1 00:01:17,372 --> 00:01:18,372 Mãe! 2 00:01:27,077 --> 00:01:28,077 Mãe? 3 00:01:28,401 --> 00:01:29,768 Estás aqui? 4 00:01:33,479 --> 00:01:35,506 Carly! 5 00:01:38,983 --> 00:01:40,312 Ajuda-me! 6 00:01:46,158 --> 00:01:47,408 Carly! 7 00:01:48,690 --> 00:01:49,690 Mãe? 8 00:01:53,389 --> 00:01:55,314 Carly! 9 00:02:10,086 --> 00:02:11,706 Mãe, estás aqui? 10 00:02:12,988 --> 00:02:14,512 Ajuda-me. 11 00:02:17,084 --> 00:02:18,084 Mãe. 12 00:02:33,701 --> 00:02:35,107 Carly. 13 00:02:38,384 --> 00:02:39,849 Estou aqui. 14 00:02:42,424 --> 00:02:45,102 Só mais um bocado. Estou aqui. 15 00:02:56,589 --> 00:02:57,589 Mãe. 16 00:02:59,589 --> 00:03:02,509 - Querida. - O que estás a fazer? 17 00:03:02,510 --> 00:03:04,205 Não estás a perceber 18 00:03:06,333 --> 00:03:07,970 onde estás? 19 00:04:24,618 --> 00:04:26,906 OLÁ, CARL. QUANTO TEMPO. 20 00:04:26,907 --> 00:04:29,799 SERÁ QUE PODEMOS FALAR? 21 00:04:32,399 --> 00:04:34,412 Que raio, Martin? 22 00:04:38,696 --> 00:04:40,065 CHAMADA DE SAM 23 00:04:43,299 --> 00:04:44,693 Então, miúda. 24 00:04:44,694 --> 00:04:45,803 Hora do vinho? 25 00:04:45,804 --> 00:04:48,194 Claro. Quero ver o lugar. 26 00:04:48,195 --> 00:04:50,533 Estou a caminho. Manda-me a localização. 27 00:04:50,534 --> 00:04:52,740 - Tudo bem. Adeus. - Adeus. 28 00:05:02,778 --> 00:05:03,917 O que... 29 00:05:10,758 --> 00:05:11,810 Muito bem. 30 00:05:12,737 --> 00:05:14,798 Tenho de admitir, estava a perguntar-me 31 00:05:14,799 --> 00:05:16,304 o que fazia de volta aqui, 32 00:05:16,305 --> 00:05:17,807 mas isto faz valer a pena. 33 00:05:17,808 --> 00:05:19,221 Olá. 34 00:05:20,053 --> 00:05:21,905 - Quanto tempo. - Olha para ti. 35 00:05:21,906 --> 00:05:23,145 Deixa-me dar uma olhadela. 36 00:05:23,907 --> 00:05:26,273 Pareces em baixo. O que se passa? 37 00:05:27,244 --> 00:05:29,105 Bom ver-te também, cidade grande. 38 00:05:29,106 --> 00:05:31,196 Olha onde trabalho. Fica aqui em cima. 39 00:05:31,197 --> 00:05:34,006 Espera. Trabalhas aqui ou cuidas da casa? 40 00:05:34,007 --> 00:05:35,508 - Um pouco de cada. - Está bem. 41 00:05:35,509 --> 00:05:37,617 Se os projetos que enviar forem aceites, 42 00:05:37,618 --> 00:05:40,496 então pode transformar-se numa coisa a longo prazo. 43 00:05:40,497 --> 00:05:42,706 Não a casa, obviamente. 44 00:05:45,894 --> 00:05:48,253 Estou feliz que estejas de volta, amiga. 45 00:05:50,000 --> 00:05:52,108 Vou mesmo tirar outra fatia? Vou, não é? 46 00:05:52,109 --> 00:05:53,716 - Vou comer outra. - É tão bom. 47 00:05:53,717 --> 00:05:54,717 Sim. 48 00:05:55,496 --> 00:05:57,666 O que mais se passa? Atualiza-me. 49 00:05:57,667 --> 00:05:58,800 O que perdi? 50 00:06:00,690 --> 00:06:02,506 O Martin enviou-me mensagem. 51 00:06:03,435 --> 00:06:04,718 - O Martin? - Sim. 52 00:06:04,719 --> 00:06:08,465 - A sério? - Sim, antes de vir para cá. 53 00:06:09,915 --> 00:06:12,306 Não falo com ele desde... 54 00:06:13,446 --> 00:06:16,809 Meu Deus. Para aí há uns sete anos. Não sei. 55 00:06:17,467 --> 00:06:18,493 Pois. 56 00:06:18,867 --> 00:06:20,577 - Respondeste? - Não. 57 00:06:20,578 --> 00:06:23,155 Já não posso chegar perto de nada disso. 58 00:06:23,156 --> 00:06:24,156 Sabes? 59 00:06:24,803 --> 00:06:27,663 Ótimo. Ninguém tem de ouvir as teorias malucas dele 60 00:06:27,664 --> 00:06:29,715 depois de tudo que aconteceu com a tua mãe. 61 00:06:30,087 --> 00:06:31,641 Não sei se eu era 62 00:06:32,104 --> 00:06:34,700 tão boa em ouvir-te 63 00:06:35,207 --> 00:06:37,344 depois de toda a merda que passaste. 64 00:06:38,107 --> 00:06:39,763 Saíste-te bem. 65 00:06:40,619 --> 00:06:43,862 Mas isto é muito pesado 66 00:06:43,863 --> 00:06:45,144 para uma taça de vinho. 67 00:06:45,145 --> 00:06:46,537 Facilmente resolvido. 68 00:06:48,534 --> 00:06:51,899 Não. Estou a guiar. 69 00:06:51,900 --> 00:06:55,208 E tenho mesmo de ir. 70 00:06:55,546 --> 00:06:56,894 - Estás a brincar? - Eu sei. 71 00:06:56,895 --> 00:06:58,296 - Acabaste de chegar. - Eu sei. 72 00:06:58,297 --> 00:06:59,903 Tenho-te de volta agora. 73 00:06:59,904 --> 00:07:02,809 Podemos fazer isto muitas e muitas vezes. 74 00:07:02,810 --> 00:07:03,810 Está bem. 75 00:07:04,413 --> 00:07:05,413 Obrigada. 76 00:07:05,865 --> 00:07:08,049 Vejo-te depois. 77 00:07:08,375 --> 00:07:09,775 - Adeus. - Adeus. 78 00:07:24,605 --> 00:07:26,605 OLÁ, CARL. QUANTO TEMPO. 79 00:07:26,606 --> 00:07:29,373 SERÁ QUE PODEMOS FALAR? 80 00:07:40,491 --> 00:07:42,543 NÃO PERCEBO MUITO DE REDES SOCIAIS 81 00:07:42,544 --> 00:07:44,949 MAS RESOLVI DAR UMA OPORTUNIDADE 82 00:07:52,215 --> 00:07:54,421 RECEBEU UMA MENSAGEM 83 00:07:59,176 --> 00:08:03,270 AMANHÃ? RESTAURANTE PATIO ÀS CINCO? 84 00:08:03,271 --> 00:08:05,364 SIM 85 00:08:36,713 --> 00:08:40,700 Não sabia o que pedir para ti, mas lembrei-me que gostas de Coca-Cola. 86 00:08:40,701 --> 00:08:41,913 Obrigada. 87 00:08:45,198 --> 00:08:46,507 Como estás? 88 00:08:46,895 --> 00:08:49,520 Como andam as coisas? 89 00:08:50,504 --> 00:08:51,534 Estou bem. 90 00:08:51,535 --> 00:08:54,703 Consegui um trabalho, a montar carroçarias. 91 00:08:54,704 --> 00:08:56,350 Mantém-me ocupado. Faço soldas. 92 00:08:56,351 --> 00:08:59,323 Ainda estás na mesma casa na encosta? 93 00:08:59,796 --> 00:09:00,796 Sim. 94 00:09:01,898 --> 00:09:03,107 É fixe lá. 95 00:09:05,695 --> 00:09:07,313 Então, do que se trata? 96 00:09:08,910 --> 00:09:11,148 Há alguns dias, recebi um telefonema 97 00:09:11,620 --> 00:09:13,610 de uma empresa de tecnologia médica. 98 00:09:14,795 --> 00:09:17,712 Ofereceram-me dinheiro para fazer parte 99 00:09:17,713 --> 00:09:19,206 de um grupo. 100 00:09:19,207 --> 00:09:20,213 Então eu fui, 101 00:09:20,806 --> 00:09:24,545 quando cheguei lá, havia doentes reais de hospital. 102 00:09:24,913 --> 00:09:26,376 O quê? Que loucura. 103 00:09:28,326 --> 00:09:31,004 Sim, mas a doente era a tua mãe, Carly. 104 00:09:31,838 --> 00:09:33,610 Era a Ângela. 105 00:09:34,160 --> 00:09:37,217 E sabiam que eu a conhecia de alguma forma. 106 00:09:37,218 --> 00:09:38,904 Não sabia disso até chegar lá. 107 00:09:38,905 --> 00:09:41,610 Espera. O quê? Está numa clínica? 108 00:09:41,611 --> 00:09:42,750 Ela está doente? 109 00:09:44,197 --> 00:09:45,806 Carly, está em coma. 110 00:09:46,281 --> 00:09:49,004 Está completamente paralisada. 111 00:09:49,005 --> 00:09:51,711 - Em coma, o que aconteceu? - Não sei, não disseram. 112 00:09:51,712 --> 00:09:53,913 Parece que a penitenciária levou-a para lá. 113 00:09:53,914 --> 00:09:55,907 Ela ainda é uma criminosa ou algo do género. 114 00:09:55,908 --> 00:09:59,811 Mas ela está a ter permissão para ser uma paciente 115 00:09:59,812 --> 00:10:02,022 nessa coisa de pesquisa médica. 116 00:10:05,790 --> 00:10:07,209 Viste-a mesmo? 117 00:10:08,302 --> 00:10:11,818 Sim. Assim que a reconheci, fui embora, mas sim. 118 00:10:15,149 --> 00:10:17,312 Eles queriam o teu contacto, 119 00:10:18,440 --> 00:10:19,446 mas não lhes dei. 120 00:10:19,447 --> 00:10:22,736 Não sabem que mudaste o apelido, mas vão encontrar-te. 121 00:10:28,025 --> 00:10:31,036 Lamento que as coisas tenham ficado estranhas entre nós. 122 00:10:32,110 --> 00:10:34,259 E percebo teres ficado chateada. A sério. 123 00:10:34,260 --> 00:10:35,794 - Eu entendo. - Está bem. 124 00:10:35,795 --> 00:10:37,493 Não tens de te desculpar. 125 00:10:39,828 --> 00:10:41,858 Foi difícil para mim na altura. 126 00:10:43,134 --> 00:10:45,107 Não queria ter ouvido aquilo tudo. 127 00:10:45,552 --> 00:10:47,325 Entendes? Está tudo bem. 128 00:11:48,071 --> 00:11:50,345 CLÍNICA EXTRAPOLAR 129 00:11:57,985 --> 00:12:00,813 - Estou. - É a Mna. Spencer? 130 00:12:00,814 --> 00:12:03,290 - Sim, sou eu. - Olá, sou Michael Rolos, 131 00:12:03,291 --> 00:12:04,704 da Extrapolar. 132 00:12:04,705 --> 00:12:06,876 - Eu sei quem é. - Muito bem. 133 00:12:06,877 --> 00:12:09,354 O meu amigo Martin disse que ligou. 134 00:12:09,355 --> 00:12:12,156 Sim, a sua mãe Angela é nossa paciente. 135 00:12:12,157 --> 00:12:16,528 Quero saber se está disponível para a visitar. 136 00:12:18,571 --> 00:12:21,899 Infelizmente ela não está muito bem. 137 00:12:25,095 --> 00:12:26,735 Mna. Spencer? 138 00:12:29,217 --> 00:12:30,693 Sim, estou aqui. 139 00:12:33,398 --> 00:12:34,831 O que é que lhe aconteceu? 140 00:12:34,832 --> 00:12:37,351 Não percebo. Porque está numa clínica? 141 00:12:37,352 --> 00:12:39,698 Desculpe, não podemos discutir detalhes médicos 142 00:12:39,699 --> 00:12:41,358 de pacientes pelo telefone, 143 00:12:41,359 --> 00:12:45,077 mas se vier, podemos explicar-lhe tudo. 144 00:12:46,050 --> 00:12:49,377 É uma circunstância bem incomum. 145 00:12:51,239 --> 00:12:52,714 Está bem, vou aí. 146 00:12:52,715 --> 00:12:55,626 Muito bem, ótimo. Pode vir amanhã? 147 00:12:56,405 --> 00:12:59,311 - Sim. - Vou enviar o endereço. 148 00:12:59,312 --> 00:13:01,395 Muito obrigado, Mna. Spencer. 149 00:13:01,396 --> 00:13:02,770 Vemo-nos amanhã. 150 00:13:36,066 --> 00:13:37,264 Mna. Spencer. 151 00:13:37,265 --> 00:13:38,594 - Bom dia. - Bom dia. 152 00:13:38,595 --> 00:13:41,642 Sou o Michael. Falámos ontem ao telefone. 153 00:13:41,643 --> 00:13:45,188 Muito obrigado por vir hoje. Agradeço. 154 00:13:45,189 --> 00:13:46,755 Vamos entrar. 155 00:13:49,875 --> 00:13:51,780 Que lugar é este? 156 00:13:51,781 --> 00:13:53,629 Extrapolar é uma nova empresa. 157 00:13:53,630 --> 00:13:55,106 Indústria de criminologia. 158 00:13:55,107 --> 00:13:57,895 Parte do nosso financiamento é governamental. 159 00:13:57,896 --> 00:13:59,840 A outra parte é do privado. 160 00:13:59,841 --> 00:14:01,918 Desenvolvemos tecnologia de ponta 161 00:14:01,919 --> 00:14:05,508 para tentar aliviar o sofrimento dos doentes. 162 00:14:05,975 --> 00:14:08,043 É o nosso objetivo, pelo menos. 163 00:14:08,044 --> 00:14:12,204 Muitas tecnologias são tão recentes que ainda nem existem. 164 00:14:12,205 --> 00:14:13,823 Alguém está a desenvolver. 165 00:14:16,992 --> 00:14:18,292 Por aqui. 166 00:14:22,800 --> 00:14:24,100 Depois de si. 167 00:14:24,252 --> 00:14:27,026 Por favor, sente-se. 168 00:14:29,566 --> 00:14:32,121 Este é o Daniel. É o nosso líder de pesquisa. 169 00:14:32,122 --> 00:14:34,396 - Olá. - Olá, prazer em conhecê-la. 170 00:14:34,814 --> 00:14:38,645 O Daniel tem doutoramento em dois campos, 171 00:14:38,646 --> 00:14:41,648 criminologia biomédica e neurologia. 172 00:14:41,649 --> 00:14:43,246 Está bem, e você? 173 00:14:44,203 --> 00:14:46,238 Sou médico basicamente. 174 00:14:46,239 --> 00:14:48,653 Enfim, obrigado por vir. 175 00:14:48,654 --> 00:14:52,505 Sabemos que não é a melhor das situações. 176 00:14:52,506 --> 00:14:55,923 O nosso laboratório tem colaboração com hospitais e prisões pelo país 177 00:14:55,924 --> 00:14:58,596 para possíveis candidatos para a nossa pesquisa. 178 00:14:58,597 --> 00:15:01,264 Os requerimentos são bem específicos. 179 00:15:01,696 --> 00:15:02,996 Sim. 180 00:15:03,602 --> 00:15:06,460 Há muito tempo que não tenho contacto com ela. 181 00:15:07,418 --> 00:15:10,262 Não sei muito bem o que lhe anda a acontecer. 182 00:15:10,263 --> 00:15:13,148 Mas o Martin, que conheceu, 183 00:15:13,149 --> 00:15:14,702 disse que ela está em coma. 184 00:15:14,703 --> 00:15:17,112 Isso é verdade? 185 00:15:17,906 --> 00:15:19,713 Sim, infelizmente. 186 00:15:19,997 --> 00:15:21,619 A síndrome dela é muito rara. 187 00:15:21,620 --> 00:15:23,202 Síndrome do encarceramento, 188 00:15:23,203 --> 00:15:25,664 ou servocomando. 189 00:15:25,665 --> 00:15:28,487 Normalmente, sabem o que está a acontecer, 190 00:15:28,488 --> 00:15:31,836 mas não se conseguem mexer, devido à paralisia 191 00:15:31,837 --> 00:15:34,166 de todos os músculos do corpo. 192 00:15:34,494 --> 00:15:36,924 Porquê? O que aconteceu? 193 00:15:36,925 --> 00:15:40,166 No caso da sua mãe, parece ser o resultado 194 00:15:40,167 --> 00:15:41,991 de um traumatismo craniano. 195 00:15:41,992 --> 00:15:45,194 Ela teve um incidente na prisão, aparentemente. 196 00:15:45,195 --> 00:15:47,810 O caso de servocomando dela é bem incomum. 197 00:15:47,811 --> 00:15:50,730 Não consegue respirar sozinha. Nem sequer mexe os olhos. 198 00:15:50,731 --> 00:15:52,960 É um estado de bloqueio total. 199 00:15:53,704 --> 00:15:55,537 Mas a mente dela é muito ativa. 200 00:15:55,538 --> 00:15:57,946 Ela não se comunica connosco na simulação, 201 00:15:58,413 --> 00:15:59,948 mas pergunta por si. 202 00:16:00,921 --> 00:16:02,325 Simulação? 203 00:16:02,700 --> 00:16:05,495 Sim, por isso pedimos para vir. 204 00:16:06,265 --> 00:16:08,111 Considere que o que construímos aqui 205 00:16:08,112 --> 00:16:11,496 como uma espécie de segunda realidade para os sentidos. 206 00:16:11,497 --> 00:16:14,245 Os seus pensamentos, como mexer a mão, 207 00:16:14,246 --> 00:16:16,424 são direcionados para o seu córtex motor. 208 00:16:16,433 --> 00:16:20,574 Redirecionamos esses impulsos para uma versão digital. 209 00:16:20,575 --> 00:16:24,014 E naquele espaço virtual, irá ver a sua mãe. 210 00:16:25,235 --> 00:16:28,101 Como se entrasse dentro da mente de alguém. 211 00:16:28,102 --> 00:16:29,482 Na mente dela. 212 00:16:29,483 --> 00:16:31,795 Pode parecer confuso para quem está de fora, 213 00:16:31,796 --> 00:16:35,149 porque o pedaço de um sítio, uma memória, 214 00:16:35,150 --> 00:16:38,789 pode ser inserido noutro, como num sonho. 215 00:16:39,446 --> 00:16:40,802 Faz sentido? 216 00:16:43,922 --> 00:16:46,626 Devemos informá-la também 217 00:16:46,627 --> 00:16:49,245 que estamos cientes das condenações da sua mãe. 218 00:16:50,725 --> 00:16:54,863 Podemos entender como complicada a relação possa ser para si. 219 00:16:56,047 --> 00:16:58,224 Para sabermos a eficácia da pesquisa, 220 00:16:58,225 --> 00:17:00,490 temos de saber o que se passa na mente dela, 221 00:17:00,491 --> 00:17:02,890 se isso está a melhorar a vida dela. 222 00:17:04,309 --> 00:17:07,499 Então querem que me comunique com ela? 223 00:17:07,827 --> 00:17:10,874 Faça-a abrir o quanto puder, veja como ela está. 224 00:17:10,875 --> 00:17:14,105 Queremos saber se podemos deixar a vida dela mais confortável. 225 00:17:17,400 --> 00:17:19,815 Muito bem, vamos começar. 226 00:17:24,497 --> 00:17:27,672 Esta captura vai mostrar a sua aparência na simulação, 227 00:17:27,673 --> 00:17:30,631 então fique aí e abra os braços, por favor, como um "T". 228 00:17:30,632 --> 00:17:32,514 - Está bem. - Ótimo. 229 00:17:32,826 --> 00:17:33,830 Muito bem. 230 00:17:34,709 --> 00:17:36,623 Três, dois, um. 231 00:17:39,102 --> 00:17:40,102 Está bem. 232 00:17:55,543 --> 00:17:57,410 Carly, espere. 233 00:17:58,208 --> 00:18:02,099 Antes de entrar, lembre-se que o estado da sua mãe é mau. 234 00:18:02,496 --> 00:18:03,926 Não quero que se choque. 235 00:18:03,927 --> 00:18:06,409 Pode ser um choque para um membro da família 236 00:18:06,410 --> 00:18:08,406 que nunca viu alguém assim. 237 00:18:39,110 --> 00:18:40,415 Meu Deus. 238 00:18:42,604 --> 00:18:45,205 Os guardas informaram que ela ficou mais violenta 239 00:18:45,206 --> 00:18:46,517 com o passar dos anos. 240 00:18:47,594 --> 00:18:49,007 Auto mutilação. 241 00:18:49,008 --> 00:18:51,415 Episódios de alucinações assimptóticas. 242 00:18:53,306 --> 00:18:55,923 Até que ela sofreu um derrame cerebral. 243 00:18:58,713 --> 00:19:00,518 Carly, vai deitar-se aqui. 244 00:19:04,470 --> 00:19:07,376 Tire os sapatos, por favor, e deixe as suas coisas aqui. 245 00:19:12,599 --> 00:19:14,560 Pode virar. 246 00:19:15,415 --> 00:19:17,453 Isto vai ler e transmitir 247 00:19:17,454 --> 00:19:19,857 diretamente do seu cérebro para a simulação. 248 00:19:20,412 --> 00:19:21,521 Está apertado? 249 00:19:21,904 --> 00:19:23,263 - Não, está bom. - Deite-se. 250 00:19:26,999 --> 00:19:29,434 Estaremos a monitorizar tudo da sala de controlo, 251 00:19:29,435 --> 00:19:30,622 para saber se está bem. 252 00:19:30,998 --> 00:19:35,294 Esperem, quando eu entrar, consigo comunicar com vocês? 253 00:19:35,295 --> 00:19:39,580 Sim, podemos vê-la e ouvir, mas não nos pode ouvir. 254 00:19:40,202 --> 00:19:43,617 Se pedir, tiramo-la de lá, imediatamente, está bem? 255 00:19:44,018 --> 00:19:45,026 Está bem. 256 00:20:12,740 --> 00:20:15,540 Muito bem, Carly. Respire fundo. 257 00:20:15,541 --> 00:20:18,265 E vamos colocá-la na simulação, está bem? 258 00:20:23,122 --> 00:20:24,479 Feche os olhos. 259 00:20:24,480 --> 00:20:26,694 E três, 260 00:20:26,695 --> 00:20:27,840 dois, 261 00:20:28,193 --> 00:20:29,209 um. 262 00:20:34,891 --> 00:20:36,406 Está a correr bem. 263 00:20:36,970 --> 00:20:38,890 E ela está a entrar. 264 00:21:28,720 --> 00:21:29,767 Meu Deus. 265 00:22:10,423 --> 00:22:11,913 Como é isto possível? 266 00:23:14,115 --> 00:23:15,115 Angela. 267 00:23:18,303 --> 00:23:19,470 Sou eu... 268 00:23:19,897 --> 00:23:21,380 A Carly, a tua... 269 00:23:23,109 --> 00:23:24,109 É a Carly. 270 00:23:26,160 --> 00:23:28,515 Questionei se deveria mesmo vir aqui. 271 00:23:31,100 --> 00:23:32,544 Não queria ver-te. 272 00:23:35,014 --> 00:23:36,474 Por acaso, eu... 273 00:23:37,002 --> 00:23:39,096 Não queria voltar a ver-te. 274 00:23:41,499 --> 00:23:43,202 Decidi isto há muito tempo. 275 00:23:45,008 --> 00:23:46,805 Mas então percebi uma coisa. 276 00:23:48,917 --> 00:23:51,604 Nunca tive a oportunidade de te dizer 277 00:23:53,188 --> 00:23:55,082 o quanto te odeio. 278 00:23:58,420 --> 00:24:00,125 Então é por isso que eu vim. 279 00:24:02,806 --> 00:24:06,517 Vim dizer-te o quanto me metes nojo. 280 00:24:14,389 --> 00:24:18,896 E agora sei que podes morrer a saber exatamente como me sinto. 281 00:24:20,519 --> 00:24:21,527 Carly, 282 00:24:22,589 --> 00:24:23,925 eu sei disso. 283 00:24:27,320 --> 00:24:29,312 E agora preciso que vás embora. 284 00:24:30,101 --> 00:24:31,420 Tens de ir. 285 00:24:32,109 --> 00:24:33,110 O quê? 286 00:24:35,704 --> 00:24:37,415 Queres que te deixe? 287 00:24:39,108 --> 00:24:41,007 Olha para mim, Angela. 288 00:24:42,389 --> 00:24:44,313 Não quero olhar para ti. 289 00:24:45,008 --> 00:24:47,007 Não te quero pôr em perigo. 290 00:24:47,008 --> 00:24:48,520 Olha para mim. 291 00:24:48,792 --> 00:24:50,547 Vira-te e olha para mim. 292 00:25:03,711 --> 00:25:05,397 És tão bonita. 293 00:25:08,202 --> 00:25:10,011 Mas agora tens de ir. 294 00:25:11,610 --> 00:25:14,129 Vai, querida, por favor. 295 00:25:14,130 --> 00:25:16,417 Podes odiar-me. Mas vai. 296 00:25:16,418 --> 00:25:19,493 Está bem, isto é perfeito. 297 00:25:19,494 --> 00:25:22,113 Perfeito. Melhor do que podia imaginar. 298 00:25:22,114 --> 00:25:23,430 Estás a pedir-me para sair? 299 00:25:24,753 --> 00:25:27,000 Superaste-te, Angela. 300 00:25:27,001 --> 00:25:28,351 Vai-te embora. 301 00:25:28,352 --> 00:25:29,909 Vai e nunca mais voltes. 302 00:25:29,910 --> 00:25:31,617 Nunca mais voltes, ouviste-me? 303 00:25:32,293 --> 00:25:34,807 - Vai. - Queres saber? Vai-te foder! 304 00:25:34,808 --> 00:25:37,308 Tira-a de lá. Pode estar além do limite. 305 00:25:37,309 --> 00:25:38,317 Sim. 306 00:25:50,325 --> 00:25:51,419 Como é que ela estava? 307 00:25:51,420 --> 00:25:53,830 Desculpem. Preciso de um minuto. 308 00:25:54,311 --> 00:25:56,912 Isto tudo é um bocado chocante. 309 00:26:10,187 --> 00:26:11,858 Ela estava... 310 00:26:14,012 --> 00:26:15,020 Não sei. 311 00:26:16,299 --> 00:26:17,923 Da mesma maneira de sempre. 312 00:26:18,595 --> 00:26:19,714 Imagino. 313 00:26:22,302 --> 00:26:24,896 Não sei, desligada. Louca. 314 00:26:27,692 --> 00:26:30,999 Onde é que ela a colocou? Onde era a simulação? 315 00:26:31,695 --> 00:26:34,312 Era a minha casa de infância. 316 00:26:36,089 --> 00:26:38,003 Algumas coisas estavam erradas. 317 00:26:38,004 --> 00:26:39,309 Meio fora do sítio. 318 00:26:40,088 --> 00:26:41,909 Sim, é como ela se lembra. 319 00:26:42,332 --> 00:26:44,340 Parecia que ela estava... 320 00:26:44,341 --> 00:26:46,736 A sentir alguma dor? Não a ouvimos... 321 00:26:47,299 --> 00:26:51,079 ... a dizer nada sobre a condição dela. Estar a sentir-se presa. 322 00:26:51,080 --> 00:26:53,399 Claustrofobia, experiências fora do corpo. 323 00:26:53,400 --> 00:26:54,698 Não, acho que não. 324 00:26:55,089 --> 00:26:56,511 No entanto, estava... 325 00:26:56,964 --> 00:26:58,433 Mais nova. 326 00:26:58,967 --> 00:27:02,380 Mais ou menos da altura em que foi presa. 327 00:27:02,381 --> 00:27:05,616 A regressão de idade, para a Angela, é um mecanismo de defesa. 328 00:27:05,617 --> 00:27:08,897 Mas foi uma primeira sessão muito esclarecedora. 329 00:27:09,102 --> 00:27:10,496 Esperem. Primeira? 330 00:27:10,497 --> 00:27:12,636 Gostaríamos de fazer outra. 331 00:27:12,637 --> 00:27:14,803 Não. Nem pensar! 332 00:27:14,804 --> 00:27:16,294 Carly... 333 00:27:16,295 --> 00:27:21,020 É uma mulher inteligente. Não a vou tentar enganar. 334 00:27:21,520 --> 00:27:24,020 Só veio aqui hoje 335 00:27:24,513 --> 00:27:27,319 para lhe dizer como se sente. 336 00:27:27,320 --> 00:27:28,473 Estou correto? 337 00:27:31,882 --> 00:27:33,000 Fúria. 338 00:27:33,753 --> 00:27:34,753 Certo? 339 00:27:34,754 --> 00:27:36,909 O que há por trás da fúria? 340 00:27:36,910 --> 00:27:38,345 Está magoada. 341 00:27:39,552 --> 00:27:42,091 Compreensivelmente, está confusa. 342 00:27:42,710 --> 00:27:45,223 A sua mãe teve um surto homicida. 343 00:27:45,224 --> 00:27:49,353 Ela abandonou-a há quase duas décadas. 344 00:27:50,700 --> 00:27:51,729 Porquê? 345 00:27:53,043 --> 00:27:55,811 É a sua oportunidade de lhe perguntar. 346 00:28:33,053 --> 00:28:34,307 Merda! 347 00:29:32,039 --> 00:29:33,346 Carly! 348 00:29:34,259 --> 00:29:35,320 Mãe? 349 00:29:40,523 --> 00:29:41,795 Não consigo! 350 00:29:47,204 --> 00:29:48,995 Merda! 351 00:30:01,108 --> 00:30:02,255 Carly! 352 00:30:13,628 --> 00:30:17,410 Carly, Carly... 353 00:30:53,921 --> 00:30:55,504 Obrigado por voltar a vir. 354 00:30:55,758 --> 00:30:57,390 Percebo como deve ser difícil. 355 00:30:58,701 --> 00:30:59,701 Obrigada. 356 00:31:00,370 --> 00:31:01,829 Muito bem. Deite-se. 357 00:31:22,527 --> 00:31:23,620 Como é que ela está? 358 00:31:23,621 --> 00:31:26,439 Bem, por agora. 359 00:31:29,251 --> 00:31:30,560 Muito bem, Carly. 360 00:31:30,862 --> 00:31:31,923 Preparada? 361 00:31:32,661 --> 00:31:33,815 Sim. 362 00:31:33,816 --> 00:31:36,820 Vai entrar em três, 363 00:31:37,121 --> 00:31:39,141 dois, um... 364 00:32:07,698 --> 00:32:08,899 Angela? 365 00:32:09,960 --> 00:32:11,070 Sou eu outra vez. 366 00:32:11,817 --> 00:32:12,926 É a Carly. 367 00:32:26,247 --> 00:32:27,473 Meu Deus! 368 00:32:36,880 --> 00:32:38,394 O que é isto? 369 00:32:40,386 --> 00:32:43,407 Estão a ver? O que é isto? 370 00:32:44,642 --> 00:32:46,833 Não! Deixa-a decidir. 371 00:32:47,633 --> 00:32:48,889 Angela? 372 00:33:44,370 --> 00:33:45,458 Angela. 373 00:33:47,076 --> 00:33:48,481 Porque estás aqui? 374 00:33:48,865 --> 00:33:51,812 Porque é daqui que vem o poder dele. 375 00:33:54,137 --> 00:33:56,070 Mas, agora, vive em mim. 376 00:33:56,071 --> 00:33:57,571 O que vive em ti? 377 00:33:58,807 --> 00:34:03,230 Carly, tens de ir embora. Por favor! Vai! 378 00:34:04,680 --> 00:34:06,704 Imploro-te. Vai, Carly. Vai! 379 00:34:06,705 --> 00:34:09,389 Angela, voltei para te perguntar uma coisa. 380 00:34:10,339 --> 00:34:11,990 Porque me chamaste aqui? 381 00:34:12,667 --> 00:34:14,650 Porque chamaste o Martin aqui? 382 00:34:15,025 --> 00:34:16,809 A nós porquê, depois de tantos anos? 383 00:34:16,810 --> 00:34:18,259 Não chamei! 384 00:34:18,260 --> 00:34:19,900 Ele chamou. 385 00:34:19,901 --> 00:34:22,277 É o que estou a tentar dizer-te. 386 00:34:22,278 --> 00:34:25,075 Agora, vai! Sai. 387 00:34:25,379 --> 00:34:27,020 Por favor! 388 00:34:27,021 --> 00:34:31,283 Tens de ir! 389 00:34:31,609 --> 00:34:33,650 Tens de ir... 390 00:34:33,651 --> 00:34:34,905 Para! 391 00:34:35,977 --> 00:34:38,226 Para! Para com isso! 392 00:34:42,848 --> 00:34:45,299 Pessoal? Daniel, por favor! 393 00:34:45,300 --> 00:34:46,831 Por favor, tirem-me daqui! 394 00:34:47,530 --> 00:34:49,519 Michael, Daniel, estão a ouvir? 395 00:34:49,520 --> 00:34:50,540 Vai embora! 396 00:34:54,210 --> 00:34:55,254 Tirem-me daqui! 397 00:34:55,255 --> 00:34:58,128 - O que vamos fazer? - Não, não... 398 00:34:58,129 --> 00:34:59,129 Espera. 399 00:34:59,480 --> 00:35:02,150 Vai! 400 00:35:02,449 --> 00:35:04,129 Tens de ir! 401 00:35:04,130 --> 00:35:07,700 Vai! 402 00:35:09,820 --> 00:35:11,610 Onde fica a saída? 403 00:35:11,820 --> 00:35:14,807 Como vou sair? O que faço? 404 00:35:14,808 --> 00:35:16,520 Pensa, Carly! 405 00:35:23,755 --> 00:35:25,324 Carly... 406 00:35:26,908 --> 00:35:28,017 O quê? 407 00:35:43,139 --> 00:35:44,441 Não pode ser! 408 00:35:47,109 --> 00:35:48,172 Sam? 409 00:35:49,043 --> 00:35:50,157 Sam! 410 00:35:50,545 --> 00:35:51,636 O quê? 411 00:35:52,082 --> 00:35:53,748 Como é possível? 412 00:35:54,506 --> 00:35:55,588 Sam! 413 00:35:56,704 --> 00:35:58,454 Não! Está bem... 414 00:36:42,360 --> 00:36:44,054 Vire à esquerda. Muito bem! 415 00:36:45,167 --> 00:36:46,329 Vamos lá! 416 00:36:47,023 --> 00:36:48,664 Venha por aqui. 417 00:36:56,220 --> 00:36:58,185 O que me aconteceu? 418 00:36:58,570 --> 00:37:00,250 Não temos uma resposta. 419 00:37:02,453 --> 00:37:05,287 Alguém me cortou enquanto estava sedada? Foram vocês? 420 00:37:06,172 --> 00:37:08,842 - Não. - Porque não me tiraram de lá? 421 00:37:10,048 --> 00:37:13,110 Eu pedi para ser retirada. Estavam a ouvir. 422 00:37:13,111 --> 00:37:14,111 É mentira? 423 00:37:14,112 --> 00:37:15,619 Mna. Spencer... 424 00:37:16,318 --> 00:37:19,600 Entendemos porque está aborrecida. Tem toda a razão. 425 00:37:19,601 --> 00:37:23,108 Só precisamos de fazer algumas perguntas. 426 00:37:23,109 --> 00:37:26,000 Ela disse que não nos tinha chamado. 427 00:37:27,537 --> 00:37:29,597 Nem a mim, nem ao Martin. 428 00:37:29,598 --> 00:37:31,803 Ela chamou. Disso tenho a certeza. 429 00:37:33,086 --> 00:37:35,947 Tentarei ser breve. 430 00:37:36,341 --> 00:37:40,660 A sua mãe levou-a a uma memória de um edifício. 431 00:37:40,661 --> 00:37:41,998 O que significa? 432 00:37:41,999 --> 00:37:45,691 No mundo real, de onde vem essa memória? 433 00:37:57,847 --> 00:38:01,501 Disse que sabia porque a Angela tinha sido condenada. 434 00:38:01,735 --> 00:38:05,495 Em teoria, sim. Mas qualquer informação pode ser útil. 435 00:38:07,062 --> 00:38:09,184 A vida dela girava em torno da enfermagem. 436 00:38:09,730 --> 00:38:11,087 Ela adorava o trabalho. 437 00:38:11,925 --> 00:38:14,291 Eu tinha um pequeno grupo muito unido. 438 00:38:14,292 --> 00:38:16,644 Sam, o meu melhor amigo, o Martin e eu. 439 00:38:16,645 --> 00:38:18,947 Só nós os três, crianças do bairro. 440 00:38:21,222 --> 00:38:26,151 Uma tarde estávamos a beber em minha casa 441 00:38:26,152 --> 00:38:29,369 porque a Angela tinha saído... 442 00:38:32,136 --> 00:38:35,470 E de repente tive uma sensação. 443 00:38:37,671 --> 00:38:39,838 Nem consigo explicar. 444 00:38:42,190 --> 00:38:44,283 Foi a pior sensação da minha vida. 445 00:38:46,810 --> 00:38:48,158 Que sensação? 446 00:38:48,536 --> 00:38:50,775 De que lhe tinha acontecido alguma coisa. 447 00:38:52,525 --> 00:38:56,588 Ela disse-me que estava a ir para norte naquela manhã. 448 00:38:58,257 --> 00:38:59,754 Para um sítio... 449 00:38:59,755 --> 00:39:04,331 Um sanatório para a tuberculose. 450 00:39:04,332 --> 00:39:06,609 Ela estava na equipa médica preventiva 451 00:39:06,610 --> 00:39:11,432 para avaliar se podia ser reaberta. 452 00:39:13,239 --> 00:39:15,720 Obriguei o Martin a levar-nos lá. 453 00:39:24,190 --> 00:39:28,658 Quando chegámos lá, encontrámos o carro dela abandonado, 454 00:39:29,160 --> 00:39:31,217 mas não a conseguimos encontrar. 455 00:39:31,218 --> 00:39:32,218 Mãe? 456 00:39:37,477 --> 00:39:39,137 Não a encontrámos em lado nenhum. 457 00:39:39,138 --> 00:39:40,138 Mãe? 458 00:39:43,414 --> 00:39:46,580 E entrámos naquele edifício nojento. 459 00:39:50,650 --> 00:39:51,752 Mãe? 460 00:39:55,760 --> 00:39:56,760 Mãe! 461 00:40:00,032 --> 00:40:01,838 Tem um corte. Rasga a tua camisa. 462 00:40:05,615 --> 00:40:08,892 O braço dela estava cortado, a sangrar. 463 00:40:11,047 --> 00:40:12,270 Assim. 464 00:40:12,271 --> 00:40:14,392 Exatamente assim. 465 00:40:22,672 --> 00:40:24,596 Lembro-me de a levar para casa. 466 00:40:25,700 --> 00:40:27,105 Ela não falava comigo. 467 00:40:28,613 --> 00:40:31,379 Foi assim durante algumas semanas. 468 00:40:31,380 --> 00:40:32,436 Semanas? 469 00:40:33,590 --> 00:40:36,347 Sim, ela apagou-se. 470 00:40:37,472 --> 00:40:38,682 Entrou em coma. 471 00:40:48,326 --> 00:40:51,369 Mas foi ficando pior e pior. 472 00:40:58,168 --> 00:41:00,892 Mãe, vou primeiro à casa do Sam. 473 00:41:14,457 --> 00:41:18,055 Então, um dia cheguei a casa e... 474 00:41:19,328 --> 00:41:21,861 ela estava a ser levada para um carro patrulha. 475 00:41:24,071 --> 00:41:26,471 E lembro-me dela a olhar para mim. 476 00:41:31,425 --> 00:41:32,838 Ela sorriu-me. 477 00:41:44,575 --> 00:41:47,150 Então descobri que ela... 478 00:41:49,440 --> 00:41:52,603 tinha ateado fogo a uma casa de repouso. 479 00:41:54,930 --> 00:41:56,807 Onde ela tinha trabalhado. 480 00:42:01,448 --> 00:42:03,978 Ela matou 21 pessoas. 481 00:42:07,478 --> 00:42:09,299 Lamento, Carly. 482 00:42:11,980 --> 00:42:14,614 Também descobriram que ela envenenou pessoas 483 00:42:15,777 --> 00:42:17,814 numa igreja local. 484 00:42:18,675 --> 00:42:22,705 Matou outros cinco, incluindo a minha avó. 485 00:42:23,830 --> 00:42:27,267 A cidade voltou-se toda contra mim. 486 00:42:27,800 --> 00:42:31,525 Fiz uma promessa naquele dia, que nunca mais a voltaria a ver. 487 00:42:33,000 --> 00:42:34,952 Que nunca mais falaria com ela. 488 00:42:39,330 --> 00:42:42,783 Não consigo continuar com isto. Podemos terminar, por favor? 489 00:42:43,256 --> 00:42:45,971 Só uma coisa, por favor. 490 00:42:47,113 --> 00:42:49,557 Havia mais alguém consigo? 491 00:42:49,558 --> 00:42:51,526 Na simulação. Consigo e a sua mãe? 492 00:42:51,527 --> 00:42:55,150 O Sam, sim. O meu amigo Sam estava lá. 493 00:42:55,597 --> 00:42:57,614 - Posso ir, por favor? - Claro, está tudo bem. 494 00:42:57,615 --> 00:42:59,635 Isto é mais do que o suficiente. 495 00:42:59,636 --> 00:43:02,846 O edifício, a clínica, onde era? 496 00:43:04,589 --> 00:43:05,916 Isso interessa? 497 00:43:17,988 --> 00:43:20,604 Que se passa, querida? 498 00:43:20,605 --> 00:43:23,260 Graças a Deus. 499 00:43:23,587 --> 00:43:24,587 O quê? 500 00:43:26,392 --> 00:43:28,119 Desculpa, é que... 501 00:43:30,574 --> 00:43:33,691 Tive uma sensação estranha sobre ti. 502 00:43:33,692 --> 00:43:35,516 Só queria saber se estavas bem. 503 00:43:36,221 --> 00:43:39,150 Isso é uma coisa estranha e assustadora para se dizer. 504 00:43:40,807 --> 00:43:43,749 Sim, acho que tens razão. Desculpa. 505 00:43:43,750 --> 00:43:46,462 Estás bem? Está com uma voz terrível. 506 00:43:46,972 --> 00:43:47,972 Sim. 507 00:43:49,126 --> 00:43:53,103 Sim, estou bem. Só tive uma manhã muito estranha. 508 00:44:06,260 --> 00:44:09,930 TRABALHO 509 00:44:27,035 --> 00:44:30,497 Desculpa aparecer assim. Mas preciso de falar contigo. 510 00:44:30,498 --> 00:44:31,659 Posso entrar? 511 00:44:31,982 --> 00:44:32,982 Está bem. 512 00:44:33,863 --> 00:44:36,653 Fui ver a Ângela hoje naquela clínica. 513 00:44:36,654 --> 00:44:37,760 Foste? 514 00:44:38,371 --> 00:44:40,801 Na simulação, ela levou-me 515 00:44:40,802 --> 00:44:43,721 para aquele edifício onde a encontrámos. 516 00:44:46,109 --> 00:44:48,539 O que queres dizer com ela levar-te ao edifício? 517 00:44:50,300 --> 00:44:52,823 É como estar na memória de uma pessoa. 518 00:44:52,824 --> 00:44:55,726 Encontrei-a lá na simulação. 519 00:44:55,727 --> 00:44:57,135 É como um... 520 00:44:58,189 --> 00:44:59,892 É como uma recriação. 521 00:45:01,333 --> 00:45:03,267 Mas eu vi aquele lugar. 522 00:45:05,924 --> 00:45:10,044 E, Martin, eu vi uma coisa. 523 00:45:14,253 --> 00:45:15,377 Uma coisa... 524 00:45:17,956 --> 00:45:19,111 Estás bem? 525 00:45:23,371 --> 00:45:28,354 Olha, só queria dizer que quando vieste ter comigo 526 00:45:28,355 --> 00:45:32,103 com aquilo naquela altura, eu fui muito dura. 527 00:45:33,081 --> 00:45:35,407 Quando disseste que era louco? 528 00:45:35,408 --> 00:45:36,408 Sim. 529 00:45:37,037 --> 00:45:38,037 Sim. 530 00:45:38,863 --> 00:45:41,100 Tu e o Sam afastaram-se completamente de mim. 531 00:45:41,101 --> 00:45:42,213 Desculpa. 532 00:45:45,199 --> 00:45:47,221 Mas podes voltar a contar-me? 533 00:45:47,222 --> 00:45:52,079 Tinhas uns apontamentos, manuscritos, com desenhos. 534 00:45:52,080 --> 00:45:53,248 Lembras-te? 535 00:45:56,308 --> 00:45:57,689 Sim, lembro-mo. 536 00:46:00,214 --> 00:46:03,338 Depois de encontramos a tua mãe, começou. Fiquei sonâmbulo. 537 00:46:03,339 --> 00:46:06,495 - Acordava na floresta a tremer. - Está bem. 538 00:46:06,496 --> 00:46:10,510 Tinha ataques, pesadelos, e apontava-os no papel. 539 00:46:11,118 --> 00:46:12,720 Era isso que tentei mostrar-te. 540 00:46:13,029 --> 00:46:15,280 As coisas pioraram muito para mim desde então. 541 00:46:15,970 --> 00:46:17,310 Como pioraram? 542 00:46:22,804 --> 00:46:24,884 Carly, o que aconteceu ao teu braço? 543 00:46:28,820 --> 00:46:30,120 Não sei. 544 00:46:31,724 --> 00:46:35,530 Foi na simulação. Não sei. Não consigo explicar. 545 00:46:35,905 --> 00:46:37,677 Mas é igual à dela. 546 00:46:38,794 --> 00:46:40,094 Então... 547 00:46:40,514 --> 00:46:42,868 Por favor, Martin. Estou tão confusa. 548 00:46:44,692 --> 00:46:45,992 Mostra-me. 549 00:46:52,039 --> 00:46:53,970 Nunca mostrei isto a ninguém. 550 00:47:14,340 --> 00:47:16,002 É isto o que acho que é. 551 00:47:17,956 --> 00:47:19,352 Possessão demoníaca. 552 00:47:21,930 --> 00:47:24,209 De tudo o que pesquisei, 553 00:47:24,210 --> 00:47:26,381 de tudo o que li, 554 00:47:26,382 --> 00:47:29,920 parece que este aqui pode ser real. 555 00:47:30,815 --> 00:47:33,589 Dizem que persegue e atormenta a pessoa pela vida toda. 556 00:47:34,090 --> 00:47:37,091 E influencia amigos chegados e membros de família. 557 00:47:38,804 --> 00:47:40,680 Há registos de milénios. 558 00:47:41,380 --> 00:47:42,731 Estás a ver? 559 00:47:42,732 --> 00:47:44,670 Acredito que construíram aquele sanatório 560 00:47:44,671 --> 00:47:46,642 num terreno amaldiçoado. 561 00:47:47,596 --> 00:47:50,069 Há histórias de séculos 562 00:47:50,070 --> 00:47:52,284 que se ligam àquele terreno. 563 00:47:52,285 --> 00:47:54,089 E todas contam a mesma coisa. 564 00:47:54,789 --> 00:47:58,071 Em 1889, era um posto de comércio de peles. 565 00:47:58,072 --> 00:48:01,780 Relatos de possessões, assassinatos, tudo documentado. 566 00:48:02,574 --> 00:48:05,780 Vê isto. O primeiro estágio da infeção. 567 00:48:05,780 --> 00:48:09,241 A pessoa faz um amuleto usando partes de um corvo. 568 00:48:10,064 --> 00:48:11,580 Como aquele que a tua mãe fez. 569 00:48:14,198 --> 00:48:17,880 Não sei se foi o destino, azar, ou o quê. 570 00:48:20,276 --> 00:48:22,244 Mas ela atravessou no caminho desta coisa, 571 00:48:22,245 --> 00:48:25,308 e apossou-se do corpo dela. 572 00:48:26,809 --> 00:48:28,339 Ouve-me, está bem? 573 00:48:28,340 --> 00:48:32,718 Na Igreja Católica, e muitas das suas ramificações, 574 00:48:32,719 --> 00:48:35,779 a existência de demónios é aceite como um fato. 575 00:48:35,780 --> 00:48:38,931 Ou seja, não é algo hipotético, como é para nós. 576 00:48:38,932 --> 00:48:42,119 Para eles, é tão real como o ar e a água. 577 00:48:42,120 --> 00:48:45,071 Estou a falar de demónios. Do Diabo. 578 00:48:45,534 --> 00:48:46,620 Existem. 579 00:48:50,697 --> 00:48:54,419 Uma das coisas que li 580 00:48:54,420 --> 00:48:55,475 é que o Vaticano 581 00:48:55,476 --> 00:48:59,562 financia uma unidade sigilosa de operações especiais. 582 00:48:59,916 --> 00:49:02,768 Com muito dinheiro e equipamento 583 00:49:04,014 --> 00:49:05,316 para caçar demónios. 584 00:49:05,317 --> 00:49:08,398 E usa padres escolhidos a dedo como soldados. 585 00:49:08,399 --> 00:49:09,897 O que li 586 00:49:09,898 --> 00:49:13,612 é que o Vaticano tem adquirido lugares como a Extrapolar. 587 00:49:13,613 --> 00:49:16,644 Exatamente iguais à Extrapolar. 588 00:49:17,211 --> 00:49:18,853 Hospitais particulares. 589 00:49:18,854 --> 00:49:21,269 Pequenas clínicas especializadas em transtornos. 590 00:49:21,270 --> 00:49:22,746 Cenas do tipo coma. 591 00:49:22,747 --> 00:49:25,792 Cenas que a medicina ocidental reputa como inexplicáveis. 592 00:49:25,793 --> 00:49:27,787 E que poderiam ser... 593 00:49:27,788 --> 00:49:28,830 Possessões. 594 00:49:29,557 --> 00:49:31,807 Acredito que os médicos da Extrapolar... 595 00:49:32,146 --> 00:49:33,724 Acho que são padres. 596 00:49:35,362 --> 00:49:37,491 E acredito que estão a usar tecnologia 597 00:49:37,496 --> 00:49:40,260 para identificar quem está genuinamente possuído. 598 00:49:40,261 --> 00:49:42,641 O que fazem às pessoas possuídas? 599 00:49:43,930 --> 00:49:45,230 Exorcismo. 600 00:49:46,278 --> 00:49:48,929 Acredito que levam as pessoas que foram possuídas 601 00:49:48,930 --> 00:49:51,044 ao local onde a pessoa foi possuída. 602 00:49:51,690 --> 00:49:53,108 O portal demoníaco. 603 00:49:53,722 --> 00:49:55,809 É o único caminho de entrada ou saída. 604 00:49:55,810 --> 00:49:58,604 E acho que vão levar a tua mãe ao sanatório, Carly. 605 00:50:03,692 --> 00:50:08,078 Tens a certeza de que não tens tido alucinações ou visões? 606 00:50:08,079 --> 00:50:10,329 Fora da simulação? 607 00:50:10,330 --> 00:50:12,009 É isto que esta coisa faz, Carly. 608 00:50:12,010 --> 00:50:14,170 Ela mostra-te coisas. 609 00:50:17,500 --> 00:50:19,089 E obriga-nos a fazer coisas. 610 00:50:19,090 --> 00:50:21,170 Entendi. Não. Não dá para mim, desculpa. 611 00:50:21,557 --> 00:50:24,300 Carly. 612 00:50:25,797 --> 00:50:28,559 Podes ouvir-me, por favor? Ouve-me. 613 00:50:28,560 --> 00:50:30,834 Se começares a ter visões, quer dizer que... 614 00:50:34,188 --> 00:50:35,488 Carly! 615 00:50:39,380 --> 00:50:41,455 Significa que essa coisa vai atrás de ti. 616 00:51:15,550 --> 00:51:17,883 - Olá, querida! - Mas que merda? 617 00:51:17,884 --> 00:51:19,304 Mas que merda? 618 00:51:19,305 --> 00:51:20,729 Sam! Jesus! 619 00:51:20,730 --> 00:51:22,779 Quase me mataste! Entraste sozinha? 620 00:51:22,780 --> 00:51:25,569 Tem calma. Desculpa. 621 00:51:25,570 --> 00:51:28,735 Não. Hoje não, Sam. Desculpa. 622 00:51:28,736 --> 00:51:31,699 - O quê? Não, senta-te. - Não me vou sentar. 623 00:51:31,700 --> 00:51:33,855 Desculpa. Quero que saias. 624 00:51:33,856 --> 00:51:35,410 - Já comeste? - Sam. 625 00:51:35,411 --> 00:51:37,245 Sam. Quero que vás. 626 00:51:37,246 --> 00:51:38,546 Carly? 627 00:51:40,703 --> 00:51:42,170 O que se passa? 628 00:51:43,125 --> 00:51:45,168 Acabei vir da casa do Martin. 629 00:51:48,415 --> 00:51:50,220 Porque vi a Angela hoje. 630 00:51:50,221 --> 00:51:52,929 - Viste a tua mãe? - Não quero falar disso. 631 00:51:52,930 --> 00:51:56,378 Preciso de espaço para pensar. 632 00:51:56,379 --> 00:51:58,248 - Está bem. - Só preciso disso. 633 00:51:58,704 --> 00:52:00,626 - Está bem. - Obrigada. 634 00:52:03,460 --> 00:52:05,054 - Entendo. - Obrigada. 635 00:52:08,992 --> 00:52:11,496 Vou embora, mas com uma condição. 636 00:52:11,497 --> 00:52:12,579 Qual? 637 00:52:12,580 --> 00:52:16,119 Tens de me ligar se precisares de qualquer coisa. 638 00:52:16,120 --> 00:52:18,400 - Chego aqui em cinco minutos. - Está bem. 639 00:52:20,159 --> 00:52:21,880 Tens a certeza que estás bem? 640 00:52:24,762 --> 00:52:26,064 Está bem. 641 00:55:31,516 --> 00:55:32,817 Querida? 642 00:55:37,163 --> 00:55:38,647 O que estás a fazer? 643 00:55:38,648 --> 00:55:41,963 Olá, desculpa. Estava tão preocupada contigo. 644 00:55:41,964 --> 00:55:43,058 Não conseguia dormir. 645 00:55:43,059 --> 00:55:45,718 Eu disse-te. Preciso de espaço. 646 00:55:45,719 --> 00:55:47,692 Eu sei, mas estava tão preocupada. 647 00:55:47,693 --> 00:55:49,892 Porque bateste à porta? Que horas são? 648 00:55:49,893 --> 00:55:51,991 Não sei. Mais ou menos três da manhã. 649 00:55:51,992 --> 00:55:54,878 És louca. O que estás a fazer? 650 00:55:55,327 --> 00:55:58,260 Tu é que estás a segurar uma faca. 651 00:56:02,334 --> 00:56:04,300 Não vou ficar muito tempo, querida. 652 00:56:04,301 --> 00:56:07,479 Só queria passar para te ver. 653 00:56:07,480 --> 00:56:08,782 Obrigada. 654 00:56:09,095 --> 00:56:10,464 Agradeço. 655 00:56:12,048 --> 00:56:14,063 És a minha melhor amiga. 656 00:56:14,790 --> 00:56:17,396 Eu sei. Obrigada. 657 00:56:19,543 --> 00:56:20,848 E também... 658 00:56:23,684 --> 00:56:26,370 Quero mostrar-te um pequeno truque que sei fazer. 659 00:56:28,862 --> 00:56:31,250 - O quê? - Sim, é... 660 00:56:34,042 --> 00:56:37,352 É só um pequeno truque que sei fazer e quero que vejas. 661 00:56:39,791 --> 00:56:42,140 Está bem, espera. Espera um bocado, Carly. 662 00:56:46,312 --> 00:56:47,770 Não tenhas medo. 663 00:56:47,897 --> 00:56:50,193 Lembra-te que se não me encontrares, 664 00:56:50,194 --> 00:56:52,097 podes procurar-me na floresta. 665 00:56:54,730 --> 00:56:56,419 O que estás a dizer, Sam? 666 00:56:56,420 --> 00:56:57,720 É só... 667 00:56:59,026 --> 00:57:00,328 Olha, Carly. 668 00:57:00,675 --> 00:57:01,976 Procura por mim. 669 00:57:02,343 --> 00:57:04,700 Procura, Carly. 670 00:58:35,848 --> 00:58:38,716 Foi só um sonho. 671 00:58:38,717 --> 00:58:40,657 Só um sonho. 672 00:58:40,658 --> 00:58:43,814 Tudo bem. Meu Deus. 673 00:58:44,550 --> 00:58:45,851 Merda. 674 00:58:52,762 --> 00:58:55,307 Vamos, atende. 675 00:58:56,155 --> 00:58:57,230 Atende. 676 00:58:57,231 --> 00:58:59,932 É a Sam. Deixe mensagem, adeus. 677 00:58:59,933 --> 00:59:01,235 Merda. 678 00:59:10,958 --> 00:59:13,785 É a Sam. Deixe mensagem, adeus. 679 00:59:25,896 --> 00:59:27,197 Olhem para ela. 680 00:59:29,122 --> 00:59:31,786 Aquilo é terror profundo. 681 00:59:32,138 --> 00:59:35,778 Tornou-se obcecado por ela. Completamente obcecado. 682 00:59:36,233 --> 00:59:39,020 Preso na cabeça da mãe em coma. 683 00:59:39,021 --> 00:59:42,530 Apenas memórias desta rapariga em todas as direções. 684 00:59:42,717 --> 00:59:45,360 - Ele quere-a. - Não gosto disto. 685 00:59:45,361 --> 00:59:47,080 Temos de entrar em contacto com ela. 686 00:59:47,766 --> 00:59:49,685 Oferece-lhe proteção, trá-la para aqui. 687 00:59:50,586 --> 00:59:53,883 Não. Ele já escolheu quem quer. 688 00:59:54,080 --> 00:59:56,073 Como fazem sempre. 689 00:59:57,390 --> 00:59:58,825 Equipa Ouro, 690 00:59:58,826 --> 01:00:01,119 levem a paciente para o veículo, vamos entubá-la. 691 01:00:01,120 --> 01:00:03,574 Vamos para o sanatório o mais depressa possível. 692 01:00:03,575 --> 01:00:05,340 Vemo-nos no nível dois. 693 01:00:05,501 --> 01:00:06,880 Entendido, senhor. 694 01:00:33,992 --> 01:00:35,594 Anda lá, Sam. 695 01:00:38,889 --> 01:00:42,005 É a Sam. Deixe mensagem, adeus. 696 01:00:42,298 --> 01:00:43,599 Merda. 697 01:01:38,577 --> 01:01:39,878 Sam? 698 01:01:49,719 --> 01:01:51,020 Sam? 699 01:01:54,177 --> 01:01:55,410 Sam, estás aqui? 700 01:01:56,662 --> 01:01:57,963 É a Carly. 701 01:02:04,147 --> 01:02:05,450 Merda. 702 01:02:06,977 --> 01:02:08,734 Ainda mais esta. 703 01:02:10,340 --> 01:02:11,646 Sam. 704 01:02:17,152 --> 01:02:19,485 Qual é a sua emergência? 705 01:02:19,486 --> 01:02:23,188 Acho que aconteceu alguma coisa à minha amiga. 706 01:02:24,108 --> 01:02:26,827 A porta da casa está aberta e não há luz. 707 01:02:26,828 --> 01:02:29,984 E não atende o telemóvel. 708 01:02:29,985 --> 01:02:31,507 Não entre em casa. 709 01:02:31,508 --> 01:02:33,372 Por favor, diga-me a localização. 710 01:02:44,621 --> 01:02:46,315 Não há sinais de arrombamento. 711 01:02:46,316 --> 01:02:48,866 Sim. Não sabia. 712 01:02:51,510 --> 01:02:53,010 Não há luz. 713 01:02:56,693 --> 01:02:59,705 Ela tem marido, namorado, alguém que estivesse com ela? 714 01:02:59,706 --> 01:03:03,216 Não, não tem. Ela vive sozinha. 715 01:03:04,872 --> 01:03:06,784 Vou ver lá em cima. 716 01:03:06,785 --> 01:03:08,086 Está bem. 717 01:03:11,988 --> 01:03:13,290 Sam? 718 01:03:14,855 --> 01:03:16,157 Merda. 719 01:03:18,213 --> 01:03:20,299 Anda lá, Sam. Onde estás? 720 01:03:22,338 --> 01:03:23,640 Quantos anos tem? 721 01:03:24,692 --> 01:03:25,994 Senhora? 722 01:03:25,995 --> 01:03:28,631 - Quantos anos tem ela? - Desculpe. 38. 723 01:03:31,794 --> 01:03:35,168 Não há sinais de arrombamento. 724 01:03:35,169 --> 01:03:36,799 Não há nada suspeito. 725 01:03:36,800 --> 01:03:38,593 O quê? Do que está a falar? 726 01:03:39,140 --> 01:03:40,689 Vamos esperar 48 horas, 727 01:03:40,690 --> 01:03:43,027 e se necessário, declaramos o desaparecimento. 728 01:03:43,028 --> 01:03:46,612 Sim, é necessário. Mas não podemos fazer isso já? 729 01:03:46,618 --> 01:03:48,926 Aconteceu-lhe alguma coisa. Por favor? 730 01:03:48,927 --> 01:03:51,287 Olhe, entendo como se sente. 731 01:03:51,288 --> 01:03:53,381 Também sei que quase todas estas chamadas 732 01:03:53,382 --> 01:03:55,118 resolvem-se em 48 horas. 733 01:03:55,411 --> 01:03:57,441 Sugiro que vá descansar. 734 01:03:57,442 --> 01:03:59,457 Ela deve aparecer de manhã. 735 01:04:05,991 --> 01:04:07,191 Está bem. 736 01:04:11,488 --> 01:04:14,276 Desculpa por ter saído daquela maneira. 737 01:04:14,277 --> 01:04:15,877 Também sei que são 3h30. 738 01:04:15,878 --> 01:04:18,317 - Tudo bem. Queres entrar? - Quero. 739 01:04:21,039 --> 01:04:23,520 Desculpa. Só não sabia para onde ir. 740 01:04:23,872 --> 01:04:25,479 Não te preocupes, está tudo bem. 741 01:04:25,480 --> 01:04:27,857 - O que se passa? - É a Sam. Ela desapareceu. 742 01:04:27,858 --> 01:04:29,990 A polícia não quer ajudar. 743 01:04:29,991 --> 01:04:32,322 - Espera. A polícia? - Não sei. Ela desapareceu. 744 01:04:32,323 --> 01:04:33,922 - Eu não sei. - Está tudo bem. 745 01:04:33,923 --> 01:04:36,940 Está bem, tem calma. Vem, senta-te. 746 01:04:38,707 --> 01:04:40,467 Estou louca? 747 01:04:45,619 --> 01:04:47,049 Tive um pesadelo. 748 01:04:47,544 --> 01:04:51,631 Juro que foi real. Sinto como se tivesse acontecido. 749 01:04:52,898 --> 01:04:54,298 A Sam estava nele. 750 01:04:54,728 --> 01:04:57,825 Ela disse-me para a procurar na floresta, 751 01:04:57,826 --> 01:04:59,759 se não a encontrasse. 752 01:05:00,737 --> 01:05:02,898 Ela disse isso no sonho. 753 01:05:04,350 --> 01:05:07,310 Quando acordei, liguei-lhe, 754 01:05:08,397 --> 01:05:09,516 e ninguém atendeu. 755 01:05:09,517 --> 01:05:11,730 E sei que ela deveria estar em casa. 756 01:05:11,948 --> 01:05:16,806 Então fui até onde ela estava e não estava lá. 757 01:05:16,807 --> 01:05:18,726 A casa estava aberta. 758 01:05:18,727 --> 01:05:21,359 As portas estavam abertas. 759 01:05:32,683 --> 01:05:34,590 Era o que acontecia comigo. 760 01:05:34,591 --> 01:05:36,520 Os sonhos, a floresta. 761 01:05:37,394 --> 01:05:39,795 A Sam deve estar a tentar dizer onde ela está. 762 01:05:40,340 --> 01:05:41,908 Com aquela coisa. 763 01:05:41,909 --> 01:05:44,035 Tudo leva àquele edifício. 764 01:05:44,036 --> 01:05:45,536 Àquele maldito edifício. 765 01:05:45,779 --> 01:05:48,513 Espera. Achas que é verdade? 766 01:05:48,514 --> 01:05:50,347 Algo que ela me disse num sonho? 767 01:05:50,348 --> 01:05:52,051 Ela está mesmo lá? 768 01:05:52,451 --> 01:05:54,359 Temos de ir lá. 769 01:05:54,360 --> 01:05:56,506 - Nem pensar nisso. - Então eu tenho de ir. 770 01:05:56,507 --> 01:05:58,513 - Tenho de a ir buscar. - E fazer o quê? 771 01:05:58,514 --> 01:06:00,791 Não sei. Só sei que tenho de tentar. 772 01:06:00,792 --> 01:06:03,382 - Que discussão é esta? - Não podes ir lá, Carly. 773 01:06:03,383 --> 01:06:05,800 Pensa nisto por um segundo. Espera, pensa bem. 774 01:06:05,801 --> 01:06:08,854 - Sai da minha frente. - Estás a ser atraída, certo? 775 01:06:08,855 --> 01:06:11,075 Anos depois. Décadas depois. 776 01:06:11,076 --> 01:06:13,661 Ele usa o que te importa. Os teus amigos, família. 777 01:06:13,662 --> 01:06:15,310 Mexe com eles. Envia visões. 778 01:06:15,311 --> 01:06:17,013 Está a mexer contigo. Não entendes? 779 01:06:17,014 --> 01:06:18,751 A coisa quer que vás lá. 780 01:06:24,234 --> 01:06:26,803 Queres acabar como a tua mãe? Queres queimar pessoas? 781 01:06:26,804 --> 01:06:29,247 A Sam ficou ao meu lado quando mais ninguém ficou. 782 01:06:29,248 --> 01:06:30,268 Tenho de ir. 783 01:06:30,615 --> 01:06:33,442 Não tenho escolha. 784 01:06:35,073 --> 01:06:37,797 Raios te partam, estás a obrigar-me a ir contigo. 785 01:07:22,323 --> 01:07:24,218 - Sim. - Está bem. 786 01:07:50,110 --> 01:07:51,510 É o carro dela. 787 01:07:51,511 --> 01:07:53,003 - Está bem. - Está bem. 788 01:08:01,626 --> 01:08:03,400 Não, não. Ficas aqui. 789 01:08:09,819 --> 01:08:11,113 Ela está aí? 790 01:08:11,114 --> 01:08:12,214 Não. 791 01:08:37,267 --> 01:08:38,667 Vês aquilo? 792 01:08:38,867 --> 01:08:40,267 O que é? 793 01:08:53,345 --> 01:08:54,745 Sam? 794 01:09:08,120 --> 01:09:09,220 Sam? 795 01:09:13,528 --> 01:09:14,680 Sam? 796 01:09:20,480 --> 01:09:22,216 Carly. Carly. 797 01:09:22,217 --> 01:09:23,617 O que é? 798 01:09:25,486 --> 01:09:26,610 Estás a ver? 799 01:09:29,109 --> 01:09:31,210 - O quê? - Ali. 800 01:09:40,605 --> 01:09:42,005 Sam. 801 01:09:44,860 --> 01:09:47,285 Sou eu. É a Carly. 802 01:09:48,891 --> 01:09:50,680 É a Carly, Sam. Está tudo bem? 803 01:09:51,076 --> 01:09:53,509 Está tudo bem. Tudo bem, sou eu. 804 01:09:53,510 --> 01:09:55,686 É a Carly. Está bem? 805 01:09:56,688 --> 01:09:59,521 - Vamos sair daqui. - Eu vi coisas. 806 01:09:59,522 --> 01:10:02,348 - Eu vi-me. - Está bem. 807 01:10:02,349 --> 01:10:04,261 Eu estava a arder viva. 808 01:10:06,111 --> 01:10:07,439 Vamos embora. 809 01:10:07,440 --> 01:10:09,713 Sam, vem, vamos embora. 810 01:10:10,070 --> 01:10:11,174 Vamos, Sam. 811 01:10:11,175 --> 01:10:12,675 Como cheguei aqui? 812 01:10:12,676 --> 01:10:14,490 - Conduzi até aqui? - Sim. 813 01:10:14,491 --> 01:10:16,699 Certo, temos de ir. Vamos, vamos. 814 01:10:16,700 --> 01:10:18,558 Vem. Vamos sair daqui. 815 01:10:21,195 --> 01:10:22,595 Está tudo bem. 816 01:10:23,095 --> 01:10:24,762 Eles levaram-na. 817 01:10:25,636 --> 01:10:27,206 Eles levaram a Angela. 818 01:10:27,500 --> 01:10:29,199 Ela está lá. 819 01:10:29,880 --> 01:10:31,580 - Espera. - Os homens levaram-na. 820 01:10:31,581 --> 01:10:33,261 Levaram-na para aquele edifício. 821 01:10:33,262 --> 01:10:35,203 Ela está lá. 822 01:10:35,256 --> 01:10:38,133 - O quê? - Continuem a andar, vamos. 823 01:10:38,134 --> 01:10:40,587 Sam, o que queres dizer? Diz-me o que queres dizer. 824 01:10:40,587 --> 01:10:42,688 Sam, tens a certeza de que era a Angela? 825 01:10:44,591 --> 01:10:46,620 Tenho de dormir, por favor. 826 01:10:49,037 --> 01:10:51,141 - Vem. - Vamos colocar-te aqui. 827 01:11:07,014 --> 01:11:09,030 Vamos sair daqui. 828 01:11:09,561 --> 01:11:11,139 Não, espera. 829 01:11:11,510 --> 01:11:13,476 - Espera. - Como assim espera? 830 01:11:13,477 --> 01:11:15,281 Temos a Sam, temos de ir. 831 01:11:15,282 --> 01:11:17,187 - Vamos lá. - Não. 832 01:11:17,538 --> 01:11:19,336 A Angela está lá. 833 01:11:19,618 --> 01:11:21,350 Ouviste o que ela disse. 834 01:11:21,938 --> 01:11:23,258 Ouve-me. 835 01:11:23,259 --> 01:11:26,068 Está a atrair-te e agora está a usar as visões 836 01:11:26,069 --> 01:11:28,480 que deu à Sam para te fazer voltar lá. 837 01:11:28,481 --> 01:11:30,585 Carly, por favor, não faças isto. 838 01:11:30,586 --> 01:11:35,550 Se isto tudo é verdade, então abandonei-a. 839 01:11:36,325 --> 01:11:37,989 Sabes que ela é inocente. 840 01:11:38,575 --> 01:11:40,295 Não posso deixá-la aqui. 841 01:11:41,234 --> 01:11:43,332 Podes ir, está bem? 842 01:11:44,237 --> 01:11:45,622 Está tudo bem. 843 01:11:49,258 --> 01:11:50,813 Se fores, eu vou contigo. 844 01:12:22,620 --> 01:12:24,776 Meu Deus. 845 01:12:25,160 --> 01:12:27,154 O que aconteceu aqui? 846 01:12:27,487 --> 01:12:30,416 - O que estás a fazer? - A ligar à polícia. 847 01:12:30,417 --> 01:12:32,339 Este tipo precisa de ajuda. 848 01:12:32,340 --> 01:12:34,059 A menos que esteja morto. 849 01:12:35,322 --> 01:12:37,559 Merda, sem sinal. 850 01:12:45,775 --> 01:12:47,345 Ouve. 851 01:12:47,346 --> 01:12:52,024 Vamos deixar a Sam aqui e vamos entrar. 852 01:12:52,025 --> 01:12:53,493 Vamos procurar a Angela, 853 01:12:53,494 --> 01:12:55,992 e se não a encontrarmos dentro de dez minutos, 854 01:12:55,993 --> 01:12:57,447 vamos embora, está bem? 855 01:13:25,300 --> 01:13:26,520 Outro. 856 01:13:40,215 --> 01:13:42,227 Que merda se está a passar? 857 01:13:44,865 --> 01:13:46,188 Espera. 858 01:13:46,938 --> 01:13:48,492 Este é o simulador. 859 01:13:50,172 --> 01:13:51,750 Foi isto que vi na clínica. 860 01:13:56,480 --> 01:13:58,170 Eles são exorcistas. 861 01:13:59,454 --> 01:14:00,720 Meu Deus. 862 01:14:03,793 --> 01:14:05,267 Carly. 863 01:14:06,735 --> 01:14:08,640 Acho que ainda está vivo. 864 01:14:08,641 --> 01:14:10,118 Reconheço-o. 865 01:14:13,063 --> 01:14:16,150 Daniel, é a Carly. 866 01:14:16,151 --> 01:14:18,690 Meu Deus, o que lhe aconteceu? 867 01:14:21,274 --> 01:14:23,154 Posso prestar os primeiros socorros. 868 01:14:23,154 --> 01:14:24,838 Não, está tudo acabado. 869 01:14:25,674 --> 01:14:28,434 - Não. - Daniel, onde está? 870 01:14:28,435 --> 01:14:30,465 Onde está a Angela? Está aqui? 871 01:14:32,141 --> 01:14:34,820 Levamos sempre os possuídos 872 01:14:34,821 --> 01:14:36,850 de volta ao local da infeção. 873 01:14:37,440 --> 01:14:42,419 O simulador permite-nos entrar na mente dos possuídos 874 01:14:42,420 --> 01:14:44,778 para expulsar a coisa. 875 01:14:45,829 --> 01:14:48,521 Tomámos todas as precauções, 876 01:14:49,711 --> 01:14:53,020 mas saltou dela e entrou no Michael. 877 01:15:05,620 --> 01:15:07,984 Agora que está livre, 878 01:15:07,985 --> 01:15:11,616 não vai parar até a encontrar. 879 01:15:16,519 --> 01:15:18,519 A Lança do Destino. 880 01:15:18,520 --> 01:15:22,260 Está no Vaticano há mil anos. 881 01:15:22,832 --> 01:15:24,590 Tome, Carly. 882 01:15:24,591 --> 01:15:26,724 É a única coisa que o vai matar. 883 01:15:28,840 --> 01:15:31,520 Como ajudo a minha mãe? O que faço? 884 01:15:31,521 --> 01:15:35,938 Entre no simulador e tente ajudá-la a sair, 885 01:15:35,939 --> 01:15:38,360 mas acho que ela está muito longe. 886 01:15:39,224 --> 01:15:41,127 O simulador está ativo agora. 887 01:15:41,128 --> 01:15:43,286 Siga os cabos. 888 01:15:43,287 --> 01:15:44,400 Vá. 889 01:15:44,401 --> 01:15:47,030 Já usaram tudo. Não há munições. 890 01:15:47,031 --> 01:15:49,472 - Está bem - Vamos. 891 01:16:25,196 --> 01:16:26,555 Ouve-me. 892 01:16:27,196 --> 01:16:30,515 Se me possuir, mata-me. 893 01:16:33,629 --> 01:16:35,216 Entendeste? 894 01:16:35,217 --> 01:16:37,545 Não posso passar pelo que ela passou. 895 01:16:38,232 --> 01:16:39,600 Está bem? 896 01:16:40,034 --> 01:16:41,340 Sim. 897 01:16:55,012 --> 01:16:56,850 - Que cheiro. - Sim. 898 01:16:58,827 --> 01:17:00,338 Está bem. 899 01:17:20,110 --> 01:17:22,846 - Estás a ver aquilo? - Sim, o que é aquilo? 900 01:17:38,660 --> 01:17:41,489 Merda. Onde está esse filho da puta? 901 01:17:41,490 --> 01:17:42,967 Jesus. 902 01:17:56,816 --> 01:17:58,465 Aqui vamos nós. 903 01:18:08,763 --> 01:18:10,330 Isto é loucura. 904 01:18:27,803 --> 01:18:29,070 Mãe. 905 01:18:35,704 --> 01:18:37,016 O que vais fazer? 906 01:18:37,017 --> 01:18:39,719 Vou entrar e tentar tirá-la de lá. 907 01:18:40,185 --> 01:18:42,274 Podes dar-me aquilo? A coisa da cabeça. 908 01:18:42,275 --> 01:18:44,235 - Sim. - Está mesmo ali. 909 01:18:48,801 --> 01:18:50,111 Obrigada. 910 01:18:52,388 --> 01:18:54,769 Vou estar atento, 911 01:18:54,770 --> 01:18:56,909 mas sê rápida, está bem? 912 01:18:56,910 --> 01:18:59,009 Sim. 913 01:19:00,840 --> 01:19:02,207 Obrigada, Martin. 914 01:19:20,657 --> 01:19:21,977 Mãe? 915 01:19:25,172 --> 01:19:26,761 Mãe, sou eu! 916 01:19:30,599 --> 01:19:32,421 Mãe, por favor, onde estás? 917 01:20:30,297 --> 01:20:31,602 Quem está aí? 918 01:20:54,184 --> 01:20:56,210 Muito bem, filho da puta, fica onde estás. 919 01:20:58,031 --> 01:20:59,180 Não vou repetir. 920 01:20:59,619 --> 01:21:00,800 Para! 921 01:21:10,371 --> 01:21:12,175 Merda. Anda lá! 922 01:21:15,272 --> 01:21:16,574 Vamos lá. 923 01:21:45,121 --> 01:21:46,438 Mãe? 924 01:22:07,386 --> 01:22:09,590 Mãe, sou eu, a Carly! 925 01:22:14,303 --> 01:22:15,626 Carly? 926 01:22:18,030 --> 01:22:19,331 Carly! 927 01:22:20,515 --> 01:22:22,850 Querida, não devias estar aqui. 928 01:22:23,260 --> 01:22:25,454 Tens de ir embora para um lugar seguro. 929 01:22:27,034 --> 01:22:31,214 Sei que ele me deixou aqui, mas já foi embora. 930 01:22:31,432 --> 01:22:33,299 Eles estão lá fora contigo. 931 01:22:33,737 --> 01:22:35,198 Mãe, vem. 932 01:22:35,976 --> 01:22:39,382 Vamos, não podes ficar aqui! Vem comigo para o outro lado. 933 01:22:41,009 --> 01:22:43,603 Sabes que sítio é este? 934 01:22:44,120 --> 01:22:45,948 Não. Nunca estive aqui. 935 01:22:47,613 --> 01:22:51,778 É a casa que sempre imaginei para nós. 936 01:22:52,973 --> 01:22:55,655 Um lugar idílico para cresceres. 937 01:22:56,237 --> 01:23:00,074 Agora não passa de um conjunto de memórias apodrecidas. 938 01:23:02,565 --> 01:23:04,457 Sonhos destruídos. 939 01:23:05,203 --> 01:23:07,281 Um futuro que nunca aconteceu. 940 01:23:08,851 --> 01:23:10,679 Falhei contigo. 941 01:23:10,680 --> 01:23:13,289 Não! Não falhaste. 942 01:23:13,531 --> 01:23:14,968 Agora entendo. 943 01:23:15,890 --> 01:23:17,484 Mãe? 944 01:23:18,213 --> 01:23:19,515 Mãe! 945 01:23:19,882 --> 01:23:22,873 Preciso que venhas comigo, está bem? 946 01:23:22,874 --> 01:23:25,007 Tenho de tirar-te daqui, por favor. 947 01:23:26,186 --> 01:23:28,830 Não sou forte o suficiente para sair daqui. 948 01:23:29,530 --> 01:23:30,959 Agora não. 949 01:23:33,010 --> 01:23:35,729 Mãe, posso ajudar-te do lado de lá. 950 01:23:37,420 --> 01:23:38,812 Posso ajudar-te. 951 01:23:38,813 --> 01:23:41,089 Eu posso cuidar de ti. Por favor. 952 01:23:41,090 --> 01:23:42,390 Não. 953 01:23:43,253 --> 01:23:44,380 Agora estou em paz. 954 01:23:44,381 --> 01:23:49,058 Só quero que não haja mais dor. 955 01:23:49,510 --> 01:23:51,103 Tens de ir embora. 956 01:23:51,696 --> 01:23:52,996 Vive. 957 01:23:53,453 --> 01:23:57,102 Tem uma vida cheia de amor e felicidade. 958 01:23:57,498 --> 01:24:01,376 Deixa isto tudo para trás. 959 01:24:02,291 --> 01:24:06,018 - Perdoa-me pelos anos perdidos. - Não. 960 01:24:07,296 --> 01:24:09,749 Mas tinha de te ver mais uma vez. 961 01:24:09,756 --> 01:24:12,025 Não, mãe. 962 01:24:12,198 --> 01:24:13,498 Não. 963 01:24:25,527 --> 01:24:26,827 Não. 964 01:24:27,180 --> 01:24:30,260 Por favor, não faças isso. Mãe, por favor, não! 965 01:24:30,278 --> 01:24:32,894 Mãe, por favor, não. 966 01:24:55,121 --> 01:24:56,421 Martin? 967 01:24:57,949 --> 01:24:59,249 Martin? 968 01:25:09,683 --> 01:25:10,983 Desculpa. 969 01:25:26,652 --> 01:25:27,952 Martin. 970 01:25:40,894 --> 01:25:42,194 Martin. 971 01:26:12,433 --> 01:26:14,425 Daniel. Daniel. 972 01:26:15,121 --> 01:26:16,421 Merda. 973 01:27:11,785 --> 01:27:13,085 Meu Deus. 974 01:27:13,093 --> 01:27:16,040 Não. 975 01:27:29,707 --> 01:27:32,761 Isto não pode estar a acontecer. Não pode ser real. 976 01:27:58,511 --> 01:28:00,011 Desculpa, Sam. 977 01:28:59,824 --> 01:29:01,135 Meu Deus. 978 01:29:08,097 --> 01:29:09,397 Meu Deus. 979 01:29:10,191 --> 01:29:11,625 - Meu Deus - Carly. 980 01:29:11,626 --> 01:29:14,050 Ele veio buscar-te. 981 01:29:14,597 --> 01:29:16,873 Ele está à tua espera. É uma armadilha. Sai. 982 01:29:16,874 --> 01:29:19,518 Não. Não te vou abandonar. 983 01:29:19,519 --> 01:29:20,885 Não te vou abandonar. 984 01:29:35,314 --> 01:29:37,215 Vai! Foge! 985 01:29:37,216 --> 01:29:39,252 Foge! 986 01:30:20,293 --> 01:30:21,761 Martin. 987 01:30:22,449 --> 01:30:25,915 Sabes que gosto de queimar coisas? 988 01:30:25,916 --> 01:30:28,099 Queimei todas as armas deles. 989 01:30:28,100 --> 01:30:30,638 Todos os crucifixos e Bíblias. 990 01:30:30,639 --> 01:30:34,948 Todas as armas. Mas a verdade, Martin... 991 01:30:35,758 --> 01:30:37,613 Gosto é de queimar pessoas. 992 01:30:39,274 --> 01:30:42,707 Acho que quando voltar... 993 01:30:43,808 --> 01:30:45,312 ... no corpo dela... 994 01:30:49,664 --> 01:30:51,223 ... queimo-te. 995 01:30:55,835 --> 01:30:57,210 Deixa-a em paz! 996 01:30:58,572 --> 01:31:02,518 Não! Deixa-a em paz! 997 01:31:40,793 --> 01:31:43,043 Merda. Não. 998 01:33:10,379 --> 01:33:13,285 És o meu novo lar. 999 01:33:17,096 --> 01:33:18,396 Vai-te foder! 1000 01:33:31,238 --> 01:33:34,260 Que merda é esta? Onde encontraste isto? 1001 01:34:26,238 --> 01:34:28,355 Rende-te a mim. 1002 01:34:29,165 --> 01:34:30,556 Morre! 1003 01:34:41,207 --> 01:34:42,746 Obedece-me. 1004 01:35:43,613 --> 01:35:45,465 O que fizeste? 1005 01:35:47,030 --> 01:35:48,367 Morre! 1006 01:38:13,488 --> 01:38:15,074 Trouxe-te isto. 1007 01:38:21,550 --> 01:38:22,850 Obrigada. 1008 01:38:24,246 --> 01:38:25,560 São lindas. 1009 01:38:26,286 --> 01:38:27,597 Como estás? 1010 01:38:28,833 --> 01:38:30,773 O médico disse que estás a recuperar bem. 1011 01:38:31,946 --> 01:38:33,246 Sim, estou bem. 1012 01:38:33,940 --> 01:38:36,127 Vais poder ir para casa no fim de semana. 1013 01:38:37,019 --> 01:38:38,319 Sim. 1014 01:38:39,236 --> 01:38:40,860 Vais querer boleia? 1015 01:38:41,324 --> 01:38:43,345 Levo-te para casa. Cuido de ti. 1016 01:38:43,346 --> 01:38:44,975 Faço-te uma canja de galinha. 1017 01:38:45,830 --> 01:38:47,932 Copos de pudim! Não é disso que gostas? 1018 01:38:49,080 --> 01:38:50,518 Não me faças rir. 1019 01:39:31,778 --> 01:39:35,830 EM MEMÓRIA DE ANGELA MCDONALD 1020 01:39:50,890 --> 01:40:00,891 DEMONIC