1
00:00:03,684 --> 00:03:05,684
ترجمه و زیرنویس.حمید رضا
hamidyz007@gmail.com*
2
00:03:15,708 --> 00:03:17,291
ساتیاموا جایته.
3
00:03:18,000 --> 00:03:19,750
حقیقت به تنهایی پیروز می شود!
4
00:03:24,000 --> 00:03:26,541
این سه کلمه حک شده
5
00:03:26,958 --> 00:03:30,291
توی قلب و روح این تعداد
از مردم یک میلیارد نفری که در این کشور هستند
6
00:03:30,500 --> 00:03:34,833
پس از تحقیقات طولانی و چند ماهه،
در این مورد بحث برانگیز،
7
00:03:34,916 --> 00:03:39,000
دادگاه راماناگارا پس از این جلسه
قرار است حکم خود را اعلام کند.
8
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
مردم ایمان دارند
9
00:03:42,583 --> 00:03:43,791
به خداوند
10
00:03:43,916 --> 00:03:45,041
به دعایشان
11
00:03:46,625 --> 00:03:48,333
حقیقت به تنهایی پیروز خواهد شد!
12
00:03:48,416 --> 00:03:52,375
حکم در یکی از بیشترین
جنجالی ترین و قطبی ترین موارد
13
00:03:52,458 --> 00:03:54,833
مطمئناً خبر شوکه کننده ای
برای سرتاسر کشور پخش میشود
14
00:04:01,875 --> 00:04:03,916
اما روزی خواهد آمد...
15
00:04:07,250 --> 00:04:11,291
روزی که حقیقتی که به آن ایمان داشتند
علیه آنها شهادت خواهد داد.
16
00:04:15,125 --> 00:04:19,166
روزی که آنها شکست خواهند خورد
در مقابل کسانی که به آنها ایمان داشتند.
17
00:05:11,916 --> 00:05:13,041
آراویند!
18
00:05:27,625 --> 00:05:30,041
زنده باد رهبر ما
19
00:05:30,958 --> 00:05:36,416
روزی که دیگه امیدی نیست
و درهای امید جلوی آنها بسته است
20
00:06:07,125 --> 00:06:11,250
زندان مرکزی
21
00:06:18,083 --> 00:06:21,583
شما میتوانید هر جای که میخواهید او را زندانی کنید
22
00:06:21,666 --> 00:06:25,083
مهم نیست که شما چقدر تلاش می کنید برای نگه داشتن او در تاریکی، .....
23
00:06:25,166 --> 00:06:27,041
در نهایت حقیقت است که پیروز میشود
24
00:06:45,333 --> 00:06:49,541
بله آقای ساندار! بگید اگر حرفی دارید
من همین الان از دفتر اومدم بیرون.
25
00:06:50,791 --> 00:06:52,791
چند بار توضیح بدم؟
26
00:06:53,416 --> 00:06:56,416
مشتری باید هر سه
صفحه را امضا کنه
27
00:06:57,250 --> 00:06:58,291
نه! نه!
28
00:06:58,375 --> 00:07:02,458
اگر سه صفحه امضا بشه
ما میتونیم از بیمه استفاده کنیم
29
00:07:02,791 --> 00:07:04,625
ساندار.. عزیزه من باید مالایایی توضیح بدم؟
30
00:07:05,125 --> 00:07:09,041
به دکتر موکوندان بگید این چند تا
صفحه ..سه.چهار.پنج.. رو امضا کنه
31
00:07:09,500 --> 00:07:11,125
فهمیدی..؟ امضا کنه
32
00:07:11,500 --> 00:07:12,666
فهمیدی؟
33
00:08:03,875 --> 00:08:06,875
الان چهار روزی میشه که اینجاست
با این وجود هنوز دمای بدنش پایین نیومده...
34
00:08:08,000 --> 00:08:10,833
بنظرم این مرحله
دوم از ذات الریه است
35
00:08:11,583 --> 00:08:13,208
قربان. ما باید سی تی اسکن بگیریم.
36
00:08:14,208 --> 00:08:15,041
باشه دکتر
37
00:08:16,125 --> 00:08:18,000
-لطفا بچه رو منتقل کنید به آزمایشگاه .
-باشه.
38
00:08:18,083 --> 00:08:19,750
-ریتو عزیزم...
-بله بابا
39
00:08:20,416 --> 00:08:22,250
شما پیش بچه باشید .. و ازش مراقبت کنید
40
00:08:22,333 --> 00:08:23,916
-بیا بریم.
-مامان!
41
00:08:24,000 --> 00:08:26,041
نگران نباش عزیزم خوب میشی.
42
00:08:26,875 --> 00:08:28,500
-الان نمیتونم باهاش حرف بزنم
-سلام!
43
00:08:28,833 --> 00:08:30,125
مراقب باشید.
44
00:08:30,708 --> 00:08:31,708
خیلی آروم .
45
00:08:36,416 --> 00:08:37,500
اینو نمیدونی؟
46
00:08:44,416 --> 00:08:45,541
اون فایل رو بده ببینم
47
00:08:48,958 --> 00:08:49,916
قربان...
48
00:08:51,833 --> 00:08:52,666
سلام؟
49
00:08:58,375 --> 00:09:00,333
آقا فکر کنم مشکلی پیش اومده
50
00:09:08,500 --> 00:09:09,791
چرا متوجه نمیشی ..میگم
51
00:09:10,333 --> 00:09:12,541
صفحه اول هنوز آماده نیست.
52
00:09:13,291 --> 00:09:15,000
قربان بفرمایید.. تیتر آماده شد
53
00:09:15,083 --> 00:09:17,875
کیران این دیگه چیه ساعت یک و نیم ..شب شد..
سریع باش تمومش کن
54
00:09:17,958 --> 00:09:20,458
این کارو تموم کردی...یه ماشین بگیر
برو به فرودگاه ...
55
00:09:20,541 --> 00:09:22,250
این خبر همین الان رسید
56
00:09:53,083 --> 00:09:55,333
قربان لطفا بگید چه اتفاقی افتاده
57
00:09:55,416 --> 00:09:56,833
آقا لطفا بگید اونجا چه خبره
58
00:09:56,916 --> 00:09:58,333
اونجا چیکار میکنند؟
59
00:09:58,416 --> 00:10:00,583
تیم پزشکی قانونی هم اکنون در محل حضور دارند.
60
00:10:01,041 --> 00:10:03,916
کالبد شکافی و نحوه مرگی که اتفاق افتاده
-دارن آزمایش های تکمیلی رو انجام میدن
61
00:10:04,000 --> 00:10:05,833
بدن کاملا سوخته است
62
00:10:05,916 --> 00:10:08,375
پس هیچ چیز مفیدی نیست
برای شناسایی
63
00:10:08,458 --> 00:10:12,166
تمام چیزی که ما داریم، باقی مانده
وسایل شخصی مقتول .. هست
64
00:10:12,250 --> 00:10:15,291
همچنین، شما گزارشی خواستید از وسایل احتمالی گمشده و سرقتی ....
65
00:10:18,250 --> 00:10:20,458
قربان *، دی . ای. جی *.پشت خط هستن
66
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
قربان!
67
00:10:22,791 --> 00:10:24,458
ببین! اون بدن رو به طور کامل بپوشونید!
68
00:10:24,541 --> 00:10:27,666
-جمعیت را متفرق کنید
-قربان من در محل جنایت هستم.
69
00:10:27,750 --> 00:10:30,291
بله قربان.
نزدیک پمپ بنزین Vidyaranyapuram است.
70
00:10:30,375 --> 00:10:32,541
600 متر جلوتر از آن، سمت چپ.
71
00:10:32,666 --> 00:10:35,041
آقا طبق گزارشی که
از تیم پزشکی قانونی
72
00:10:35,125 --> 00:10:39,708
این یک خانم با قد حدود 5.6 فوت بوده،
که حدودا سی سال داشته...
73
00:10:40,083 --> 00:10:42,333
نه قربان.
تمام تشریفات انجام شده .. .
74
00:10:43,583 --> 00:10:45,916
نه قربان.
ما به هیچ رسانه ای اجازه ورود ندادیم
75
00:10:46,000 --> 00:10:47,750
هی! این چه وضعی درست کردید؟
ساکت!
76
00:10:48,125 --> 00:10:51,208
متاسفم قربان. ما همه هماهنگی ها را انجام داده ایم
برای انجام کالبد شکافی
77
00:11:01,333 --> 00:11:04,416
خانم لطفاً مراقب باشید.
78
00:11:05,208 --> 00:11:08,125
-مامان...
-برید کنار. اجازه بدید از اینجا رد بشن
79
00:11:09,375 --> 00:11:10,458
بفرماید خانم
80
00:11:12,416 --> 00:11:13,916
لطفاً راه رو باز کنید
81
00:11:14,791 --> 00:11:17,291
همتون برید کنار و راه رو باز کنید
82
00:11:18,583 --> 00:11:19,708
برید کنار!
83
00:11:20,291 --> 00:11:21,291
برو کنار
84
00:11:22,541 --> 00:11:25,208
-قربان ما چرا اومدیم اینجا؟
نگران نباشید خانم.
85
00:11:25,291 --> 00:11:27,291
اینجا چه خبره؟
-لطفا بیا.
86
00:11:27,583 --> 00:11:28,708
درست همین جا.
87
00:11:29,250 --> 00:11:30,250
بیا اینجا.
88
00:11:31,333 --> 00:11:35,041
خانم، این فقط برای تایید و انجام تحقیقات انجام میشه. فقط آروم باشید
89
00:11:35,125 --> 00:11:36,250
باشه؟ لطفا بیا
90
00:11:36,416 --> 00:11:37,916
-ببینید! همه چیز رو جمع کنید
قربان؟
91
00:11:38,041 --> 00:11:41,041
اومدن برای شناسایی .
محوطه رو خالی کنید!
92
00:11:41,333 --> 00:11:42,333
زود باشید!
93
00:11:51,041 --> 00:11:52,083
فرزندم...
94
00:11:52,166 --> 00:11:53,291
مامان!
95
00:11:53,375 --> 00:11:54,500
مامان!
96
00:11:55,458 --> 00:11:56,458
مامان!
97
00:12:07,166 --> 00:12:08,250
ببین دادش ایندفعه
98
00:12:08,541 --> 00:12:11,625
سرخپوشان بمبئی حتما برنده جام میشن !
99
00:12:13,791 --> 00:12:17,500
تا زمانیکه دهونی .توی بازی های هند نیست
بنابراین، چنای دوباره برنده میشه
100
00:12:17,583 --> 00:12:18,750
آره درست میگی!
101
00:12:18,833 --> 00:12:19,958
متیو!
102
00:12:20,250 --> 00:12:21,958
آقای سرینی میخواد بری پیشش
103
00:12:26,458 --> 00:12:27,625
-قربان؟
-بله.
104
00:12:28,083 --> 00:12:29,250
متیو بیا داخل
105
00:12:33,708 --> 00:12:37,625
چیزی درباره این جسده سوخته شنیدی؟
که توی بزرگراه بنگرپت پیدا شده؟
106
00:12:37,708 --> 00:12:40,833
بله قربان من از کیوسک روزنامه فروشی شنیدم.
-بله.
107
00:12:41,125 --> 00:12:44,125
امروز توی ایندیان دیلی
این خبر پخش شده
108
00:12:44,791 --> 00:12:46,708
بنابراین، متیو... من ماجرا شو مطرح کردم .
109
00:12:50,166 --> 00:12:52,541
ببین اونی که به قتل رسیده یه خانم بوده!
110
00:12:53,166 --> 00:12:57,208
و چیزه کمی که ما میدونیم ،
اینکه مورد تجاوز قرار گرفته و سوزانده شده.
111
00:12:58,083 --> 00:13:00,708
پس، ما باید این خبر را از طریق تلویزیون پخش کنیم
در زمان پر بیننده شبکه های تلویزیونی
112
00:13:01,083 --> 00:13:04,750
-با رنجان حرف میزنم. تو آماده شو
-باشه قربان
113
00:13:07,583 --> 00:13:09,625
باز هم، *ای.پی.ال* از دستم پرید
114
00:13:14,208 --> 00:13:17,000
اون یکی از بهترین هیئت
علمی های این ..
115
00:13:17,083 --> 00:13:18,458
موسسه و پردیس دانشگاهی بود
116
00:13:19,250 --> 00:13:23,750
ما یکی از بزرگترین و مهمترین اعضای این
خانواده را از دست دادیم
117
00:13:24,458 --> 00:13:25,875
نه فقط برای ما...
118
00:13:26,291 --> 00:13:30,125
صبا ضایعه جبران ناپذیری است
برای کل این پردیس
119
00:13:30,458 --> 00:13:32,708
همه ما عمیقاً اندوهگین هستیم.
120
00:13:35,250 --> 00:13:40,250
همانطور که آقای گوپال ردی محترم
پیش تر در صحبت هاشون گفتند
121
00:13:41,375 --> 00:13:46,958
فقط معاونت محترم دانشگاه
می تواند در مورد صبا به درستی صحبت بکنند.
122
00:13:47,666 --> 00:13:51,166
و به عنوان معاون محترم دانشگاه
دکتر پاوان شتی فرمودند...
123
00:13:51,250 --> 00:13:54,875
ما مفتخریم از اینکه میتونیم همکاری مشترکی
با دانشگاه میشیگان
124
00:13:54,958 --> 00:13:57,916
خواهیم داشت. و امیدواریم
که این همکاری در آینده نیز ادامه داشته باشه
125
00:13:58,125 --> 00:14:00,291
از همگی ممنون. ممنون قربان
126
00:14:02,083 --> 00:14:04,500
بنابراین، خانم ها و آقایان،
یک بار دیگر خوش آمدید
127
00:14:06,041 --> 00:14:09,916
هفته هیجان انگیزی خواهد بود برای شما در دانشگاه .امیدوارم اینجا رو خونه خودتون بدونید
128
00:14:10,916 --> 00:14:11,875
چون ما معتقدیم ...
129
00:14:11,958 --> 00:14:13,333
آتیتی دوو باوا
130
00:14:13,416 --> 00:14:15,625
اینو ترجمه کنه برای همه
«مهمانان با خدا برابرند».
131
00:14:15,708 --> 00:14:16,875
متشکرم!
132
00:14:17,625 --> 00:14:18,750
-متشکرم.
-آقا...
133
00:14:19,791 --> 00:14:21,416
همه منتظره شما هستند
134
00:14:21,500 --> 00:14:25,500
در مراسم ترحیم
استاد صبا
135
00:14:45,333 --> 00:14:49,541
از طرف دانشگاه، این ضایعه و
درگذشت جانسوز رو تسلیت میگم...
136
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
اسم .. چیه بود؟
137
00:14:53,375 --> 00:14:54,458
صبا!
138
00:14:54,750 --> 00:14:56,458
بله. پروفسور صبا
139
00:14:57,250 --> 00:14:59,750
من هم مثل همه شما از این اتفاقی که افتاده غمگین و ناراحت هستم و در غم همه شریکم
140
00:15:01,000 --> 00:15:05,666
شنیدم که پروفسور می گفته
که دانشگاه متحمل خسارت بزرگی شده است.
141
00:15:07,000 --> 00:15:09,791
یک نفر رو میشه جابجا کرد
توسط صد نفر دیگه
142
00:15:10,875 --> 00:15:13,125
اون داره چی میگه؟
-بله درسته اون ضرر...هستش
143
00:15:13,958 --> 00:15:16,416
ضرر برای شهرت دانشگاه ما.
144
00:15:16,916 --> 00:15:18,541
که قابل بازیابی نیست، درست است؟
145
00:15:20,291 --> 00:15:22,125
-منظورش چیه...
-چی میگه؟
146
00:15:22,208 --> 00:15:25,208
بله، اون به طرز وحشیانه ای مورد تجاوز قرار گرفته
و در آتش سوخته.
147
00:15:26,416 --> 00:15:27,416
همه ما از این مطلع هستیم.
148
00:15:28,000 --> 00:15:29,458
اما من هنوز نمی فهمم
149
00:15:29,541 --> 00:15:32,375
چرا اون اینجا بوده تا ساعت
ده و نیم شب. در شب حادثه
150
00:15:34,458 --> 00:15:37,541
پروفسور صبا که
.افسر نگهبان نبوده توی این دانشگاه
151
00:15:37,958 --> 00:15:40,958
لطفا توجه داشته باشید که.
اون هماهنگ کننده دانشجو هم نبوده.
152
00:15:41,291 --> 00:15:45,416
خب، ایشون حتی عضو هیئت علمی توی اون بخش مربوطه هم نبوده
153
00:15:45,875 --> 00:15:46,833
پس اونجا چیکار داشته؟
154
00:15:48,291 --> 00:15:52,666
و عده ای دارن سعی میکنند یک هیاهو به راه
بندازند در شبکه های اجتماعی درباره این اتفاق
155
00:15:54,166 --> 00:15:55,708
بذارید چیزی به همه نشون بدم
156
00:15:59,541 --> 00:16:02,125
این روزنامه برای امروز هست
اینو ببینید!
157
00:16:03,791 --> 00:16:07,166
نیت آنها درست مطابقت داره
با لباسی که بتن دارند
158
00:16:09,791 --> 00:16:11,208
و البته...
159
00:16:11,291 --> 00:16:13,083
صبا هم یکی از آنها بود، بله درسته؟
160
00:16:14,291 --> 00:16:18,541
بله. صبا توی ذهن و خاطره ما
برای همیشه خواهد ماند
161
00:16:19,416 --> 00:16:21,833
نه به عنوان مثال، بلکه به عنوان یک هشدار!
162
00:16:22,291 --> 00:16:23,916
یک هشدار بسیار واضح
163
00:16:24,666 --> 00:16:29,625
پس این باب رو همین الان
به بنام صبا هست میبندیم
164
00:16:30,083 --> 00:16:31,250
این چیه رفیق
165
00:16:31,583 --> 00:16:32,541
و یک بار دیگه
166
00:16:33,208 --> 00:16:34,583
تسلیت میگم.
167
00:16:36,958 --> 00:16:38,291
اون اصلا چی گفت؟
168
00:16:38,375 --> 00:16:39,375
رفیق!
169
00:16:44,666 --> 00:16:46,208
ببین! یک نفر، فقط...
170
00:16:54,166 --> 00:16:55,625
چیزی که اون گفت درسته....
171
00:16:59,708 --> 00:17:01,458
او هماهنگ کننده دانش آموزان نبود.
172
00:17:02,625 --> 00:17:04,625
اون حتی برای اون بخش هم نبوده
173
00:17:07,583 --> 00:17:10,625
با این حال، او تا پاسی از شب با ما بود.
174
00:17:12,000 --> 00:17:13,833
چون اسمش صبا بود.
175
00:17:17,416 --> 00:17:18,375
صبا مریم.
176
00:17:25,791 --> 00:17:26,833
اون رفته!
177
00:17:28,625 --> 00:17:30,916
هزاران نفر ممکن است به عنوان جایگزین بیایند.
178
00:17:31,666 --> 00:17:34,916
اما هیچ کدام نمی توانند جای خانم صبا را بگیرند.
179
00:17:37,625 --> 00:17:39,708
چون صبا یکی از آنها نبود.
180
00:17:40,583 --> 00:17:42,041
او یکی از ما بود.
181
00:17:51,916 --> 00:17:56,000
اگر کسی فکر می کند که صبا
یک فصل تموم شده است
182
00:17:56,791 --> 00:17:58,250
اجازه بدید اینو همینجا روشن کنم
183
00:17:59,708 --> 00:18:03,416
تو هنوز نفهمیدی صبا مریم کی بوده
برای هر کدام از ما
184
00:18:10,000 --> 00:18:13,666
و همانند اون چیزی که این جا گفته شد،
اگر میشه از روی لباسمان شناسایی بشیم،
185
00:18:14,000 --> 00:18:15,333
از همین الان ما را شناسایی کنید
186
00:18:47,708 --> 00:18:50,583
ترس... مانع آنها نشد،
187
00:18:50,750 --> 00:18:51,916
زیرا...
188
00:18:52,333 --> 00:18:54,791
برای اینکه آنها میخواستند پیروز باشند
189
00:19:02,458 --> 00:19:05,666
هر کدوم به آن جنبش اضافه میشدن
یکی یکی.
190
00:19:09,625 --> 00:19:11,541
همه ! بیان دیگه! بیان دیگه!
191
00:19:12,458 --> 00:19:13,458
هی!
192
00:19:13,750 --> 00:19:14,750
بیان دیگه!
193
00:19:15,791 --> 00:19:17,375
میریم سمت میدان گاندی .
194
00:19:19,583 --> 00:19:23,125
اما آنها بی خبر بودند
از نفوذی آنها در گروهشان.
195
00:19:29,000 --> 00:19:30,125
هی؟
196
00:19:30,666 --> 00:19:31,791
بگید قربان
197
00:19:32,125 --> 00:19:34,916
قربان من خودم میرم اونجا باشه قربان
198
00:19:36,750 --> 00:19:39,500
بین آنها خائنانی بودند.
199
00:19:45,125 --> 00:19:46,541
اما آنها از این موضوع اطلاعی نداشتند ...
200
00:19:46,625 --> 00:19:49,916
خائنانی که می خواهند
به جنبش و اعتراض آنها خیانت کنند،
201
00:19:50,000 --> 00:19:51,708
بین گروه جنبش نفوذ کرده اند
202
00:19:53,291 --> 00:19:54,166
برو
203
00:19:55,291 --> 00:19:57,750
نیزه های نوک تیز
و ارتش امپراتوری
204
00:19:58,083 --> 00:20:00,250
آنها را ناامید نکرد، زیرا ...
205
00:20:00,791 --> 00:20:03,625
آن رویا یکه داشتند برای آنها ارزشمندتر بود
حتی از زندگی خودشون
206
00:20:03,708 --> 00:20:06,166
هرگز احساس درد نمی کند
هرگز پژمرده نمی شود
207
00:20:07,458 --> 00:20:11,958
ما کیلومترها پیش رو داریم
208
00:20:12,750 --> 00:20:17,291
هرگز زمین نخورد
209
00:20:18,166 --> 00:20:21,166
با هم با قدرت برخیزیم
210
00:20:21,250 --> 00:20:25,833
یک رویای منحصر به فرد که آنها حفظ کردند
برای نسل های آینده
211
00:20:26,250 --> 00:20:27,291
آزادی!
212
00:20:27,375 --> 00:20:28,583
استقلال!
213
00:20:29,291 --> 00:20:34,583
بیایید مثل یک آتش سوزی، به سرعت گسترش پیدا کنیم
214
00:20:46,250 --> 00:20:49,416
آن زمان بود
که آنها این اصطلاح را ابداع کردند ...
215
00:20:53,833 --> 00:20:57,208
انقلاب پاینده باد!
216
00:20:58,000 --> 00:21:00,625
انقلاب پاینده باد!
217
00:21:00,708 --> 00:21:03,458
انقلاب پاینده باد!
218
00:21:03,541 --> 00:21:06,250
انقلاب پاینده باد!
219
00:21:09,000 --> 00:21:11,833
شعله های آتش همه جا پخش خواهد شد
در ذهن همه مردم
220
00:21:11,916 --> 00:21:14,500
همانطور که خون ریخته می شود
در ذهن همه مردم
221
00:21:14,583 --> 00:21:17,583
رستگاری وجود خواهد داشت
222
00:21:28,125 --> 00:21:32,333
پلیس مثل تبهکاران دانشجویانی که تظاهرات مسالمت آمیز داشتند رو کتک زده اند...
223
00:21:32,416 --> 00:21:35,916
در همین حال پلیس دخالت
میکنه بدون هیچ هشدار قبلی
224
00:21:36,000 --> 00:21:38,041
و اونجا رو تبدیل میکنه
به میدان جنگ
225
00:21:38,125 --> 00:21:43,625
اینها دانشجویان ضد ملی،هستند اینها
ناکسانی هستند که در شهر ... آشوب درست کردند
226
00:21:43,708 --> 00:21:46,708
آنها اموال عمومی رو از بین بردند .
227
00:21:46,791 --> 00:21:48,625
و تمامی مسیرهای عمومی شهر را بسته اند
228
00:21:48,708 --> 00:21:51,000
اینها واقعا کی هستند
که حتی میتوانند پلیس رو هم کتک بزنند
229
00:21:51,083 --> 00:21:53,000
این اتفاق تمامی توجه جامعه رو به خودش جلب کرده
230
00:21:53,458 --> 00:21:54,750
به من صدمه نزن!
231
00:21:58,333 --> 00:21:59,375
برو کنار!
232
00:22:07,791 --> 00:22:09,041
این همون دانشجو هستش
233
00:22:09,125 --> 00:22:10,666
تامیل حرف میزنی ؟
-نه مالایایی
234
00:22:10,750 --> 00:22:12,541
-اسم او امپراکاش است.
-امپراکاش
235
00:22:14,500 --> 00:22:17,500
برای بازپس گیری این دانشگاه
از دست این خائنان
236
00:22:17,583 --> 00:22:20,458
که فقط در حال پرسیدن هستند،
ما به جوانانی مثل شما نیاز داریم
237
00:22:26,708 --> 00:22:27,916
آنها باید بترسند!
238
00:22:28,791 --> 00:22:30,083
آنها باید خیلی از این رفتار بترسند
239
00:22:30,166 --> 00:22:33,541
که هرگز جرات نداشته باشند
دوباره به سمت ما حرکتی بکنند
240
00:22:44,916 --> 00:22:46,291
بیمارستان دولتی
راماناگارا
241
00:22:46,375 --> 00:22:48,291
خواهر لطفا گچ بگیر
242
00:22:48,375 --> 00:22:49,666
-روی تخت شماره 2.
-آقا ببخشید.
243
00:22:49,750 --> 00:22:51,125
-آره؟
-چی شده آقا؟
244
00:22:51,333 --> 00:22:54,208
از ناحیه سر .یکمی جراحت داشت
ما یک سی تی اسکن انجام دادیم.
245
00:22:54,416 --> 00:22:58,625
سی تی اسکن هیچ مشکلی .نداشت
حالش خوبه . دلیلی برای نگرانی وجود نداره.
246
00:22:58,708 --> 00:23:02,125
باید 48 ساعت تحت نظر باشه..
247
00:23:02,208 --> 00:23:03,500
-دلیلی برای نگرانی وجود نداره!
-دکتر!
248
00:23:03,583 --> 00:23:04,875
-آینده!
-سلام داس!
249
00:23:04,958 --> 00:23:06,583
کیشور، غذا چی شد؟
250
00:23:06,666 --> 00:23:08,875
رشمی، من با خودم آوردم فقط ازشون اجازه بگیر
251
00:23:09,041 --> 00:23:11,000
-سلام حالش خوبه
-چی گفت؟
252
00:23:11,541 --> 00:23:12,541
گوری چطوره؟
253
00:23:12,625 --> 00:23:14,375
-دکتر چی گفت؟
-حالش خوبه
254
00:23:14,458 --> 00:23:15,416
الان حالت چطوره؟
255
00:23:15,500 --> 00:23:17,833
من خوبم گوری خوبه، بله خوبه؟
256
00:23:17,916 --> 00:23:20,208
سلام برادر.
همونجا باش میام اونجا
257
00:23:25,750 --> 00:23:26,833
مامان...
258
00:23:27,541 --> 00:23:28,666
من خوبم مامان
259
00:23:29,541 --> 00:23:30,791
چیزی که شنیدی حقیقت داره
260
00:23:31,166 --> 00:23:32,541
من با شما تماس میگیرم.
261
00:23:38,083 --> 00:23:41,666
سلام! سلام! برید بیرون فقط بروید!
262
00:23:41,958 --> 00:23:46,041
سلام... خودم، گوری.
رئیس اتحادیه دانشگاه مرکزی
263
00:23:46,458 --> 00:23:48,125
ببینید... مردم!
264
00:23:48,250 --> 00:23:50,375
ببینید چقدر بی رحمان با ما رفتار کردند
ما رو مورد ضرب و شتم قرار دادن این پلیس ها
265
00:23:51,291 --> 00:23:55,083
چهار روز از مرگ استاد دانشگاه ما که
توسط یکی کشته شده و سوزانده شده میگذره
266
00:23:55,500 --> 00:23:57,833
ما فقط یک اعتراض مسالمت آمیز داشتیم
267
00:23:59,041 --> 00:24:01,916
که یکدفعه یک گردان از افسران پلیس
وارده دانشگاه ما شدند
268
00:24:02,000 --> 00:24:04,375
و وحشیانه به ما حمله کردند! اینو ببینید
269
00:24:05,500 --> 00:24:07,125
دانشجویان هنوز در آن ترس هستند
270
00:24:07,208 --> 00:24:08,958
آنها نمی دانند کجا بروند
و چکاری باید انجام بدهند
271
00:24:16,750 --> 00:24:19,291
-برای روز هنر باید پول جمع آوری کنیم.
-میدونم!
272
00:24:19,375 --> 00:24:21,250
فقط میتونم یه چیزی بگم
273
00:24:21,708 --> 00:24:23,375
اگر پلیس جرات کرده
274
00:24:23,458 --> 00:24:25,041
شما بهتره فقط ویدیو ها رو تماشا کنید!
275
00:24:25,125 --> 00:24:27,333
ولی سعی نکنید دخالت داشته باشید
در مسائل صنفی
276
00:24:27,416 --> 00:24:28,916
-فهمیدیم؟
بله! اون اینجاست.
277
00:24:29,000 --> 00:24:30,500
اون اینجاست.
278
00:24:32,250 --> 00:24:33,833
همه شما امروز اینجا هستید، ها؟
279
00:24:35,291 --> 00:24:39,791
تا اونجایی که بیاد دارم ، کلاس های سیاست
همیشه کاملا خالی بوده..
280
00:24:39,875 --> 00:24:41,625
ما شاگردهای خوبی هستیم قربان!
281
00:24:41,875 --> 00:24:43,166
خودشه!
282
00:24:54,833 --> 00:24:56,791
آیا این رویکرد جدیدی از استاد ماست؟
283
00:25:00,708 --> 00:25:04,041
در حالی که من دنبال کارشناسی ارشد بودم
آقای سانو بود که به من کمک کرد تا بفهمم
284
00:25:04,541 --> 00:25:08,875
این صندلی ها که
شما نشسته اید، ! سابقه زیادی دارند. از
285
00:25:09,458 --> 00:25:11,833
تاریخی که آن ها اینجا هستند
و چه افرادی روی آنها نشسته ...
286
00:25:12,291 --> 00:25:14,250
و شاید کسانی بودند که از آن برخاستند.
287
00:25:14,625 --> 00:25:18,333
این تاریخ مردمی است که برای گرفتن حقی که داشتند به خیابان ها ریختند برای اعتراض و ...!
288
00:25:18,791 --> 00:25:20,541
و به آن «انقلاب» می گویند.
289
00:25:23,250 --> 00:25:25,291
امروز دانش آموزی به نام گوری...
290
00:25:25,750 --> 00:25:27,666
رئیس اتحادیه دانشجویان ...
291
00:25:28,541 --> 00:25:31,166
رو به وسیله پلیس مورد ضرب و شتم قرار دادند
292
00:25:31,625 --> 00:25:34,166
آیا به این دلیل بود که فقط
در حال اعتراض بود...
293
00:25:35,583 --> 00:25:37,208
نه! پس ؟
294
00:25:38,208 --> 00:25:41,166
بخاطر اعتراضش بود
چون دعوا کرد!
295
00:25:43,375 --> 00:25:47,416
برای نسلی که ... هیچ کسی رو نداشت
او آمد و حرف ها محکمی زد
296
00:25:47,500 --> 00:25:49,500
در حالیکه به دلیلی خون می ریزد،
297
00:25:49,583 --> 00:25:54,250
نمی توانم شما را الهام بخشم
از روی این صندلی ها برخیز،
298
00:25:55,250 --> 00:25:56,958
من به عنوان یک معلم ...
299
00:25:57,500 --> 00:25:58,666
فقط یک چیز به شما میگم
300
00:25:59,958 --> 00:26:02,666
سیاست فقط تئوری نیست،
کاربردی هم هست
301
00:26:06,375 --> 00:26:07,500
بلند شید!
302
00:26:10,333 --> 00:26:11,541
گفتم بلند شید !
303
00:26:18,083 --> 00:26:19,166
حرکت کنید!
304
00:26:24,291 --> 00:26:27,791
یک نکته را همه باید به خاطر بسپارند
این است که همه چیز با یک ...
305
00:26:27,875 --> 00:26:30,208
تجاوز و قتل یک استاد خانم
306
00:26:30,291 --> 00:26:32,666
اعتراضات در حال گسترش است
در سراسر کشور مانند آتش سوزی
307
00:26:32,750 --> 00:26:36,208
ما دانشجویانی را از تمامی ایالت ها و
گروه های پردیس ها و دانشگاه ها دیگه ببینیم
308
00:26:36,291 --> 00:26:37,958
در این اعتراض شرکت کردند....
309
00:26:38,041 --> 00:26:39,833
درحال حاظر
310
00:26:39,916 --> 00:26:42,916
ما در دانشگاه مرکزی راماناگارا هستیم جایکه اولین شورش های اعتراضی از آنجا شروع شد
311
00:26:43,000 --> 00:26:46,041
ما دانشجوی حقوق هستیم .ولی آنطوری که
گفته میشه نیست . ما حق داریم بدونیم چی شده
312
00:26:46,125 --> 00:26:50,541
جنبش دانشجویی دارد
در سراسر کشور گسترش پیدا میکنه ...
313
00:26:50,625 --> 00:26:53,791
دانشجویان از IIT های مختلف، IIM،
314
00:26:53,875 --> 00:26:57,291
خیلی از دانشگاه های برتر کشور هم ،
امروز به خیابان ها آمدند
315
00:26:57,375 --> 00:26:58,875
به نشانه اعتراض ...
316
00:26:58,958 --> 00:27:03,041
در برابر جنایات پلیس
که در راماناگارا اتفاق افتاده .
317
00:27:03,166 --> 00:27:06,291
من فقط میخواهم یک چیز رو
به مردم بگم
318
00:27:06,375 --> 00:27:09,291
اگر امروز و در روز روشن پلیس این جرات رو پیدا کردو وارد این دانشگاه شد ..
319
00:27:09,375 --> 00:27:13,250
برای شکار وحشیانه انسان
من به شما میگم..یک روزی....
320
00:27:13,333 --> 00:27:15,916
هر کسی هستید
هر جایکه هستید،
321
00:27:16,458 --> 00:27:18,500
این سگ های دیوانه به دنبال شما هم خواهند امد
322
00:27:18,583 --> 00:27:19,583
-ساکت باش!
زیرا...
323
00:27:19,666 --> 00:27:21,458
سکوت تو مجوز آنهاست
324
00:27:22,333 --> 00:27:24,916
استاد خودشون رو از دست داده اند!
325
00:27:25,541 --> 00:27:28,333
همه که این را تماشا می کنند
باید در کنار آن دانشجوها بایستند.
326
00:27:28,416 --> 00:27:31,791
طبق آخرین گزارش ها، دولت
در این موضوع دخالت کرده است.
327
00:27:31,875 --> 00:27:33,625
دبیر ارشد در تماسی از این اتفاقات
328
00:27:33,708 --> 00:27:36,625
ابراز ناراحتی کرده و
اقدامات پلیس راماناگارا...
329
00:27:37,750 --> 00:27:39,333
من به ..دی.جی.پی.. اطلاع داده ام
330
00:27:39,416 --> 00:27:41,625
در مورد وضعیت اینجا
و اینکه برای دولت
331
00:27:41,708 --> 00:27:44,041
امنیت و مواظب از دانشجویان
جزو مسئولیت های اصلی ماست
332
00:27:44,125 --> 00:27:47,625
-تغییر در تیم تحقیق وجود دارد؟
-دولت باید تصمیم بگیرد.
333
00:27:47,708 --> 00:27:51,291
ما نگرانی خود را به آنها اعلام کرده ایم.
همین! دیگه سوالی نیست
334
00:27:55,625 --> 00:27:58,666
دیدن! این پرونده های بازیابی درآمد ...
335
00:27:59,083 --> 00:28:01,666
هیچ ارتباطی ندارند
با وزارت خانه
336
00:28:02,791 --> 00:28:05,500
باید بری
و با منشی درآمد ملاقات کنید.
337
00:28:05,583 --> 00:28:07,333
میدونم قربان ولی...
338
00:28:07,416 --> 00:28:10,500
به عنوان وزیر کشور،
اگر توصیه ای می کنید ...
339
00:28:13,208 --> 00:28:15,583
واسانتان، من قبلاً زیاد صحبت کرده ام.
340
00:28:16,208 --> 00:28:19,333
روابط شخصی مهم نیست
وقتی صحبت از این می شود
341
00:28:19,833 --> 00:28:22,125
لطفا! تو برو و ملاقات کن
منشی درآمد
342
00:28:22,208 --> 00:28:23,500
-باشه؟
-باشه قربان
343
00:28:23,583 --> 00:28:27,875
آقا این لیستی است که منشی تون فرستاده
برای رهبری تیم تحقیق.
344
00:28:27,958 --> 00:28:28,833
-این یکی؟
-بله قربان.
345
00:28:33,041 --> 00:28:34,333
یه مداد برام بیار
346
00:28:40,541 --> 00:28:44,250
ساجان کومار، دستیار کمیسر،
راماناگارا
347
00:28:44,625 --> 00:28:46,083
-باشه.
-ممنونم آقا.
348
00:28:53,916 --> 00:28:58,083
لازم نیست نگران باشید، قربان.
فقط توی زبان نمرات پایینی گرفته
349
00:28:58,416 --> 00:28:59,583
اما اشکالی نداره
350
00:29:00,333 --> 00:29:02,125
میتونه توی امتحان بعدی جبران کنه درسته؟
351
00:29:02,625 --> 00:29:03,875
بله خانم
352
00:29:04,333 --> 00:29:05,541
پسر خوب!
353
00:29:06,416 --> 00:29:09,708
از زمانی که همسرم رفته
من نتوانستم بهش توجه درستی داشته باشم
354
00:29:10,125 --> 00:29:12,041
-اوه! سریدف!
-خانم!
355
00:29:12,125 --> 00:29:14,875
دفعه بعد باید 90 امتیاز بگیری، باشه؟
356
00:29:14,958 --> 00:29:17,166
حتما خانم من نهایت تلاشم رو میکنم.
357
00:29:19,833 --> 00:29:21,833
مشکلی نیست لطفاً تماس خودتون رو جواب بدید
358
00:29:21,916 --> 00:29:23,083
-متشکرم.
-باشه.
359
00:29:24,500 --> 00:29:25,583
سلام آقا.
360
00:29:26,000 --> 00:29:28,416
سریدف، شنیدی چه گفت؟
361
00:29:29,541 --> 00:29:30,625
بله قربان.
362
00:29:33,625 --> 00:29:34,500
آقا
363
00:29:34,583 --> 00:29:38,333
پلیس برگرد!
364
00:29:38,750 --> 00:29:42,208
پلیس برگرد!
365
00:29:44,208 --> 00:29:46,375
این اعتراض به وحشیگری هست
366
00:29:46,458 --> 00:29:48,833
که توسط پلیس صورت
گرفته در برخورد با دانشجویان
367
00:29:48,916 --> 00:29:52,208
به گفته منابع، ما
یک تیم جدید مسئولیت را بر عهده گرفته است.
368
00:29:52,291 --> 00:29:55,458
و نیرو های دیگه ای هم در راه هستند.
بیایید ببینیم آنها چه نظری دارند در این مورد
369
00:29:55,541 --> 00:29:56,958
پلیس، برگرد!
370
00:29:57,041 --> 00:29:59,666
پلیس، برگرد!
371
00:29:59,750 --> 00:30:00,833
هی! برید کنار.
372
00:30:00,916 --> 00:30:03,583
-اینو بلند بگو! ما عدالت می خواهیم!
-برید کنار!
373
00:30:03,666 --> 00:30:06,208
-قربان...
-ما عدالت می خواهیم!
374
00:30:06,291 --> 00:30:08,208
ما عدالت می خواهیم! پلیس برگرد!
375
00:30:08,291 --> 00:30:09,375
آقا من دنزل هستم.
376
00:30:10,375 --> 00:30:11,958
ما مأمور شده ایم که به شما کمک کنیم، قربان.
377
00:30:13,416 --> 00:30:16,750
آقا اوضاع وخیم است.
به ما اجازه ورود نمی دهند.
378
00:30:16,833 --> 00:30:18,541
قربان، ما درخواست نیروی
کمکی کردیم
379
00:30:19,083 --> 00:30:21,000
-انها در راه هستند
-چرا؟
380
00:30:21,083 --> 00:30:22,916
اما آقا... دانشجوها؟
381
00:30:23,500 --> 00:30:25,791
دانشجو هستند.
نه طالبان، بله قربان
382
00:30:25,875 --> 00:30:28,625
پلیس برگرد! ما عدالت می خواهیم!
383
00:30:28,708 --> 00:30:31,416
پلیس برگرد!
ما عدالت می خواهیم!
384
00:30:34,833 --> 00:30:35,791
هی، کیشور!
385
00:30:37,166 --> 00:30:38,791
پلیس، برگرد!
386
00:30:40,666 --> 00:30:43,458
من اینجا نیامده ام
برای پذیرش پسرم
387
00:30:43,750 --> 00:30:45,000
بخش مرا فرستاده است.
388
00:30:46,958 --> 00:30:49,291
من اومدم اینجا و تا این لحظه هیچ گونه ضرری مواجه نشده ام.
389
00:30:49,416 --> 00:30:50,666
و شما باید اینو بدونید!
390
00:30:53,375 --> 00:30:56,500
خواه این پرونده را بررسی کنم یا نه،
حقوقم را می گیرم
391
00:30:57,000 --> 00:31:00,041
اما بعضی ها خاکی می پوشند،
نه فقط برای حقوق
392
00:31:00,333 --> 00:31:01,541
برای اجرای قانون .
393
00:31:02,625 --> 00:31:03,833
خاکی!
394
00:31:03,958 --> 00:31:06,833
اینها همه زخم هایی هستند که هدیه داده شده اند
توسط مردان شما توی همین خاکی، قربان.
395
00:31:06,916 --> 00:31:09,166
چه می گویید؟ آیا قانون را اجرا خواهید کرد؟
396
00:31:10,333 --> 00:31:13,125
به همین دلیل بخش
منو به اینجا فرستاده
397
00:31:13,583 --> 00:31:16,208
اما برای انجامش ، به حمایت شما نیاز دارم.
398
00:31:19,916 --> 00:31:21,083
من فکر میکنم ...
399
00:31:21,500 --> 00:31:22,750
این یعنی بله
400
00:31:40,875 --> 00:31:42,625
آقا! فقط یک دقیقه آقا
401
00:31:42,708 --> 00:31:46,208
معاونت به ما دستور داده به شما
اجازه ندیم که وارد دانشگاه بشید
402
00:31:46,291 --> 00:31:48,333
پلیس دیروز اینجا نبود؟
403
00:31:50,208 --> 00:31:51,666
این دستور استاندار است.
404
00:31:52,166 --> 00:31:54,250
مجوز ورود به محوطه دانشگاه.
405
00:31:54,333 --> 00:31:55,291
چی؟
406
00:31:55,750 --> 00:31:58,583
نامه ای از بابا معاون !
بخوانش!
407
00:32:12,791 --> 00:32:15,708
جزئیات همه چیز رو یاداشت کنید
که به این کتابخانه آمدند.
408
00:32:15,791 --> 00:32:19,583
کارت شناسایی و این چیزا
جزئیات کامل را به سرعت دریافت کنید.
409
00:32:20,375 --> 00:32:22,875
به همین دلیل است که ما خیلی مطمئن هستیم، قربان.
410
00:32:23,833 --> 00:32:26,583
خانم، دوربین های مداربسته داخل
کتابخانه فعال بودند
411
00:32:26,666 --> 00:32:27,916
بله قربان.
412
00:32:28,000 --> 00:32:29,583
ما به فیلم هاش نیاز داریم
413
00:32:29,833 --> 00:32:30,791
بله قربان.
414
00:32:30,875 --> 00:32:33,750
همچنین، ما همه شواهد رو داریم
که نشون میده پلیس این کار رو انجام داده .
415
00:32:33,833 --> 00:32:35,166
این برای کشتن ما بود، قربان.
416
00:32:35,250 --> 00:32:37,291
وارد محوطه دانشگاه شدند تا ما را بکشند!
417
00:32:40,875 --> 00:32:42,666
ما اعتماد کرده بودیم قربان...
418
00:32:45,250 --> 00:32:47,750
که پلیس با ما خواهد بود،
هر چه ممکن است بیاید
419
00:32:49,375 --> 00:32:51,375
اعتمادی که به این لباس داشتیم.
420
00:32:52,708 --> 00:32:56,125
اما حالا...
حالا وقتی اسم پلیس رو میشنویم،
421
00:32:56,291 --> 00:32:57,666
ما می ترسیم قربان
422
00:33:00,166 --> 00:33:02,291
آقا ما ضد ملی نیستیم.
423
00:33:02,958 --> 00:33:04,208
یا جنایتکار
424
00:33:05,125 --> 00:33:07,375
ما فقط دانشجو هستیم
425
00:33:09,583 --> 00:33:11,958
قربان اگه قصد نداشتند
ما رو بکشند،
426
00:33:12,041 --> 00:33:16,333
چرا آنها از گلوله های گاز اشک آور استفاده کردند؟
چهار سال پیش در آن روز منقضی شده بود؟
427
00:33:16,666 --> 00:33:20,166
هی! زیاد حرف نزن!
فقط به سوالات جواب بده!
428
00:33:26,416 --> 00:33:27,333
قربان...
429
00:33:30,666 --> 00:33:32,458
در حالی که کسی در حال صحبت کردن است، ...
430
00:33:40,291 --> 00:33:41,541
-مورتی!
-قربان!
431
00:33:42,583 --> 00:33:44,708
تک تک کلمات و حرفهای او را ثبت کنید
برای بیانیه
432
00:33:44,791 --> 00:33:45,791
باشه قربان
433
00:33:47,875 --> 00:33:50,500
-شما باید یک بیانیه مفصل بدهید.
-باشه قربان
434
00:33:51,500 --> 00:33:53,166
-بسیار خوب.
-قربان!
435
00:33:56,125 --> 00:33:57,916
هر چه او می گوید به عنوان بیانیه بنویسید.
436
00:34:13,541 --> 00:34:16,500
آن روز صبح به کالج رفت،
مثل همیشه.
437
00:34:16,583 --> 00:34:20,458
و بعد... او به من زنگ زد
حدود ساعت 10:00 شب در شب
438
00:34:20,541 --> 00:34:23,000
این اولین بار نبود
که دیر به خونه میامد
439
00:34:27,541 --> 00:34:31,916
بعد از دکترا یک بورس تحصیلی از یک دانشگاه
خارجی دریافت کرد...
440
00:34:33,833 --> 00:34:35,500
ما همگی از اون میخواستیم که بره اونجا....
441
00:34:36,791 --> 00:34:37,875
اما اون...
442
00:34:38,291 --> 00:34:40,708
بعضی از فرصتها توی زندگی دو بار تکرار نمیشن
443
00:34:41,916 --> 00:34:42,791
توی انگلستانه ..
444
00:34:44,083 --> 00:34:45,375
در موردش فکر کن و تصمیم بگیر...
445
00:34:46,333 --> 00:34:49,458
مامان، میدونم توی انگلیس هستش،درست است؟
ما فقط یک زندگی داریم
446
00:34:49,541 --> 00:34:51,916
چرا با خوشحالی اینجا زندگی نکنیم؟
447
00:34:52,625 --> 00:34:54,500
او عاشق تدریس بود، قربان.
448
00:34:55,208 --> 00:34:57,000
او دانش آموزانش را دوست داشت.
449
00:34:58,291 --> 00:35:00,000
او دانشگاه خود را دوست داشت.
450
00:35:00,333 --> 00:35:03,333
این چیزی نیست که تو فکر می کنی، مامان.
او نمی تواند شاگردانش را ترک کند.
451
00:35:03,416 --> 00:35:04,666
صبا خانم انگار!
452
00:35:04,750 --> 00:35:06,583
انگار هیچ کس دیگری به دانش آموزان درس نمی دهد!
453
00:35:06,666 --> 00:35:07,750
درسته مامان؟
454
00:35:10,125 --> 00:35:11,250
صبر کنید و تماشا کنید!
455
00:35:11,458 --> 00:35:13,291
شاگردهای من امضای من خواهند شد.
456
00:35:14,375 --> 00:35:15,875
ولی حالا چی شد قربان؟
457
00:35:17,416 --> 00:35:20,708
این ضرر فقط برای ماست قربان ، درست است؟
458
00:35:25,333 --> 00:35:26,750
اون شکست خورد، قربان
459
00:35:28,500 --> 00:35:30,666
اون شکست خورد، !
460
00:35:36,083 --> 00:35:40,458
من یک مدیر بازنشسته هستم
که چندین شاگرد تربیت کرده ام.
461
00:35:41,833 --> 00:35:43,041
اما امروز...
462
00:35:45,041 --> 00:35:46,541
کسی نیست که ناراحتی های خودم رو با اون در میان بزارم
463
00:35:51,500 --> 00:35:52,625
او...
464
00:36:00,291 --> 00:36:01,250
میشه کمی آب برام بیارید؟
465
00:36:17,458 --> 00:36:18,541
سی روز.
466
00:36:19,833 --> 00:36:22,791
من مقصران را پیش شما میارم،
ظرف سی روز
467
00:36:42,375 --> 00:36:48,041
آیا آتش خروشان به سرعت خاموش می شود؟
468
00:36:48,125 --> 00:36:53,416
آیا ما فقط در اندوه ایستاده ایم؟
469
00:37:06,208 --> 00:37:12,000
آیا این آتش خروشان
به سرعت از بین می رود؟
470
00:37:12,083 --> 00:37:17,541
آیا ما فقط در اندوه ایستاده ایم؟
471
00:37:18,208 --> 00:37:23,583
دیگر دستی نیست که اشک هایمان را پاک کند
472
00:37:24,125 --> 00:37:28,791
ماسه زیر پایم ناپدید شده است
473
00:37:28,875 --> 00:37:34,333
آیا قلب سوزان درد دارد؟
474
00:37:34,875 --> 00:37:41,250
آیا آرزوی عدالت است؟
475
00:37:41,666 --> 00:37:46,583
همه ما شبیه عروسک های خیمه شب بازی هستیم
476
00:37:47,791 --> 00:37:50,416
در این دنیا
477
00:38:03,416 --> 00:38:09,083
آیا آتش خروشان به سرعت خاموش می شود؟
478
00:38:09,166 --> 00:38:14,625
آیا ما در اندوه ایستاده ایم؟
479
00:38:21,000 --> 00:38:23,375
قربان آخرین خبری که
در مورد پرونده راماناگارا دارید؟
480
00:38:23,458 --> 00:38:27,708
ببینید، تحقیقات در حال پیشرفت است.
جمع آوری شواهد اولیه به پایان رسیده است.
481
00:38:27,791 --> 00:38:29,625
به محض دریافت گزارش پزشکی قانونی،
482
00:38:29,708 --> 00:38:32,708
من فکر میکنم میتونیم مجرم ها رو دستگیر کنیم ممنون قربان
483
00:38:32,791 --> 00:38:36,083
بنابراین، این آخرین خبری بود
در مورد پرونده راماناگارا متشکرم.
484
00:38:36,375 --> 00:38:41,541
بدون اعتراض ما هرگز نمی توانیم ادعا کنیم
485
00:38:41,625 --> 00:38:46,791
حقوق ما در این سرزمین
486
00:38:48,375 --> 00:38:53,500
دست به دست هم دادن تنها گزینه است
487
00:38:53,583 --> 00:38:58,291
ما در این دنیا داریم
488
00:38:59,958 --> 00:39:05,666
گریه های مادر به همین شکل می ماند
489
00:39:06,375 --> 00:39:11,791
آیا این پایانی ندارد؟
از قبل تسلیم نشو
490
00:39:11,875 --> 00:39:17,500
بیایید از سرگردانی دست برداریم
خیابان ها به تنهایی
491
00:39:17,583 --> 00:39:23,166
بیایید بپیوندیم، بدون اینکه بدانیم
نام یکدیگر
492
00:39:23,250 --> 00:39:29,041
آیا قلب سوزان درد دارد؟
493
00:39:29,125 --> 00:39:35,500
آیا آرزوی عدالت است؟
494
00:39:35,916 --> 00:39:40,666
ما همه شبیه هستیم
495
00:39:40,750 --> 00:39:44,583
عروسک های این دنیا
496
00:40:02,541 --> 00:40:04,000
چه خبره داداش
497
00:40:04,083 --> 00:40:05,041
اوضاع من خوب است.
498
00:40:05,125 --> 00:40:06,125
در مورد شما چطور؟
499
00:40:06,208 --> 00:40:07,166
منم خوبم داداش
500
00:40:07,250 --> 00:40:08,708
-باشه.
-بسیار خوب.
501
00:40:22,083 --> 00:40:23,041
بله قربان...
502
00:40:24,833 --> 00:40:26,541
دخترت چطوره آقای مورتی؟
503
00:40:26,625 --> 00:40:29,625
آقا جايش را تثبيت كرده است
در فهرست رتبه های مهندسی
504
00:40:31,333 --> 00:40:33,041
پس چرا به من نگفتی؟
505
00:40:33,416 --> 00:40:34,625
خب آقا...
506
00:40:34,708 --> 00:40:38,625
با رتبه اش پذیرش گرفت
در دانشگاه مرکزی
507
00:40:43,583 --> 00:40:47,125
و من وسیله ای ندارم
برای فرستادن او به یک موسسه خصوصی
508
00:40:47,458 --> 00:40:48,791
نگران این نباش.
509
00:40:48,875 --> 00:40:51,291
-بذار انتخاب کنه
-باشه قربان
510
00:40:52,208 --> 00:40:53,833
-مورتی...
-آقا...
511
00:40:53,916 --> 00:40:58,208
به من یادآوری کن که عصر با سریدف تماس بگیرم.
من قول داده ام با او ملاقات کنم.
512
00:40:58,291 --> 00:40:59,625
-بله قربان.
-آقا...
513
00:41:00,250 --> 00:41:01,375
تیم آماده است.
514
00:41:02,041 --> 00:41:05,791
آقا در میان مظنونین فعال
در لیست،مجرمان
515
00:41:05,875 --> 00:41:09,000
در روز جنایت،
یعنی 09-08-2019،
516
00:41:09,083 --> 00:41:13,250
اینها کسانی هستند که دیده شدند
در اطراف حوزه قضایی راماناگارا
517
00:41:13,750 --> 00:41:15,375
-آنها را روی صفحه نشون بده
-باشه.
518
00:41:25,416 --> 00:41:27,875
دنزل، فیلم دوربین مداربسته چطور؟
519
00:41:27,958 --> 00:41:32,000
آقا پمپ بنزین ویدیارانیاپورام
در 600 متری شرق محل جرم قرار دارد.
520
00:41:32,666 --> 00:41:35,541
و ... دروازه عوارضی بنگرپت
2 کیلومتر جلوتر است
521
00:41:35,625 --> 00:41:39,541
بنابراین، فاصله بین این پمپ بنزین
و دروازه عوارض حدود 3 کیلومتر است.
522
00:41:39,625 --> 00:41:42,375
در این بین، هیچ جاده فرعی وجود ندارد،
بدون مناطق مسکونی،
523
00:41:42,458 --> 00:41:44,458
بدون مغازه و بدون چرخش.
524
00:41:45,750 --> 00:41:47,875
ولی آقا جالبه...
525
00:41:47,958 --> 00:41:53,166
به طور معمول، برای طی کردن این سه کیلومتر،
حداکثر چهار دقیقه کافی است.
526
00:41:53,791 --> 00:41:58,750
بعد از جنایت، در یک ساعت،
96 خودرو از نقطه الف عبور کرده اند.
527
00:41:58,833 --> 00:42:02,541
اما فقط 94 وسیله نقلیه باقی مانده است،
نقطه عبور B.
528
00:42:03,083 --> 00:42:05,333
یعنی دو وسیله نقلیه گم شده بود.
529
00:42:06,208 --> 00:42:07,625
یکی دوچرخه اسپلندر است.
530
00:42:07,708 --> 00:42:09,916
KA 20 F 5786.
531
00:42:10,000 --> 00:42:11,833
یکی دیگر یک ماشین سیاه است.
532
00:42:12,041 --> 00:42:14,375
آقا! من فکر می کنم ما یک پیشرو داریم.
533
00:42:27,375 --> 00:42:28,416
آقا...
534
00:42:28,916 --> 00:42:32,333
پس از ملاقات با مشتری،
داشتم از KR Puram برمیگشتم.
535
00:42:33,708 --> 00:42:36,708
ساعت از ساعت 12:30 گذشته بود.
536
00:42:37,208 --> 00:42:39,333
یک کامیون جلوی من بود قربان.
537
00:42:39,958 --> 00:42:41,708
وقتی ناگهان ترمز کرد،
538
00:42:41,791 --> 00:42:44,625
دوچرخه من لیز خورد
و به یک تابلوی علامت خورد.
539
00:42:45,916 --> 00:42:46,875
من مجروح شدم.
540
00:42:47,875 --> 00:42:50,000
کنار اتوبان افتادم.
541
00:42:50,083 --> 00:42:51,250
در آن طرف،
542
00:42:51,875 --> 00:42:52,958
نزدیک گودال،
543
00:42:53,583 --> 00:42:54,708
من اون ها را دیدم.
544
00:42:56,083 --> 00:42:57,875
آقا چهار نفر بودند.
545
00:42:59,250 --> 00:43:00,625
جسد را از ماشین بیرون آوردند...
546
00:43:02,291 --> 00:43:05,000
و آن را با بنزین سوزاندند. دیدم آقا
547
00:43:18,250 --> 00:43:20,666
آیا می توانید آنها را شناسایی کنید
اگر دوباره آنها را ببینید؟
548
00:43:25,625 --> 00:43:26,708
خیر
549
00:43:27,458 --> 00:43:29,375
ویکتور، خیلی مهم است.
550
00:43:29,458 --> 00:43:33,333
یادت هست کسی رو دیدی
در بین آن چهار نفر، جایی؟
551
00:43:33,416 --> 00:43:35,375
نه آقا. من آنها را ندیده ام.
552
00:43:35,666 --> 00:43:36,750
شماره وسیله نقلیه؟
553
00:43:38,166 --> 00:43:39,791
یادم نیست قربان
554
00:43:40,541 --> 00:43:42,000
اما این که ...
555
00:43:42,666 --> 00:43:44,375
فکر کنم ماشین مشکی بود
556
00:43:45,041 --> 00:43:48,291
یکی از خودروهای گم شده
ماشین مشکی بود
557
00:43:51,750 --> 00:43:53,666
به صابیر بگویید اطلاعات را منتقل کند.
558
00:43:53,750 --> 00:43:54,791
آقا!
559
00:44:14,250 --> 00:44:15,250
آقا...
560
00:44:15,875 --> 00:44:17,000
این یکی است.
561
00:44:17,833 --> 00:44:20,041
-مطمئنی؟
-آقا...
562
00:44:20,125 --> 00:44:21,333
پخش کن.
563
00:44:21,958 --> 00:44:23,041
مکث کنید.
564
00:44:23,708 --> 00:44:24,833
آن را بزرگ کنید.
565
00:44:24,916 --> 00:44:26,166
آقا پیکسل شده.
566
00:44:28,708 --> 00:44:29,833
نگاه کن این بود؟
567
00:44:30,291 --> 00:44:32,083
آره آره.خودش بود .
568
00:44:32,416 --> 00:44:35,291
یکی از اثر انگشت های ارسال شده
توسط تیم پزشکی قانونی
569
00:44:35,375 --> 00:44:36,833
با لیست جنایی ما مطابقت دارد، قربان.
570
00:44:36,916 --> 00:44:38,500
برای ما ارسال کرده اند.
571
00:44:38,583 --> 00:44:39,458
آن را بررسی کنید.
572
00:44:40,416 --> 00:44:41,541
آقا...
573
00:44:43,083 --> 00:44:44,166
ویکتور!
574
00:44:50,166 --> 00:44:51,791
آقا فکر کنم...
575
00:44:53,041 --> 00:44:55,333
مطمئنم قربان این آقا است.
576
00:44:55,833 --> 00:44:57,041
-مطمئن؟
-آره.
577
00:45:04,333 --> 00:45:07,291
احمد، وینیت کومار،
داشاوات، گوپال شارما.
578
00:45:07,916 --> 00:45:10,250
این چهار نفر
از چهار مکان مختلف هستند
579
00:45:10,333 --> 00:45:13,541
آنها در 12 مورد مظنون هستند
در ایستگاه محلی Shivrajpet.
580
00:45:13,625 --> 00:45:16,458
کار اصلی آنها دزدی، قاپیدن است...
581
00:45:16,541 --> 00:45:21,083
آنها همچنین افراد اصلی عرضه کننده هستند
مواد مخدر و پان به مدارس محلی.
582
00:45:21,166 --> 00:45:24,333
بعد از انجام همه این کارها، آنها بودند
فقط به مدت 14 روز به زندان فرستاده شد.
583
00:45:24,416 --> 00:45:26,166
اما با این اتفاق،
584
00:45:26,916 --> 00:45:28,083
وقت آن است که آنها را دستگیر کنیم.
585
00:45:28,166 --> 00:45:31,166
آقا از اون منطقه گرفتنشون...
586
00:45:31,541 --> 00:45:33,083
این منطقه بسیار بدنام است.
587
00:45:33,166 --> 00:45:35,541
آنها ظلم های زیادی انجام داده اند
برای احزاب سیاسی،
588
00:45:35,625 --> 00:45:38,083
هر کاری که انجام می دهند،
آنها تحت حفاظت هستند.
589
00:45:38,166 --> 00:45:39,750
این اعتماد آنهاست قربان.
590
00:45:44,666 --> 00:45:45,750
آقا...
591
00:45:46,875 --> 00:45:49,041
سجان، من از دفترم می روم.
592
00:45:49,625 --> 00:45:50,666
آیا تا کنون سرنخ وجود دارد؟
593
00:45:51,916 --> 00:45:53,166
-نه آقا.
-هوم
594
00:45:54,375 --> 00:45:56,125
-بروز خبری نیست قربان.
-باشه.
595
00:45:56,750 --> 00:45:59,125
هر گونه به روز رسانی...
شما باید اول به من گزارش دهید
596
00:45:59,208 --> 00:46:01,708
حتما آقا به شما گزارش می دهیم قربان.
597
00:46:01,791 --> 00:46:02,875
باشه.
598
00:46:12,208 --> 00:46:13,166
این چیه؟
599
00:46:13,250 --> 00:46:14,208
-ببخش
-چی؟
600
00:46:14,291 --> 00:46:15,750
این تمام چیزی است که ما اینجا داریم. پس بده!
601
00:46:15,833 --> 00:46:17,458
-از دست رفته!
-پس بده!
602
00:46:17,541 --> 00:46:19,541
-گمشو!
-پس بده! بده!
603
00:46:20,333 --> 00:46:21,250
پس بده!
604
00:46:23,958 --> 00:46:26,458
آن را به من برگردان! سلام! صبر کن!
605
00:46:26,708 --> 00:46:28,083
پس بده و برو!
606
00:46:28,208 --> 00:46:29,333
-از دست رفته!
-سلام!
607
00:46:29,833 --> 00:46:30,875
سلام!
608
00:46:31,125 --> 00:46:32,500
پس برنگرد!
609
00:46:35,750 --> 00:46:37,916
-هی احمد!
-چه موقعی داداش!
610
00:46:38,833 --> 00:46:40,791
-بیا بریم.
-نقطه 1، ضربدر.
611
00:46:43,083 --> 00:46:44,833
تو برو من با آنها صحبت خواهم کرد.
612
00:46:48,791 --> 00:46:51,791
هی خواهر! فردا با من ملاقات کن، باشه؟
613
00:46:58,375 --> 00:46:59,708
چرا به من زنگ زدی؟
614
00:47:00,333 --> 00:47:01,500
ما با شما تماس نگرفتیم
615
00:47:08,041 --> 00:47:08,916
پلیس!
616
00:47:10,083 --> 00:47:11,958
نقطه 2... او رفت
از اینجا به جاده
617
00:47:32,875 --> 00:47:34,500
همانجا توقف کن، تو!
618
00:47:43,833 --> 00:47:45,625
سلام! همانجا توقف کن، تو!
یالا بچه ها!
619
00:47:46,833 --> 00:47:48,041
متوقف کردن!
620
00:47:48,291 --> 00:47:49,333
فرار نکن!
621
00:47:49,583 --> 00:47:51,291
به ما گوش کن! متوقف کردن!
622
00:47:54,416 --> 00:47:55,458
بس کن، می گویم!
623
00:47:56,208 --> 00:47:57,291
متوقف کردن!
624
00:47:58,291 --> 00:47:59,375
او را بگیر!
625
00:48:21,708 --> 00:48:22,625
برو
626
00:48:22,958 --> 00:48:24,666
سوار وسیله نقلیه شوید
برو
627
00:48:25,083 --> 00:48:26,375
بیا دیگه!
628
00:48:41,208 --> 00:48:42,208
بیا پایین.
629
00:48:42,666 --> 00:48:44,666
بیا پایین.
630
00:48:46,458 --> 00:48:48,666
بذار بریم آقا
631
00:48:48,750 --> 00:48:50,250
چیکار میکنی آقا؟
632
00:48:50,333 --> 00:48:52,541
اجازه دهید ما به!
633
00:48:53,083 --> 00:48:54,708
آقا خبر لو رفت
634
00:48:54,791 --> 00:48:58,375
و ما تماس های زیادی دریافت کرده ایم
از رسانه ها و همچنین مردم...
635
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
دستم را رها کن!
636
00:49:02,291 --> 00:49:03,500
بذار بریم آقا
637
00:49:03,583 --> 00:49:05,166
برو تو!
638
00:49:07,041 --> 00:49:08,833
-بیا.
-مراقب آنها باش.
639
00:49:11,125 --> 00:49:13,000
-گوشی های خود را روی میز نگه دارید.
-آقا؟
640
00:49:14,000 --> 00:49:16,166
کی بود؟
خائن کی بود؟
641
00:49:16,708 --> 00:49:17,708
آقا...
642
00:49:18,375 --> 00:49:21,791
حتی یک افسر مافوق
از این خبر داشت چطور ممکن است لو برود؟
643
00:49:27,833 --> 00:49:30,875
دیدن! این تماس DIG است.
چی بهش بگم؟
644
00:49:31,583 --> 00:49:33,916
آیا شما در مورد این پرونده جدی هستید؟
645
00:49:36,958 --> 00:49:39,375
مورتی، ما به نیروهای بیشتری نیاز داریم.
به ستاد اطلاع دهید.
646
00:49:39,458 --> 00:49:40,541
-باشه.
-و هوشیار باش
647
00:49:40,625 --> 00:49:41,916
از آنچه می دانیم،
648
00:49:42,000 --> 00:49:46,083
هر چهار مقصر بوده اند
توسط تیم تحقیق دستگیر شد
649
00:49:46,166 --> 00:49:48,041
از نزدیک مستعمره شیوراجپت.
650
00:49:48,125 --> 00:49:50,750
بیست و چهار روز بعد
جنایت اتفاق افتاد
651
00:49:50,833 --> 00:49:53,291
تیم پلیس راه افتاد
توسط ACP Sajjan Kumar
652
00:49:53,375 --> 00:49:55,916
بالاخره موفق شد
برای دستگیری مجرمان
653
00:49:56,000 --> 00:49:58,708
شاهین تو اینجا بودی؟
چرا نیومدی اونجا؟
654
00:49:58,791 --> 00:50:00,250
من فقط بازی را تماشا می کردم.
655
00:50:00,333 --> 00:50:02,083
...موفق بوده اند
در دستگیری مجرمان
656
00:50:02,166 --> 00:50:04,416
شاهین، اون فضول ها
اسیر شده اند!
657
00:50:05,291 --> 00:50:06,666
آیا آنها دستگیر شده اند؟
658
00:50:09,166 --> 00:50:11,291
راهول زود بیا ما باید بریم!
659
00:50:12,000 --> 00:50:14,541
هی، امپراکاش! به این نگاه کن!
660
00:50:14,750 --> 00:50:16,375
داشاوات را گرفته اند.
661
00:50:16,833 --> 00:50:18,333
سلام! پاس دادن به توپ!
662
00:50:18,875 --> 00:50:19,833
شما ادم سفیه و احمق!
663
00:50:19,916 --> 00:50:22,708
داشاوات...
چهار متهم دستگیر شدند...
664
00:50:23,166 --> 00:50:25,125
-اون پسر ما نیست؟
-آره رفیق.
665
00:50:25,208 --> 00:50:28,500
چیزی نیست. اون خطرناک تره
او برای حزب کار می کند، درست است؟
666
00:50:28,583 --> 00:50:29,833
او به هر حال آزاد می شود.
667
00:50:34,375 --> 00:50:35,375
هی آقا.
668
00:50:37,083 --> 00:50:38,166
میشه یکی هم به من بدید
669
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
برای کاری که شما چهار نفر انجام دادید،
670
00:50:50,708 --> 00:50:52,583
من تمام شواهد را دارم.
671
00:50:54,625 --> 00:50:55,625
برای چی این کارو انجام دادی؟
672
00:50:56,291 --> 00:50:59,916
شما مدرک دارید قربان؟
اگر شما مدرک دارید پس کاره ما تموم شده است
،
673
00:51:00,958 --> 00:51:02,291
چرا معطلش میکنی
674
00:51:03,958 --> 00:51:05,083
چی میگی آقا
675
00:51:06,458 --> 00:51:08,541
برای ارتکاب چنین جنایت شنیع،
676
00:51:08,916 --> 00:51:11,000
آیا نسبت به او کینه ای داشتی؟
677
00:51:12,083 --> 00:51:13,166
من نمی دانم قربان
678
00:51:19,750 --> 00:51:22,041
من کاری نکردم آقا
679
00:51:23,375 --> 00:51:24,875
اگر حقیقت رو بگی،
680
00:51:25,333 --> 00:51:26,791
من میتونم نجاتت بدم
681
00:51:27,791 --> 00:51:29,500
شما می تونید هر چیزی از من بپرسید، قربان.
682
00:51:30,375 --> 00:51:31,958
من حقیقت رو به شما نمیگم
683
00:51:46,083 --> 00:51:47,125
مالایایی آقا؟
684
00:51:47,541 --> 00:51:49,833
تامیل، کانادا، تولو، مالایالام...
685
00:51:49,916 --> 00:51:51,083
من همه چیز را می دانم قربان
686
00:51:52,375 --> 00:51:53,666
فقط یک دقیقه او را خواهم گرفت.
687
00:51:53,750 --> 00:51:56,750
به من بده آره.
688
00:51:56,833 --> 00:51:59,541
دانشجو ها جمع شده اند اینجا و کمکم
دارند تبدیلش میکنند به یه شورش بزرگ
689
00:51:59,625 --> 00:52:02,416
تو زندان خواهی بود،
14 سال برای این جنایت.
690
00:52:03,291 --> 00:52:04,208
اماده ای؟
691
00:52:05,625 --> 00:52:06,958
چهارده سال؟
692
00:52:07,041 --> 00:52:09,375
14 سال طول میکشه
تا حکم صادر بشه
693
00:52:09,458 --> 00:52:11,333
لطفا صبر کنید. من او را روی خط می آورم.
694
00:52:11,416 --> 00:52:12,708
آقا نیروی اضافی بفرست
695
00:52:19,291 --> 00:52:21,666
فکر میکنی میتونی فرار کنی
از این تله؟
696
00:52:22,416 --> 00:52:24,041
آره. من فرار میکنم قربان
697
00:52:24,541 --> 00:52:28,583
من بیرون میرم و آهنگ می خونم،
مثل چندین مورد مشابه که قبلاً داشتم
698
00:52:28,666 --> 00:52:29,958
این یکی هم مثل همون هاست
699
00:52:31,000 --> 00:52:32,041
آقا...
700
00:52:32,583 --> 00:52:34,666
دانشجوها دارن بیرون شلوغ. میکنند
701
00:52:37,250 --> 00:52:39,833
صدا رو خوب می شنوی ؟
اینها ندای مرگ توست!
702
00:52:42,083 --> 00:52:44,708
میدونی قربان
ما الان معروفیم، درسته؟
703
00:52:44,916 --> 00:52:47,708
مردم برای دیدن افراد مشهور جمع میشن.
سر و صدا هم میکنند!
704
00:52:48,500 --> 00:52:50,000
اما فقط ما نیستیم...
705
00:52:50,583 --> 00:52:52,125
تو هم الان معروفی
706
00:52:54,166 --> 00:52:55,208
شما نیستید؟
707
00:52:58,666 --> 00:53:00,333
آقا میتونم یه سیگار بکشم؟
708
00:53:08,625 --> 00:53:11,125
ما عدالت می خواهیم! ما عدالت می خواهیم!
709
00:53:11,208 --> 00:53:15,333
ما عدالت می خواهیم! ما عدالت می خواهیم!
710
00:53:19,250 --> 00:53:22,333
آنها واقعاً تهاجمی هستند.
لازم نیست جواب بدی قربان
711
00:53:23,208 --> 00:53:24,291
بذار ببینم.
712
00:53:24,541 --> 00:53:28,375
ما عدالت می خواهیم! ما عدالت می خواهیم!
713
00:53:28,458 --> 00:53:30,416
همه برید عقب
714
00:53:30,666 --> 00:53:32,958
سکوت! لطفاً ساکت
715
00:53:33,041 --> 00:53:34,208
همه شما برید کنار
716
00:53:34,291 --> 00:53:35,750
لطفا حرکت کنید.
717
00:53:35,833 --> 00:53:37,500
سکوت! سکوت!
718
00:53:37,583 --> 00:53:39,041
سکوت لطفا!
719
00:53:39,125 --> 00:53:40,166
سکوت! سکوت!
720
00:53:40,250 --> 00:53:43,041
-ما عدالت می خواهیم!
-سکوت!
721
00:53:43,125 --> 00:53:45,625
اون آمده تا با شما صحبت کنه.
لطفا از ما حمایت کنید
722
00:53:45,708 --> 00:53:46,791
گوش کنید.
723
00:53:48,958 --> 00:53:50,750
لطفا به من گوش کنید
724
00:53:52,375 --> 00:53:55,250
فقط در صورت همکاری می تونیم حرکتی بکنیم.
725
00:53:57,625 --> 00:54:00,791
فقط بزارید اون دانشجوها بیان داخل...
-بله قربان
726
00:54:01,750 --> 00:54:02,958
بازش کن
727
00:54:03,333 --> 00:54:04,916
-فقط شما بچه ها
-بیان داخل!
728
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
لطفا بیاین
729
00:54:11,666 --> 00:54:13,833
48 ساعت گذشته است
از زمانی که شما آنها را دستگیر کردید، قربان.
730
00:54:13,916 --> 00:54:17,666
اگر بگید که هنوز نیاز دارید
برای به دست آوردن مدرک، ما قبول نمیکنیم
731
00:54:18,375 --> 00:54:21,250
-چیزی که من میگم اینه که...
-لازم نیست زیاد حرف بزنی.
732
00:54:21,333 --> 00:54:23,875
فقط اجساد آنها
از این دروازه عبور خواهد کرد
733
00:54:24,333 --> 00:54:27,791
ببینید همه شما دانشجو هستید.
جدی بودن قضیه را درک کنید.
734
00:54:28,208 --> 00:54:32,000
مگر اینکه ما مدرک ارائه کنیم،
هیچ پرونده ای در دادگاه مطرح نخواهد شد
735
00:54:32,083 --> 00:54:34,750
اوه آیا اینطور است؟
پس هیچ مدرکی پیدا نکردی؟
736
00:54:35,000 --> 00:54:36,708
-چقدر گرفتی؟
-سلام!
737
00:54:36,875 --> 00:54:39,291
برای پیچاندن این پرونده چقدر گرفتید؟
738
00:54:39,375 --> 00:54:40,833
-آقا نه!
-هی کیشور!
739
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
بگذار برود!
740
00:54:42,291 --> 00:54:43,583
-نه!
-آقا لطفا!
741
00:54:43,666 --> 00:54:45,375
همه دانشجوها اینجا هستند قربان.
742
00:54:45,458 --> 00:54:47,208
آقا! دانشجو هستند!
743
00:54:47,291 --> 00:54:48,250
موانع را ببندید.
744
00:54:48,333 --> 00:54:50,500
-نکن آقا!
-لطفا برو آقا.
745
00:54:50,583 --> 00:54:52,833
ما عدالت می خواهیم!
ما عدالت می خواهیم!
746
00:54:52,916 --> 00:54:54,958
آقا لطفا برو ما آن را اداره می کنیم.
747
00:54:55,166 --> 00:54:56,250
-لطفا برو.
-پاک کن
748
00:54:56,333 --> 00:55:00,083
-باشه قربان
-ما عدالت می خواهیم! ما عدالت می خواهیم...
749
00:55:08,416 --> 00:55:10,583
از طریق کلمات
750
00:55:11,916 --> 00:55:16,708
از باران مهتابی
751
00:55:20,166 --> 00:55:23,875
در اینجا یک داستان است
752
00:55:23,958 --> 00:55:29,000
از رحمت مدام نوازشگر
753
00:55:32,375 --> 00:55:39,125
در طول این آتش سوزان بی پایان رنج
754
00:55:39,666 --> 00:55:42,083
همانطور که مشاهده می کنید،
پلیس با آنها بد رفتار می کند.
755
00:55:42,166 --> 00:55:44,666
و این اتفاق می افتد
درست روبروی دفتر
756
00:55:44,750 --> 00:55:47,458
ما عدالت می خواهیم! ما عدالت می خواهیم!
757
00:55:47,541 --> 00:55:50,458
هرگز نمی سوزد
758
00:55:50,541 --> 00:55:53,416
هرگز تا حد مرگ نمی لرزید
759
00:55:53,500 --> 00:55:55,791
هرگز ناپدید نمی شود
760
00:55:55,875 --> 00:55:59,333
بیا دیگه!
761
00:55:59,500 --> 00:56:02,416
ما تا الان در همین مسیر بودیم
762
00:56:02,500 --> 00:56:05,416
و حالا راه ما از هم جدا شد
به سمت چپ و به سمت راست
763
00:56:05,500 --> 00:56:11,291
ما همیشه قرض خواهیم داد
دست های امید
764
00:56:11,375 --> 00:56:14,375
از طریق کلمات
765
00:56:14,958 --> 00:56:20,208
از باران مهتابی
766
00:56:23,291 --> 00:56:26,958
در اینجا یک داستان است
767
00:56:27,041 --> 00:56:30,416
از رحمت مدام نوازشگر
768
00:56:30,500 --> 00:56:32,291
راهپیمایی به خشونت کشیده شده است.
769
00:56:32,375 --> 00:56:35,083
دانش آموزان و پلیس
در جاهای مختلف با هم درگیر هستند.
770
00:56:35,166 --> 00:56:38,958
بر اساس گزارش ها، نیروی پلیس اضافی
از مقر در راه است...
771
00:56:39,041 --> 00:56:42,583
آقا یک دقیقه نظرت چیه
در مورد تحقیقات پلیس ایالتی؟
772
00:56:42,666 --> 00:56:46,500
اگر نتوانند به چنین پرونده ای رسیدگی کنند،
اجازه دهید یک آژانس مرکزی اداره شود.
773
00:56:46,583 --> 00:56:48,958
اگر نمی توانند آن را به آژانس مرکزی بدهید.
774
00:56:49,041 --> 00:56:51,000
پلیس کار درست را انجام می دهد
775
00:56:51,083 --> 00:56:54,458
و مردم باید کمی صبر داشته باشند
در این مواقع
776
00:56:54,833 --> 00:56:56,333
من یک DGP بازنشسته هستم،
777
00:56:56,416 --> 00:56:57,833
و من می دانم که ...
778
00:56:57,916 --> 00:57:01,583
ACP Sajjan Kumar و تیمش
کار فوق العاده ای انجام می دهند
779
00:57:01,666 --> 00:57:04,416
با تحقیق،
و آنها درست در مسیر هستند.
780
00:57:04,500 --> 00:57:07,250
وقتی من خواهان عدالت هستم
برای دخترم
781
00:57:07,458 --> 00:57:10,666
آنها از متهم محافظت می کنند،
با استناد به قانون
782
00:57:11,500 --> 00:57:15,250
چیز زیادی نیست
یک ACP تنها می تواند اینجا انجام دهد، درست است؟
783
00:57:21,500 --> 00:57:22,958
DGP شخصاً با من تماس گرفته بود.
784
00:57:23,083 --> 00:57:25,458
میتونستی بهم خبر بدی
قبل از عمل
785
00:57:25,541 --> 00:57:27,500
به خصوص، چنین مورد پر شور.
786
00:57:27,958 --> 00:57:31,333
آقا ما همه شواهد را داریم
علیه متهم
787
00:57:31,750 --> 00:57:34,500
مگر اینکه آنها را به صحنه ببریم
و شواهد را جمع آوری کنید،
788
00:57:34,583 --> 00:57:36,000
FIR در دادگاه نمی ایستد.
789
00:57:36,083 --> 00:57:37,625
این چیزی نیست که من از شما پرسیدم.
790
00:57:39,416 --> 00:57:42,583
در حال حاضر، امنیت آنها زیر سوال است
در کلانتری
791
00:57:43,000 --> 00:57:44,250
صحنه جنایت می گوید.
792
00:57:45,875 --> 00:57:50,541
وزارت کشور اطلاعات مظنون است
حمله ای علیه شما و خانواده تان
793
00:57:51,916 --> 00:57:53,000
خانواده!
794
00:57:53,708 --> 00:57:54,833
چه خانواده ای؟
795
00:57:55,416 --> 00:57:56,958
تنها چیزی که دارم پسرم است.
796
00:57:57,583 --> 00:57:58,500
این، آن نیست.
797
00:57:58,916 --> 00:58:02,166
در این شرایط در صورت نیاز،
اکنون می توانید از این مرخصی بگیرید.
798
00:58:02,625 --> 00:58:05,958
این را می گویم چون به تو اهمیت می دهم.
DGP این حرف را داده است.
799
00:58:07,250 --> 00:58:09,083
این اولین بار نیست قربان.
800
00:58:10,416 --> 00:58:13,166
از کسانی که تلاش می کنند بپرسید
تا من را از این پرونده دور کند،
801
00:58:13,250 --> 00:58:16,333
تا به من زمان بیشتری بدهد
برای بررسی این پرونده
802
00:58:16,416 --> 00:58:17,625
خواسته من است
803
00:58:19,791 --> 00:58:20,708
آقا!
804
00:58:22,958 --> 00:58:23,916
آقا!
805
00:58:25,541 --> 00:58:28,500
ما خاکی می پوشیم
نه اینکه عفت خود را بپوشانیم،
806
00:58:28,750 --> 00:58:30,375
اما برای اجرای قانون، درست است؟
807
00:58:30,791 --> 00:58:33,125
تا زمانی که این فرم
روی بدن من است،
808
00:58:33,458 --> 00:58:34,791
من قانون را اجرا می کنم!
809
00:58:44,291 --> 00:58:45,666
سریعتر بیا.
810
00:58:46,208 --> 00:58:47,375
پسرم بیا اینجا
811
00:58:52,625 --> 00:58:53,666
آقا!
812
00:59:01,833 --> 00:59:03,250
مورتی کجایی؟
813
00:59:04,291 --> 00:59:06,500
ما باید آنها را بگیریم
امروز به صحنه جرم
814
00:59:06,875 --> 00:59:08,291
من می روم با DGP ملاقات کنم.
815
00:59:08,375 --> 00:59:09,458
همه چیز باید آماده باشد
زمانی که برگشتم.
816
00:59:09,541 --> 00:59:10,416
بابا، مدرسه من!
817
00:59:12,166 --> 00:59:13,458
وای نه!
818
00:59:13,625 --> 00:59:14,791
ماشین را بچرخانید.
819
00:59:15,375 --> 00:59:16,458
ببخشید عزیزم
820
00:59:16,541 --> 00:59:18,541
حالا به استادم چی بگم؟
821
00:59:18,625 --> 00:59:21,958
اشکالی ندارد. من با او صحبت خواهم کرد.
به سرعت برو.
822
00:59:30,041 --> 00:59:31,875
بابا به معلمم زنگ نزدی
823
00:59:31,958 --> 00:59:33,708
-بهش زنگ میزنم
-باشه بابا
824
00:59:33,791 --> 00:59:34,708
خدا حافظ.
825
00:59:35,791 --> 00:59:37,125
-بابا!
-آره؟
826
00:59:38,166 --> 00:59:41,208
چرا آنقدر جدی؟
827
00:59:44,291 --> 00:59:45,208
سلام!
828
00:59:45,791 --> 00:59:47,625
الان واقعا دلم برای مامانت تنگ شده
829
00:59:48,166 --> 00:59:52,125
بابا! تمام استرس شما تمام خواهد شد.
خوب میشی.
830
00:59:53,166 --> 00:59:54,458
دوستت دارم پدر!
831
00:59:54,666 --> 00:59:55,791
-خدا حافظ!
-سریدف!
832
00:59:56,833 --> 00:59:58,250
-سریع بیا!
-آینده!
833
01:00:16,041 --> 01:00:18,125
-بعدا باهات حرف میزنم
-آقا...
834
01:00:18,208 --> 01:00:19,875
-آقا
-وضعیت چیه، مورتی؟
835
01:00:20,250 --> 01:00:21,333
آقا خب...
836
01:00:22,000 --> 01:00:24,375
-چی شد؟
-همه چیز آماده است قربان.
837
01:00:24,458 --> 01:00:26,666
اما یک مشکل کوچک وجود دارد.
از همین رو...
838
01:00:28,750 --> 01:00:29,875
مشکل چیست؟
839
01:00:36,958 --> 01:00:38,833
-آیا همه باید امضا کنند؟
-آره.
840
01:00:39,416 --> 01:00:41,250
-باشه.
-آره، من در ایستگاه هستم.
841
01:00:42,041 --> 01:00:43,500
من خودم با او صحبت خواهم کرد. به او بگو.
842
01:00:44,625 --> 01:00:47,625
-کومار، یک سیگار به من بده.
-سلام!
843
01:00:47,708 --> 01:00:49,291
خفه شو! اینجا پاسگاه پلیس است!
844
01:00:50,208 --> 01:00:52,000
کدام ایستگاه پلیس، کومار؟
845
01:00:52,083 --> 01:00:54,041
پلیس مدارک داره قربان
846
01:00:54,416 --> 01:00:55,791
-آقا چطوری...
-ای احمق!
847
01:00:56,166 --> 01:00:58,208
ساکت باش دارند حرف می زنند، درست است؟
848
01:00:58,291 --> 01:01:00,125
این را به یک مسئله بزرگ تبدیل نکنید.
849
01:01:00,208 --> 01:01:01,666
حداکثر سه سال
850
01:01:01,875 --> 01:01:03,458
تا اون موقع آزادت میکنیم
851
01:01:03,541 --> 01:01:04,750
-خوب؟
-سلام!
852
01:01:04,833 --> 01:01:07,083
ما با شما هستیم، درست است؟ نگران نباش
853
01:01:07,166 --> 01:01:08,291
بیا آقا بیا بریم.
854
01:01:08,375 --> 01:01:10,041
راسكال، به تو گفته بوديم، درست است؟
855
01:01:10,125 --> 01:01:11,583
-چرا حرف میزنی؟
-من نداشتم.
856
01:01:19,833 --> 01:01:21,166
چه فایده ای مرد؟
857
01:01:21,833 --> 01:01:23,458
در نهایت، ما همه آنها هستیم...
858
01:01:31,125 --> 01:01:32,166
-آقا؟
-ساجان...
859
01:01:32,250 --> 01:01:34,708
-یه خبر بد هست.
-آقا؟
860
01:01:34,791 --> 01:01:38,750
برای حفظ امنیت متهم
آنها به ایستگاه SL Puram منتقل خواهند شد.
861
01:01:38,833 --> 01:01:40,458
آقا چطور ممکنه؟
862
01:01:41,083 --> 01:01:43,458
ما ترتیب داده ایم
تا آنها را به صحنه جرم ببرند
863
01:01:43,541 --> 01:01:45,041
و قربان شواهد را جمع کن
864
01:01:45,583 --> 01:01:47,583
اگر در لحظه آخر این را بگویید ...
865
01:01:47,666 --> 01:01:48,750
این پوچ است!
866
01:01:48,833 --> 01:01:49,666
ساجان...
867
01:01:49,750 --> 01:01:52,750
SP از SL Puram
اکنون مسئول خواهد بود
868
01:01:53,208 --> 01:01:56,666
دستوری برای تسکین شما وجود دارد
از این تحقیق
869
01:01:58,208 --> 01:01:59,541
اما آقا... من...
870
01:01:59,916 --> 01:02:01,208
متاسفم ساجان
871
01:02:10,125 --> 01:02:11,125
آقا...
872
01:02:11,208 --> 01:02:14,458
من نمی دانم که آیا این
زمان مناسبی برای گفتن این است
873
01:02:14,708 --> 01:02:16,500
من مثل شما تحصیلکرده نیستم.
874
01:02:16,583 --> 01:02:20,041
اما من 31 سال تجربه دارم
در این خدمت آقا
875
01:02:20,125 --> 01:02:25,083
برای همین این را می گویم.
شما نباید هیچ موردی را شخصی کنید.
876
01:02:26,375 --> 01:02:29,583
من حداقل دیده ام
چند نفر مثل شما آقا
877
01:02:29,958 --> 01:02:33,375
افرادی که این سرویس را انتخاب کردند
برای اجرای قانون
878
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
اما... در بیشتر موارد،
این چیزی نیست که اتفاق می افتد، قربان.
879
01:02:38,500 --> 01:02:42,083
اطاعت از افسران مافوق ...
این وظیفه ماست
880
01:02:42,166 --> 01:02:44,375
این تنها وظیفه ماست.
881
01:02:47,625 --> 01:02:49,583
ترتیبی دهید که آنها را تغییر دهید.
882
01:02:49,666 --> 01:02:50,750
آقا!
883
01:02:54,375 --> 01:02:56,833
سلام! از اینجا جابه جا می شوند.
884
01:02:56,916 --> 01:02:57,833
کی آقا؟
885
01:02:57,916 --> 01:02:58,916
سازمان بهداشت جهانی؟ سلام!
886
01:02:59,000 --> 01:03:00,958
آن چهار نفر!
وسیله نقلیه را سریع آماده کنید!
887
01:03:04,500 --> 01:03:07,125
اینها ما را به کجا می برند
در این باران؟
888
01:03:07,208 --> 01:03:08,916
آرام باش مرد!
889
01:03:11,541 --> 01:03:12,958
این عالی است.
890
01:03:13,625 --> 01:03:14,666
آقا!
891
01:03:14,916 --> 01:03:16,000
سیگار؟
892
01:03:16,166 --> 01:03:17,166
برو جلو! دود!
893
01:03:17,250 --> 01:03:18,083
بیا راه برو
894
01:03:18,166 --> 01:03:20,000
وقتی خواستم به من نداد.
895
01:03:30,791 --> 01:03:34,958
سلام! به این پلیس ها نگاه کنید!
ببینید چگونه به نظر می رسند!
896
01:03:35,166 --> 01:03:39,625
اگر لباسش را بپوشانیم،
او شبیه یک پیرمرد 18 ساله خواهد شد!
897
01:03:42,208 --> 01:03:43,083
سی روز.
898
01:03:43,541 --> 01:03:46,083
من مقصران را پیش شما خواهم آورد،
ظرف سی روز!
899
01:03:46,166 --> 01:03:49,041
ما عدالت می خواهیم!
900
01:03:49,125 --> 01:03:51,875
اعتمادی که پلیس با ما خواهد بود.
901
01:03:52,625 --> 01:03:54,500
او شکست خورده است، پسر!
902
01:03:56,916 --> 01:03:59,375
چقدر گرفتی
برای پیچاندن این مورد، آقا؟
903
01:03:59,458 --> 01:04:00,375
به من بگو!
904
01:04:00,458 --> 01:04:02,041
حالا وقتی از پلیس می شنویم،
905
01:04:02,625 --> 01:04:03,625
ما می ترسیم آقا
906
01:04:04,625 --> 01:04:06,125
چه فایده ای مرد؟
907
01:04:06,750 --> 01:04:08,250
در نهایت، ما همه آنها هستیم...
908
01:04:08,541 --> 01:04:11,625
دستوری برای تسکین شما وجود دارد
از این تحقیق
909
01:04:11,708 --> 01:04:13,000
متاسفم ساجان
910
01:04:13,083 --> 01:04:16,125
چیز زیادی نیست
یک ACP تنها می تواند اینجا انجام دهد، درست است؟
911
01:04:16,208 --> 01:04:19,041
اطاعت از افسران مافوق ...
912
01:04:19,125 --> 01:04:20,333
این وظیفه ماست!
913
01:04:24,625 --> 01:04:25,791
نه! نه! نه!
914
01:04:26,291 --> 01:04:27,666
قسم میخورم داداش!
915
01:04:27,750 --> 01:04:31,166
Sundar، مستقیم به ایستگاه SL Puram.
ما به آنجا خواهیم آمد.
916
01:04:31,666 --> 01:04:32,708
کپی کن آقا
917
01:04:35,875 --> 01:04:37,625
مستقیم به ایستگاه SL Puram بروید.
918
01:04:41,666 --> 01:04:44,375
ببین رفیق!
پلیس دیگر از ما سبقت می گیرد.
919
01:04:49,875 --> 01:04:51,083
به سمت چپ برو، به سمت چپ برگرد.
920
01:04:51,500 --> 01:04:53,208
-چی آقا؟
-به سمت چپ برو، به سمت چپ برگرد.
921
01:04:53,291 --> 01:04:54,833
چراغ را خاموش کنید.
922
01:05:04,208 --> 01:05:06,458
این چیه... جریان چیه؟
923
01:05:15,541 --> 01:05:17,083
اسکورت ما عالی است، درست است؟
924
01:05:20,416 --> 01:05:22,541
این الان کار پلیسه!
925
01:05:25,500 --> 01:05:27,875
رفیق، به نظر می رسد که به آن مکان رسیده ایم.
926
01:05:27,958 --> 01:05:29,125
بیا پایین.
927
01:05:29,458 --> 01:05:30,750
او با ما تماس می گیرد.
928
01:05:30,833 --> 01:05:32,083
بیا، سریع!
929
01:05:33,125 --> 01:05:34,333
همگی بیایید پایین
930
01:05:35,958 --> 01:05:37,000
این چیه آقا
931
01:05:37,958 --> 01:05:40,125
-در حال و هوای استراحت، ها؟
-خفه شو.
932
01:05:58,875 --> 01:05:59,750
آقا!
933
01:06:02,041 --> 01:06:03,041
آقا!
934
01:06:05,041 --> 01:06:06,125
آقا!
935
01:06:24,875 --> 01:06:26,250
متاسفم آقا.
936
01:06:54,875 --> 01:06:56,416
حال و هوای ملت روشن است.
937
01:06:56,500 --> 01:06:58,791
از افراد مشهور بالیوود گرفته تا بازیکنان کریکت،
938
01:06:58,875 --> 01:07:01,000
از بوروکرات ها گرفته تا مردم عادی.
939
01:07:02,541 --> 01:07:04,625
شبکه های اجتماعی سیل شده است
با پاسخ
940
01:07:04,708 --> 01:07:06,625
در حمایت از رویارویی راماناگارا.
941
01:07:06,708 --> 01:07:09,958
که جای تعجب نیست،
در سراسر کشور پرطرفدار است!
942
01:07:10,041 --> 01:07:11,958
خواهر ما پلیس نیستیم
943
01:07:12,041 --> 01:07:15,000
تو خاکی می پوشی
بنابراین، شما نیز برای ما مانند یک پلیس هستید.
944
01:07:15,083 --> 01:07:19,166
چهار مقصر تجاوز جنسی در راماناگارا
و پرونده قتل
945
01:07:19,250 --> 01:07:23,500
نیمه شب به ضرب گلوله پلیس کشته شدند
نزدیک Vidyaranyapuram.
946
01:07:23,583 --> 01:07:28,083
ACP ساجان کومار پاسخ داده است
تمام انتقاداتی که مطرح شد.
947
01:07:28,166 --> 01:07:30,666
امروز واقعا شادترین روز است
برای همه ما.
948
01:07:30,750 --> 01:07:32,541
دقیقا! کاملا!
949
01:07:32,625 --> 01:07:34,958
فقط خواستم اضافه کنم
نکته ای به آنچه شوتا گفت.
950
01:07:35,041 --> 01:07:36,500
امروز تاریخ است!
951
01:07:36,583 --> 01:07:37,791
-کاملا.
-کلماتم را نمره گذاری کن!
952
01:07:37,875 --> 01:07:41,166
امروز روزی است که هر زنی
واقعا می تواند ...
953
01:07:41,250 --> 01:07:43,541
خواهر خبر اومده
در رسانه ملی
954
01:07:43,625 --> 01:07:45,250
همه کارها را آتش روشن می کنند!
955
01:07:46,750 --> 01:07:49,333
توزیع شیرینی در خیابان ها
956
01:07:49,416 --> 01:07:52,958
آتش سوزی در حال انفجار است
در مورد قتل های رویارویی
957
01:07:53,291 --> 01:07:56,375
هنوز سوالاتی وجود دارد
توسط چندین نفر بزرگ شده است،
958
01:07:56,458 --> 01:07:59,041
در مورد قانونی بودن برخورد
959
01:07:59,125 --> 01:08:00,208
سلام!
960
01:08:00,291 --> 01:08:03,833
از طرف همه ما خواسته هایمان را برسانید
و به پدرت تبریک می گویم
961
01:08:03,916 --> 01:08:05,708
حتما خانم من همان را منتقل می کنم.
962
01:08:06,000 --> 01:08:08,125
استاد میشه نصف روز مرخصی بگیریم؟
963
01:08:08,375 --> 01:08:09,500
سکوت! سکوت!
964
01:08:09,833 --> 01:08:11,416
ما در راماناگارا هستیم...
965
01:08:11,500 --> 01:08:15,250
ACP Sajjan Kumar که شد
قهرمان ملی یک شبه...
966
01:08:15,333 --> 01:08:18,208
ملت منتظر شنیدن است
از پلیس، از آنچه می دانیم ...
967
01:08:18,291 --> 01:08:21,208
ACP ساجان کومار
به زودی در رسانه ها صحبت خواهد کرد.
968
01:08:23,708 --> 01:08:24,625
ساجان!
969
01:08:25,000 --> 01:08:25,875
آقا!
970
01:08:25,958 --> 01:08:27,708
مطبوعات آماده است.
بیا!
971
01:08:40,291 --> 01:08:43,041
همانطور که همه می دانید،
ACP راماناگارا
972
01:08:43,125 --> 01:08:45,250
منصوب شد
به عنوان افسر تحقیق،
973
01:08:45,333 --> 01:08:48,000
در پرونده تجاوز جنسی و قتل راماناگارا.
974
01:08:48,333 --> 01:08:49,666
این تیم تعداد زیادی از ...
975
01:08:49,750 --> 01:08:51,625
هوش انسانی
976
01:08:51,708 --> 01:08:55,125
در ادامه تحقیقات بر اساس
بر دلیل و شواهد محکم،
977
01:08:55,208 --> 01:08:58,666
چهار متهم را دستگیر کردیم
در 5 سپتامبر
978
01:08:59,583 --> 01:09:01,333
در 8 سپتامبر،
979
01:09:01,583 --> 01:09:04,958
هر چهار متهم دستگیر شدند
ساعت 1 بامداد به محل جنایت،
980
01:09:05,041 --> 01:09:07,125
برای بازسازی صحنه،
981
01:09:07,666 --> 01:09:09,541
که در این بین مقصران ...
982
01:09:09,625 --> 01:09:12,416
ربوده و اسیر شده است
اسلحه افسران پلیس
983
01:09:12,500 --> 01:09:15,958
و سلاح گرم را باز کرد
و سعی کرد فرار کند.
984
01:09:17,125 --> 01:09:19,791
آن موقع بود که پلیس
مجبور شد تلافی کند...
985
01:09:19,875 --> 01:09:21,416
و گلوله ها را به سمت آنها باز کنید،
986
01:09:21,500 --> 01:09:25,291
که در آن چهار متهم
در این پرونده کشته شده است.
987
01:09:25,375 --> 01:09:29,083
تکرار می کنم، هر چهار متهم
کشته شده اند
988
01:09:29,458 --> 01:09:30,333
در برخورد ما
989
01:09:30,416 --> 01:09:31,916
آقا! آقا! آقا!
یک سوال آقا
990
01:09:33,083 --> 01:09:33,958
آقا یه سوال!
991
01:09:34,041 --> 01:09:36,291
لطفا! یکی یکی.
992
01:09:36,375 --> 01:09:40,000
میتونم شرایط فعلی رو بدونم
از افسران مجروح؟ حال آنها چطور است؟
993
01:09:40,916 --> 01:09:43,000
او تحت نظر است.
994
01:09:43,416 --> 01:09:44,958
تا الان همه چیز خوبه
995
01:09:45,041 --> 01:09:45,916
آقا...
996
01:09:46,000 --> 01:09:49,541
کمیسیون ملی حقوق بشر دارد
بیانیه ای در محکومیت این امر صادر کرد.
997
01:09:49,625 --> 01:09:52,833
آیا پلیس حق دارد؟
برای زیر پا گذاشتن قانون؟ آقای ACP؟
998
01:09:52,916 --> 01:09:54,833
عدالت بالاتر از قانون است.
999
01:09:55,958 --> 01:09:57,666
دخترم حق دارد.
1000
01:09:57,875 --> 01:10:01,041
شاید حتی اگر یک نفر راه بیفتد،
خیلی چیزها می توانند در اینجا تغییر کنند.
1001
01:10:01,333 --> 01:10:05,375
برای چهار نفری که کشته شدند
و خانواده هایشان
1002
01:10:05,458 --> 01:10:09,416
چه پاسخی خواهد داشت
از پلیس و دولت؟
1003
01:10:09,500 --> 01:10:14,208
من نمی خواهم چیزی در مورد او صحبت کنم.
من هم نمی خواهم جنازه او را ببینم.
1004
01:10:14,500 --> 01:10:16,916
چون پسر من نیست!
1005
01:10:17,000 --> 01:10:18,625
بنابراین، چه چیزی می خواهید بگویید؟
1006
01:10:18,708 --> 01:10:19,875
لطفا پاسخ دهید.
1007
01:10:26,416 --> 01:10:29,958
14 روش وجود دارد که پلیس
باید در طول یک برخورد دنبال شود.
1008
01:10:30,041 --> 01:10:32,041
قواعد حقوقی روشن است.
1009
01:10:32,125 --> 01:10:35,333
بدون رعایت هیچ یک از اینها،
چگونه پلیس می تواند آنها را بکشد؟
1010
01:10:38,625 --> 01:10:41,875
خانم! حتی ما افسران پلیس
عزیزان و خانواده دارند
1011
01:10:43,250 --> 01:10:46,500
وقتی زندگی شما در خطر است،
شما نمی توانید 14 اصل را بشمارید.
1012
01:10:47,541 --> 01:10:51,000
اما ما فقط می توانیم تصمیم بگیریم
که از حقیقت در قلب ما می آید.
1013
01:10:51,708 --> 01:10:53,458
پس لطفا شرایط ما را هم درک کنید.
1014
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
اما آقا...
1015
01:10:55,375 --> 01:10:56,333
لطفا.
1016
01:10:57,083 --> 01:11:00,041
اگه پلیس بود چی
چه کسی جان خود را از دست داده بود؟
1017
01:11:00,625 --> 01:11:03,333
خانواده او ممکن است دریافت کنند
مبلغی از دولت
1018
01:11:03,625 --> 01:11:06,833
بیشتر به آنها شغل پیشنهاد می شود.
هیچ چیز دیگه ای نیست
1019
01:11:07,666 --> 01:11:10,666
جنایتکاران اینجا کشته شدند.
-باشه. بهش خبر میدم
1020
01:11:10,750 --> 01:11:12,041
وقتی به جای آنها صحبت می کنی،
1021
01:11:12,958 --> 01:11:15,083
لطفا آن را در نظر بگیرید
1022
01:11:16,375 --> 01:11:19,625
آقا زنگ از مدرسه بود.
پسرت تصادف کرده
1023
01:11:43,208 --> 01:11:48,416
به عنوان آهنگ لالایی
1024
01:11:48,500 --> 01:11:50,416
در دل می گرید
1025
01:11:51,666 --> 01:11:55,875
در حالی که حواسم را از دست می دهم، در تنهایی
1026
01:11:55,958 --> 01:11:59,250
وقتی با من نیستی
1027
01:12:07,833 --> 01:12:11,958
روشن روز باش
1028
01:12:12,041 --> 01:12:16,375
در چشم من گنج من است
1029
01:12:16,458 --> 01:12:23,333
من را ترک نکن
حتی برای یک لحظه
1030
01:12:23,416 --> 01:12:24,500
بابا!
1031
01:12:27,250 --> 01:12:29,333
چرا مامان ما را ترک کرد؟
1032
01:12:30,833 --> 01:12:32,666
-میخوای مامانتو ببینی؟
-نه
1033
01:12:32,916 --> 01:12:35,958
هر وقت دلم برای مامان تنگ میشود، به سراغم میآید،
بدون اینکه از او بپرسم
1034
01:12:36,041 --> 01:12:37,000
صبر کن و تماشا کن
1035
01:12:37,083 --> 01:12:40,708
در پایان به عنوان یک درد بی پایان
1036
01:12:40,791 --> 01:12:44,666
همه تنها
1037
01:12:45,041 --> 01:12:49,083
ابرها جمع شده اند
1038
01:12:49,166 --> 01:12:52,250
طوفان است؟
1039
01:12:52,333 --> 01:12:54,750
این زمان مناسب نیست
برای بحث در مورد چنین چیزهایی
1040
01:12:54,833 --> 01:12:57,166
پسر همکارمون
در وضعیت پزشکی جدی قرار دارد.
1041
01:12:57,250 --> 01:13:00,625
لطفا درک کنید
و به جدیت موضوع احترام بگذارند.
1042
01:13:01,208 --> 01:13:03,958
کمیسیون حقوق بشر
علیه ACP پرونده تشکیل داده است.
1043
01:13:04,041 --> 01:13:05,250
واکنش شما به آن چیست؟
1044
01:13:05,333 --> 01:13:06,541
بعداً، درست است؟
1045
01:13:06,625 --> 01:13:09,375
در حال حاضر، کل
این بخش در کنار ACP می ایستد.
1046
01:13:09,458 --> 01:13:11,166
-آقا یک دقیقه
-باشه. متشکرم.
1047
01:13:11,250 --> 01:13:14,916
این دنیا ما را محکم گرفته است...
1048
01:13:15,000 --> 01:13:16,166
نگران نباش
1049
01:13:17,791 --> 01:13:21,000
خداوند به شما پاداش خواهد داد
برای هر کاری که انجام دادی
1050
01:13:28,583 --> 01:13:32,833
آقا بعد از مدرسه از جاده رد شد
و می خواست سوار ماشین شود.
1051
01:13:32,916 --> 01:13:35,416
-اونجا یه وانت اومد و زدش.
-اوه!
1052
01:13:36,166 --> 01:13:37,375
-ببخشید.
-باشه.
1053
01:13:39,541 --> 01:13:42,833
آقا، ما خودرو را ردیابی کردیم
شماره از فیلم دوربین مداربسته
1054
01:13:43,375 --> 01:13:44,708
اما... این عدد جعلی است.
1055
01:13:51,625 --> 01:13:54,083
کمیسیون ملی حقوق بشر
درگیر بوده است.
1056
01:13:54,458 --> 01:13:55,916
شکایت آنها ثبت شده است.
1057
01:13:56,208 --> 01:13:58,041
هفته آینده باید در دادگاه حاضر شوید.
1058
01:13:58,541 --> 01:13:59,958
آنها سخت به سمت شما خواهند آمد.
1059
01:14:00,458 --> 01:14:01,583
خیلی سخت!
1060
01:14:01,916 --> 01:14:03,375
شما باید آماده باشید!
1061
01:14:03,458 --> 01:14:09,541
در پایان به عنوان یک درد بی پایان،
همه تنها
1062
01:14:09,625 --> 01:14:13,750
ابرها جمع شده اند
1063
01:14:13,833 --> 01:14:16,791
طوفان است؟
1064
01:14:16,875 --> 01:14:21,041
خبری که وکیل مدافع راگوراما ایر
ممکن است برای این مورد ظاهر شود،
1065
01:14:21,125 --> 01:14:23,916
کنجکاوی را چند برابر کرده است
پیرامون این پرونده
1066
01:14:24,000 --> 01:14:25,916
آیا او مشکلی داشت
در زندگی حرفه ای؟
1067
01:14:26,000 --> 01:14:28,416
او به من نگفته است
در مورد هر مسئله ای در دانشکده
1068
01:14:28,500 --> 01:14:30,000
من نمی دانم قربان
1069
01:14:30,208 --> 01:14:31,208
آقا...
1070
01:14:31,458 --> 01:14:32,333
متاسف.
1071
01:14:32,833 --> 01:14:35,625
با عرض پوزش برای ایجاد یک سرگیجه
در ایستگاه، قربان
1072
01:14:35,708 --> 01:14:39,875
این یک تضعیف کامل روحیه است
از کل اداره پلیس
1073
01:14:40,375 --> 01:14:42,166
این عمل را به شدت محکوم می کنم...
1074
01:14:42,250 --> 01:14:43,541
توسط کمیسیون
1075
01:14:49,125 --> 01:14:50,833
اکنون موضوع به دادگاه کشیده شده است
1076
01:14:50,916 --> 01:14:53,416
تنش ها در اینجا زیاد است
در محل دادگاه
1077
01:14:53,500 --> 01:14:56,250
با احساسات عمومی
پشت ACP و تیم،
1078
01:14:56,333 --> 01:14:58,458
ما همه منتظریم
از قوه قضائیه بشنوند
1079
01:15:00,916 --> 01:15:02,041
آقا واقعا متاسفیم
1080
01:15:02,125 --> 01:15:05,833
-آقا ما واقعا متاسفیم.
-ما از شما حمایت می کنیم قربان.
1081
01:15:07,750 --> 01:15:09,708
متاسفم قربان.
لطفا آقا
1082
01:15:10,000 --> 01:15:11,125
آقا!
1083
01:15:13,166 --> 01:15:14,250
آقا!
1084
01:15:15,500 --> 01:15:18,250
ما ایستاده ایم
روبروی دادگاه منطقه راماناگارا.
1085
01:15:18,333 --> 01:15:21,458
رویه های دادگاه
تا چند دقیقه دیگر آغاز خواهد شد.
1086
01:15:21,666 --> 01:15:22,750
بیا.
1087
01:15:23,708 --> 01:15:27,791
خانم... نظر شما در مورد انسان چیست؟
پرونده حقوقی علیه ACP ساجان کومار؟
1088
01:15:27,875 --> 01:15:31,041
حقوق بشر
که دخترم هیچوقت نگرفت...
1089
01:15:31,125 --> 01:15:33,625
چگونه می خواهند آن را ارائه دهند
به مقصران؟
1090
01:15:34,250 --> 01:15:37,208
و اگر حکم علیه ACP باشد،
1091
01:15:37,291 --> 01:15:40,041
من به حکم اعتراض خواهم کرد
در دادگاه محترم
1092
01:15:40,333 --> 01:15:42,250
ما نیز در این مورد استیضاح خواهیم کرد.
1093
01:15:42,333 --> 01:15:43,625
خانم!
خواهش میکنم خانم!
1094
01:15:43,708 --> 01:15:44,791
انتظار داری...
1095
01:16:08,833 --> 01:16:10,708
-صبح بخیر مامان.
-صبح بخیر.
1096
01:16:10,791 --> 01:16:11,875
بیا بریم.
1097
01:16:11,958 --> 01:16:13,750
جینا، شما باید آنلاین باشید.
1098
01:16:13,833 --> 01:16:15,416
-باشه.
-به روز رسانی های زنده را برای من ارسال کنید.
1099
01:16:15,500 --> 01:16:16,458
بله بله!
1100
01:16:16,541 --> 01:16:18,250
-کی اونجا میای؟
-میرم سیگار بکشم
1101
01:16:18,333 --> 01:16:19,291
باشه. سریع بیا.
1102
01:16:19,375 --> 01:16:20,750
آقا! نه آقا.
1103
01:16:20,833 --> 01:16:24,958
جلسه بعد از مدتی شروع خواهد شد.
نه آقا. ده دقیقه دیگه شروع میشه
1104
01:16:27,750 --> 01:16:31,416
چه کسی برای ظاهر شدن زحمت خواهد کشید
به عنوان مشاور مخالف؟ نه...
1105
01:16:31,500 --> 01:16:35,291
این Raghurama Iyer ظاهر می شود
برای دولت زیاد طول نمیکشه
1106
01:16:41,500 --> 01:16:43,458
آره من به زودی آنجا خواهم بود.
1107
01:16:45,500 --> 01:16:47,791
متاسفم قربان. در حال تماس بودم
1108
01:16:50,333 --> 01:16:51,375
متشکرم.
1109
01:16:54,166 --> 01:16:55,166
آقا؟
1110
01:17:28,416 --> 01:17:30,750
ما تلاش می کنیم
برای دوره علوم کامپیوتر
1111
01:17:32,666 --> 01:17:34,291
بله قربان. فقط یک صندلی
1112
01:17:35,375 --> 01:17:37,875
برای دختر خواهرم است.
1113
01:17:38,666 --> 01:17:41,500
اگه پذیرش بگیره خیلی خوبه
در کالج سنت جوزف.
1114
01:17:43,000 --> 01:17:46,250
اوه آیا اینطور است؟ خیلی ممنونم.
1115
01:17:46,333 --> 01:17:47,500
به زودی میبینمت.
1116
01:17:51,125 --> 01:17:53,875
آقا، شماره پرونده 24/2019.
1117
01:17:54,250 --> 01:17:55,333
من آنجا خواهم بود.
1118
01:17:57,000 --> 01:17:58,375
چیزی نشده قربان؟
1119
01:17:58,833 --> 01:17:59,708
هیچ چی.
1120
01:18:29,041 --> 01:18:31,458
SC 24/2019.
1121
01:18:41,291 --> 01:18:44,833
اوه آقای ایر دادستان است، نه؟
1122
01:18:45,916 --> 01:18:48,125
جناب، من دادستان ویژه هستم
برای دولت
1123
01:18:48,916 --> 01:18:49,916
لطفا ادامه بدهید.
1124
01:18:54,541 --> 01:18:58,041
قبل از ورود به پرونده،
من می خواهم یک داستان کوتاه را روایت کنم.
1125
01:19:00,833 --> 01:19:01,875
خیلی سال پیش...
1126
01:19:02,541 --> 01:19:03,791
به طور دقیق،
1127
01:19:03,875 --> 01:19:05,208
در سال 1989،
1128
01:19:05,583 --> 01:19:09,500
وقتی داشتم تمرین میکردم
به عنوان جوان وکیل سیتارامایان.
1129
01:19:09,625 --> 01:19:12,416
جناب، او در آن زمان پرونده ای را در پیش گرفته بود.
1130
01:19:13,541 --> 01:19:17,750
بزرگترین سرمایه گذار در Gundalpet
در آن مقطع زمانی دووندرا گودا بود.
1131
01:19:17,833 --> 01:19:19,625
تنها پسرش وینایاکان...
1132
01:19:19,708 --> 01:19:22,875
تحت تعقیب و مشکل
دختر 21 ساله
1133
01:19:22,958 --> 01:19:25,916
از Ramappan، peon
در تابلوی برق آن مکان
1134
01:19:26,708 --> 01:19:29,333
یک بار، زمانی که آن دختر
با اتوبوس سفر می کرد،
1135
01:19:29,416 --> 01:19:32,833
وینایاکان دست راستش را روی او گذاشت
1136
01:19:32,916 --> 01:19:38,250
در حالی که بقیه تماشا می کردند،
پسر 18 ساله دست راستش شکست.
1137
01:19:38,583 --> 01:19:40,625
اما وقتی پرونده به دادگاه رسید،
1138
01:19:41,041 --> 01:19:45,000
پسری که دستش شکست
تحت 307 متهم شد. تلاش برای قتل.
1139
01:19:45,625 --> 01:19:48,750
جناب آقای سیهارامایان
جنگید و پیروز شد
1140
01:19:48,833 --> 01:19:50,291
برای آن پسر 18 ساله،
1141
01:19:50,750 --> 01:19:55,208
همه ما نوجوانان دچار غاز بودیم
در گوش دادن به یادداشت پایانی او
1142
01:19:57,208 --> 01:20:01,000
که عزت یک ملت
کرامتی است که به زنانش می دهد.
1143
01:20:01,750 --> 01:20:06,666
عزت یک ملت
کرامتی است که به زنانش می دهد.
1144
01:20:07,458 --> 01:20:10,083
اما، متهمان آن پرونده
1145
01:20:10,541 --> 01:20:16,666
سعی کرد آن پسر را از بین ببرد
با به دام انداختن او در لابلای قانون!
1146
01:20:17,250 --> 01:20:20,791
در کنار آن،
آنها از مقصران واقعی محافظت می کردند.
1147
01:20:21,833 --> 01:20:25,791
جناب، دلیلی وجود دارد
چرا امروز این مورد خاص را نقل کردم.
1148
01:20:26,208 --> 01:20:27,666
زیرا تاریخ در حال تکرار است.
1149
01:20:29,541 --> 01:20:34,000
در آن زمان، پسر آن سرمایه دار
سعی کرده بود آن دختر را آزار دهد.
1150
01:20:34,416 --> 01:20:38,208
و امروز، در این مورد، SC 24/2019،
1151
01:20:39,125 --> 01:20:42,375
قربانی مورد تجاوز جنسی قرار گرفت،
و در آتش سوختند.
1152
01:20:44,250 --> 01:20:48,833
آن موقع زیر سوال رفت
توسط یک پسر معمولی 18 ساله
1153
01:20:49,500 --> 01:20:50,791
و امروز انجام شده است
1154
01:20:50,875 --> 01:20:54,250
توسط افسران پلیس که حق دارند
برای اجرای قانون، محترم.
1155
01:20:55,791 --> 01:20:59,166
آن موقع، دادگاه محترم
مجرم، وینایاکان را محکوم کرد،
1156
01:20:59,250 --> 01:21:01,166
به سه سال زندان
1157
01:21:01,250 --> 01:21:04,833
و اینجا، برای آن چهار جنایتکار
چه کسی این قتل را انجام داد
1158
01:21:04,916 --> 01:21:08,041
این دادگاه محترم خواهد بود
حکم اعدام صادر کرده اند!
1159
01:21:08,125 --> 01:21:10,541
چون متعهد شده بودند
جنایتی فجیع
1160
01:21:10,625 --> 01:21:12,583
که کل ملت را شوکه کرد!
1161
01:21:14,208 --> 01:21:18,250
جناب شما، در این مورد
تحت نظر دادگاه قرار می گیرد،
1162
01:21:18,583 --> 01:21:21,541
یکی دیگر به شدت
سوال مهمی پیش می آید
1163
01:21:22,458 --> 01:21:26,291
مقصران چه کسانی هستند؟ آن چهار نفر
یا این افسران پلیس؟
1164
01:21:26,750 --> 01:21:27,916
زیرا،
1165
01:21:28,458 --> 01:21:30,500
درخواست کننده ای که به دنبال عدالت است،
1166
01:21:30,916 --> 01:21:32,000
یک زن است!
1167
01:21:33,125 --> 01:21:34,458
او یک مادر است.
1168
01:21:35,000 --> 01:21:36,416
این جامعه است!
1169
01:21:38,125 --> 01:21:39,708
جامعه درخواست کننده است.
1170
01:21:41,666 --> 01:21:42,666
درسته.
1171
01:21:43,250 --> 01:21:47,083
وقتی مجرمان را برای مدرک می برند
مجموعه، اگر بخواهند فرار کنند،
1172
01:21:47,166 --> 01:21:49,750
پلیس قرار است تیراندازی کند
زیر زانوهایشان
1173
01:21:49,833 --> 01:21:50,916
موافقم!
1174
01:21:51,583 --> 01:21:52,541
ولی...
1175
01:21:52,625 --> 01:21:56,083
مردم آنها را دوست دارند
نباید زیر زانوهایشان شلیک کرد.
1176
01:21:56,333 --> 01:21:59,375
باید همینجا تیرباران شوند.
یا، اینجا
1177
01:21:59,750 --> 01:22:01,583
زیرا آنها جنایتکار هستند.
1178
01:22:02,041 --> 01:22:05,833
به آن جنایتکاران خونین،
آن قاتلان...
1179
01:22:06,083 --> 01:22:09,958
اگر کسی در این دادگاه می تواند بگوید
کاری که پلیس با آنها انجام داد اشتباه بود،
1180
01:22:10,041 --> 01:22:13,250
با دستی بر قلبشان
1181
01:22:13,333 --> 01:22:14,875
من آنها را به چالش خواهم کشید!
1182
01:22:28,541 --> 01:22:29,541
می تونم من؟
1183
01:22:41,541 --> 01:22:42,583
افتخار شما،
1184
01:22:43,333 --> 01:22:45,000
من فکر می کنم او یک نکته دارد.
1185
01:22:45,541 --> 01:22:50,250
مثل چای فوری یا قهوه فوری...
1186
01:22:51,875 --> 01:22:53,458
عدالت فوری!
1187
01:22:56,583 --> 01:22:57,916
او یک نکته دارد.
1188
01:22:58,666 --> 01:23:00,250
و برای اثبات این نکته،
1189
01:23:00,833 --> 01:23:04,416
لطفا به من فرصت بدهید
برای ارائه کسی به این دادگاه.
1190
01:23:04,833 --> 01:23:05,875
ادامه دهید.
1191
01:23:12,083 --> 01:23:13,000
نام؟
1192
01:23:13,083 --> 01:23:14,291
ثمیزهراسی.
1193
01:23:14,958 --> 01:23:16,000
محل؟
1194
01:23:16,083 --> 01:23:17,125
توثوکودی.
1195
01:23:18,375 --> 01:23:20,958
اینجا کجا می مانی؟
1196
01:23:21,333 --> 01:23:22,791
مستعمره KR Pettai.
1197
01:23:24,708 --> 01:23:25,666
آیا ازدواج کرده اید؟
1198
01:23:26,250 --> 01:23:27,125
آره.
1199
01:23:28,958 --> 01:23:30,375
چگونه بسیاری از کودکان؟
1200
01:23:32,250 --> 01:23:34,916
-فقط یک بچه
-اسم فرزندت چیست؟
1201
01:23:42,333 --> 01:23:43,958
یک دختر، جناب.
1202
01:23:44,875 --> 01:23:46,166
نام او شیوانی است.
1203
01:23:46,708 --> 01:23:49,583
14 ساله، در درس خوب.
1204
01:23:51,041 --> 01:23:53,416
برای حمایت از خانواده
رها شده توسط پدرش
1205
01:23:53,875 --> 01:23:56,958
او به عنوان خدمتکار در KR Puram کار می کند،
بعد از مدرسه.
1206
01:23:59,666 --> 01:24:02,833
اما در دو سال گذشته،
او به مدرسه نرفته است
1207
01:24:03,833 --> 01:24:07,333
او کار نکرده است
به عنوان خدمتکار خانه زیرا امروز،
1208
01:24:07,583 --> 01:24:08,750
او دیگر نیست
1209
01:24:10,083 --> 01:24:11,333
او دیگر نیست.
1210
01:24:12,916 --> 01:24:14,125
آن صاحب خانه،
1211
01:24:15,083 --> 01:24:16,500
آن مرد 67 ساله...
1212
01:24:20,583 --> 01:24:21,791
وحشیانه به او تجاوز کرد
1213
01:24:23,208 --> 01:24:25,333
او فقط یک عمو داشت که به او کمک می کرد.
1214
01:24:25,583 --> 01:24:27,750
و او را به دلیل دادن بیانیه در چارچوب قرار دادند
به پلیس
1215
01:24:27,833 --> 01:24:30,291
علیه آن مرد 67 ساله
1216
01:24:31,500 --> 01:24:32,958
او الان در زندان است.
1217
01:24:34,375 --> 01:24:37,208
اما... حتی آن موقع هم شکست را قبول نکرد.
1218
01:24:40,000 --> 01:24:42,708
زمانی که او به دادگاه می رفت
برای دادن بیانیه اش،
1219
01:24:43,041 --> 01:24:46,125
با کامیون او را زدند
بدون پلاک،
1220
01:24:46,208 --> 01:24:49,208
و آن دختر 14 ساله را از بین برد.
1221
01:24:50,166 --> 01:24:51,833
پس سوال من این است که جناب...
1222
01:24:52,875 --> 01:24:54,958
اگر قانون برای همه یکسان است،
1223
01:24:55,750 --> 01:24:57,958
درست مثل نحوه کشته شدن این چهار نفر،
1224
01:24:58,333 --> 01:25:00,583
مرد 67 ساله نباید
هم کشته شود؟
1225
01:25:01,250 --> 01:25:04,875
چای فوری، قهوه فوری،
عدالت فوری!
1226
01:25:04,958 --> 01:25:08,625
یک تسلیم فروتنانه، محترم شما!
از آنجایی که وکیل مخالف در اینجا جدید است،
1227
01:25:08,708 --> 01:25:10,791
او به نظر نمی رسد
تجربه زیاد با قانون
1228
01:25:11,666 --> 01:25:14,666
هزاران مورد از این دست
در چندین دادگاه در حال رسیدگی است.
1229
01:25:15,208 --> 01:25:19,041
مورد بحث شده در اینجا،
که SC 24/2019 است،
1230
01:25:19,125 --> 01:25:21,166
ارتباطی با این حادثه ندارد
1231
01:25:21,625 --> 01:25:23,458
مطلقاً هیچ ارتباطی وجود ندارد!
1232
01:25:23,958 --> 01:25:27,333
و اگر پیرمردی عاشق شد
با چند دختر و به او تجاوز کردند -
1233
01:25:27,416 --> 01:25:29,458
اگر او یک پیرمرد تصادفی نباشد چه؟
1234
01:25:33,666 --> 01:25:36,000
شما ممکن است این زن را که اینجا ایستاده است نشناسید.
1235
01:25:37,166 --> 01:25:39,083
شاید دخترش را هم نشناسید.
1236
01:25:39,583 --> 01:25:43,458
اما شما آن مرد 67 ساله را می شناسید
مطمئنا.
1237
01:25:45,166 --> 01:25:47,000
حتی اگر کسی او را نشناسد،
1238
01:25:47,416 --> 01:25:50,333
کسی که ظاهر شد
برای او در دادگاه عالی،
1239
01:25:50,416 --> 01:25:52,416
آقای ایر بسیار با تجربه
1240
01:25:53,333 --> 01:25:54,625
قطعا او را می شناسد!
1241
01:25:55,208 --> 01:26:00,083
آقای کولدیر یداو سه بار قانونگذار
حوزه انتخابیه ملوا، جام نگر.
1242
01:26:00,583 --> 01:26:03,958
آیا این نام آشنا به نظر می رسد، آقای ایر؟
1243
01:26:08,208 --> 01:26:11,000
مادری که حتی نمی داند
چگونه نام خود را بنویسد
1244
01:26:11,083 --> 01:26:13,750
التماس کرده است
برای دو سال و نیم گذشته
1245
01:26:14,375 --> 01:26:16,208
او در برابر قانون دعا می کند ...
1246
01:26:16,708 --> 01:26:18,416
و کسی مزاحم نشد
1247
01:26:18,875 --> 01:26:23,166
نه مردم، نه رسانه ها،
نه حتی دادگاه
1248
01:26:23,708 --> 01:26:26,083
انگار هیچ وقت وجود نداشت.
1249
01:26:26,166 --> 01:26:29,541
و بهترین بخش این است که
همان قانونگذار...
1250
01:26:29,958 --> 01:26:33,875
برنده انتخابات از همان
حوزه انتخابیه، با حاشیه رکورد.
1251
01:26:34,375 --> 01:26:37,000
من کلمات را قرض میگیرم
از ارشد آقای ایر.
1252
01:26:37,083 --> 01:26:39,000
«عزت یک ملت...
1253
01:26:39,375 --> 01:26:41,791
کرامتی است که به زنانش می دهد».
1254
01:26:44,625 --> 01:26:45,833
اینجا یک زن است.
1255
01:26:46,708 --> 01:26:48,291
اینجا یک مادر است.
1256
01:26:48,666 --> 01:26:50,041
اینجا یک درخواست کننده است.
1257
01:26:51,583 --> 01:26:55,250
بنابراین، سوال من این است، جناب
اگر قانون برای همه یکسان باشد،
1258
01:26:56,250 --> 01:26:58,625
درست مثل آن چهار نفر
کشته شدند،
1259
01:26:58,708 --> 01:27:01,375
آیا آن قانونگذار هم نباید کشته شود...
-سلام!
1260
01:27:01,458 --> 01:27:05,625
اسمت چیه؟ آراویند سوامیناتان.
سعی می کنید چه چیزی را بیان کنید؟
1261
01:27:06,166 --> 01:27:08,458
آیا شما می گویید که آنها باید
قانون را به دست خود بگیرند؟
1262
01:27:09,166 --> 01:27:12,833
جناب وکیل باید باشد
محکوم به تلاش برای تحریک خشونت
1263
01:27:12,916 --> 01:27:14,625
و پرونده قانونگذار ...
1264
01:27:14,708 --> 01:27:17,500
در حال بررسی است
دادگاه عالی محترم
1265
01:27:17,958 --> 01:27:20,916
آنچه در حال حاضر علیه او وجود دارد،
فقط ادعا هستند
1266
01:27:21,000 --> 01:27:22,208
فقط ادعا!
1267
01:27:22,791 --> 01:27:25,208
و هیچ کس گناهکار ثابت نمی شود
مگر اینکه توسط دادگاه محکوم شود.
1268
01:27:25,291 --> 01:27:29,291
آن چهار مرد زوج نبودند
در دادگاه ارائه شد، آقای دادستان!
1269
01:27:34,541 --> 01:27:39,166
حتی اجمل کسب را به دار آویختند
تنها پس از معرفی او در دادگاه!
1270
01:27:42,166 --> 01:27:45,250
محاکمه را فراموش کن، قضاوت را فراموش کن.
1271
01:27:46,375 --> 01:27:50,333
آن چهار مرد
حتی در دادگاه ارائه نشد.
1272
01:27:51,708 --> 01:27:52,875
قبل از آن...
1273
01:27:53,333 --> 01:27:54,375
رونق!
1274
01:27:55,125 --> 01:27:56,291
آنها کشته شدند!
1275
01:27:56,958 --> 01:27:58,458
و از این رو، این سوال ...
1276
01:27:59,583 --> 01:28:00,458
چرا؟
1277
01:28:01,291 --> 01:28:03,208
چه عجله ای بود؟
1278
01:28:13,166 --> 01:28:15,708
خانم شوتا گوپتا، رئیس،
1279
01:28:16,541 --> 01:28:20,333
-کمیسیون ملی حقوق زنان
-بله این درسته.
1280
01:28:23,250 --> 01:28:24,833
"عدالت برقرار شد!"
1281
01:28:25,875 --> 01:28:28,083
روزی که آن مردان کشته شدند
توسط پلیس،
1282
01:28:28,416 --> 01:28:30,625
این پست شما در شبکه های اجتماعی بود
1283
01:28:31,208 --> 01:28:34,625
-آیا هنوز روی آن بیانیه ایستاده اید؟
-بله حتما.
1284
01:28:36,000 --> 01:28:37,083
با چند درصد؟
1285
01:28:37,166 --> 01:28:39,375
-صد درصد البته!
-بنابراین...
1286
01:28:40,166 --> 01:28:43,916
شما راسخ باور دارید
که پلیس عدالت را اجرا کرده است؟
1287
01:28:44,875 --> 01:28:46,458
بله کاملا!
1288
01:28:47,291 --> 01:28:52,500
یعنی شما معتقدید که دادگاه
نمی تواند عدالت را اجرا کند، درصد درصد.
1289
01:28:54,458 --> 01:28:56,291
-بیایید این را روشن کنیم.
-نه...
1290
01:28:56,750 --> 01:29:00,625
رئیس کمیسیون حقوق زنان
در دادگاه محترم می گوید
1291
01:29:00,708 --> 01:29:03,708
که دادگاه
قرار نیست عدالت را اجرا کند!
1292
01:29:06,291 --> 01:29:08,791
روز خبر
مرگ صبا رخ داد
1293
01:29:09,125 --> 01:29:11,458
یعنی در 10 مرداد
1294
01:29:12,166 --> 01:29:14,833
پست شما در شبکه های اجتماعی...
1295
01:29:15,375 --> 01:29:17,041
هشتگ شوکه شده
1296
01:29:18,541 --> 01:29:19,541
چرا؟
1297
01:29:20,333 --> 01:29:21,666
چرا شوکه شدی؟
1298
01:29:22,750 --> 01:29:24,208
منظورت از اون چیه؟
1299
01:29:24,541 --> 01:29:27,833
منم مثل بقیه شوکه شدم
چون به او تجاوز شده است
1300
01:29:31,291 --> 01:29:33,291
آیا به طور منظم BP خود را چک می کنید؟
1301
01:29:33,875 --> 01:29:36,833
-چی؟
-BP! فشار خون.
1302
01:29:36,916 --> 01:29:39,166
چون مطمئنم باید اینطور باشه
به طرز خطرناکی بالا!
1303
01:29:41,416 --> 01:29:44,875
چون اگر شوکه شده باشید
هر بار که از یک مورد تجاوز می شنوید،
1304
01:29:45,625 --> 01:29:48,416
شما باید هر پانزده دقیقه شوکه شوید.
1305
01:29:50,000 --> 01:29:54,333
بر اساس گزارش اداره ثبت جرائم،
تجاوز جنسی در این کشور اتفاق می افتد
1306
01:29:54,416 --> 01:29:56,375
هر پانزده دقیقه
1307
01:29:57,166 --> 01:30:00,416
یعنی باید باشی
چهار بار در یک ساعت شوکه شد.
1308
01:30:01,125 --> 01:30:04,333
باید شوکه شده باشی،
96 بار در روز
1309
01:30:05,375 --> 01:30:08,500
پس از رسیدن به اینجا، در این دادگاه،
1310
01:30:08,875 --> 01:30:12,083
شما باید حداقل دو بار شوکه شده باشید.
1311
01:30:13,583 --> 01:30:16,666
و خیلی شوکه شدن،
1312
01:30:16,750 --> 01:30:18,666
صبا تنها مورد تجاوز جنسی نبود
1313
01:30:18,750 --> 01:30:21,333
که اتفاق افتاد
در ده سال گذشته، درست است؟
1314
01:30:23,333 --> 01:30:26,083
فقط دو روز قبل
آن حادثه رخ داد،
1315
01:30:26,416 --> 01:30:28,166
یک دختر سه ساله
1316
01:30:28,250 --> 01:30:31,625
تنها چند کیلومتر مورد تجاوز قرار گرفت و کشته شد
دور از دفتر کمیسیون شما،
1317
01:30:31,708 --> 01:30:33,333
در بوماساندرا
1318
01:30:35,208 --> 01:30:38,416
اما در آن روز،
پست شما در شبکه های اجتماعی...
1319
01:30:38,500 --> 01:30:40,666
"تولدت مبارک SRK!"
1320
01:30:41,791 --> 01:30:44,166
دوستای کالج من را هشتگ کنید.
1321
01:30:45,000 --> 01:30:46,416
بنابراین، سوال من این است،
1322
01:30:47,000 --> 01:30:50,625
چرا شوکه شدی
فقط در مرگ صبا؟
1323
01:30:53,416 --> 01:30:55,875
چون پایم زخمی شده
1324
01:30:55,958 --> 01:30:58,500
نمی توانم به ایستادن ادامه دهم.
من از یک پاسخ سریع سپاسگزارم.
1325
01:30:58,583 --> 01:31:00,708
-نه... بزرگوار!
-آن نیست...
1326
01:31:00,791 --> 01:31:02,750
او اینجا چیزها را تعمیم می دهد.
1327
01:31:03,541 --> 01:31:05,541
جناب صبا در آتش سوختند.
1328
01:31:05,916 --> 01:31:08,833
او فقط مورد تجاوز قرار نگرفت،
اما در آتش سوخت
1329
01:31:08,916 --> 01:31:12,416
به گونه ای که عزیزانش
حتی نمیتونست بدنش رو ببینه
1330
01:31:12,500 --> 01:31:14,666
آن جنایتکاران آن را نابود کرده بودند.
1331
01:31:15,125 --> 01:31:18,541
و وقتی چنین موردی پر شور است،
خشم عمومی طبیعی است
1332
01:31:18,625 --> 01:31:19,833
پر شور؟
1333
01:31:21,958 --> 01:31:23,041
آقای ایر،
1334
01:31:23,875 --> 01:31:25,416
اما چه کسی آن روز مرد؟
1335
01:31:26,458 --> 01:31:27,666
ایندیرا گاندی؟
1336
01:31:28,250 --> 01:31:30,000
یا مادر ترزا؟
1337
01:31:30,083 --> 01:31:32,250
برای اینکه قضیه اینقدر پر شور باشد؟
1338
01:31:32,333 --> 01:31:34,708
اما... این تیتر ملی بود،
1339
01:31:34,791 --> 01:31:36,041
درست؟
1340
01:31:36,291 --> 01:31:37,291
آره
1341
01:31:37,875 --> 01:31:38,958
متاسفم؟
1342
01:31:45,041 --> 01:31:46,125
افتخار شما،
1343
01:31:46,750 --> 01:31:48,041
او حق دارد، در واقع
1344
01:31:49,083 --> 01:31:51,541
این تیتر ملی بود.
1345
01:31:57,750 --> 01:32:00,625
میشه لطفا تیتر اصلی رو بخونید؟
1346
01:32:04,375 --> 01:32:05,541
تا حد مرگ سوخته.
1347
01:32:07,666 --> 01:32:10,916
حالا لطفا به صفحه شماره هفت بروید.
1348
01:32:18,416 --> 01:32:20,583
لطفا این را بخوان. اینجا.
1349
01:32:30,250 --> 01:32:32,291
جسد در دریاچه جایناگار پیدا شد.
1350
01:32:34,583 --> 01:32:35,458
ادامه هید.
1351
01:32:38,083 --> 01:32:40,750
جسد یک خانم 36 ساله
یافت شد
1352
01:32:40,833 --> 01:32:42,583
نزدیک دریاچه جایناگار، روز گذشته.
1353
01:32:43,458 --> 01:32:47,375
جسد شناسایی شده است
توسط پلیس محلی به عنوان یک خانم
1354
01:32:47,458 --> 01:32:49,916
که یک هفته پیش با معشوقش فرار کرد.
1355
01:32:50,000 --> 01:32:51,416
بس است...
1356
01:32:56,000 --> 01:32:59,250
جسد یک زن 36 ساله
که با معشوقش فرار کرد...
1357
01:32:59,583 --> 01:33:01,000
در یک دریاچه پیدا شد
1358
01:33:01,916 --> 01:33:06,458
این یک خبر تک ستونی در صفحه شماره است. 7
از همان روزنامه که خواند.
1359
01:33:07,333 --> 01:33:10,833
بنابراین، سوال من از شما، سردبیر،
از این دو است،
1360
01:33:11,500 --> 01:33:13,833
چرا پرونده صبا تیتر شد؟
1361
01:33:15,333 --> 01:33:17,375
خب معلومه!
1362
01:33:17,916 --> 01:33:20,958
صبا زن نبود
که با معشوق فرار کرد
1363
01:33:21,041 --> 01:33:22,250
او معلم بود.
1364
01:33:22,708 --> 01:33:25,500
و... نرفته بود
به پارک یا ساحل
1365
01:33:25,833 --> 01:33:28,541
داشت از سر کار برمی گشت.
او یک زن کارگر بود!
1366
01:33:29,416 --> 01:33:30,375
بنابراین؟
1367
01:33:31,333 --> 01:33:33,375
او برای داشتن شغل تیتر می شود؟
1368
01:33:34,416 --> 01:33:36,250
آیا او در صفحه اول خواهد بود،
اگر او معلم است؟
1369
01:33:36,500 --> 01:33:38,708
آن نه!
این واقعیت که به او تجاوز شده است!
1370
01:33:40,291 --> 01:33:43,291
گزارش پس از مرگ منتشر شد
ساعت 2:30 بعد از ظهر در تاریخ 10
1371
01:33:44,333 --> 01:33:46,916
بنابراین، در این روزنامه
که در 10 منتشر شد،
1372
01:33:47,375 --> 01:33:50,583
یعنی روی این روزنامه
که در شب نهم چاپ شد،
1373
01:33:51,416 --> 01:33:54,333
چگونه می توانید با اطمینان چاپ کنید
که به او تجاوز شده است؟
1374
01:33:59,750 --> 01:34:01,250
یک دختر تصادفی!
1375
01:34:02,833 --> 01:34:06,458
بدن سوخته اش
نزدیک بزرگراه پیدا شد
1376
01:34:07,500 --> 01:34:11,416
خبری که باید می شد
در صفحه آخر یک روزنامه عصر!
1377
01:34:12,333 --> 01:34:15,208
این تنها ارزش خبری این پرونده است!
1378
01:34:15,791 --> 01:34:17,958
برای آن، یک جلسه اضطراری
در دادگاه،
1379
01:34:18,041 --> 01:34:20,791
خشم عمومی، کمپین رسانه های اجتماعی ...
1380
01:34:20,875 --> 01:34:24,208
همه برای یک خانم، که هیچ کس مطلق نیست!
1381
01:34:28,333 --> 01:34:31,958
حتی گزارش پس از مرگ نیز نشان می دهد
فقط احتمال تجاوز جنسی!
1382
01:34:32,041 --> 01:34:34,125
احتمال تجاوز جنسی!
1383
01:34:34,625 --> 01:34:36,708
اگه خودکشی کرده بود چی؟
1384
01:34:36,791 --> 01:34:38,916
-آیا؟
-اگه خودشو میسوخت چی؟
1385
01:34:39,000 --> 01:34:40,125
همه اینها را کنار بگذار
1386
01:34:40,208 --> 01:34:42,375
این صبا کیه؟
1387
01:34:42,458 --> 01:34:43,875
او دختر من است!
1388
01:34:43,958 --> 01:34:45,125
مامان!
1389
01:34:45,541 --> 01:34:46,875
-سلام! سلام!
-این چیه؟
1390
01:34:46,958 --> 01:34:48,833
اینجا را نگاه کن. بشین!
1391
01:34:48,916 --> 01:34:49,916
بشین مامان
1392
01:34:50,000 --> 01:34:51,166
-من مادرش هستم!
-لطفا!
1393
01:34:51,250 --> 01:34:52,791
سکوت کن لطفا
1394
01:34:53,000 --> 01:34:54,000
لطفا بنشینید!
1395
01:34:54,083 --> 01:34:56,000
-بشین!
-دخترم را کشتند!
1396
01:34:56,083 --> 01:34:57,083
-لطفا بهش بگو
-ساکت باش.
1397
01:34:57,166 --> 01:34:58,958
دخترم را کشتند!
1398
01:34:59,041 --> 01:35:02,041
حتی اگر به اندازه کافی ننوشیده باشید
پس از کشتن او،
1399
01:35:02,125 --> 01:35:03,375
هر دوی ما را بکش!
1400
01:35:03,791 --> 01:35:05,541
-ما را بکش!
-خودت را کنترل کن!
1401
01:35:05,708 --> 01:35:06,708
بشین!
1402
01:35:10,208 --> 01:35:11,416
ما را بکش!
1403
01:35:17,750 --> 01:35:19,375
دادگاه استراحت کوتاهی خواهد داشت.
1404
01:35:25,625 --> 01:35:26,541
رامو...
1405
01:35:26,625 --> 01:35:28,875
از خانم بخواهید که من را در اتاق ببیند.
1406
01:36:52,458 --> 01:36:54,791
افتخار شما،
آنچه قبلاً همه اینجا دیدند،
1407
01:36:55,166 --> 01:36:58,166
فقط درد نبود
مادری که دخترش را از دست داده است
1408
01:36:59,083 --> 01:37:02,708
این صدای هر شخصی است
در این جامعه، و اشک های آنها.
1409
01:37:04,666 --> 01:37:08,166
اگر فردی توسط دادگاه مجازات شود
پس از سالها آزمایش طولانی،
1410
01:37:08,791 --> 01:37:11,833
او در زندان به خوبی تغذیه می شود،
با بریانی و تخم مرغ،
1411
01:37:11,916 --> 01:37:14,791
و در نهایت،
تحت عنوان "خوشرفتاری"
1412
01:37:14,875 --> 01:37:18,208
آنها اجازه دارند به اسکاتلندی آزاد بروند.
اعتراض آنها به آن است.
1413
01:37:18,750 --> 01:37:20,958
اما چیزی که من را شگفت زده می کند
چیزی است که ما همین الان شنیدیم
1414
01:37:21,041 --> 01:37:24,791
از وکیل مدافع
این یک قربانی شرمساری خالص بود!
1415
01:37:24,875 --> 01:37:27,875
و من به شدت توصیه می کنم
که دادگاه محترم وارد عمل شود
1416
01:37:27,958 --> 01:37:29,833
برای جلوگیری از تکرار این
1417
01:37:29,916 --> 01:37:31,791
ارسالی شما
مورد توجه قرار گرفته است.
1418
01:37:31,875 --> 01:37:33,291
بسیار موظف است، محترم.
1419
01:37:35,708 --> 01:37:36,833
آقای آراویند...
1420
01:37:38,083 --> 01:37:41,458
نیازی به توجه خاصی نیست
برای مادر مقتول
1421
01:37:41,583 --> 01:37:45,166
او یک مدیر بازنشسته است که برنده شده بود
جایزه بهترین معلم
1422
01:37:45,250 --> 01:37:46,750
این را هم در نظر نگیرید
1423
01:37:47,375 --> 01:37:49,250
اما بالاخره او یک انسان است!
1424
01:37:49,333 --> 01:37:52,458
حداقل کرامت انسانی
در این انجمن انتظار می رود.
1425
01:37:54,833 --> 01:37:55,875
باشه؟
1426
01:37:56,708 --> 01:37:57,791
لطفا.
1427
01:38:07,791 --> 01:38:09,541
میخوام از مادر صبا سوال کنم.
1428
01:38:12,666 --> 01:38:14,125
مامان... چی...
1429
01:38:30,583 --> 01:38:31,458
نام؟
1430
01:38:32,416 --> 01:38:33,416
شبانه.
1431
01:38:34,375 --> 01:38:35,458
چه کار میکنی؟
1432
01:38:36,541 --> 01:38:38,000
من یک مدیر بازنشسته هستم.
1433
01:38:39,750 --> 01:38:41,000
فقط یک سوال.
1434
01:38:41,791 --> 01:38:43,791
دخترت چی شد؟
1435
01:38:45,291 --> 01:38:49,333
با جزئیات به ما بگویید
دخترت چی شد
1436
01:38:51,041 --> 01:38:52,208
او مورد تجاوز جنسی قرار گرفت.
1437
01:38:53,083 --> 01:38:53,958
متاسفم؟
1438
01:38:56,291 --> 01:38:58,500
-به او تجاوز شده است.
-بلندتر لطفا!
1439
01:39:00,458 --> 01:39:01,333
به او تجاوز شد!
1440
01:39:01,916 --> 01:39:03,708
او مورد تجاوز قرار گرفت و کشته شد!
1441
01:39:05,583 --> 01:39:07,500
آن چهار نفر او را کشتند!
1442
01:39:08,875 --> 01:39:11,083
همه با هم دخترم را کشتند.
1443
01:39:16,375 --> 01:39:17,458
اون رو دیدی؟
1444
01:39:24,083 --> 01:39:26,666
دیدی که به او تجاوز کردند؟
1445
01:39:30,333 --> 01:39:31,875
دیدی که اونو کشتن؟
1446
01:39:35,125 --> 01:39:36,000
خیر
1447
01:39:37,083 --> 01:39:38,416
دختر کوچکتر شما آن را دید؟
1448
01:39:41,958 --> 01:39:43,000
خیر
1449
01:39:45,041 --> 01:39:48,583
سپس، حتی در برابر دادگاه
این پرونده را پذیرفت،
1450
01:39:48,666 --> 01:39:52,416
آیا خود خدا به شما گفته است
که این چهار نفر بودند که این کار را کردند؟
1451
01:39:52,500 --> 01:39:54,958
به ما بگو... از کجا فهمیدی؟
1452
01:39:55,291 --> 01:39:57,791
چون... چون در رسانه بود!
1453
01:39:58,125 --> 01:40:00,125
در این دادگاه همه می دانند!
1454
01:40:00,208 --> 01:40:02,708
همه آن را می دانند. تو هم میدونی!
1455
01:40:02,791 --> 01:40:05,958
بعد... چرا با من این کار را می کنی؟
1456
01:40:08,916 --> 01:40:10,500
سلام! لطفا به او کمک کنید.
1457
01:40:10,583 --> 01:40:12,833
لطفا! لطفا او را روی صندلی ببرید.
1458
01:40:14,375 --> 01:40:15,458
مراقب باشید.
1459
01:40:17,791 --> 01:40:20,666
آقای آراویند سوامیناتان،
میخوای چیکار کنی؟
1460
01:40:20,750 --> 01:40:23,583
-فقط نمیفهمم
-افتخار شما! بهت گفتم
1461
01:40:23,666 --> 01:40:25,541
او در اینجا سعی می کند بازی های فکری انجام دهد.
1462
01:40:25,916 --> 01:40:29,041
او سعی می کند او را گیج کند،
با پیچاندن سوالات
1463
01:40:29,583 --> 01:40:32,291
-این ما را به جایی نمی برد.
-آراویند سوامیناتان!
1464
01:40:34,416 --> 01:40:37,416
این است! چه کاری انجام می دهید؟
قصد شما چیست؟
1465
01:40:38,375 --> 01:40:40,125
فقط یک چیز، جناب.
1466
01:40:41,208 --> 01:40:45,333
وقتی از او پرسیدم که از کجا میدانست که اینطور است
آن چهار نفری که قربانی را کشتند،
1467
01:40:45,416 --> 01:40:47,833
مادرش گفت: در رسانه ها بود!
1468
01:40:48,708 --> 01:40:51,000
در رسانه ها بود!
1469
01:40:52,000 --> 01:40:53,375
بنابراین شک من این است که ...
1470
01:40:54,333 --> 01:40:56,333
آیا رسانه برای گفتن حقیقت وجود دارد؟
1471
01:40:56,958 --> 01:40:58,875
یا همین است
هر چه رسانه ها می گویند درست است؟
1472
01:41:00,625 --> 01:41:03,416
حتی شما می توانید به آن پاسخ دهید، آقای ایر.
1473
01:41:05,083 --> 01:41:08,125
آنچه رسانه ها نشان می دهند، آیا حقیقت درست است؟
1474
01:41:09,750 --> 01:41:10,916
باید باشد، درست است؟
1475
01:41:12,041 --> 01:41:16,500
زیرا در سال 1994
رسانه ها حقیقت دیگری گفته بودند!
1476
01:41:16,583 --> 01:41:19,041
توجه داشته باشید، آنها یک حقیقت را گفته بودند!
1477
01:41:19,708 --> 01:41:21,541
اسرار ISRO درز می کند!
1478
01:41:21,625 --> 01:41:23,625
"دانشمندان هندی خائن هستند!"
1479
01:41:24,583 --> 01:41:27,791
پرونده به دادگاه رسید.
حکم رسانه لغو شد.
1480
01:41:28,458 --> 01:41:30,791
پس از پی بردن به حقیقت،
او تبرئه شد
1481
01:41:30,875 --> 01:41:32,458
و بعد از 25 سال طولانی،
1482
01:41:32,791 --> 01:41:35,333
کشور به او احترام گذاشت
با جایزه Padma Bhushan.
1483
01:41:36,041 --> 01:41:38,625
اما زمانی که مردی که سزاوار است
مورد استقبال جهانیان قرار گیرد
1484
01:41:38,708 --> 01:41:40,083
همراه با APJ عبدالکلام،
1485
01:41:40,166 --> 01:41:43,333
از شکنجه درجه سه رنج می برد
از پلیس کرالا...
1486
01:41:43,958 --> 01:41:45,791
خواندن آنچه روزنامه ها نوشتند،
1487
01:41:45,875 --> 01:41:49,250
زمانی که این کشور
و مردمش او را خائن معرفی کردند...
1488
01:41:50,541 --> 01:41:52,958
روز از نو...
1489
01:41:53,125 --> 01:41:56,166
حتی زمانی که همین روزنامه ها
سوابق گردش ایجاد کرد،
1490
01:41:56,250 --> 01:41:59,750
رسانه ها فقط حقیقت را گفته بودند،
حتی در آن زمان.
1491
01:42:00,083 --> 01:42:01,625
اینطور نیست آقای ایر؟
1492
01:42:02,791 --> 01:42:05,291
و این سوال من را ایجاد می کند،
افتخار شما!
1493
01:42:05,625 --> 01:42:09,666
اگر رسانه ای برای اعلام احکام وجود دارد،
و پلیس برای اجرای مجازات،
1494
01:42:09,875 --> 01:42:13,875
اینهمه دلقک چه فایده ای دارد
کت و لباس مجلسی مشکی پوشیده؟
1495
01:42:13,958 --> 01:42:16,375
وای! چه مقایسه ای!
1496
01:42:17,083 --> 01:42:19,458
چه مقایسه فوق العاده ای جناب عالی!
1497
01:42:19,833 --> 01:42:23,250
من با شنیدن آن خط ها غاز داشتم
توسط وکیل مدافع
1498
01:42:23,791 --> 01:42:24,958
اگر این را مدام می شنوم،
1499
01:42:25,041 --> 01:42:28,041
او ممکن است آن چهار نفر را با هم مقایسه کند
با مهاتما گاندی
1500
01:42:28,500 --> 01:42:33,166
این جنایتکاران در لیست متهمان قرار دارند
از 14 مورد، در ایستگاه پلیس راماناگارا.
1501
01:42:33,833 --> 01:42:36,666
و بی شرمانه از آنها دفاع می کند.
1502
01:42:37,500 --> 01:42:40,916
حتی در غیر این صورت،
کی رو میخوای سفید کنی
1503
01:42:41,625 --> 01:42:44,833
آنها مرتکب سرقت شده اند
آنها به قاچاق متهم شده اند.
1504
01:42:45,083 --> 01:42:47,791
آنها مواد فروش هستند!
آنها قاتلان خونین هستند!
1505
01:42:47,875 --> 01:42:49,375
نه آنها نیستند!
1506
01:42:49,791 --> 01:42:53,333
هیچکس مقصر نیست
مگر اینکه توسط دادگاه محکوم شود.
1507
01:42:53,750 --> 01:42:56,458
آنها A را متعهد شده اند،
آنها B را متعهد شده اند،
1508
01:42:56,541 --> 01:42:58,583
آنها ممکن است C را مرتکب شده باشند، اما ...
1509
01:42:58,666 --> 01:43:00,625
که به این معنی نیست ...
1510
01:43:00,708 --> 01:43:02,666
که آنها D را مرتکب خواهند شد.
1511
01:43:02,750 --> 01:43:04,875
آراویند... منظورت چیه؟
1512
01:43:05,750 --> 01:43:07,375
همه شواهد علیه آنهاست.
1513
01:43:08,708 --> 01:43:11,666
به تاریخچه آنها نگاه کنید!
به پیشینه آنها نگاه کنید!
1514
01:43:12,208 --> 01:43:14,125
به آنها نگاه کن، برای این حقیقت ...
1515
01:43:14,833 --> 01:43:17,125
همچنین، ما می توانیم آن را حدس بزنیم
وقتی آنها را می بینیم، درست است؟
1516
01:43:17,208 --> 01:43:18,375
دوباره بیایید جناب عالی؟
1517
01:43:20,500 --> 01:43:22,375
چیزی که میخواستم بگم...
1518
01:43:22,458 --> 01:43:24,708
وقتی آنها را می بینیم نمی توانیم حدس بزنیم، ها؟
1519
01:43:26,833 --> 01:43:28,166
چه چیزی باعث می شود آن را حدس بزنید؟
1520
01:43:28,916 --> 01:43:29,958
رنگشون؟
1521
01:43:30,500 --> 01:43:31,666
لباس آنها؟
1522
01:43:32,500 --> 01:43:33,833
یا اسمشون؟
1523
01:43:33,916 --> 01:43:35,208
بس کن این مزخرفات!
1524
01:43:35,750 --> 01:43:38,250
فکر می کنی جسارت داری
برای اعتراض من در این دادگاه؟
1525
01:43:38,625 --> 01:43:40,625
بله، دارم و خواهم کرد!
1526
01:43:40,708 --> 01:43:43,416
این یک مورد خالص است
اهانت به دادگاه...
1527
01:43:43,500 --> 01:43:45,208
و الان باید دخالت کنی
1528
01:43:45,875 --> 01:43:48,625
آقا!
هر چقدر هم که تلاش کنی،
1529
01:43:48,708 --> 01:43:50,833
شما نمی توانید حقیقت را پاک کنید
1530
01:43:50,916 --> 01:43:54,291
چون شاهد وقوع است
در این مورد.
1531
01:43:54,916 --> 01:43:57,000
شاهدی که اظهار نظر کرده است.
1532
01:43:57,208 --> 01:44:00,958
یک شاهد عینی که محکم ایستاده است
با بیانیه ای که داده است.
1533
01:44:02,083 --> 01:44:04,666
اجازه دارم تولید کنم
او در دادگاه، جناب شما؟
1534
01:44:04,750 --> 01:44:05,708
اره حتما. قطعا!
1535
01:44:05,791 --> 01:44:07,583
اما فقط دست نگه دارید فقط یک دقیقه
1536
01:44:08,958 --> 01:44:10,083
آراویند سوامیناتان!
1537
01:44:10,166 --> 01:44:12,708
این رفتار را تکرار نخواهید کرد
در این دادگاه
1538
01:44:12,791 --> 01:44:13,791
من به شما هشدار می دهم!
1539
01:44:13,875 --> 01:44:15,458
روشنه؟
1540
01:44:16,750 --> 01:44:17,875
گرفتی؟
1541
01:44:19,125 --> 01:44:20,916
-بگو آره یا نه!
-آره!
1542
01:44:22,416 --> 01:44:24,250
-آره!
-خوبه
1543
01:44:25,708 --> 01:44:27,000
می توانید لطفا ادامه دهید.
1544
01:44:31,791 --> 01:44:32,791
ویکتور!
1545
01:44:34,625 --> 01:44:36,625
در شب حادثه،
1546
01:44:37,250 --> 01:44:38,500
چه چیزی دیدی؟
1547
01:44:39,708 --> 01:44:43,333
آقا من داشتم از دفترم برمی گشتم خونه.
1548
01:44:43,416 --> 01:44:45,166
در صفحات سه و چهار و پنج ...
1549
01:44:56,666 --> 01:44:58,583
شما در واقع همه اینها را دیدید.
1550
01:44:58,791 --> 01:45:01,375
هنوزم ایستادی
بیانیه ای که دادی؟
1551
01:45:01,458 --> 01:45:02,375
بله قربان.
1552
01:45:05,791 --> 01:45:08,583
شاهد راستگو
بسیار ارزشمندتر است...
1553
01:45:09,208 --> 01:45:12,666
بیش از ساعت های طولانی آزمایش
همین است، جناب.
1554
01:45:15,791 --> 01:45:16,875
آقای ویکتور!
1555
01:45:17,625 --> 01:45:18,500
آقا؟
1556
01:45:19,000 --> 01:45:20,333
هنوز وقت رفتن نیست
1557
01:45:22,500 --> 01:45:23,958
بذار ازت بپرسم
1558
01:45:27,083 --> 01:45:29,000
آن چهار نفر...
1559
01:45:29,541 --> 01:45:33,000
آن جسد را از ماشین بیرون آورد
و آن را سوزاند. شما آن را دیدید.
1560
01:45:33,083 --> 01:45:35,166
-درست؟
-آره.
1561
01:45:37,416 --> 01:45:38,500
کدام وسیله نقلیه بود؟
1562
01:45:40,458 --> 01:45:42,041
ماشین مشکی بود
1563
01:45:43,458 --> 01:45:45,791
-شماره وسیله نقلیه را به خاطر دارید؟
-نه
1564
01:45:47,500 --> 01:45:49,875
بعد از جواب دادن
این آخرین سوال من،
1565
01:45:50,500 --> 01:45:51,708
می تونی بری، ویکتور
1566
01:45:53,166 --> 01:45:56,375
در میان آن چهار نفر،
راننده ماشین کی بود؟
1567
01:45:57,833 --> 01:46:01,041
ماشین ... ماشین توسط ...
1568
01:46:03,166 --> 01:46:05,041
من نمی دانم. من آن را ندیده ام.
1569
01:46:05,125 --> 01:46:07,666
افتخار شما،
چه فرقی می کند؟
1570
01:46:08,208 --> 01:46:12,083
ماشین ممکن است بوده باشد
هدایت شده توسط A، B، C یا D...
1571
01:46:12,875 --> 01:46:17,166
اما اینجا شاهدی است که دید
همه با هم آن بدن را می سوزانند.
1572
01:46:17,708 --> 01:46:20,291
و اگر این را می گویید
این شاهد ساختگی است،
1573
01:46:20,375 --> 01:46:22,333
-پس ثابتش کن!
-آقای. اییر، لطفا!
1574
01:46:22,750 --> 01:46:24,291
لطفا! صبر کن!
1575
01:46:24,583 --> 01:46:25,916
فقط یک ثانیه نگه دارید
1576
01:46:29,958 --> 01:46:31,500
بگذارید سوالم را تکرار کنم.
1577
01:46:32,500 --> 01:46:35,583
در میان آن چهار نفر،
چه کسی آن ماشین را رانندگی کرد؟
1578
01:46:35,666 --> 01:46:36,750
چه...
1579
01:46:39,000 --> 01:46:44,375
ماشین را A، B، C و D رانندگی نمی کرد!
1580
01:46:44,458 --> 01:46:47,333
چون اون چهار نفر
رانندگی بلد نیستم
1581
01:46:47,416 --> 01:46:52,208
هیچ کدامشان سواری بلد نیستند
یک دوچرخ نیز، محترمتان.
1582
01:46:52,750 --> 01:46:55,125
بنابراین، آن چهار نفر با هم ماشین سواری کردند،
1583
01:46:55,208 --> 01:46:57,291
جسد را به آن محل بردند و سوزاندند.
1584
01:46:57,375 --> 01:47:00,583
سوال من از دادستان است
که این بیانیه را ارائه کرد.
1585
01:47:00,666 --> 01:47:03,125
اگر نه آن چهار نفر، پس چه کسی...
1586
01:47:03,208 --> 01:47:04,541
آن ماشین را رانندگی کرد؟
1587
01:47:05,666 --> 01:47:07,333
بیا آقا تکرار می کنم!
1588
01:47:07,416 --> 01:47:09,125
چه فرقی می کند؟
1589
01:47:09,750 --> 01:47:11,791
این می تواند هر کسی باشد که آن ماشین را رانندگی کند ...
1590
01:47:11,875 --> 01:47:14,750
آقای ایر... بیانیه CW6.
1591
01:47:14,833 --> 01:47:16,458
روی آن ایستاده اید یا نه؟
1592
01:47:16,541 --> 01:47:18,208
آقا این چیه
1593
01:47:18,583 --> 01:47:19,833
آره یا نه؟
1594
01:47:20,875 --> 01:47:21,916
بله، من انجام می دهم.
1595
01:47:22,541 --> 01:47:25,041
که در این صورت،
سوال او کاملا معتبر است
1596
01:47:25,500 --> 01:47:27,958
چه کسی وسیله نقلیه را رانندگی کرد؟
1597
01:47:28,541 --> 01:47:30,166
شاید نفر پنجمی را استخدام کردند!
1598
01:47:30,250 --> 01:47:31,666
نفر پنجم!
1599
01:47:32,083 --> 01:47:34,375
کسی که در پرونده پلیس نیست،
1600
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
نفر پنجمی که هرگز دیده نشد
توسط شاهد عینی
1601
01:47:37,541 --> 01:47:41,541
فقط چهار نفر کشته شدند.
یک نفر هنوز زنده است.
1602
01:47:41,625 --> 01:47:44,208
او در میان ماست
کسی که همه چیز را می داند!
1603
01:47:45,958 --> 01:47:46,958
نفر پنجم.
1604
01:48:16,541 --> 01:48:19,500
آقا لطفا یه چیزی بگید
1605
01:48:19,583 --> 01:48:21,500
آقا چیه؟
1606
01:48:21,833 --> 01:48:24,500
چی میگی؟
چند بار بهت گفتم
1607
01:48:24,708 --> 01:48:27,916
من نمیتونم کمکت کنم قربان
افرادی هستند که منتظر پذیرش هستند.
1608
01:48:28,000 --> 01:48:30,916
-در مورد دخترم صحبت می کنم.
-نمیتونی بفهمی آقا؟
1609
01:48:31,000 --> 01:48:32,625
-آقا...
-لطفاً برو آقا.
1610
01:48:33,333 --> 01:48:35,291
داری وقتمو تلف میکنی نفر بعدی کیست؟
1611
01:48:35,958 --> 01:48:37,208
کدام اداره؟
1612
01:48:37,625 --> 01:48:38,791
-خانم!
-آره!
1613
01:48:38,875 --> 01:48:41,458
-لطفا فردا ساعت 8:30 صبح؟
-هیچ کاری نمیکنه ساعت 7:30 صبح
1614
01:48:41,541 --> 01:48:42,875
-باشه؟
-حتما خانم.
1615
01:48:42,958 --> 01:48:44,416
-شب بخیر.
-باشه خانم.
1616
01:48:51,125 --> 01:48:52,166
خانم...
1617
01:48:53,958 --> 01:48:55,541
من کمی اطلاعات میخواهم.
1618
01:48:56,000 --> 01:48:59,958
از هر کی میپرسم تهدیدم میکنن
از من می خواهد که بروم بیرون میشه به من بگی؟
1619
01:49:00,666 --> 01:49:03,000
بله قربان.
صبح تو را دیده بودم.
1620
01:49:03,375 --> 01:49:06,375
این در مورد پذیرش است، درست است؟
چون روز هنر است...
1621
01:49:06,750 --> 01:49:07,791
نه خانم.
1622
01:49:08,916 --> 01:49:10,916
من برای پذیرش اینجا نیستم، خانم.
1623
01:49:19,291 --> 01:49:21,375
من برای پذیرش نیامده ام
1624
01:49:21,458 --> 01:49:22,666
آقا چرا گریه می کنی؟
1625
01:49:22,750 --> 01:49:24,125
خانم...
1626
01:49:24,208 --> 01:49:26,375
دخترم رفت خانم!
1627
01:49:26,458 --> 01:49:28,416
دخترم مرده
1628
01:49:28,541 --> 01:49:30,958
من اینجا هستم که بگیرم
جسد دختر کوچکم
1629
01:49:31,416 --> 01:49:33,625
برگشت به روستای من
1630
01:49:39,625 --> 01:49:41,291
شما لازم نیست نگران باشید.
1631
01:49:41,375 --> 01:49:44,250
این آژانسی است که رسیدگی کرده است
چنین مواردی به راحتی
1632
01:49:44,333 --> 01:49:45,916
هر کجای جنوب هند باشد،
1633
01:49:46,000 --> 01:49:48,583
بدن دخترت
به خانه شما خواهد رسید
1634
01:49:49,208 --> 01:49:51,333
شما هیچ شکایتی ندارید
1635
01:49:51,791 --> 01:49:52,750
اونجا امضا کن
1636
01:49:53,166 --> 01:49:56,291
آقا من اومدم اینجا شکایت کنم
1637
01:49:56,625 --> 01:49:58,291
شکایت؟ برای چی؟
1638
01:49:59,000 --> 01:50:02,583
دخترت خودشو حلق آویز کرد
پلیس چه چیزی برای پرس و جو وجود دارد؟
1639
01:50:03,041 --> 01:50:05,958
اگر می خواهید انجام دهیم
هر گونه پرس و جو بیشتر،
1640
01:50:06,041 --> 01:50:08,166
با شما شروع خواهد شد
1641
01:50:08,250 --> 01:50:11,166
آیا یک FIR بنویسم؟
و تو را پشت میله های زندان بگذارند؟ امضا کن مرد!
1642
01:50:11,250 --> 01:50:12,416
آقا؟
1643
01:50:15,208 --> 01:50:18,958
ویدیا... پژوهشگر،
دانشگاه مرکزی راماناگارا
1644
01:50:20,708 --> 01:50:24,083
دختری که روستای کوچکی را ترک کرد،
با رویاهای فراوان
1645
01:50:25,041 --> 01:50:27,708
پدری که برای دریافت آمده بود
جسد آن دختر
1646
01:50:35,458 --> 01:50:38,083
وای نه! فرزند عزیزم!
1647
01:50:47,458 --> 01:50:50,583
صبا برای کمک به پدری راه افتاده بود
که دخترش را از دست داد
1648
01:50:50,666 --> 01:50:52,333
تا آن لحظه اما ...
1649
01:50:52,416 --> 01:50:53,875
از آن لحظه به بعد،
1650
01:50:54,125 --> 01:50:56,416
او به سمت مرگ می رفت
1651
01:50:56,791 --> 01:50:58,458
اگرچه او هرگز آن را نمی دانست
1652
01:51:00,500 --> 01:51:03,416
زیرا در روز
ویدیا خودکشی کرد
1653
01:51:03,875 --> 01:51:05,625
آن هم در شب هشتم تیر،
1654
01:51:05,708 --> 01:51:09,166
فقط چند ساعت قبل از مرگ او، یا
شاید حتی چند دقیقه قبل از مرگ او،
1655
01:51:10,166 --> 01:51:12,208
کسی برای آخرین بار او را دیده بود.
1656
01:51:14,666 --> 01:51:15,833
صبا بود.
1657
01:51:23,500 --> 01:51:26,291
هی... چرا گریه میکنی؟
1658
01:51:28,000 --> 01:51:28,916
هیچی خانم
1659
01:51:31,375 --> 01:51:32,250
اسمت چیه؟
1660
01:51:32,916 --> 01:51:33,958
ویدیا.
1661
01:51:35,125 --> 01:51:36,791
چی شد ویدیا؟
1662
01:51:39,041 --> 01:51:40,208
چیزی نیست خانم
1663
01:51:41,500 --> 01:51:43,625
سلام! به من بگو!
1664
01:51:43,708 --> 01:51:44,875
مشکلی نیست. شما می توانید به من بگویید.
1665
01:51:45,333 --> 01:51:46,500
بیا، ویدیا.
1666
01:51:53,458 --> 01:51:54,333
سلام!
1667
01:51:57,208 --> 01:51:58,708
گوش کنید! گریه نکن!
1668
01:52:00,666 --> 01:52:02,916
من می خواهم به روستای خود برگردم.
1669
01:52:04,375 --> 01:52:05,666
من نمیتونم اینجا درس بخونم
1670
01:52:05,750 --> 01:52:06,875
ویدیا! ویدیا!
1671
01:52:06,958 --> 01:52:08,166
گریه نکن! آروم باش!
1672
01:52:09,041 --> 01:52:11,083
دیدن! پدرت زنگ میزنه
1673
01:52:11,291 --> 01:52:12,375
اون رو دیدی؟
1674
01:52:12,791 --> 01:52:14,333
-بابا!
-بیا ویدیا!
1675
01:52:14,416 --> 01:52:15,666
قوی باش! بیا دیگه!
1676
01:52:16,541 --> 01:52:19,125
یک کار را انجام دهید
دختر خوبی باش اشکاتو پاک کن
1677
01:52:19,208 --> 01:52:21,250
و پدرت را دوباره صدا کن
بفرمایید.
1678
01:52:30,583 --> 01:52:31,458
بهش زنگ بزن
1679
01:52:36,375 --> 01:52:37,875
-سلام!
-ویدیا!
1680
01:52:38,458 --> 01:52:40,083
-بابا!
-چه اتفاقی می افتد؟
1681
01:52:40,166 --> 01:52:41,791
-چطور هستید؟
-حالم خوبه بابا.
1682
01:52:41,875 --> 01:52:44,791
از مدرسه ای که آنجا بود
نه نیمکتی برای نشستن،
1683
01:52:45,416 --> 01:52:48,625
از روستایی که در آن ممنوع شده بودند
از استفاده از یک ضربه عمومی،
1684
01:52:49,166 --> 01:52:51,250
او سخت کار کرد، درس خواند
و تا اینجا رسیده است،
1685
01:52:51,333 --> 01:52:53,250
یک روز به عقب برگردم، جناب
1686
01:52:54,291 --> 01:52:55,708
اما این اتفاق نیفتاد.
1687
01:52:59,791 --> 01:53:01,333
ما کسی را نداریم
1688
01:53:02,416 --> 01:53:05,791
اما فقط در یک لحظه،
1689
01:53:05,875 --> 01:53:09,208
اگر تمام رویاهایش را رها کرده باشد،
1690
01:53:09,458 --> 01:53:10,916
باید دلیلی برای آن وجود داشته باشد
1691
01:53:11,916 --> 01:53:13,791
باید یک نفر پشت آن باشد.
1692
01:53:22,916 --> 01:53:26,416
جناب شما، ممکن است وجود داشته باشد
چندین حادثه منفرد از این دست
1693
01:53:26,791 --> 01:53:28,791
چگونه دختری که خود را حلق آویز کرد
در یک کالج -
1694
01:53:28,875 --> 01:53:30,416
پنجاه و دو دانش آموز!
1695
01:53:33,458 --> 01:53:37,708
پنجاه و دو دانشجو متعهد شدند
خودکشی در همان محوطه دانشگاه
1696
01:53:37,791 --> 01:53:39,375
در ده سال گذشته، جناب عالی.
1697
01:53:41,375 --> 01:53:45,291
پنجاه و دو حادثه مجزا، آقای ایر!
1698
01:53:47,583 --> 01:53:49,916
جان های بیشتری از دست رفته است
در دانشگاه ها
1699
01:53:50,000 --> 01:53:51,708
کشور ما هر سال،
1700
01:53:51,958 --> 01:53:54,291
در مقایسه با سربازان ما در مرز.
1701
01:53:54,875 --> 01:53:56,291
حذف می شوند.
1702
01:53:57,166 --> 01:53:58,166
سازمان بهداشت جهانی؟
1703
01:53:58,791 --> 01:54:01,000
کسانی که بوق می زنند
درباره "ساخت هند"،
1704
01:54:01,083 --> 01:54:04,000
بعد از فرستادن فرزندانشان
به کمبریج و آکسفورد،
1705
01:54:04,083 --> 01:54:05,916
ممکن است آن را درک نکند
1706
01:54:07,041 --> 01:54:10,791
اما اگر کسی بود که بخواهد
تا دلیل واقعی را بیان کند
1707
01:54:10,875 --> 01:54:12,500
پشت مرگ ویدیا،
1708
01:54:13,791 --> 01:54:14,833
صبا بود!
1709
01:54:17,291 --> 01:54:18,208
این گوشی اوست
1710
01:54:18,291 --> 01:54:20,541
هنگام جابجایی از اتاق،
1711
01:54:21,083 --> 01:54:22,833
این به من ختم شد
1712
01:54:24,791 --> 01:54:28,083
و... در یک سال گذشته،
او کاملاً افسرده شده بود، خانم.
1713
01:54:30,958 --> 01:54:34,875
اما واقعا نمی دانم چرا این کار را کرد.
1714
01:54:46,000 --> 01:54:47,708
بنابراین پیشنهاد افزایش ...
1715
01:54:47,791 --> 01:54:50,291
کمک هزینه کارکنان 25 درصد ...
1716
01:54:50,625 --> 01:54:53,833
به اتفاق آرا تصویب شده است
توسط شورای دانشگاه
1717
01:54:55,375 --> 01:54:58,250
-بازم زنگ میزنم
-و این همه برای روز، همه.
1718
01:54:59,958 --> 01:55:00,791
آقا؟
1719
01:55:00,875 --> 01:55:01,916
این همه آقاست؟
1720
01:55:06,083 --> 01:55:10,291
-فکر می کنم ما چیزی را از دست دادیم.
-نه، فکر می کنم همه چیز را مورد بحث قرار داده ایم.
1721
01:55:10,458 --> 01:55:13,583
ما همه چیز را مورد بحث قرار داده ایم
این بخشی از دستور کار ما بود، صبا.
1722
01:55:14,791 --> 01:55:18,958
آقا دختری که آرزوی رفتن داشت
این پردیس با مدال طلا
1723
01:55:19,208 --> 01:55:21,000
برداشته شد، پوشیده از سفیدها،
1724
01:55:21,083 --> 01:55:24,000
عبور از دروازه های این پردیس
در آمبولانس
1725
01:55:24,333 --> 01:55:26,291
او سزاوار ارسال بهتری است.
1726
01:55:26,375 --> 01:55:27,916
او سزاوار عدالت است!
1727
01:55:28,875 --> 01:55:30,750
-صبا درسته؟
-بله قربان.
1728
01:55:32,083 --> 01:55:36,000
صبا خانم، این یکی است
از بهترین موسسات کشور
1729
01:55:36,708 --> 01:55:39,750
در حین تحصیل در اینجا،
شما باید در بین بهترین ها بهترین باشید
1730
01:55:40,208 --> 01:55:43,666
اگر کسی کاری انجام داده باشد
از فشار شکست،
1731
01:55:44,208 --> 01:55:46,416
تقصیر آنهاست سرنوشت آنها!
1732
01:55:46,500 --> 01:55:49,416
به هر حال، این بقای بهترین هاست.
1733
01:55:50,041 --> 01:55:52,166
اگر تناسب اندام ندارید، دست از کار کشیدید!
1734
01:55:52,625 --> 01:55:54,750
و من معتقدم که او نامناسب بود.
1735
01:55:54,833 --> 01:55:57,208
نامناسب؟ جدی آقا؟
1736
01:55:58,000 --> 01:56:01,125
سالانه نهصد ساعت
در کتابخانه دانشگاه
1737
01:56:01,250 --> 01:56:04,458
بیشترین انجام شده توسط هر دانش آموزی تا کنون،
در این موسسه
1738
01:56:04,541 --> 01:56:06,250
بیش از ششصد کتاب ارجاع شده،
1739
01:56:06,333 --> 01:56:08,041
و بیش از پنجاه مقاله منتشر شده است،
1740
01:56:08,125 --> 01:56:10,166
و شما می گویید که او مناسب نبود؟
1741
01:56:11,750 --> 01:56:13,958
او دانش آموخته دکترا با بینش بود.
1742
01:56:14,583 --> 01:56:20,375
مردم اینجا، که به آزمایشگاه گیاه شناسی اشاره می کنند
وقتی از کتابخانه دانشگاه خواسته شد،
1743
01:56:20,458 --> 01:56:24,250
دکترا را به نوعی به پایان رساند
سه یا سه سال و نیم چرا...
1744
01:56:25,041 --> 01:56:26,250
آیا او...
1745
01:56:26,958 --> 01:56:30,500
چرا او آن را دریافت نکرده است، حتی
بعد از هفت سال و نیم؟ نه!
1746
01:56:30,583 --> 01:56:32,083
چرا به او ندادند؟
1747
01:56:32,166 --> 01:56:35,875
او پاسخ دقیقی به آن داد،
قبل از ترک این دنیا
1748
01:57:03,416 --> 01:57:07,083
بنابراین، ویدیا، من یادداشت کردم
تمام اصلاحات و...
1749
01:57:07,541 --> 01:57:09,541
آیا این چارچوبی است که در مورد آن بحث کردیم؟
1750
01:57:09,625 --> 01:57:13,791
آقا من چارچوب رو رعایت کردم
پیشنهاد شده توسط ممتحن خارجی،
1751
01:57:13,875 --> 01:57:15,250
در آخرین جلسه دکتری
1752
01:57:15,333 --> 01:57:18,250
و آقا همه موافق بودیم
به این چارچوب، درست است؟
1753
01:57:18,333 --> 01:57:20,291
من آن را نیز معقول دیدم.
1754
01:57:20,375 --> 01:57:21,625
-از همین رو--
-معقول؟
1755
01:57:21,708 --> 01:57:24,833
بنابراین، منظور شما این است که چارچوب
من پیشنهاد کردم بی معنی است؟
1756
01:57:24,916 --> 01:57:26,541
-اصلا نه قربان.
-بسیار خوب.
1757
01:57:26,833 --> 01:57:30,500
آقا ... اگر من این را ارسال نکنم
حداقل تا پایان این ماه
1758
01:57:30,583 --> 01:57:32,625
من یک سال دیگر را از دست خواهم داد، قربان.
1759
01:57:32,708 --> 01:57:33,791
لطفا آقا
1760
01:57:34,416 --> 01:57:35,416
صبر کن آقا
1761
01:57:35,500 --> 01:57:36,541
آقا...
1762
01:57:36,833 --> 01:57:40,166
آقا وقتی آقا حمید راهنمای من بود
سه سال پیش،
1763
01:57:40,250 --> 01:57:43,166
همه چیز تقریبا آماده بود
برای ارائه گزارش نهایی من
1764
01:57:43,250 --> 01:57:46,000
آقا بعد از فوت آقا حمید
1765
01:57:46,083 --> 01:57:47,916
تو به جای او آمدی
1766
01:57:48,000 --> 01:57:50,208
و همه چیز را دوباره کار کردم
همانطور که شما گفتید آقا!
1767
01:57:50,791 --> 01:57:52,916
اوضاع خانه واقعاً بد است قربان.
1768
01:57:53,416 --> 01:57:55,583
آقا؟ لطفا آقا
1769
01:57:55,666 --> 01:57:58,750
من تا اینجا رسیده ام
با این همه تلاش
1770
01:58:00,291 --> 01:58:01,333
تا کجا؟
1771
01:58:03,750 --> 01:58:05,666
-تا کجا رسیدی؟
-آقا؟
1772
01:58:07,333 --> 01:58:08,458
ویدیا!
1773
01:58:09,000 --> 01:58:10,458
آیا موتولاکشمی را دیده اید؟
1774
01:58:14,125 --> 01:58:17,416
حتی مادرش هم این کار را می کرد
همین کار اینجا، خیلی وقت پیش.
1775
01:58:17,916 --> 01:58:19,208
و در آینده،
1776
01:58:19,291 --> 01:58:22,583
دخترش همان کار او را انجام خواهد داد.
1777
01:58:24,583 --> 01:58:27,541
اگر مقداری غذای باقی مانده داشته باشیم
در زمان ناهار ما،
1778
01:58:27,625 --> 01:58:28,958
ما آن را به Muthulakshmi می دهیم.
1779
01:58:29,041 --> 01:58:32,500
او با خوشحالی آن را می پذیرد.
گاهی ممکن است آن را به خانه ببرد.
1780
01:58:32,791 --> 01:58:34,166
ولی...
1781
01:58:34,375 --> 01:58:35,625
حتی یک بار هم نه...
1782
01:58:35,708 --> 01:58:38,708
آیا او شکایت کرده است
که او هیچ غذایی دریافت نکرد.
1783
01:58:39,041 --> 01:58:40,458
چون او می داند ...
1784
01:58:40,541 --> 01:58:43,416
که بزرگواری ما حق او نیست!
1785
01:58:45,000 --> 01:58:46,208
ببین ویدیا...
1786
01:58:46,458 --> 01:58:49,000
تحقیق در مورد کیفیت است.
1787
01:58:49,666 --> 01:58:52,875
چگونه می دانید؟ هیچ نکته ای ندارد
در صحبت از کیفیت
1788
01:58:52,958 --> 01:58:56,250
به افرادی که در مزارع کار می کنند
و زباله ها؟
1789
01:58:59,166 --> 01:59:00,500
در سه سال گذشته،
1790
01:59:00,583 --> 01:59:03,291
نشریات بین المللی
به نام شما منتشر شده است
1791
01:59:03,375 --> 01:59:07,000
و پروژه تحریم شده
ارزش روپیه 2.5 کرور که شما اشاره کردید،
1792
01:59:07,250 --> 01:59:10,583
همه اینها را کامل کردم
با این کیفیت آشغال آقا
1793
01:59:11,166 --> 01:59:13,416
اوه از من سؤال می کنی؟
1794
01:59:15,208 --> 01:59:18,333
کاری که قرار است انجام دهید،
این است که فقط از ما اطاعت کنید!
1795
01:59:18,416 --> 01:59:19,708
فقط برای اطاعت!
1796
01:59:20,500 --> 01:59:24,166
افرادی که اینجا پذیرش می گیرند
برای افراد پست که توالت ها را تمیز می کنند،
1797
01:59:24,250 --> 01:59:27,541
با ذکر دلایل مختلف
ابتدا باید سرزنش شود
1798
01:59:28,708 --> 01:59:31,666
آیا می خواهید از رئیس دانشگاه شکایت کنید؟
برو جلو!
1799
01:59:32,250 --> 01:59:35,166
اینجا نمی توانید اسکات انجام دهید!
1800
01:59:35,666 --> 01:59:38,083
و حواستان باشد نه هفت...
1801
01:59:38,458 --> 01:59:39,791
حتی بعد از ده سال
1802
01:59:39,875 --> 01:59:42,875
اگر باید دوره خود را تمام کنید
و این پردیس را ترک کنید،
1803
01:59:42,958 --> 01:59:45,166
تو به امضای من نیاز داری باشه؟
1804
01:59:46,958 --> 01:59:49,541
اگه هنوز نفهمیدی
آنچه که من گفت،
1805
01:59:49,625 --> 01:59:53,958
برو به خودت نگاه کن
در آیینه.
1806
02:00:02,416 --> 02:00:03,833
این یک خودکشی نبود.
1807
02:00:05,208 --> 02:00:07,500
قتل نهادی بود.
1808
02:00:08,375 --> 02:00:13,666
یک دانش آموز، رویاهای او،
هویت او و حتی خودش
1809
02:00:14,166 --> 02:00:16,666
اینچ به اینچ حذف شدند.
1810
02:00:17,958 --> 02:00:21,875
شما آنها را به یک نقطه هل می دهید
جایی که گزینه دیگری ندارند.
1811
02:00:22,791 --> 02:00:24,208
گفتند انصراف داد
1812
02:00:25,500 --> 02:00:26,875
نه، او انصراف نداد.
1813
02:00:27,291 --> 02:00:29,375
او مجبور به ترک شد.
1814
02:00:38,958 --> 02:00:40,750
و این گزارشی در مورد
1815
02:00:40,833 --> 02:00:44,750
همه دانش آموزانی که زندگی خود را رها کردند
و شغل آنها در این پردیس.
1816
02:00:45,541 --> 02:00:48,500
و این یک کپی از شکایت است
که ویدیا ارسال کرد
1817
02:00:48,583 --> 02:00:50,125
به کمیته رسیدگی به شکایات
1818
02:00:50,750 --> 02:00:52,750
و چندان تعجب آور نیست،
1819
02:00:53,125 --> 02:00:55,791
مطلقا هیچ اقدامی
توسط کمیته گرفته شد.
1820
02:00:56,250 --> 02:00:58,583
برای مرگ ویدیا،
1821
02:00:59,583 --> 02:01:02,000
همه ما حاضریم پاسخگو هستیم!
1822
02:01:04,333 --> 02:01:05,250
از این رو،
1823
02:01:05,333 --> 02:01:09,125
من تقاضا دارم که کسی که نامش
در این شکایت ارائه شده توسط ویدیا،
1824
02:01:09,208 --> 02:01:11,541
با اثر فوری معلق می شود
1825
02:01:11,625 --> 02:01:13,541
و کمیسیون تحقیق تشکیل می شود
1826
02:01:13,625 --> 02:01:15,916
در مورد مرگ همه 52 دانش آموز.
1827
02:01:16,708 --> 02:01:19,500
صبا، این کمیته
کاملا دموکراتیک است
1828
02:01:19,583 --> 02:01:23,000
بنابراین، تصمیمات باید گرفته شود
توسط هر یک از شما
1829
02:01:26,333 --> 02:01:29,791
بنابراین، چه کسی با این تقاضا موافق است
مطرح شده توسط استاد صبا؟
1830
02:01:39,458 --> 02:01:40,875
بنابراین، جلسه تمام شد.
1831
02:01:43,750 --> 02:01:44,833
بیا.
1832
02:01:46,208 --> 02:01:47,333
چی؟
1833
02:01:51,000 --> 02:01:53,625
حتی پدر دختر هم شکایت نکرده است.
1834
02:01:53,875 --> 02:01:56,458
تو برای او کی هستی،
اینجوری برایش پارس کنم؟
1835
02:01:56,541 --> 02:01:58,125
من معلم او هستم!
1836
02:01:58,708 --> 02:02:02,833
معلمی که اختیار دارد
بیش از یک دانش آموز، بیش از هر کس دیگری.
1837
02:02:03,375 --> 02:02:07,958
DYSP Brijesh Kallappa
استاد صبا مریم را نمی شناسد.
1838
02:02:08,125 --> 02:02:09,166
درست؟
1839
02:02:09,250 --> 02:02:10,208
خب آقا...
1840
02:02:10,291 --> 02:02:13,083
افراد زیادی به ما مراجعه می کنند
با شکایت، درست است؟
1841
02:02:13,166 --> 02:02:14,875
پس فراموشش کردم قربان
1842
02:02:16,000 --> 02:02:19,208
من می دانم این شکایت را به چه کسی ارائه کنم.
1843
02:02:19,583 --> 02:02:23,500
اما قبل از آن باید اضافه کنم
نام یک نفر دیگر به این شکایت
1844
02:02:28,250 --> 02:02:32,708
صبا که این شکایت را نوشته است
نتوانست آن را برای فرماندار ارسال کند.
1845
02:02:33,500 --> 02:02:34,541
قبل از آن،
1846
02:02:35,375 --> 02:02:36,500
اون مرد.
1847
02:02:37,708 --> 02:02:38,875
او کشته شد.
1848
02:02:40,041 --> 02:02:42,833
قبل از رسیدن به این شکایت
جایی که قرار بود،
1849
02:02:43,666 --> 02:02:47,083
شما ... این اطلاعات را منتقل کردید
به افراد مرتبط
1850
02:02:47,166 --> 02:02:49,333
سلام؟ دانشگاه مرکزی؟
1851
02:02:51,291 --> 02:02:53,000
صبا... هی!
1852
02:02:53,083 --> 02:02:56,166
راحت باش... در واقع،
می خواهم چیزی به تو نشان دهم.
1853
02:02:56,708 --> 02:02:57,916
آن شکایت ...
1854
02:02:59,000 --> 02:03:00,166
فورواردش نکن
1855
02:03:00,333 --> 02:03:03,166
هیچ کس شکایتی نخواهد کرد.
1856
02:03:03,500 --> 02:03:06,833
به همه چیز رسیدگی خواهد شد.
این شامل تبلیغ شما نیز می شود.
1857
02:03:07,333 --> 02:03:09,916
صبا من میتونم با وی سی صحبت کنم. آره!
1858
02:03:10,333 --> 02:03:14,125
کاری نداری صبا.
شما بهای خود را برای سکوت خود دریافت خواهید کرد.
1859
02:03:14,708 --> 02:03:15,833
چی میگی صبا؟
1860
02:03:18,916 --> 02:03:21,375
تو... فکر می کنی کی هستی؟
1861
02:03:22,250 --> 02:03:23,458
ترویج!
1862
02:03:23,833 --> 02:03:28,666
اگر 200 متر از کنار این دانشگاه راه بروم،
این مهد کودک شورای روستا است.
1863
02:03:29,208 --> 02:03:33,500
من ترجیح می دهم معلم آنجا باشم
تا اینکه از ترس اینجا ساکت بمونی
1864
02:03:35,791 --> 02:03:38,750
ویدیا دیگری در اینجا وجود نخواهد داشت.
برای آن،
1865
02:03:39,125 --> 02:03:41,291
نباید وجود داشته باشد
ویدارشان دیگر اینجاست.
1866
02:05:19,958 --> 02:05:22,166
قتلی که انجام شد
از روی انتقام،
1867
02:05:22,250 --> 02:05:23,875
به دلایل کاملا شخصی ...
1868
02:05:26,541 --> 02:05:27,500
شخصی!
1869
02:05:27,583 --> 02:05:32,250
یک مورد ضرب و شتم که اتفاق افتاده است
به دلایل کاملا شخصی
1870
02:05:32,333 --> 02:05:35,291
تیتر ملی شد
از روز بعد
1871
02:05:35,750 --> 02:05:36,958
برای بودن ساخته شد!
1872
02:05:37,708 --> 02:05:38,583
سازمان بهداشت جهانی؟
1873
02:05:44,875 --> 02:05:48,875
این خبر در کانال ها ترند شد
روزنامه ها و رسانه های آنلاین
1874
02:05:48,958 --> 02:05:50,583
برای چند هفته
1875
02:05:51,291 --> 02:05:54,041
برای ترند بودن ساخته شده است. برای چی؟
1876
02:05:55,041 --> 02:05:57,458
این تنها نقطه شد
از گفتگو
1877
02:05:57,541 --> 02:06:00,541
در این کشور
با 1.3 میلیارد نفر جمعیت.
1878
02:06:01,375 --> 02:06:03,166
ساخته شده بود که چنین باشد.
1879
02:06:03,666 --> 02:06:04,833
برای چه کسی؟
1880
02:06:06,208 --> 02:06:07,250
سازمان بهداشت جهانی؟
1881
02:06:07,458 --> 02:06:08,500
برای چی؟
1882
02:06:08,708 --> 02:06:09,750
برای چه کسی؟
1883
02:06:10,833 --> 02:06:12,125
سه سوال...
1884
02:06:13,083 --> 02:06:14,250
و یک جواب!
1885
02:06:25,791 --> 02:06:28,708
فکر کنم فاز دوم باشه
از ذات الریه
1886
02:06:29,541 --> 02:06:31,083
باید سی تی اسکن بگیریم.
1887
02:06:32,041 --> 02:06:33,333
باشه دکتر
1888
02:06:33,958 --> 02:06:35,916
-بریم؟
-با بچه باش عزیزم.
1889
02:06:44,000 --> 02:06:45,208
-اون فایل رو بگیر
-آقا
1890
02:06:48,333 --> 02:06:50,041
آقا اینها گزارش های IB هستند.
1891
02:06:51,125 --> 02:06:54,541
در انتخابات آتی مجلس شورای اسلامی،
حزب شما قدرت خود را از دست خواهد داد.
1892
02:06:57,125 --> 02:06:59,250
-سلام.
-آقا، در کنارگذر راماناگارا،
1893
02:06:59,333 --> 02:07:02,166
ما جسد یک خانم را پیدا کردیم
استاد دانشگاه مرکزی
1894
02:07:02,250 --> 02:07:03,375
آیا تصادف است؟
1895
02:07:03,750 --> 02:07:05,958
-آره. این یک ضربه و فرار است، قربان.
-اوه!
1896
02:07:06,375 --> 02:07:09,125
آقا! من فکر می کنم یک مشکل وجود دارد.
1897
02:07:09,208 --> 02:07:12,291
جنازه یک استاد خانم
از دانشگاه مرکزی
1898
02:07:12,375 --> 02:07:14,833
نزدیک بزرگراه پیدا شده است
در حومه
1899
02:07:15,125 --> 02:07:16,458
یک مورد ضربه و اجرا.
1900
02:07:17,333 --> 02:07:18,375
اوه
1901
02:07:19,125 --> 02:07:22,708
بزن و فرار کن! بزن و فرار کن، ها؟
1902
02:07:23,208 --> 02:07:25,750
کلاهبرداری معدن، کلاهبرداری با هلیکوپتر،
1903
02:07:26,250 --> 02:07:27,500
کیس بنزین...
1904
02:07:27,583 --> 02:07:29,875
همه اینها بر سر من می ریزد!
1905
02:07:29,958 --> 02:07:30,833
فهمیده شد؟
1906
02:07:30,916 --> 02:07:32,416
-متاسفم قربان.
-تو بازنده ای!
1907
02:07:32,500 --> 02:07:33,666
متاسف.
1908
02:07:34,875 --> 02:07:35,708
سلام!
1909
02:07:36,208 --> 02:07:40,375
اگر در این انتخابات پیروز شوم،
من وزیر بعدی خواهم بود!
1910
02:07:43,333 --> 02:07:46,708
سلام! همه شما به چه چیزی نگاه می کنید؟
چرا همه شما خالی هستید؟
1911
02:07:46,791 --> 02:07:49,041
همه شما سهم خود را گرفتید، درست است؟
چیزی بگو!
1912
02:07:49,125 --> 02:07:50,791
بزن و فرار کن، ها؟
1913
02:07:50,875 --> 02:07:53,541
-سلام؟
-ما داریم در مورد یه موضوع مهم بحث می کنیم...
1914
02:07:53,708 --> 02:07:55,125
-احمق ها!
-می شنوی؟
1915
02:07:55,583 --> 02:07:57,208
به تمام چهره های خود نگاه کنید!
1916
02:07:57,583 --> 02:07:58,791
سلام؟ سلام؟
1917
02:07:58,958 --> 02:08:01,208
-جسد را برای مرگ بفرستید--
-صبر کن! صبر کن!
1918
02:08:02,291 --> 02:08:04,125
جسد را برای کالبد شکافی نفرستید.
1919
02:08:05,166 --> 02:08:06,041
آقا...
1920
02:08:07,625 --> 02:08:08,666
آقا...
1921
02:08:09,208 --> 02:08:12,208
آیا فقط باید آن بدن را شماره گذاری کنیم،
و بگذارم در سردخانه یخ بزند؟
1922
02:08:14,083 --> 02:08:15,375
او تیتر شماست
1923
02:08:16,416 --> 02:08:17,625
او برگ برنده شماست
1924
02:08:21,250 --> 02:08:22,458
-پراکاش...
-بله قربان.
1925
02:08:22,541 --> 02:08:23,791
اکنون بدن را جابجا نکنید.
1926
02:08:23,875 --> 02:08:25,166
-باشه.
-به قول من عمل کن
1927
02:08:25,250 --> 02:08:28,250
-فقط منتظر تماس من باشید من در تماس خواهم بود.
-باشه آقا
1928
02:08:28,333 --> 02:08:31,208
جمعیت 8 کروری این ایالت،
تو می توانی تصمیم بگیری
1929
02:08:31,291 --> 02:08:35,875
زمانی که آنها باید به شما سنگ پرتاب کنند
و زمانی که آنها باید شما را تشویق کنند.
1930
02:08:36,666 --> 02:08:39,916
هلیکوپتر و کلاهبرداری معدن
با آن فراموش خواهد شد
1931
02:08:41,875 --> 02:08:44,375
پس ... ما ...
1932
02:08:46,250 --> 02:08:48,416
به چهار نفر نیاز دارم
از لیست جرایم محلی
1933
02:08:48,500 --> 02:08:51,000
اعزام آن جسد
و اقدامات بعدی
1934
02:08:51,125 --> 02:08:54,875
بدون مذاکره به آنها بدهید
پولی که از قبل می خواهند
1935
02:08:55,541 --> 02:08:58,500
روپش! شما رسانه ها و روابط عمومی را اداره می کنید.
1936
02:08:58,583 --> 02:08:59,708
-باشه قربان
-باشه.
1937
02:09:01,166 --> 02:09:04,708
-بعد از اتمام کار زنگ بزنم؟
-نه با تو خواهم آمد.
1938
02:09:04,791 --> 02:09:07,791
پنج نفر از ما قرار است این کار را انجام دهیم.
این را بین خود به اشتراک بگذارید
1939
02:09:07,875 --> 02:09:09,666
-باشه برادر.
-به گوش باش.
1940
02:09:21,958 --> 02:09:24,791
-آقا بهت گفته بود درسته؟
-بردارش مرد!
1941
02:09:25,583 --> 02:09:27,375
سلام! مواظب باش مرد!
1942
02:09:28,500 --> 02:09:31,500
امضاش رو بگیر
در صفحات 3،4 و 5. پاک شود؟
1943
02:09:41,625 --> 02:09:42,500
سریع!
1944
02:09:44,208 --> 02:09:45,916
-آهسته آهسته
-کسی این اطراف نیست، درسته؟
1945
02:09:46,000 --> 02:09:47,416
نه! هیچ کس نیست
1946
02:09:57,000 --> 02:09:58,541
-باشه.
-چه اتفاقی می افتد؟
1947
02:09:58,625 --> 02:09:59,666
تمام شد.
1948
02:10:12,458 --> 02:10:13,625
-متشکرم.
-باشه.
1949
02:10:15,583 --> 02:10:16,500
آقا؟
1950
02:10:16,583 --> 02:10:17,875
ACP Sajjan Kumar!
1951
02:10:17,958 --> 02:10:19,500
آماده به عهده گرفتن مسئولیت هستید؟
1952
02:10:19,583 --> 02:10:21,375
زمان ورود قهرمان است.
1953
02:10:21,458 --> 02:10:24,250
-درست؟
-انقلاب پاینده باد!
1954
02:10:24,333 --> 02:10:28,333
انقلاب پاینده باد!
1955
02:10:30,375 --> 02:10:32,875
سلام؟ بگو آقا
1956
02:10:32,958 --> 02:10:34,750
آن دانش آموزان را کتک زد
و آنها را بدرقه کنید
1957
02:10:35,458 --> 02:10:36,541
باشه قربان باشه.
1958
02:10:48,458 --> 02:10:50,833
هی بس کن آنجا توقف کن
1959
02:10:55,833 --> 02:10:59,666
بچه ها، ما در حال حرکت هستیم!
اخبار را در تمام کانال های خبری منتشر کنید،
1960
02:10:59,750 --> 02:11:00,833
ملی و منطقه ای!
1961
02:11:04,250 --> 02:11:05,500
آقا خبر لو رفته
1962
02:11:05,583 --> 02:11:08,125
کی بود؟ خائن کیست؟
1963
02:11:08,500 --> 02:11:09,416
آقا...
1964
02:11:09,833 --> 02:11:12,125
دیدن! این تماس DIG است.
1965
02:11:18,791 --> 02:11:20,958
آقا! آقا واقعا متاسفیم
1966
02:11:25,291 --> 02:11:26,583
سی روز!
1967
02:11:26,875 --> 02:11:29,791
من مقصران را می آورم
در عرض سی روز پیش شما
1968
02:11:30,333 --> 02:11:32,250
سکوت لطفا!
1969
02:11:32,333 --> 02:11:33,250
ما به شما رحم نمی کنیم!
1970
02:11:33,333 --> 02:11:34,833
کنترل! کنترل جمعیت!
1971
02:11:34,916 --> 02:11:36,875
-تو خونی...
-از آنها بخواهید بنشینند.
1972
02:11:36,958 --> 02:11:38,875
از همه بخواهید بنشینند.
1973
02:11:38,958 --> 02:11:40,333
-کنار رفتن!
-متوقفشان کن!
1974
02:11:40,625 --> 02:11:41,833
لطفا!
1975
02:11:42,000 --> 02:11:44,333
-لطفا آراستگی را حفظ کنید.
-ای خائن!
1976
02:11:46,500 --> 02:11:48,000
سکوت!
1977
02:11:59,208 --> 02:12:01,083
معمار پلان ...
1978
02:12:01,625 --> 02:12:04,375
و مغز استاد
پشت اجرای آن
1979
02:12:05,125 --> 02:12:07,041
ACP ساجان کومار.
1980
02:12:10,083 --> 02:12:13,375
اعتراض جنابعالی
اینها فقط داستان های ساختگی است.
1981
02:12:13,750 --> 02:12:16,416
فقط داستان های ساختگی
توسط وکیل مدافع
1982
02:12:16,750 --> 02:12:19,833
ادعاهای بی اساس مطرح شده است
بدون هیچ مدرکی
1983
02:12:20,041 --> 02:12:21,125
اگر شواهدی وجود داشته باشد چه؟
1984
02:12:43,291 --> 02:12:45,416
همه چیز نقشه او بود.
1985
02:12:45,500 --> 02:12:48,041
همه چیز، به جز برخورد.
1986
02:12:49,708 --> 02:12:52,250
این دستوری بود از بالا.
1987
02:12:54,208 --> 02:12:55,916
یک سفارش از بالا
1988
02:12:56,666 --> 02:12:59,583
دستور چه کسی از بالا؟
1989
02:13:02,875 --> 02:13:06,083
اگر شما بگویید
در این آخرین لحظه، این پوچ است!
1990
02:13:06,166 --> 02:13:07,583
متاسفم ساجان
1991
02:13:13,541 --> 02:13:16,041
- ترتیبی دهید که آنها را تغییر دهید.
-آقا!
1992
02:13:20,625 --> 02:13:23,083
سلام! از اینجا جابه جا می شوند.
1993
02:13:23,166 --> 02:13:24,000
کی آقا؟
1994
02:13:24,083 --> 02:13:27,375
سازمان بهداشت جهانی؟ آن چهار نفر!
وسیله نقلیه را سریع آماده کنید!
1995
02:13:27,458 --> 02:13:29,833
آقا وانت پلیس ما رفته سرویس.
1996
02:13:30,000 --> 02:13:32,000
آیا بردن آنها در جیپ ما امن است؟
1997
02:13:33,000 --> 02:13:35,041
باشه. من از او می پرسم و به شما باز می گردم.
1998
02:13:36,625 --> 02:13:37,916
-ساجان!
-آره.
1999
02:13:38,375 --> 02:13:40,666
آقا... DIG با من تماس گرفته بود.
2000
02:13:40,750 --> 02:13:43,250
او از من خواست که کنار بروم
از پرونده اکنون...
2001
02:13:43,625 --> 02:13:46,625
این من بودم که پرسیدم
وزیر کشور برای تماس با DIG.
2002
02:13:48,458 --> 02:13:52,208
او چیزی نمی داند
بعد از این اتفاق خواهد افتاد
2003
02:13:53,750 --> 02:13:55,000
آنها را تمام کن
2004
02:13:55,541 --> 02:13:56,500
متاسفم قربان؟
2005
02:13:56,583 --> 02:13:58,708
گفتم تمومشون کن!
2006
02:13:59,500 --> 02:14:01,416
آقا، شما قبلاً دریافت کرده اید
2007
02:14:01,500 --> 02:14:03,958
پوشش رسانه ای
و حمایت عمومی که می خواستید، قربان.
2008
02:14:04,750 --> 02:14:08,541
تنها چیزی که نیاز داریم حکم دادگاه است.
ما آن را هم می گیریم، قربان. قول میدهم!
2009
02:14:08,916 --> 02:14:10,125
ACP!
2010
02:14:10,666 --> 02:14:12,125
این سیاست است!
2011
02:14:12,875 --> 02:14:15,333
من هر بازی کثیفی را برای برنده شدن در اینجا انجام می دهم.
2012
02:14:15,583 --> 02:14:17,416
ما می توانیم یادداشت ها را در اینجا ممنوع کنیم
2013
02:14:18,458 --> 02:14:21,000
و در صورت نیاز، رای را نیز ممنوع خواهیم کرد.
2014
02:14:21,625 --> 02:14:23,375
قرار نیست کسی آن را زیر سوال ببرد.
2015
02:14:24,041 --> 02:14:27,708
اما من همیشه در کنار شما خواهم بود.
2016
02:14:27,875 --> 02:14:29,333
این مهمانی هم!
2017
02:14:30,833 --> 02:14:33,750
این وعده CM آینده، ACP است!
2018
02:14:34,875 --> 02:14:36,041
اما هنوز آقا...
2019
02:14:36,583 --> 02:14:38,875
برای کشتن آنها در یک برخورد ...
2020
02:14:41,041 --> 02:14:44,041
بزرگترین سلاح یک سیاستمدار...
2021
02:14:44,125 --> 02:14:46,041
میدانی آن چیست؟
2022
02:14:47,125 --> 02:14:48,375
احساسات!
2023
02:14:49,125 --> 02:14:50,875
احساسات عمومی
2024
02:14:51,541 --> 02:14:53,166
این دیوانگی است!
2025
02:14:53,708 --> 02:14:56,541
افکار، هوش،
2026
02:14:56,916 --> 02:14:58,250
و تصمیمات...
2027
02:14:58,333 --> 02:15:00,791
با این جنون سرنگون شده اند!
2028
02:15:02,041 --> 02:15:04,166
وقتی تحت تأثیر آن جنون قرار می گیرند،
2029
02:15:04,625 --> 02:15:07,583
آنها فقط کارگران حزبی نخواهند بود.
آنها فدایی خواهند شد!
2030
02:15:08,666 --> 02:15:10,083
قرار است تنظیم کنیم
2031
02:15:10,166 --> 02:15:12,541
آن احساسات شعله ور است!
2032
02:15:13,125 --> 02:15:16,500
وقتی همه چیز را فراموش می کنند
به دلیل آن احساس،
2033
02:15:16,583 --> 02:15:18,708
اسیر خواهیم کرد...
2034
02:15:19,416 --> 02:15:20,916
سلطنت!
2035
02:15:23,291 --> 02:15:24,291
آنها را تمام کن!
2036
02:15:26,250 --> 02:15:27,250
باشه قربان
2037
02:15:32,791 --> 02:15:34,250
آقا، برخورد؟
2038
02:15:37,500 --> 02:15:38,958
این یک دستور از بالا است.
2039
02:15:41,083 --> 02:15:42,125
ماشین را بگیر
2040
02:15:44,458 --> 02:15:45,333
بله قربان.
2041
02:15:48,916 --> 02:15:51,416
اینها ما را به کجا می برند
در این باران؟
2042
02:15:51,500 --> 02:15:53,708
آقا! سیگار؟
2043
02:15:53,958 --> 02:15:55,000
برو جلو! دود!
2044
02:15:55,083 --> 02:15:56,000
بیا راه برو
2045
02:15:56,083 --> 02:15:57,916
وقتی خواستم به من نداد.
2046
02:16:20,666 --> 02:16:22,958
ساندار، مستقیم به ایستگاه SL Puram بروید.
2047
02:16:23,041 --> 02:16:24,125
ما شما را آنجا خواهیم دید.
2048
02:16:24,500 --> 02:16:25,625
کپی کن آقا
2049
02:16:28,833 --> 02:16:30,583
مستقیم به ایستگاه SL Puram بروید.
2050
02:16:37,958 --> 02:16:39,625
-به سمت چپ برو، به سمت چپ برگرد.
-چی آقا؟
2051
02:16:39,708 --> 02:16:41,958
-به چپ بپیچید و چراغ را خاموش کنید.
-آقا!
2052
02:17:05,500 --> 02:17:09,875
داداش! تو دنبال یه دختر بودی، درسته؟
چه خبر است؟
2053
02:17:09,958 --> 02:17:12,083
همه اینها را فراموش کن مرد!
2054
02:17:12,166 --> 02:17:13,916
چرا اینجا متوقف شده اند؟
2055
02:17:14,000 --> 02:17:15,708
آیا او می خواهد ادرار کند؟
2056
02:17:15,791 --> 02:17:17,875
به همین دلیل اینقدر آب می خورد؟
2057
02:17:17,958 --> 02:17:19,750
لطفا سکوت کنید
2058
02:17:19,833 --> 02:17:21,125
سلام! بس کن رفیق!
2059
02:17:22,166 --> 02:17:23,458
مورتی بیارشون بیرون
2060
02:17:24,458 --> 02:17:27,041
بابا فقط ساکت باش
2061
02:17:27,125 --> 02:17:28,166
بیا دیگه!
2062
02:17:28,708 --> 02:17:31,333
-او به ما زنگ می زند.
-سریع بیا پایین سریع!
2063
02:17:34,416 --> 02:17:35,500
آقا...
2064
02:17:36,375 --> 02:17:38,333
-در خلق و خوی برای استراحت؟
-ساکت باش
2065
02:17:44,083 --> 02:17:45,500
چه جای زیبایی!
2066
02:17:45,583 --> 02:17:46,833
در یک مکان بمانید
2067
02:17:49,625 --> 02:17:52,250
آقا... ما اینجا چیکار می کنیم؟
2068
02:18:13,666 --> 02:18:14,875
سلام!
2069
02:18:15,458 --> 02:18:17,500
از آنها بخواهید که دهان خود را ببندند.
2070
02:18:22,125 --> 02:18:24,666
ایستگاه جدیدی که قرار است برویم
بهتر خواهد شد.
2071
02:18:24,750 --> 02:18:26,000
خفه شو.
2072
02:18:27,083 --> 02:18:31,000
من و تو در یک اتاق محبوسیم...
2073
02:18:31,083 --> 02:18:32,250
سلام!
2074
02:18:32,333 --> 02:18:33,750
به من گوش کن
2075
02:18:51,000 --> 02:18:51,833
آقا؟
2076
02:19:07,166 --> 02:19:08,625
آقا لطفا نده!
2077
02:19:08,708 --> 02:19:09,833
کنار رفتن.
2078
02:19:10,250 --> 02:19:11,166
-کنار رفتن!
-آقا!
2079
02:19:11,250 --> 02:19:12,916
لطفا آقا
2080
02:19:13,333 --> 02:19:14,250
آقا!
2081
02:19:16,125 --> 02:19:17,958
آقا چرا این کار را می کنید؟
2082
02:19:19,208 --> 02:19:20,125
مرا ببخش، مادر!
2083
02:19:20,208 --> 02:19:22,125
لطفا حداقل از او دریغ کنید قربان
2084
02:19:22,416 --> 02:19:23,375
آقا!
2085
02:19:28,708 --> 02:19:29,958
متاسفم آقا.
2086
02:19:34,958 --> 02:19:36,791
آقا! آقای مورتی!
2087
02:19:47,666 --> 02:19:48,708
کف نمیزنی؟
2088
02:19:50,166 --> 02:19:55,291
آیا نمی خواهید آثار آتش را پشت سر بگذارید؟
فیسبوک، اینستاگرام، توییتر...
2089
02:19:55,916 --> 02:19:57,375
روی هیچ کدوم از اینا پست نمیزاری؟
2090
02:19:59,291 --> 02:20:01,750
نیازی به هیچ مدرکی نیست
انجام خواهند داد.
2091
02:20:02,583 --> 02:20:04,833
به هیچ دلیلی نیازی نیست
آنها باید مجازات شوند!
2092
02:20:05,500 --> 02:20:08,916
نیازی به دادگاه و قانون نیست!
آنها باید کشته شوند!
2093
02:20:09,875 --> 02:20:13,291
وقتی آن چهار نفر کشته شدند،
هر یک از شما آن را جشن گرفتید
2094
02:20:13,375 --> 02:20:17,666
نه به خاطر نگرانی لعنتی اجتماعی شما
تا شاهد اجرای عدالت باشیم!
2095
02:20:17,750 --> 02:20:20,583
این به این دلیل است که شما می خواستید آنها را بکشند!
2096
02:20:23,833 --> 02:20:25,458
وگرنه افراد زیادی هستند
2097
02:20:25,541 --> 02:20:29,000
که مرتکب چنین فجیعی شده اند
کشتار دسته جمعی در میان ما!
2098
02:20:29,083 --> 02:20:32,041
هیچ کس آنها را لمس نمی کند!
هیچ کس جرات نمی کند به آنها دست بزند!
2099
02:20:32,166 --> 02:20:35,166
اما این چهار مرد را می توان کشت
بدون هیچ دلیلی!
2100
02:20:35,458 --> 02:20:38,375
دلیل آن... هویت آنهاست!
2101
02:20:38,833 --> 02:20:41,583
بدون اطلاع آنها یا شما،
2102
02:20:41,666 --> 02:20:45,041
هویتی که بر شما تحمیل شده است!
2103
02:20:45,375 --> 02:20:46,541
زیرا...
2104
02:20:46,791 --> 02:20:49,416
هویت شما رای آنهاست!
2105
02:20:49,583 --> 02:20:50,958
سیاست آنها!
2106
02:20:54,958 --> 02:20:57,083
در کتاب درسی
دانش آموز کلاس دوم،
2107
02:20:57,166 --> 02:21:00,083
با تفکیک مردم به عنوان منصف و زشت،
2108
02:21:00,166 --> 02:21:04,750
سیاست رنگ تزریق می شود
در ذهن یک کودک شش ساله
2109
02:21:04,833 --> 02:21:07,208
سیاست تبعیض!
2110
02:21:07,291 --> 02:21:08,958
سیاست نفرت!
2111
02:21:09,041 --> 02:21:12,333
چرا، حتی دادگاه این را گفت
از قیافه آنها می توان حدس زد!
2112
02:21:12,416 --> 02:21:15,291
و چه شد که این حرف را زدی؟
سیاست کاست!
2113
02:21:20,375 --> 02:21:23,625
چهار نفر برهنه شده اند
و در خیابان کتک خوردند.
2114
02:21:24,375 --> 02:21:25,916
این در بیهار است، درست است؟
2115
02:21:26,500 --> 02:21:29,875
اوباش مردی را تا سر حد مرگ کتک می زند
برای حمل و نقل گوشت
2116
02:21:30,041 --> 02:21:31,625
این اتفاق در UP افتاد، درست است؟
2117
02:21:32,083 --> 02:21:35,791
دو نفر در بازداشت کشته شدند
به دلیل خشونت پلیس
2118
02:21:35,916 --> 02:21:37,541
این در Thoothukudi است، درست است؟
2119
02:21:38,000 --> 02:21:41,833
برای دزدیدن مقداری غذا برای سیر کردن
گرسنگی او... برای دزدی غذا!
2120
02:21:41,916 --> 02:21:45,250
یک جوان قبیله ای تا حد مرگ مورد ضرب و شتم قرار می گیرد
توسط یک اوباش
2121
02:21:45,333 --> 02:21:47,916
این در کرالا است، درست است؟ نه!
2122
02:21:48,000 --> 02:21:51,041
همه این حوادث در هند اتفاق افتاده است!
در هند!
2123
02:21:55,583 --> 02:21:57,541
حتی قبل از تشکیل پرونده اتهامی،
2124
02:21:57,625 --> 02:22:01,416
اگر تمام این کشور گذشته باشد
حکم آن در مورد آن چهار نفر،
2125
02:22:01,500 --> 02:22:03,208
فقط یک دلیل برای آن وجود دارد!
2126
02:22:03,625 --> 02:22:07,583
کلمات پایانی نوشته شده است
توسط ویدیا در یادداشت مرگش.
2127
02:22:07,833 --> 02:22:10,541
"تولد من... اشتباه من بود!"
2128
02:22:10,666 --> 02:22:11,750
در این کشور،
2129
02:22:11,833 --> 02:22:15,958
تنها اشتباه آنها به دنیا آمدن بود
به این سیستم، محترم.
2130
02:22:16,041 --> 02:22:18,541
تولدشون واقعا...
2131
02:22:18,625 --> 02:22:19,833
اشتباه آنها!
2132
02:22:20,916 --> 02:22:22,833
و بالاخره بعد از این همه،
2133
02:22:23,458 --> 02:22:24,583
این برای چه بود؟
2134
02:22:24,666 --> 02:22:25,958
این همه برای چه بود؟
2135
02:22:26,458 --> 02:22:28,125
و پاسخ جنابعالی...
2136
02:22:29,083 --> 02:22:32,375
آیا این گزارش ارائه شده است
توسط اداره اطلاعات،
2137
02:22:32,458 --> 02:22:35,375
همین دو ماه پیش
به دولت که می گوید ...
2138
02:22:35,458 --> 02:22:39,250
که در انتخابات آینده،
حزب حاکم قدرت خود را از دست خواهد داد.
2139
02:22:39,875 --> 02:22:40,875
قدرت!
2140
02:22:41,333 --> 02:22:42,875
برای حفظ این قدرت ...
2141
02:22:42,958 --> 02:22:44,333
برای بدست آوردن مجدد این قدرت ...
2142
02:22:44,416 --> 02:22:47,458
آن چهار نفر بودند
فقط ابزار مورد استفاده آنها!
2143
02:22:47,541 --> 02:22:49,250
برای انتخاب آن چهار نفر،
2144
02:22:49,333 --> 02:22:51,041
برای خرید آن چهار نفر،
2145
02:22:51,125 --> 02:22:52,750
و برای کشتن همان چهار نفر،
2146
02:22:52,833 --> 02:22:54,791
آنها این اعتماد را از کجا آورده اند؟
2147
02:22:54,875 --> 02:22:57,708
جایی که مردم برای اعتراض هستند
وقتی سگی کشته می شود
2148
02:22:57,791 --> 02:23:00,791
حتی یک سگ هم قرار نیست واکنشی نشان دهد
وقتی یک انسان کشته می شود!
2149
02:23:00,875 --> 02:23:02,333
این باور از کجا آمده است؟
2150
02:23:02,416 --> 02:23:06,458
این اعتماد... سیاست است
این کشور، محترم!
2151
02:23:07,250 --> 02:23:09,750
سیاستی که مردم را ساکت می کند
که سوال می پرسند!
2152
02:23:09,833 --> 02:23:12,208
سیاستی که به مردم دستبند می زند
که با انگشت اشاره می کند!
2153
02:23:12,750 --> 02:23:16,250
اما هر چقدر هم که سعی کنید آنها را ساکت کنید،
آنها را در هر زندانی که ممکن است بیندازید،
2154
02:23:16,333 --> 02:23:19,625
سوالات پرسیده خواهد شد!
و باید پاسخ داده شوند!
2155
02:23:19,916 --> 02:23:23,666
چون این کشور
مالکیت خصوصی پدر هیچکس نیست!
2156
02:23:23,750 --> 02:23:25,375
این کشور ماست!
2157
02:23:25,875 --> 02:23:26,708
مال ما!
2158
02:23:47,916 --> 02:23:51,750
این دادگاه قدردانی می کند
دیدگاه حقوق بشر
2159
02:23:51,833 --> 02:23:53,833
توسط وکیل مدافع وارد شد...
2160
02:23:54,083 --> 02:23:56,958
و آگاهی لازم را دارد
از اتهامات
2161
02:23:57,041 --> 02:23:58,833
ساخته شده توسط وکیل مدافع،
2162
02:23:58,916 --> 02:24:02,541
که تخلفات جدی صورت گرفته است
قواعد حقوقی،
2163
02:24:02,625 --> 02:24:05,791
در قتل های رویارویی
از چهار متهم
2164
02:24:07,541 --> 02:24:09,916
لذا این دادگاه توصیه می کند
به دولت
2165
02:24:10,000 --> 02:24:12,958
برای رفع نگرانی
مامور پلیس ...
2166
02:24:13,291 --> 02:24:16,333
از کلیه وظایف رسمی
با اثر فوری.
2167
02:24:16,416 --> 02:24:17,791
تصمیمات خاصی وجود دارد
2168
02:24:18,208 --> 02:24:21,083
ساخته شده توسط هر کسی که انتخاب کند
برای پیوستن به خدمات پلیس
2169
02:24:21,375 --> 02:24:22,833
در این بازی ذوزنقه ای که در آن
2170
02:24:22,916 --> 02:24:25,583
ما باید جلو برویم
غلبه بر سیاست و قدرت،
2171
02:24:26,291 --> 02:24:28,208
آن تصمیمات حذف خواهند شد،
یکی یکی.
2172
02:24:28,291 --> 02:24:30,291
گفتم تمومشون کن!
2173
02:24:31,291 --> 02:24:32,500
اما یک روز...
2174
02:24:32,791 --> 02:24:35,875
حتی ما که کف می زدیم
به عنوان بیننده در گالری،
2175
02:24:36,500 --> 02:24:38,125
در آن چاه مرگ خواهد افتاد
2176
02:24:39,083 --> 02:24:40,166
آنها شما را به آن سوق خواهند داد.
2177
02:24:40,541 --> 02:24:44,458
آقا، ما شماره وسیله نقلیه را ردیابی کردیم
از فیلم دوربین مداربسته پیدا شد ولی...
2178
02:24:44,541 --> 02:24:45,875
آن عدد جعلی است
2179
02:24:46,250 --> 02:24:49,291
فکر کنم کسی پشت این قضیه هست...
2180
02:24:53,333 --> 02:24:56,416
سجان، من فقط الان در موردش شنیدم.
2181
02:24:57,583 --> 02:24:59,541
با همه چیز شجاعانه روبرو شوید.
2182
02:25:00,041 --> 02:25:01,833
هیچ اتفاقی برای پسرت نمی افتد.
2183
02:25:03,083 --> 02:25:04,250
شما مواظب باشید.
2184
02:25:04,708 --> 02:25:05,666
باشه؟
2185
02:25:12,000 --> 02:25:13,375
این سیاست است.
2186
02:25:14,083 --> 02:25:16,375
من هر بازی کثیفی را برای برنده شدن در اینجا انجام می دهم.
2187
02:25:16,458 --> 02:25:20,416
زیرا آنچه ما نیاز داریم
به دست آوردن دوباره اینجا قدرت است!
2188
02:25:22,750 --> 02:25:26,166
تراژدی یک قهرمان
همیشه مسافت پیموده شده بیشتری می دهد.
2189
02:25:27,625 --> 02:25:30,166
قهرمان ما باید تبدیل به یک احساس خشمگین شود!
2190
02:25:32,458 --> 02:25:34,750
وقتی تشویق ها به خفاش تبدیل می شود،
2191
02:25:35,458 --> 02:25:37,333
و در حالی که در میان جمعیت تنها می شوید،
2192
02:25:39,125 --> 02:25:41,625
چهره های خاصی وجود دارد
که در ذهن شما حک می شود
2193
02:25:41,708 --> 02:25:44,083
تو... چه جراتی داری!
2194
02:25:45,958 --> 02:25:48,000
چطور تونستی با دخترم این کارو کنی؟
2195
02:25:48,333 --> 02:25:49,500
چند کلمه هم
2196
02:25:50,833 --> 02:25:53,458
نمیدونم چطوری دلداریت بدم
2197
02:25:55,375 --> 02:25:56,416
نگران نباش
2198
02:25:56,958 --> 02:25:58,708
برای هر کاری که کردی،
2199
02:25:58,791 --> 02:26:00,125
خداوند به شما پاداش خواهد داد.
2200
02:26:00,208 --> 02:26:04,333
آنچه بکارید درو خواهید کرد...
2201
02:26:05,625 --> 02:26:06,625
آقا...
2202
02:26:06,708 --> 02:26:09,541
آیا فقط باید آن بدن را شماره گذاری کنیم؟
و بگذارم در سردخانه یخ بزند؟
2203
02:26:10,541 --> 02:26:11,875
او تیتر شماست
2204
02:26:12,875 --> 02:26:14,041
او برگ برنده شماست
2205
02:26:15,750 --> 02:26:17,458
-آقا لطفا
-مرا ببخش مادر!
2206
02:26:26,458 --> 02:26:27,750
او دارد رنج می برد ...
2207
02:26:28,583 --> 02:26:29,916
به خاطر اعمال من!
2208
02:26:34,541 --> 02:26:36,041
من نمی توانم بخوابم!
2209
02:26:38,083 --> 02:26:39,291
من به پسرم نیاز دارم
2210
02:26:41,833 --> 02:26:43,083
حتی اگر مجبوری ...
2211
02:26:44,666 --> 02:26:46,125
فدای شغلت...
2212
02:26:47,708 --> 02:26:49,375
یا زندگی شما
2213
02:26:52,458 --> 02:26:54,750
من حاضرم آن را قربانی کنم
برای پس گرفتن پسرم!
2214
02:26:57,250 --> 02:26:59,000
سپس یک سفر آغاز شد.
2215
02:26:59,958 --> 02:27:01,500
از طریق مسیرهایی که من از آنها عبور کرده ام.
2216
02:27:02,583 --> 02:27:04,041
از طریق چهره هایی که دیده ام.
2217
02:27:05,125 --> 02:27:06,791
سفری در جستجوی حقیقت.
2218
02:27:07,750 --> 02:27:08,875
در طول آن سفر،
2219
02:27:09,250 --> 02:27:10,958
بسیاری از حقایق دیگر آشکار شد.
2220
02:27:11,041 --> 02:27:12,666
-مورتی!
-آقا!
2221
02:27:12,750 --> 02:27:14,791
-همه اینها را پر کنید و ایمن نگه دارید.
-باشه.
2222
02:27:14,875 --> 02:27:16,125
به شدت محرمانه.
2223
02:27:18,791 --> 02:27:21,333
جسد یک خانم پروفسور
از دانشگاه مرکزی
2224
02:27:21,416 --> 02:27:24,041
نزدیک بزرگراه پیدا شده است
در حومه
2225
02:27:24,125 --> 02:27:25,375
یک مورد ضربه و اجرا.
2226
02:27:27,750 --> 02:27:29,291
-سیتا...
-بله قربان.
2227
02:27:29,375 --> 02:27:32,083
در مورد کیس ضربه و اجرا
در جاده کمربندی،
2228
02:27:32,166 --> 02:27:33,166
بله قربان.
2229
02:27:33,750 --> 02:27:36,875
-کدام حوزه قضایی بود؟
-فکر کنم کوه سنت توماس باشه قربان.
2230
02:27:39,708 --> 02:27:43,041
آقا! آقا این یه لیسته
از اداره ترافیک
2231
02:27:43,125 --> 02:27:45,666
لیست وسایل نقلیه شناسایی شده
روی رادار سرعت،
2232
02:27:45,750 --> 02:27:49,041
در یک ساعت نزدیکی
در همان زمان که شما اشاره کردید، قربان.
2233
02:27:57,500 --> 02:28:00,875
و من از آن حقایق نامی پیدا کردم.
2234
02:28:05,000 --> 02:28:06,041
آقا؟
2235
02:28:08,541 --> 02:28:10,333
این فایل تمام حقایق را دارد!
2236
02:28:11,416 --> 02:28:13,125
شما باید آن را به دادگاه ببرید.
2237
02:28:15,208 --> 02:28:17,833
-تو باید علیه من شهادت بدهی.
-آقا؟
2238
02:28:18,666 --> 02:28:20,750
اگر این ظاهر شود، شما ...
2239
02:28:21,916 --> 02:28:22,958
میدانم!
2240
02:28:25,375 --> 02:28:27,875
من باید آرام بخوابم
حداقل برای یک شب
2241
02:28:48,500 --> 02:28:49,375
آقا...
2242
02:28:49,833 --> 02:28:51,708
آن استاد دستگیر شده است.
2243
02:28:52,125 --> 02:28:53,791
آقا لطفا! نه!
2244
02:28:55,250 --> 02:28:57,166
Sreedev اکنون به مدرسه بازگشته است.
2245
02:28:57,750 --> 02:29:00,875
آقا... چطوری آقا؟
2246
02:29:01,750 --> 02:29:02,875
من احساس آرامش می کنم.
2247
02:29:03,791 --> 02:29:05,083
سلام! وقتشه!
2248
02:29:08,416 --> 02:29:09,500
من دارم میرم قربان
2249
02:29:12,708 --> 02:29:14,125
-مورتی
-آقا؟
2250
02:29:15,625 --> 02:29:17,500
وکیلی که گرفتی خیلی خوب بود
2251
02:29:18,958 --> 02:29:21,166
اما گذشته ای هست
که شما از آن بی خبرید
2252
02:29:21,958 --> 02:29:23,125
بین ما.
2253
02:29:23,208 --> 02:29:24,333
خونین...
2254
02:29:28,500 --> 02:29:32,958
آقا... اما او نبود
به تنهایی با پرونده شما مبارزه می کنم، قربان.
2255
02:29:33,416 --> 02:29:35,583
او هم داشت پرونده خودش را جمع بندی می کرد!
2256
02:29:36,875 --> 02:29:40,250
قبل از اینکه لباس وکالت را آراسته کند،
او یونیفرم دیگری داشت.
2257
02:29:40,708 --> 02:29:43,541
لباسی که او برای اجرای قانون انتخاب کرد.
2258
02:29:43,625 --> 02:29:45,250
یک سوال آخر جناب آراویند.
2259
02:29:45,333 --> 02:29:48,416
شما یک مدال طلا در قانون هستید،
از دانشگاه دهلی
2260
02:29:48,708 --> 02:29:50,416
پس چرا خدمات کشوری؟
2261
02:29:56,416 --> 02:30:00,000
چون معتقدم قانون اینطور نیست
فقط باید تمرین شود، قربان.
2262
02:30:00,500 --> 02:30:01,708
گاهی اوقات قانون ...
2263
02:30:02,208 --> 02:30:03,666
باید اجرا شود.
2264
02:30:07,625 --> 02:30:08,708
آقا!
2265
02:30:16,000 --> 02:30:17,000
ولی...
2266
02:30:17,500 --> 02:30:20,625
همان لباس بود
که او را مجازات کرد
2267
02:30:24,708 --> 02:30:28,666
این افراد نزدیک به او بودند
که به او خیانت کرد
2268
02:30:31,833 --> 02:30:33,708
قانونی که او به آن اعتقاد داشت ...
2269
02:30:34,208 --> 02:30:36,500
به او دستبند زد
2270
02:30:37,208 --> 02:30:39,833
آستانه درد
یک مرد می تواند تحمل کند ...
2271
02:30:41,125 --> 02:30:45,750
در تمام زندگی اش ...
او فراتر از آن را تجربه کرده است.
2272
02:30:47,458 --> 02:30:49,833
من آن درد را دیده ام.
2273
02:30:52,500 --> 02:30:53,708
این مسخرست.
2274
02:30:54,125 --> 02:30:55,750
باید آراویند را ببینم!
2275
02:30:55,833 --> 02:30:57,333
من این را نمی فهمم!
2276
02:30:57,750 --> 02:30:59,916
وقتی به آن خانم فکر می کنم ...
2277
02:31:05,583 --> 02:31:06,708
آراویند!
2278
02:31:08,041 --> 02:31:09,208
دادگاه عالی...
2279
02:31:09,583 --> 02:31:10,916
وثیقه شما را رد کرده است
2280
02:31:12,125 --> 02:31:14,916
-وقتشه! همه شما، بروید!
-اما... آراویند...
2281
02:31:15,000 --> 02:31:16,125
ما می جنگیم، باشه؟
2282
02:31:17,333 --> 02:31:18,541
آراویند!
2283
02:31:18,625 --> 02:31:19,458
پادما!
2284
02:31:19,541 --> 02:31:20,958
من برای تو میجنگم
2285
02:31:21,041 --> 02:31:22,125
پادما!
2286
02:31:24,916 --> 02:31:28,291
اما این مورد فرود
در آن دستان بسته
2287
02:31:28,375 --> 02:31:31,458
این تصمیم ما نبود، قربان.
تقدیر بود!
2288
02:31:33,083 --> 02:31:35,625
من ارزش ندارم
حتی جلوی تو ایستادن
2289
02:31:36,333 --> 02:31:37,250
اما هنوز...
2290
02:31:39,791 --> 02:31:43,958
با استفاده از قانونی که شما را شکست داد،
باید انتقام بگیری قربان
2291
02:32:01,666 --> 02:32:04,291
اگرچه او در میان است
از بسیاری از اتهامات،
2292
02:32:04,375 --> 02:32:07,375
وزیر فعلی
و نامزد CM، Nageshwara Rao،
2293
02:32:07,458 --> 02:32:10,708
اکنون در کانون توجه است!
با این حال، نامزد مخالف ...
2294
02:32:16,250 --> 02:32:18,041
-لطفا حرکت کن.
-نامسته.
2295
02:32:19,750 --> 02:32:22,708
ما مراحل نامزدی را تمام می کنیم
در ده دقیقه. گوویندان را صدا کن.
2296
02:32:22,791 --> 02:32:24,916
-و از او بپرس که آیا مردم آماده هستند؟
-باشه قربان
2297
02:32:28,125 --> 02:32:29,583
درود بر همه شما!
2298
02:32:29,666 --> 02:32:31,125
او در حال ثبت نامزدی است.
2299
02:32:31,208 --> 02:32:33,250
من با شما تماس خواهم گرفت. قطعا!
2300
02:32:33,333 --> 02:32:34,291
آره.
2301
02:32:36,583 --> 02:32:37,458
Namaste.
2302
02:32:38,750 --> 02:32:42,208
آقا سه بار زنگ زده.
من فکر می کنم موضوع جدی است.
2303
02:32:46,208 --> 02:32:47,291
-سلام؟
-سلام!
2304
02:32:49,750 --> 02:32:51,833
-همه کارگران ما اینجا هستند؟
-بله قربان.
2305
02:32:51,916 --> 02:32:54,416
برخی با رائو رفته اند
برای ثبت نامزدی
2306
02:32:55,000 --> 02:32:56,500
-اینطوره؟
-بله قربان.
2307
02:33:06,458 --> 02:33:08,041
انتخابات در راه است.
2308
02:33:08,375 --> 02:33:11,000
نباید کسی باشد
غیر از کارگران حزب ما در اینجا.
2309
02:33:11,083 --> 02:33:12,333
همه آنها را بزن!
2310
02:33:12,416 --> 02:33:15,500
از آنها در مورد امپراکاش بپرسید.
او برای تمام جلسات حزب می آید.
2311
02:33:15,583 --> 02:33:17,666
ساکت باش مرد
بعداً در مورد آن صحبت خواهیم کرد.
2312
02:33:17,750 --> 02:33:18,583
باشه داداش
2313
02:33:25,708 --> 02:33:27,250
خانم! خانم!
2314
02:33:28,166 --> 02:33:29,750
خانم، این مسخره است!
2315
02:33:30,291 --> 02:33:32,166
آیا به همین دلیل این اتحادیه انتخاب شد؟
2316
02:33:32,416 --> 02:33:35,250
دانشجویان معترض هستند
برای نگرفتن حقوقشان،
2317
02:33:35,333 --> 02:33:37,125
مجسمه ای به ارزش روپیه به نظر می رسد 3.5 کرور!
2318
02:33:38,666 --> 02:33:40,625
آیا ما آنها را برای ساخت مجسمه انتخاب کردیم؟
2319
02:33:41,000 --> 02:33:43,916
برنامه درسی را بازنویسی کردند
و تاریخ با دروغ های آشکار
2320
02:33:44,500 --> 02:33:46,875
حالا مردم را دستگیر می کنند
که سوال می پرسند،
2321
02:33:46,958 --> 02:33:49,208
برچسب زدن به آنها به عنوان خائن... خانم!
2322
02:33:49,666 --> 02:33:51,416
-چیزی باید باشه--
-گاوری!
2323
02:33:52,500 --> 02:33:54,958
هر کسی می تواند نظرات را ارسال کند
نشستن در گالری
2324
02:33:56,625 --> 02:33:59,500
جرات داری
برای انجام عمل در زمین؟
2325
02:34:01,791 --> 02:34:03,666
برو، نامزدی خود را ثبت کن!
2326
02:34:16,833 --> 02:34:19,083
آیا این دانشجویان از حزب ما هستند؟
2327
02:34:19,541 --> 02:34:22,916
به نظر نمی رسد
آنها دانشجویان حزب ما هستند.
2328
02:34:24,041 --> 02:34:25,250
هموطن بی فایده!
2329
02:34:43,958 --> 02:34:46,791
-دانشجویان کاندیدا می گذارند...
-بگذار بیایند!
2330
02:34:47,041 --> 02:34:48,833
بگذار بچه های جدید بیایند!
2331
02:34:50,666 --> 02:34:53,500
آیا این ایکس فاکتور خواهد بود؟
در انتخابات آینده، آقا؟
2332
02:34:53,750 --> 02:34:55,958
آقا لطفا!
لطفا نظر خود را در مورد آن آقا.
2333
02:34:56,750 --> 02:35:01,375
داشتی به ما خیانت میکردی، درسته؟
کشتن کسانی که به تو اعتماد داشتند...
2334
02:35:01,458 --> 02:35:04,291
به ما بگو!
بعدش کی از ما رو میخوای بکشی؟
2335
02:35:04,375 --> 02:35:05,458
منو بکش!
2336
02:35:07,541 --> 02:35:08,958
چطور جرات میکنی اینطوری حرف بزنی
2337
02:35:10,916 --> 02:35:12,041
چه جراتی داری!
2338
02:35:15,208 --> 02:35:16,083
سلام؟
2339
02:35:18,333 --> 02:35:21,208
آره. بله، می توانید با او صحبت کنید. او اینجاست.
2340
02:35:22,750 --> 02:35:25,208
آقا... اونی که زنگ زد
در صبح.
2341
02:35:27,833 --> 02:35:30,208
سلام؟
وزیر کشور در حال صحبت کردن
2342
02:35:32,250 --> 02:35:33,125
سلام؟
2343
02:35:40,166 --> 02:35:42,291
فکر کردی همه چیز را فراموش کرده ام.
2344
02:35:42,875 --> 02:35:44,875
سلام؟ سلام؟
2345
02:35:45,875 --> 02:35:48,208
تجربه کردی
لذت انزوا؟
2346
02:35:52,250 --> 02:35:54,958
آیا درد از دست دادن را تجربه کرده اید؟
2347
02:36:04,541 --> 02:36:08,208
شما به عنوان رهبر تیم منصوب شده اید
برای رهبری پرونده شورش های راماناگارا.
2348
02:36:08,291 --> 02:36:09,333
آقا!
2349
02:36:10,041 --> 02:36:14,166
DCP حزب ما را زیر سوال می برد
کارگران درباره پرونده شورش
2350
02:36:17,916 --> 02:36:18,875
میفهمی
2351
02:36:18,958 --> 02:36:22,541
پیامدهای بیانیه
که همین الان دادی؟
2352
02:36:23,000 --> 02:36:24,083
برام مهم نیست قربان
2353
02:36:24,750 --> 02:36:27,375
اما، 136 نفر جان باختند
در آن شورش ها...
2354
02:36:27,666 --> 02:36:28,958
آنها سزاوار عدالت هستند!
2355
02:36:29,041 --> 02:36:31,375
-اگه زود باهاش کاری نکنیم--
-سلام!
2356
02:36:31,458 --> 02:36:32,583
DCP یا هر چیز دیگری!
2357
02:36:32,666 --> 02:36:34,833
خواهیم دید، مرد!
بالاخره او یک پلیس است، درست است؟
2358
02:36:34,916 --> 02:36:36,250
همه چیز اوکی است قربان؟
2359
02:36:40,208 --> 02:36:42,791
-آقا شما به رهبر ما سیلی زدید؟
-136 نفر!
2360
02:36:46,166 --> 02:36:47,625
بیست و چهار بچه!
2361
02:36:50,125 --> 02:36:53,125
وادارت میکنم جواب بدی
برای هر یک از این زندگی های از دست رفته!
2362
02:36:53,500 --> 02:36:54,833
از این به بعد...
2363
02:36:56,083 --> 02:36:57,958
که قراره واقعا گریه کنی!
2364
02:36:58,041 --> 02:36:59,125
از دست رفته!
2365
02:37:06,750 --> 02:37:08,375
نگران نباش برادر
2366
02:37:10,500 --> 02:37:12,375
این تازه شروع کار است.
2367
02:37:16,583 --> 02:37:17,708
الان چه اتفاقی افتاد؟
2368
02:37:18,333 --> 02:37:19,708
حقیقت پیروز شده است، درست است؟
2369
02:37:23,208 --> 02:37:24,250
آراویند!
2370
02:37:32,541 --> 02:37:34,625
من درست پشت سر شما هستم!
2371
02:37:35,875 --> 02:37:37,083
پس از این،
2372
02:37:37,791 --> 02:37:40,375
هیچ دادگاه یا قانونی وجود نخواهد داشت...
2373
02:37:41,791 --> 02:37:43,541
حرکت!
2374
02:37:44,083 --> 02:37:47,041
او حقیقت را گفت، درست است؟
پس چرا کتکش می زنی؟
2375
02:37:47,791 --> 02:37:49,166
چطور جرات کردی از ما سوال کنی؟
2376
02:37:50,833 --> 02:37:52,041
بیا دیگه!
2377
02:37:53,166 --> 02:37:56,250
من حکم را اعلام خواهم کرد
و اجرای مجازات
2378
02:37:57,125 --> 02:37:58,666
از این به بعد به تنهایی!
2379
02:38:02,416 --> 02:38:03,458
نگران نباش!
2380
02:38:04,208 --> 02:38:05,333
این پایان نیست.
2381
02:38:06,500 --> 02:38:07,833
این آغاز است!
2382
02:38:36,500 --> 02:38:41,375
هرگز احساس درد نمی کند
هرگز پژمرده نمی شود
2383
02:38:42,208 --> 02:38:46,666
ما کیلومترها پیش رو داریم
2384
02:38:47,833 --> 02:38:52,958
دمیدن در اخگرها
2385
02:38:53,583 --> 02:38:58,541
بیایید به عنوان آتش سوزی، به سرعت گسترش پیدا کنیم
2386
02:39:25,375 --> 02:39:29,416
انقلاب پاینده باد!
2387
02:39:30,250 --> 02:39:34,541
انقلاب پاینده باد!
2388
02:39:37,333 --> 02:39:40,375
انقلاب پاینده باد!
2389
02:39:40,458 --> 02:39:43,125
همانطور که مژه ها ادامه می یابد
2390
02:39:43,208 --> 02:39:46,125
شعله های آتش همه جا پخش خواهد شد
2391
02:39:46,208 --> 02:39:48,833
همانطور که خون ریخته می شود
2392
02:39:48,916 --> 02:39:51,791
رستگاری وجود خواهد داشت
2393
02:39:51,875 --> 02:39:54,583
همانطور که مژه ها ادامه می یابد
2394
02:39:54,666 --> 02:39:57,458
شعله های آتش همه جا پخش خواهد شد
2395
02:39:57,541 --> 02:40:00,166
همانطور که خون ریخته می شود
2396
02:40:00,250 --> 02:40:03,166
رستگاری وجود خواهد داشت