহলে একটা গান গাইছেন না কেন? 678 01:06:04,696 --> 01:06:05,820 শোনান একটা। 679 01:06:06,525 --> 01:06:07,532 গাইছি। 680 01:06:07,766 --> 01:06:09,766 681 01:06:25,204 --> 01:06:26,212 স্যার, আপনার বাড়ি... 682 01:06:30,258 --> 01:06:31,383 গৌরি স্যার। 683 01:06:49,336 --> 01:06:50,387 চিন্তা করবেন না স্যার। 684 01:06:51,406 --> 01:06:53,176 আশেপাশে ধর্মপাগলে ভরা, স্যার। 685 01:07:23,103 --> 01:07:24,814 আপনি ছিলেন না ভালোই হয়েছে, স্যার। 686 01:07:25,782 --> 01:07:27,680 থানায় যোগাযোগ করার চেষ্টা করছি। 687 01:08:13,792 --> 01:08:16,625 গৌরি শংকরের জন্য শোকসভা। 688 01:08:51,259 --> 01:08:56,603 ♪ Forgotten, she stands Like a yellowing tree ♪ 689 01:08:56,673 --> 01:09:02,149 ♪ No more home To wide-winged birds ♪ 690 01:09:02,333 --> 01:09:05,898 ♪ A lone wind blows into her ♪ 691 01:09:05,922 --> 01:09:13,547 ♪ Like a weary traveller Looking for shade ♪ 692 01:09:13,779 --> 01:09:19,787 ♪ Found, she comes alive ♪ 693 01:09:19,812 --> 01:09:26,608 ♪ The trap doors of memory Shut to light ♪ 694 01:09:26,633 --> 01:09:33,481 ♪ Slowly open Golden with life ♪ 695 01:09:33,576 --> 01:09:41,687 ♪ Who is this traveller Who has come searching for her? ♪ 696 01:09:41,720 --> 01:09:48,118 ♪ Elusive, like a thousand alphabets Forming in the sky ♪ 697 01:10:42,587 --> 01:10:44,962 ♪ Distant… ♪ 698 01:10:45,454 --> 01:10:47,884 ♪ Forlorn… ♪ 699 01:10:48,360 --> 01:10:53,547 ♪ He stands, waiting ♪ 700 01:10:54,157 --> 01:10:56,893 ♪ Beside... ♪ 701 01:10:56,933 --> 01:10:59,722 ♪ Expectant... ♪ 702 01:10:59,805 --> 01:11:05,344 ♪ She follows, as one ♪ 703 01:11:05,423 --> 01:11:11,500 ♪ The skies swell with the wisdom ♪ 704 01:11:11,542 --> 01:11:16,830 ♪ Of his becoming ♪ 705 01:11:16,877 --> 01:11:22,625 ♪ The Earth shrinks ♪ 706 01:11:22,708 --> 01:11:28,416 ♪ Under its thunderous downpour ♪ 707 01:11:53,414 --> 01:11:54,685 মানুষ বেঁচে না থাকলেও, 708 01:11:54,710 --> 01:11:56,333 তার কর্ম ঠিকই বেঁচে থাকে। 709 01:11:56,671 --> 01:11:57,679 তাই না? 710 01:11:58,818 --> 01:12:01,366 গৌরিকে ভালো লাগত বলে থেমেছ না কি ছবিটার জন্য? 711 01:12:02,195 --> 01:12:03,203 দুটোই। 712 01:12:06,998 --> 01:12:09,569 আমি...তোমাকে টিভিতে দেখেছি। 713 01:12:09,609 --> 01:12:10,617 খবরে। 714 01:12:11,109 --> 01:12:12,117 ওহ! 715 01:12:12,269 --> 01:12:14,081 যেহেতু আমাকে চেনো, চা খাওয়া যাক? 716 01:12:14,309 --> 01:12:15,316 আসো। 717 01:12:27,259 --> 01:12:28,266 ধন্যবাদ। 718 01:12:31,577 --> 01:12:32,989 উনার বইগুলো পড়েছো? 719 01:12:33,969 --> 01:12:35,037 একটা পড়েছি। 720 01:12:35,290 --> 01:12:36,298 আচ্ছা। 721 01:12:36,734 --> 01:12:38,958 পড়া নিয়ে কথা বললে, আমি লো ফিল করি। 722 01:12:39,740 --> 01:12:40,945 যবে থেকে এই চাকরি শুরু করেছি, 723 01:12:40,970 --> 01:12:42,836 এক জায়গায় থাকার মতো সময়ই পাই না। 724 01:12:43,383 --> 01:12:45,500 দাদা! গরম পারিপ্পু ভাডা আছে? 725 01:12:45,579 --> 01:12:46,405 গতকালকের? 726 01:12:46,467 --> 01:12:47,983 আগামীকালেরটা আছে। ওটা দিব? 727 01:12:48,008 --> 01:12:49,591 ওহ হ্যাঁ। দেখেই জানতে পেরেছিলাম। 728 01:12:49,618 --> 01:12:50,626 নিয়ে আসুন। 729 01:12:53,567 --> 01:12:54,812 পারিপ্পু ভাডাগুলো সেই! 730 01:13:05,949 --> 01:13:09,003 তোমার চ্যানেলে বেশ কিছু আলোচনা দেখেছি আমি। 731 01:13:10,253 --> 01:13:12,855 আমার বোধগম্য কিছুই বলছিল না কেউ। 732 01:13:16,720 --> 01:13:19,239 জনগণকে সত্য বলার কাজ মিডিয়া করে না। 733 01:13:19,886 --> 01:13:21,146 তাদেরকে শুধু অনুভব করায়। 734 01:13:22,308 --> 01:13:23,315 শুধুমাত্র... 735 01:13:23,814 --> 01:13:25,417 ইনভেস্টরদের উসুল, 736 01:13:25,590 --> 01:13:26,597 টিআরপি 737 01:13:26,622 --> 01:13:29,333 আর রাজনৈতিক মতামতের পেছনে। সত্যের কোনো দাম আছে এখানে? 738 01:13:29,745 --> 01:13:31,971 অনেকগুলো প্রাইমটাইম স্লট আছে, তাই না? (প্রাইমটাইম স্লট= মিড ইভনিং এর অনুষ্ঠানের জন্য স্লট) 739 01:13:32,742 --> 01:13:34,914 কাল গৌরির বোনের সাথে দেখা করতে যাব। 740 01:13:37,000 --> 01:13:38,008 ইদুক্কিতে। 741 01:13:38,865 --> 01:13:40,558 যদি প্রেস মিট বা 742 01:13:40,783 --> 01:13:42,955 কোনো বক্তব্য পেশ করে... 743 01:13:43,241 --> 01:13:44,699 কেসে সাহায্য করবে সেটা। 744 01:13:49,154 --> 01:13:50,573 আমিও যেতে পারব তোমার সাথে? 745 01:15:04,612 --> 01:15:06,004 এটাই তো তোমার প্রথমবার নয়, তাই না? 746 01:15:07,411 --> 01:15:09,863 না। কলেজে থাকতে, 747 01:15:09,888 --> 01:15:11,481 কলেজ ট্যুরে মুন্নারে গিয়েছিলাম। 748 01:15:14,894 --> 01:15:15,902 আসলে, 749 01:15:16,129 --> 01:15:18,538 আমার আসাতে তোমার কোনো সমস্যা হচ্ছে না তো? 750 01:15:19,193 --> 01:15:20,724 তোমার কাজের জন্যই তো, না? 751 01:15:22,005 --> 01:15:23,285 কাজের বলে নয়। 752 01:15:23,310 --> 01:15:27,341 কিন্তু, তোমাকে যেহেতু আমি চিনি না ভালোভাবে আমি নাস্তিক ছিলাম। 753 01:15:31,254 --> 01:15:34,379 যাক গে, অনেক সময় আমাদের জীবনের... 754 01:15:34,404 --> 01:15:36,949 সামনের সীটগুলো অচেনা লোকদের দিতে হয়। 755 01:15:40,676 --> 01:15:43,348 এই যাত্রার ব্যাপারে কাউকে কিছু বোলো না। 756 01:15:44,488 --> 01:15:45,496 ঠিক আছে। 757 01:15:46,082 --> 01:15:47,090 আর তাছাড়া, 758 01:15:47,386 --> 01:15:48,995 এ ব্যাপারে বলার মতো কেউ নেই আমার। 759 01:15:50,465 --> 01:15:52,293 আর বললেও কেউ বিশ্বাস করবে না। 760 01:15:53,002 --> 01:15:54,010 তা কেন? 761 01:15:55,721 --> 01:15:56,729 কারণ... 762 01:15:59,025 --> 01:16:03,337 এতদিন, সেটাই করেছি যেটা মানুষ আমার কাছ থেকে আশা করে। 763 01:16:56,143 --> 01:16:57,214 আপনাকে কল করেছিলাম আমরা। 764 01:16:57,239 --> 01:16:58,525 -আনোয়ারের... -জি। 765 01:16:59,684 --> 01:17:00,880 একটু দেরি হয়ে গেছে। 766 01:17:18,295 --> 01:17:19,303 ধন্যবাদ। 767 01:17:34,018 --> 01:17:35,758 এই বইগুলো... 768 01:17:36,340 --> 01:17:37,970 আমি ছুঁই না এগুলো। 769 01:17:39,244 --> 01:17:41,078 শেষবার যখন সে চলে গিয়েছিল, 770 01:17:41,715 --> 01:17:43,493 আমার মেয়েকে বলেছিল, 771 01:17:43,908 --> 01:17:45,954 সব এখন থেকে তার। 772 01:17:46,855 --> 01:17:47,863 কিন্তু... 773 01:17:48,691 --> 01:17:51,089 আমি জানতাম না এর অর্থ হবে... 774 01:17:52,300 --> 01:17:53,916 সে আর কখনো ফিরে আসবে না। 775 01:18:43,288 --> 01:18:45,058 আশা করি অপেক্ষা করানোতে কিছু মনে করবেন না। 776 01:18:51,449 --> 01:18:52,717 যা ইচ্ছে করুন। 777 01:20:20,508 --> 01:20:21,531 আপা! 778 01:20:27,311 --> 01:20:28,344 কানমানি! 779 01:21:48,920 --> 01:21:50,120 [তামিলে] স্বাগতম গৌরি। 780 01:21:51,374 --> 01:21:53,110 -[তামিলে] কেমন আছেন? - অনেক ভালো। 781 01:21:53,135 --> 01:21:54,421 -অনেক ভালো আছি। -কত হলো? 782 01:21:55,030 --> 01:21:56,068 না না। আমি দিচ্ছি। 783 01:21:56,946 --> 01:21:58,680 -মুথুভেল, কেমন আছো? -ভালো, ভালো। 784 01:21:59,045 --> 01:22:00,993 ভেবেছিলাম তুমি আসবে না। 785 01:22:01,164 --> 01:22:02,375 আমিও তা-ই ভেবেছিলাম। 786 01:22:02,485 --> 01:22:04,336 কিন্তু জীবন তো পরিকল্পনামাফিক চলে না, তাই না? 787 01:22:04,392 --> 01:22:07,063 আচ্ছা, শুনলাম কিছু সমস্যা হয়েছে। কী হয়েছে? 788 01:22:07,669 --> 01:22:08,979 আমিও তা-ই শুনলাম। 789 01:22:09,004 --> 01:22:10,012 মশকরা বাদ দাও। 790 01:22:10,776 --> 01:22:12,071 একাই এসেছি তো, না? 791 01:22:12,475 --> 01:22:13,485 কেউ কষ্ট পায়নি। 792 01:22:13,510 --> 01:22:15,197 আমিও কষ্ট পাইনি। নিরাপদে এসেছি। 793 01:22:15,634 --> 01:22:17,296 তুমি নিরাপদ আছো এটাই অনেক। 794 01:22:18,458 --> 01:22:19,485 তরুণ লেখক এসোসিয়েশন। স্থান: আম্বেদকার সড়ক, ধর্মপুরী। 795 01:22:19,520 --> 01:22:20,793 মাঝেমধ্যে এমনটাই হয়। 796 01:22:23,013 --> 01:22:24,123 ছোটবেলায়, 797 01:22:25,036 --> 01:22:26,044 আমি একবার এই ধর্মপুরীর রাস্তাতেই... 798 01:22:26,684 --> 01:22:29,052 বাবার সাথে হাঁটছিলাম আর তারপর... 799 01:22:30,910 --> 01:22:33,183 একটা গাছের নিচে বসলাম। 800 01:22:34,510 --> 01:22:35,798 তখন আমার মাথায় একটা বুদ্ধি আসে... 801 01:22:36,348 --> 01:22:37,863 আমার গল্প লেখা উচিত। 802 01:22:39,598 --> 01:22:40,949 সেখান থেকেই শুরু আমার। 803 01:22:41,620 --> 01:22:43,594 আর জীবন আমাকে সেই একই জায়গায় নিয়ে এসেছে। 804 01:22:44,869 --> 01:22:46,361 জানি না এর মানে কী। 805 01:22:48,183 --> 01:22:50,854 জানি না এটা আমাকে এখানে আরও উন্নত করতে নিয়ে এসেছে কি না। 806 01:22:53,979 --> 01:22:54,987 আমি খুশি। 807 01:22:55,542 --> 01:22:57,971 আপনাদের সাথে দেখা করতে পেরে আমি খুশি। সবাইকে নমস্কার। 808 01:23:03,026 --> 01:23:06,518 তরুণ প্রজন্মের অনেক লেখক এখানে এসেছেন। 809 01:23:07,474 --> 01:23:09,674 আর সবচেয়ে জরুরি কথা, অনেক মহিলা আছেন এখানে। 810 01:23:09,699 --> 01:23:10,706 সত্যই অনেক খুশি আমি। 811 01:23:14,721 --> 01:23:15,923 কল্পনা 812 01:23:17,120 --> 01:23:19,144 শুধুই কল্পনা নয়। এটাই সত্য। 813 01:23:20,807 --> 01:23:22,011 এই পৃথিবীতে 814 01:23:22,036 --> 01:23:23,495 আমরা যা দেখেছি, যা শুনেছি। 815 01:23:23,567 --> 01:23:25,736 যা হতে যাচ্ছে, যা হয়েছে। 816 01:23:25,871 --> 01:23:27,128 এগুলোর ব্যাপারেই লিখি আমরা। 817 01:23:27,542 --> 01:23:29,346 এর কোনো নিয়ম কিংবা সুত্র নেই। 818 01:23:30,300 --> 01:23:32,479 মাথায় যা-ই আসে লিখে ফেলুন। 819 01:23:33,305 --> 01:23:36,276 এসব লেখায় আগে বুঝবেন আপনি কে। 820 01:23:37,816 --> 01:23:40,285 আমরা কে তা বোঝা সবচেয়ে জরুরি। 821 01:23:40,836 --> 01:23:43,032 তারপরই আমরা নিজেদেরকে পৃথিবীর সামনে জাহির করতে পারব। 822 01:23:43,723 --> 01:23:45,045 আপনার স্বাধীনতা 823 01:23:46,098 --> 01:23:47,643 আর আপনার নিজরূপে আসার সিদ্ধান্ত। 824 01:23:49,442 --> 01:23:51,226 কোনো প্রকার বাধা ছাড়াই সেগুলোকে প্রকাশ করুন। 825 01:23:52,592 --> 01:23:53,764 শুভ কামনা। 826 01:23:53,975 --> 01:23:55,139 ধন্যবাদ। 827 01:24:44,239 --> 01:24:46,012 আরেকটা ব্লাক টি, প্লিজ। 828 01:24:46,345 --> 01:24:47,872 -ব্লাক টি। -ওকে স্যার। 829 01:25:02,717 --> 01:25:03,761 ধন্যবাদ। 830 01:26:10,107 --> 01:26:11,752 দুদিন পর কল করব। 831 01:26:17,528 --> 01:26:18,989 তুমিও সাংবাদিক মা? 832 01:26:20,517 --> 01:26:21,572 না। 833 01:26:21,768 --> 01:26:23,408 গৌরির বইকে পছন্দ করে ও। 834 01:26:26,446 --> 01:26:27,883 আবার আসবে তোমরা। 835 01:26:29,023 --> 01:26:30,437 আচ্ছা তাহলে। আমর আসছি। 836 01:27:36,215 --> 01:27:39,504 আপনি যার সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করছেন সে আপাতত কভারেজ এলাকার বাইরে আছে। 837 01:27:39,529 --> 01:27:41,521 অথবা, জবাব দিচ্ছে না। 838 01:28:15,763 --> 01:28:17,403 এখানেই নামতে চাও? 839 01:28:17,428 --> 01:28:18,880 -হ্যাঁ। -ঠিক আছে। 840 01:28:21,644 --> 01:28:22,956 আচ্ছা, তাহলে। বাই। 841 01:29:47,430 --> 01:29:48,438 হ্যালো। 842 01:29:48,463 --> 01:29:49,621 এই মেয়ে, কোথায় তুমি? 843 01:29:50,767 --> 01:29:51,923 আমি, বেশ... 844 01:29:52,269 --> 01:29:53,956 সকাল থেকে তোমার জন্য অপেক্ষা করছি। 845 01:29:54,158 --> 01:29:55,922 দুই তিনবার কল করেছি। 846 01:29:55,947 --> 01:29:57,229 কল ধরোনি কেন? 847 01:30:19,759 --> 01:30:22,657 ♪ My love ♪ 848 01:30:22,807 --> 01:30:24,252 ভেতরে যাও। 849 01:30:24,277 --> 01:30:25,541 ভেতরে যাও দয়া করে। 850 01:30:25,729 --> 01:30:29,775 ♪ I wander in search of your gospel Day and night ♪ 851 01:30:29,857 --> 01:30:32,020 ওহ, এসে গেছ! ভেতরে আছে ও। চা খাবে? 852 01:30:32,305 --> 01:30:33,501 না, ধন্যবাদ। ভেতরে যাই। 853 01:30:33,565 --> 01:30:41,133 ♪ I wander in search of your gospel Day and night ♪ 854 01:30:41,158 --> 01:30:45,945 ♪ Like Prince Badarul Munir ♪ 855 01:30:45,970 --> 01:30:49,708 ♪ Stringing together a rosary ♪ 856 01:30:50,500 --> 01:30:53,875 ♪ Of eternal longing ♪ 857 01:30:57,438 --> 01:31:05,375 ♪ As the uncaged birds of memories ♪ 858 01:31:07,700 --> 01:31:12,000 ♪ Spread across The fragrant night sky ♪ 859 01:31:14,305 --> 01:31:22,263 ♪ Mortals and gods hum melodies Of your sweet grace ♪ 860 01:31:24,389 --> 01:31:25,881 তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করার ছিল। 861 01:31:25,906 --> 01:31:26,914 বসো। 862 01:31:27,163 --> 01:31:28,772 আমারও তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করার ছিল। 863 01:31:29,428 --> 01:31:30,779 এখনই বিয়ে করতে না চাইলে, 864 01:31:30,803 --> 01:31:31,803 সেটা বলতে পারবে না? 865 01:31:33,934 --> 01:31:35,770 তারা যা বলে সেটা শোনাই উত্তম। 866 01:31:37,846 --> 01:31:40,325 আমি অমত জানালে তারা বুঝবে না আমি নিশ্চিত। 867 01:31:40,574 --> 01:31:41,657 কী নিয়ে এত নিশ্চিত তুমি? 868 01:31:42,661 --> 01:31:44,746 কখনো অমত জানানোর চেষ্টা করছো? 869 01:31:47,069 --> 01:31:48,077 বাদ দাও। 870 01:31:48,529 --> 01:31:49,880 কোথায় ছিলে সেদিন? 871 01:31:52,311 --> 01:31:53,637 কী হয়েছিল তোমার? 872 01:31:54,209 --> 01:31:56,089 জানো তোমার বাবা কতবার কল করেছে আমায়? 873 01:31:57,138 --> 01:31:58,747 খোদার কসম, ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম। 874 01:32:02,138 --> 01:32:05,299 -এক বন্ধুর সাথে দেখা করতে গিয়েছিলাম। -কোন বন্ধু? 875 01:32:06,371 --> 01:32:07,379 বন্ধু, হাহ? 876 01:32:08,560 --> 01:32:09,862 কোনো সমস্যাই নেই। 877 01:32:10,693 --> 01:32:12,620 আমি তো তোমার সামনে এখানেই আছি, তাই না? 878 01:32:12,645 --> 01:32:15,299 তুমি কি শুধু নিজেকে নিয়ে ভাবো? 879 01:32:17,185 --> 01:32:19,135 চিন্তায় মরে যাচ্ছিলাম আমি। 880 01:32:22,036 --> 01:32:23,831 এমনিতেই খারাপ লাগছে। 881 01:32:30,739 --> 01:32:32,622 জীবনটা সবে ভালোর দিকে যাচ্ছিল। 882 01:32:34,731 --> 01:32:35,738 তখনই... 883 01:32:40,458 --> 01:32:45,429 884 01:33:07,442 --> 01:33:11,246 ♪ Like a butterfly that unfolds A thousand truths in a single flutter ♪ 885 01:33:11,271 --> 01:33:15,074 ♪ Like the endless waves that heave On a throbbing moonlit sea ♪ 886 01:33:15,099 --> 01:33:18,528 ♪ You, my beloved Are the song that rises ♪ 887 01:33:18,553 --> 01:33:21,772 ♪ In the heart of the swaying branches Of this tree of life ♪ 888 01:33:21,797 --> 01:33:26,370 ♪ O golden bride ♪ 889 01:33:26,441 --> 01:33:30,154 ♪ Of what longing Does your heart sing? ♪ 890 01:33:30,179 --> 01:33:33,725 ♪ You are the dream that glistens ♪ 891 01:33:33,773 --> 01:33:38,054 ♪ In the moonlit leaves Of swirling trees ♪ 892 01:33:38,108 --> 01:33:39,631 ♪ My love ♪ 893 01:33:39,671 --> 01:33:44,473 ♪ I wander in search of your gospel Day and night ♪ 894 01:33:44,498 --> 01:33:47,450 ♪ Like Prince Badarul Munir ♪ 895 01:33:47,475 --> 01:33:52,444 ♪ Stringing together a rosary Of eternal longing ♪ 896 01:33:53,321 --> 01:33:57,099 ♪ As the uncaged birds of memories ♪ 897 01:33:57,172 --> 01:34:01,078 ♪ Spread across The fragrant night sky ♪ 898 01:34:01,103 --> 01:34:04,781 ♪ Mortals and gods hum ♪ 899 01:34:04,806 --> 01:34:07,922 ♪ Melodies of your sweet grace ♪ 900 01:34:07,947 --> 01:34:09,837 ♪ For the lovelorn Who pray for your touch ♪ 901 01:34:09,862 --> 01:34:12,259 ♪ Caged in the spells of djinns ♪ 902 01:34:12,284 --> 01:34:16,353 ♪ For the damned who yearn For your return from oblivion ♪ 903 01:34:16,378 --> 01:34:20,221 ♪ For the melancholic who smoulders Under the weight of longing ♪ 904 01:34:20,246 --> 01:34:23,939 ♪ I beg for your song The solace of your breath ♪ 905 01:34:23,964 --> 01:34:27,605 ♪ My insides quiver In unspeakable agony ♪ 906 01:34:27,630 --> 01:34:32,661 ♪ Let me chant divine parables To resurrect fateful lovers ♪ 907 01:34:32,686 --> 01:34:36,482 ♪ Charred in the pyre Of doomed passion ♪ 908 01:34:36,507 --> 01:34:39,799 ♪ In the elusive garden Of your heart's paradise ♪ 909 01:34:39,824 --> 01:34:43,480 ♪ Like a butterfly that unfolds A thousand truths in a single flutter ♪ 910 01:34:43,505 --> 01:34:47,300 ♪ Like the endless waves that heave On a throbbing moonlit sea ♪ 911 01:34:47,325 --> 01:34:51,090 ♪ You, my beloved Are the song that rises ♪ 912 01:34:51,115 --> 01:34:54,010 ♪ In the heart of the swaying branches Of this tree of life ♪ 913 01:34:54,035 --> 01:34:58,129 ♪ O golden bride ♪ 914 01:34:58,177 --> 01:35:02,415 ♪ Of what longing Does your heart sing? ♪ 915 01:35:02,440 --> 01:35:05,752 ♪ You are the dream that glistens ♪ 916 01:35:05,768 --> 01:35:10,354 ♪ In the moonlit leaves Of swirling trees ♪ 917 01:37:00,813 --> 01:37:02,735 এবারেও ইয়ুথ ফেস্টিভালের দ্বায়িত্বে তুমি আছো, তাই না? 918 01:37:02,760 --> 01:37:03,635 এটা তো রুটিন। 919 01:37:03,644 --> 01:37:06,088 জ্বরের পর ফিরে এসেছো? বাইরে রোদে থেকো না। 920 01:37:06,298 --> 01:37:08,141 সরকারি উচ্চ বিদ্যালয় থাট্টারাম্বালাম 921 01:37:08,166 --> 01:37:10,594 সারাদেশে তীব্র আন্দোলন শুরু হয়েছে। 922 01:37:10,619 --> 01:37:12,008 পিল্লাই ভাই, দুই জনের জন্য চা। 923 01:37:12,033 --> 01:37:15,267 অপরাধীর কঠিন সাজা চেয়ে, 924 01:37:15,292 --> 01:37:17,509 দিল্লী এবং হায়দ্রবাদে আন্দোলন হয়েছে। 925 01:37:17,587 --> 01:37:19,939 -আসলেই অনেক গরম, তাই না? -কসম করে বলছি! অনেক গরম! 926 01:37:20,355 --> 01:37:22,081 ক্লাসরুমের ভেতরেও বসা যাচ্ছে না। 927 01:37:22,362 --> 01:37:23,528 বাচ্চাগুলোকে স্যালুট দেয়া উচিত। 928 01:37:23,794 --> 01:37:26,989 গৌরি শংকরের অপ্রকাশিত উপন্যাসের হস্তলিখিত কপি বের হয়েছে। 929 01:37:27,014 --> 01:37:31,356 ধারণা করা হচ্ছে, এই হস্তলিখিত কপির সাথে লেখকের মৃত্যুর যোগসাজশ আছে। 930 01:37:31,381 --> 01:37:34,309 এটি কুরিয়ারে করে গৌরি শংকরের নিকটতম লোকেদের বাসায় পৌঁছে দেয়া হয়েছে।। 931 01:37:34,357 --> 01:37:35,661 932 01:37:35,780 --> 01:37:38,176 এই ঘটনা হুলস্থুল বাধিয়ে দিয়েছে। 933 01:37:38,216 --> 01:37:40,987 পুলিশ এসবের পেছনে থাকা ব্যক্তির সন্ধান করছে। 934 01:37:49,428 --> 01:37:51,064 গৌরির বোন সরোজিনী বলেছেন, 935 01:37:51,089 --> 01:37:53,837 কপির লেখাগুলো স্পষ্টতই গৌরির শংকরের হাতের লেখা। 936 01:37:54,108 --> 01:37:56,287 নতুন প্রকাশিত এই উপন্যাস পুরো... 937 01:37:56,303 --> 01:37:58,415 সমাজব্যবস্থাকে প্রশ্নবিদ্ধ করতে পারে- এই ভয়ই... 938 01:37:58,444 --> 01:38:01,489 সাম্প্রদায়িক দাঙ্গাবাজদের গৌরি শংকরকে হত্যা করতে বাধ্য করেছে। 939 01:38:01,814 --> 01:38:03,657 গৌরির বন্ধু এবং প্রকাশক আনন্দ, 940 01:38:03,682 --> 01:38:05,209 তামিল লেখক মুথুভেল, 941 01:38:05,234 --> 01:38:08,326 তদন্তরত অফিসার ইসমাইল ইব্রাহীম এবং গৌরির বোন সরোজিনী। 942 01:38:08,351 --> 01:38:10,583 এনারাই আজ সকালে পার্সেল পেয়েছেন। 943 01:38:10,750 --> 01:38:12,975 "পৃথিবীতে আমার লেখনী নিরাপদে আছে। 944 01:38:13,055 --> 01:38:14,258 "তারাই কথা বলবে তোমার সাথে।" 945 01:38:14,283 --> 01:38:17,484 গৌরির এই শেষ কথাগুলো আজ পুনরায় ঘোষিত হলো। 946 01:38:17,647 --> 01:38:20,998 আশা করা যায়, দেশবাসী তার উপন্যাস কারুপ্পু পড়বেন। 947 01:38:23,285 --> 01:38:24,292 এক মিনিট। 948 01:38:25,964 --> 01:38:27,151 -কোথায় যাচ্ছ? -আসছি এক্ষুনি। 949 01:38:28,082 --> 01:38:30,815 উত্তর-পূর্বাঞ্চলের জনগণ ইতিমধ্যে সংশোধিত নাগরিকত্ব আইনের বিরুদ্ধে... 950 01:38:30,840 --> 01:38:33,606 আন্দোলনের জন্য পথে নামতে শুরু করেছে। 951 01:38:33,839 --> 01:38:35,244 আসাম এবং ত্রিপুরায়... 952 01:38:35,293 --> 01:38:38,081 বিনু, উনার বোনের বাইট যোগ করো। আমি কল করে কথা বলছি তার সাথে। 953 01:38:38,106 --> 01:38:40,178 ত্রিপুরায় সশস্ত্র বাহিনীদের নামানো হয়েছে। 954 01:38:41,598 --> 01:38:44,691 আসামে অনির্দিষ্ট কারফিউ জারি করা হয়েছে। 955 01:39:11,384 --> 01:39:13,581 এটা সেই সময় ছিল যখন, পুরো শহর সড়কবাতির ম্লান আলোয়... 956 01:39:13,606 --> 01:39:16,063 নিদ্রায় ঝুঁকে পড়ে। 957 01:39:16,767 --> 01:39:17,806 হুলস্থুল থেমে গিয়েছিল। 958 01:39:17,831 --> 01:39:19,385 কারণ ব্যাপারীরা সব বাড়ি ফিরে এসেছিল। 959 01:39:19,409 --> 01:39:21,401 লম্বা পথটা আঁধারে ছেয়ে গেছে। 960 01:39:22,259 --> 01:39:23,516 সব অনড় হয়ে ছিল, 961 01:39:23,541 --> 01:39:27,173 শুধুমাত্র অকষ্মাৎ আওয়াজ করতে থাকা মালবাহী গাড়ি ছাড়া। 962 01:39:27,783 --> 01:39:29,413 রাতের অলিখিত নিয়মের প্রতি বাধ্যতাবশত... 963 01:39:29,696 --> 01:39:31,773 রাস্তাগুলো ঘুমিয়ে পড়ে। 964 01:39:31,798 --> 01:39:34,969 অপরিচিত দালানগুলো লাফ দেয় অসীম উচ্চতায়। 965 01:39:35,272 --> 01:39:39,414 হাজারও জীবনের বিষাদে ভরা একটি মুখ... 966 01:39:39,625 --> 01:39:41,257 নিস্তব্ধ হয়ে গেল। 967 01:39:41,281 --> 01:39:43,107 হৃদস্পন্দনে, 968 01:39:43,208 --> 01:39:47,584 শুষ্ক এক বাতাস এসে ঘামে সিক্ত কাগজের টুকরো ছিনিয়ে নিয়ে গেল। 969 01:39:48,117 --> 01:39:50,867 পারজিত হওয়া নয়টি মুখ অন্ধকারেই রইলো। 970 01:39:51,305 --> 01:39:53,335 বাঁচা-মরার ক্ষেত্রে চেহারা অযাচিত থাকে। 971 01:39:54,507 --> 01:39:56,718 চিঠিটি কোনো প্রকার চিহ্ন ছাড়াই পৌঁছেছে। 972 01:39:57,282 --> 01:39:59,328 মৃত্তিকাযুক্ত, এটি কালো দুর্বল বর্ণমালাগুলোকে ধারণ করে রেখেছিল। 973 01:39:59,548 --> 01:40:02,314 নাম...নয়টা নাম একের পর এক তালিকাভুক্ত আছে। 974 01:40:03,063 --> 01:40:05,500 এক, দুই, তিন... 975 01:40:05,860 --> 01:40:06,868 নয়টি পরাজিত মুখ। 976 01:40:07,258 --> 01:40:08,539 রাতের সেই ঘোর আঁধার… 977 01:40:16,328 --> 01:40:18,537 এই শহর, ঘটনাটিকে 978 01:40:18,752 --> 01:40:21,080 কাল্পনিক কোনো ঘটনা বৈ আর কিছু হিসেবে স্মরণ করে না। 979 01:40:22,104 --> 01:40:23,858 খুনগুলো ঠান্ডা মাথায় হওয়ার পরও, 980 01:40:23,883 --> 01:40:26,445 যারা সাক্ষী হয়ে দাঁড়িয়ে ছিলেন, তাদের চোখে এখনও একটি সত্য বেঁচে আছে। 981 01:40:26,915 --> 01:40:28,458 এটা অনেকটা পৌরাণিক মন্দিরের ন্যায়, ইচ্ছাকৃত বিস্মৃতি এবং কালের গর্ভে... 982 01:40:28,500 --> 01:40:30,167 তলিয়ে যাচ্ছে। 983 01:40:35,025 --> 01:40:36,563 সেদিন ভোরে কানির ফ্যাকাশে নীল লাশ... 984 01:40:36,588 --> 01:40:38,431 মন্দিরের পুকুরে ভেসে ওঠে। 985 01:40:39,033 --> 01:40:40,851 ওরাকল(দেববাণী) একে দেবতাদের ক্রোধ বলে। 986 01:40:41,477 --> 01:40:43,109 সে সময়ে তার হত্যার খবর সবার দৃষ্টি আকর্ষণ করে। 987 01:40:43,134 --> 01:40:45,351 যারাই তার সত্যকে জানতে চেয়েছে তাদের সবারই লাশ... 988 01:40:45,438 --> 01:40:46,915 পুকুরে দেখা যেত। 989 01:40:46,939 --> 01:40:48,046 একের পর এক। 990 01:40:48,634 --> 01:40:50,219 এটা দেবতাদের ক্রোধ ছিল না, 991 01:40:50,244 --> 01:40:51,508 ছিল রক্ত-মাংসে গড়া সৃষ্টির ক্রোধ। 992 01:40:51,548 --> 01:40:52,748 নয়টা হত্যা। 993 01:40:53,400 --> 01:40:56,040 ভীত হয়ে একদল অসহায় লোক তাদের জীবন বাঁচাতে পালিয়ে যায়। 994 01:40:57,266 --> 01:40:59,649 বেঁচে থাকার জন্য তাদের নির্বাসন সময়ের নির্দয় আক্রমণে ভুলেই গিয়েছিল। 995 01:41:00,220 --> 01:41:02,251 দেবতাদের ক্রোধে যাওয়া নয়টি প্রাণের... 996 01:41:02,267 --> 01:41:03,634 কোনো তদন্ত হয়নি। 997 01:41:04,804 --> 01:41:08,368 এটিই তাদের ভাগ্য ছিল। তাদের সবার লাশ ছিল কালো। 998 01:41:08,804 --> 01:41:13,368 সাবটাইটেলে বেশ কিছু লাইন অনুবাদ করতে অসুবিধা হয়েছে। তাই ভুলত্রুটি হয়ে থাকলে ক্ষমাসুলভ দৃষ্টিতে দেখবেন। 999 01:41:14,804 --> 01:41:15,368 সাবটাইটেলের ভালো-মন্দ ফিডব্যাক জানাবেন আশা করি।