1 00:00:01,000 --> 00:00:03,400 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,040 Öldür! Öldür! Öldür! 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,440 İşte bu. Başkomutan. 4 00:00:06,520 --> 00:00:11,600 Görünüşe göre denizaltıya izinsiz bir saldırı hazırlıyormuş. 5 00:00:11,680 --> 00:00:14,400 Vay anasını! 6 00:00:14,480 --> 00:00:19,120 -İsveç savaş gemisi! -Hadi! 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,360 -Eğitim tatbikatı Matruşka durduruldu. -Güzel. 8 00:00:22,440 --> 00:00:26,320 Geriye sadece kaptanın sorgulanması kaldı. 9 00:00:26,400 --> 00:00:29,720 Denizaltının KGB subayını kaptan gibi giydireceğim. 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,360 -Siz kimsiniz? -Çoğu insan bize KGB der. 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,680 -Bırak onu! -Seni aptal! 12 00:00:39,480 --> 00:00:40,600 Biz CIA'iz. 13 00:00:40,680 --> 00:00:44,400 KGB'den kaçan bir subay bizim için çok değerli olur. 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,000 Aman tanrım. 15 00:00:46,080 --> 00:00:47,360 Nükleer silahla donatılmış. 16 00:00:47,440 --> 00:00:50,000 NATO, Sovyet filosunun zaten konumlandığı sınırdaki 17 00:00:50,080 --> 00:00:53,640 filosunu ikiye katladı. 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,640 Biri yaklaşırsa denizaltıyı patlatması için 19 00:00:55,720 --> 00:00:56,720 kaptana emir verildi. 20 00:00:56,800 --> 00:01:01,160 Reagan da Brezhnev de saldırmak istiyor gibi. 21 00:01:01,240 --> 00:01:04,600 Bu da nükleer savaşa yol açabilir. 22 00:01:07,760 --> 00:01:12,440 BU DİZİ GERÇEK BİR HİKÂYEDEN ESİNLENİLMİŞTİR 23 00:01:12,520 --> 00:01:14,400 BAZI KARAKTERLER VE MEKÂNLAR 24 00:01:14,480 --> 00:01:17,400 ULUSAL GÜVENLİK NEDENİYLE DEĞİŞTİRİLMİŞTİR 25 00:01:17,480 --> 00:01:24,280 AÇIKÇASI ÇOK AZI... 26 00:01:24,360 --> 00:01:26,840 HÜKÛMET KONAĞI STOCKHOLM 27 00:01:26,920 --> 00:01:33,320 Bu, İsveç'in egemenliğinin ve toprak bütünlüğünün ciddi bir ihlali. 28 00:01:33,400 --> 00:01:35,440 Daha da ciddi olan, 29 00:01:35,520 --> 00:01:41,080 ki şimdi halkla ilk kez paylaşacağım şey, 30 00:01:41,160 --> 00:01:44,560 araştırmalarımıza göre 31 00:01:44,640 --> 00:01:46,880 Sovyet denizaltısı 32 00:01:46,960 --> 00:01:49,960 büyük ihtimalle 33 00:01:50,040 --> 00:01:55,280 nükleer silahlarla donatılmıştır. 34 00:02:01,360 --> 00:02:06,440 Daha da yüksek bir olasılıkla, ki bu olasılık kesinlik sınırında, 35 00:02:06,520 --> 00:02:11,400 denizaltıda Uranyum 238 olduğunu söyleyebiliriz. 36 00:02:11,480 --> 00:02:17,080 Uranyumu başka bir şekilde kullanacaklarına dair bir kanıt yok. 37 00:02:17,160 --> 00:02:19,760 Yani aslında karşı karşıya olduğumuz şey 38 00:02:19,840 --> 00:02:24,520 İkinci Dünya Savaşı'ndan beri İsveç topraklarının 39 00:02:24,600 --> 00:02:28,200 en aleni ihlali. 40 00:02:28,280 --> 00:02:32,960 -Bir şey kaçırdım mı? -Hayır. 41 00:02:33,040 --> 00:02:35,160 Sorusu olan var mı? 42 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 -Bu harika! -Evet. 43 00:02:53,160 --> 00:02:55,160 İşte bu, anlıyor musun? 44 00:02:55,240 --> 00:02:58,600 Artık koyun çiftçisi bile denizaltıda nükleer silah olduğunu biliyor. 45 00:02:58,680 --> 00:03:00,720 Hayatımız boyunca bunu bekledik. 46 00:03:00,800 --> 00:03:04,080 Rusları kesin olarak yenmenin zamanı geldi. 47 00:03:04,160 --> 00:03:06,720 Savaşa gitmeye hazır mısın, Håkansson? Hazır mısın? 48 00:03:06,800 --> 00:03:08,720 Evet, hazırım. Ama... 49 00:03:08,800 --> 00:03:12,600 Ama yok, Håkansson! Ama yok. Gidelim! 50 00:03:22,440 --> 00:03:24,560 Hayır. 51 00:03:24,640 --> 00:03:28,720 -Kontağı çevirirken gaza bas! -Evet. 52 00:03:28,800 --> 00:03:30,320 -İşte böyle. -Evet. 53 00:03:30,400 --> 00:03:33,280 -Şimdi sür! -Evet. Vay canına! 54 00:03:37,360 --> 00:03:43,640 Komutan Karlsson'a Çekme Operasyonu'nu başlatabileceğini söyledim. 55 00:03:43,720 --> 00:03:47,800 Yani şanslıysak birkaç saat içinde rahatlayabiliriz. 56 00:03:51,120 --> 00:03:54,920 Ne oldu, Ola? Bembeyazsın. 57 00:03:55,000 --> 00:03:57,280 Biri seni bıçaklamaya çalışmış gibi görünüyorsun. 58 00:03:58,520 --> 00:04:01,640 -Ya da şırınga. -Ne dedin? 59 00:04:01,720 --> 00:04:03,920 Evi'yle boşanıyoruz. 60 00:04:07,000 --> 00:04:13,400 -Çok çalıştığımı düşünüyor. -Bunu duyduğuma çok üzüldüm. 61 00:04:13,480 --> 00:04:16,400 Onu çarçur ettim, Thorbjörn. 62 00:04:18,720 --> 00:04:23,480 İç siyaset yorucu olabilir. 63 00:04:23,560 --> 00:04:25,760 Dünya siyaseti daha da yorucu. 64 00:04:30,600 --> 00:04:35,600 Görünüşe göre denizaltının siyasi subayı Teğmen Tarasenko 65 00:04:35,680 --> 00:04:40,600 iltica etmeye karar vermiş. 66 00:04:40,680 --> 00:04:42,320 Gerçekten mi? 67 00:04:42,400 --> 00:04:45,720 Sovyet büyükelçisine ne zaman söylemeyi planlıyordun? 68 00:04:45,800 --> 00:04:48,440 Görünüşe göre gerek kalmayacak. 69 00:04:48,520 --> 00:04:55,240 Bayan Tarasenko'yu ve yeni doğan bebeğini İsveç'e getirtmiş bile. 70 00:04:55,320 --> 00:04:59,360 Şu anda Sheraton'da bir odada saklanıyorlar. 71 00:04:59,440 --> 00:05:05,000 Sovyet sisteminde kıdemli bir siyasi subay olan Tarasenko iltica ediyor 72 00:05:05,080 --> 00:05:10,160 ve Sovyet büyükelçisi de karısını ve çocuğunu getirip onları birleştiriyor. 73 00:05:10,240 --> 00:05:12,120 Buna at ticareti denir, Ola. 74 00:05:12,200 --> 00:05:16,600 1930'larda Çiftçiler Ligi'nde icat ettik. 75 00:05:16,680 --> 00:05:19,440 -Karşılıklı özveri, o kadar. -Evet. 76 00:05:19,520 --> 00:05:23,240 Bir sığınmacıyı alıp ne işimize yarayacaksa artık... 77 00:05:23,320 --> 00:05:26,840 -Sen ne vereceksin? -Denizaltı tabii ki. 78 00:05:26,920 --> 00:05:33,760 Tarasenko zaten süzgeç gibi sızdırdı, yani ihtiyacımız olan her şeyi aldık. 79 00:05:35,120 --> 00:05:38,960 İstersen Tarasenko ve ailesiyle ilgilenebilirim. 80 00:05:39,040 --> 00:05:42,360 Bu kesinlikle harika olur. 81 00:05:42,440 --> 00:05:47,160 Kimsenin bulamayacağı şekilde saklayabilir misiniz? 82 00:05:47,240 --> 00:05:52,640 Affedersiniz, beyler ama Sovyet büyükelçisi telefonda. 83 00:05:52,720 --> 00:05:56,840 Thorbjörn, ellerini yıkamayı unutma. 84 00:05:56,920 --> 00:05:59,080 Tabii ya. 85 00:05:59,160 --> 00:06:01,200 -Alo. -Selam. 86 00:06:01,280 --> 00:06:06,760 Televizyonda çok profesyonelsin, Thorbjörn. 87 00:06:06,840 --> 00:06:08,640 Teşekkür ederim. 88 00:06:08,720 --> 00:06:14,080 Teğmen Tarasenko ve ailesi emin ellerde olduğuna göre 89 00:06:14,160 --> 00:06:18,760 denizaltının mürettebatla birlikte eve dönmesine izin verebilirsin. 90 00:06:18,840 --> 00:06:22,200 Hepsi anlaşmamıza uygun olarak. 91 00:06:22,280 --> 00:06:26,440 Bildiğiniz gibi bir koyun çiftçisi sözünü hep tutar. 92 00:06:26,520 --> 00:06:30,800 Tarasenko ailesiyle Dışişleri Bakanı ilgilenecek 93 00:06:30,880 --> 00:06:35,200 çünkü benim ilgilenmem gereken başka bir acil durum var. 94 00:06:35,280 --> 00:06:40,120 -Ne? -Daha çok "kim" gibi. 95 00:06:40,200 --> 00:06:42,600 Dikkat! 96 00:06:44,640 --> 00:06:46,520 Rahat! 97 00:06:47,680 --> 00:06:51,080 -Herkes görevini biliyor mu? -Evet, general! 98 00:06:51,160 --> 00:06:56,120 Harika. Tüm operasyon sürpriz unsuruna bağlı. 99 00:06:56,200 --> 00:06:59,600 Küçük bir sorum var. 100 00:07:02,400 --> 00:07:04,000 Başkomutan, 101 00:07:04,080 --> 00:07:06,720 bu operasyon için hükûmetten onay aldınız mı? 102 00:07:11,680 --> 00:07:16,440 Ülkenin başkomutanı olduğumu hatırlatabilir miyim? 103 00:07:16,520 --> 00:07:21,360 Yani ülkemizin tüm ordusundan ben sorumluyum, siz de ordudansınız. 104 00:07:21,440 --> 00:07:25,360 Dünya düzenini değiştirmeden önce başka aptalca sorun var mı? 105 00:07:26,440 --> 00:07:30,680 -Hayır, general. -Güzel. 106 00:07:30,760 --> 00:07:33,640 -Ne aptal herif. -Ahmak. 107 00:07:33,720 --> 00:07:39,680 İlk grup karadan gelecek. İkinci grup onlara sandallarla katılacak. 108 00:07:39,760 --> 00:07:43,320 Balık adamlar sancak tarafında fark edilmeden güverteye çıkacak 109 00:07:43,400 --> 00:07:44,880 ve hemen denizaltıya girecekler. 110 00:07:44,960 --> 00:07:48,880 Orada mürettebatı yakalayıp kıyıya getirecekler. 111 00:07:50,560 --> 00:07:54,080 -Sorusu olan? -Hultman! 112 00:07:55,080 --> 00:07:56,760 Evet. 113 00:07:56,840 --> 00:08:00,120 Balık adamlar denizaltıya nasıl çıkacaklar? 114 00:08:00,200 --> 00:08:05,600 Tabii kaygansa. Merdiven mi getireceğiz? Amaç bu mu? 115 00:08:05,680 --> 00:08:08,960 Öyleyse onları nasıl götüreceğiz? 116 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Evet... 117 00:08:19,200 --> 00:08:23,520 Şimdi günlük işler için donanma üssüne döneceğim. 118 00:08:23,600 --> 00:08:25,520 Kimsenin dinlemesini istemiyoruz, 119 00:08:25,600 --> 00:08:29,280 o yüzden bundan sonra tüm iletişim saha telefonlarından 120 00:08:29,360 --> 00:08:31,960 ve yardımcım Håkansson'la olacak. 121 00:08:32,040 --> 00:08:35,920 Emirleriniz şöyle: Kalk Borusu Operasyonu başlasın. 122 00:08:36,000 --> 00:08:41,360 Ve bireysel inisiyatif almayın. Bu sadece ve sadece bana bağlı. 123 00:08:41,440 --> 00:08:45,240 -Anlaşıldı mı? -Evet, general. 124 00:08:45,320 --> 00:08:46,600 Harika. 125 00:08:47,680 --> 00:08:49,480 Martinsson, 126 00:08:49,560 --> 00:08:51,520 burası sana emanet. 127 00:08:51,600 --> 00:08:56,160 Bunu telefon direğine bağla ve ben de seni şu taşınabilir 128 00:08:56,240 --> 00:08:59,200 telefon cihazından arayacağım. 129 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 Ne? 130 00:09:15,000 --> 00:09:16,240 Yeter. 131 00:09:19,800 --> 00:09:22,600 General, size şunu söylemek isterim ki 132 00:09:22,680 --> 00:09:27,640 yanınızda hizmet etmek benim için büyük bir onurdu. 133 00:09:31,000 --> 00:09:36,520 Ve... Tek söylemek istediğim buydu. Başka yok. 134 00:09:36,600 --> 00:09:38,120 "İsveç için, zaman ile." 135 00:09:38,200 --> 00:09:40,920 Bugün sen ve ben askerî tarih yazıyoruz. 136 00:09:41,000 --> 00:09:42,920 Sonra kraldan madalya alacağız, 137 00:09:43,000 --> 00:09:45,320 Operakällaren'de akşam yemeği, her şey. 138 00:09:45,400 --> 00:09:47,200 Torunlara anlatılacak bir hikâye olacak. 139 00:09:47,280 --> 00:09:50,560 -Evet... -Yapalım şu işi, Håkansson! 140 00:09:55,400 --> 00:10:00,360 Adım Martinsson. Ben Håkan Martinsson. 141 00:10:03,720 --> 00:10:05,040 Evet, alo? 142 00:10:05,120 --> 00:10:06,960 Bilgi vermek için aradım, Sayın Başbakan. 143 00:10:07,040 --> 00:10:09,320 Başkomutan, Hästholmen'dan dört dakika önce ayrıldı 144 00:10:09,400 --> 00:10:12,520 ve Karlskrona Donanma Üssü'ne doğru yola çıktı. 145 00:10:12,600 --> 00:10:15,400 Teşekkürler, Håkansson. 146 00:10:18,120 --> 00:10:23,120 Adım Håkan Martinsson. Adımı öğrenmek ne kadar zor olabilir ki? 147 00:10:23,200 --> 00:10:26,240 -Jörgensson. -Alo, ben Tobbe. 148 00:10:26,320 --> 00:10:28,600 -Vakit geldi. -Tamam. 149 00:10:28,680 --> 00:10:30,640 Bırakın onları. 150 00:10:33,760 --> 00:10:35,720 Lanet olası pislik bakan. 151 00:10:35,800 --> 00:10:38,720 Dedim ki hip-hop, hippi, hippi Hip-hop'a, hip-hop'a 152 00:10:38,800 --> 00:10:40,880 Ve sallamayı bırakamazsın Bang-bang dansına 153 00:10:40,960 --> 00:10:44,120 Söyle zıpla dansın ritmine Dansın ritmine, ritme göre 154 00:10:44,200 --> 00:10:48,440 Duydukların test değil Ritme göre rap yapıyorum 155 00:10:48,520 --> 00:10:54,040 Ben, ritim ve arkadaşlarım Ayaklarını oynatmaya çalışacağız 156 00:10:54,120 --> 00:10:59,080 Neden telefonu açmıyorsun, aptal inek? 157 00:11:01,440 --> 00:11:02,640 Alo? 158 00:11:03,800 --> 00:11:07,640 Yoldaş Andropov, ben Amiral Kalinin. 159 00:11:07,720 --> 00:11:12,240 Kurtarma operasyonu için hazırız. Emir bekliyoruz. 160 00:11:12,320 --> 00:11:15,880 -Diplomasi nasıl gidiyor? -Diplomasi mi? 161 00:11:15,960 --> 00:11:20,680 Ne saçma bir kelime o? Diplomasi. 162 00:11:20,760 --> 00:11:27,080 Savaşa gir, lanet olsun! Şeytani planımı gerçekleştir! 163 00:11:27,160 --> 00:11:32,560 Bitince beni arayıp haber verin! 164 00:11:32,640 --> 00:11:38,000 -Elbette, Yoldaş Genel Sekreter! -İşte bu. 165 00:11:38,080 --> 00:11:41,160 İşler böyle çözülmeli. 166 00:11:43,400 --> 00:11:47,920 "Şeytani Plan Operasyonu" için emir aldık. 167 00:11:48,920 --> 00:11:50,440 -Ne? -Alarmı çalın! 168 00:11:54,440 --> 00:11:57,200 Emrimi dinleyin! 169 00:11:57,280 --> 00:12:01,360 Tüm filomuzu alın ve denizaltıya ilerleyin! 170 00:12:01,440 --> 00:12:05,000 Yoldaşlarımızı geri getiriyoruz! 171 00:12:05,080 --> 00:12:10,000 Makine dairesi, tam yol ileri! Başlat! 172 00:12:18,640 --> 00:12:21,200 Cenevre'de, Moskova'da görev 173 00:12:21,280 --> 00:12:25,600 Her gün tehlikeyle yüzleştik Ama hayat bir danstı 174 00:12:25,680 --> 00:12:28,480 Gölgelerin sardığı Kadınlar ve şampanyalar 175 00:12:28,560 --> 00:12:29,560 Ne oluyor lan? 176 00:12:31,120 --> 00:12:34,840 Bu da ne böyle? 177 00:12:34,920 --> 00:12:37,680 Hayvanat bahçesinin ortasındayım! 178 00:12:37,760 --> 00:12:43,880 Tanrı aşkına... Çekil! Bundan hangi aptal sorumlu? 179 00:12:43,960 --> 00:12:46,040 Tanrı aşkına... 180 00:12:47,400 --> 00:12:49,760 Hayvanlarını kontrol et, seni lanet köylü! 181 00:12:49,840 --> 00:12:53,040 Ben İsveç'in başkomutanıyım ve savaştayım! 182 00:12:53,120 --> 00:12:55,080 -Evet. -Ne tesadüf ama. 183 00:12:55,160 --> 00:12:57,760 -Biz de öyleyiz. -Peki siz kimsiniz? 184 00:12:57,840 --> 00:12:59,880 İsveç Koyun Yetiştirme Derneği'yiz. 185 00:12:59,960 --> 00:13:03,520 Eski başkanımız adına buradayız. 186 00:13:03,600 --> 00:13:05,800 Seninle konuşacak birkaç şeyimiz var. 187 00:13:05,880 --> 00:13:07,160 -Tamam. -Arabadan çık. 188 00:13:08,520 --> 00:13:10,040 -Ama... -Hemen! 189 00:13:12,720 --> 00:13:14,960 İsveç Başbakanı denizaltının 190 00:13:15,040 --> 00:13:18,600 nükleer silah taşıdığını doğruladı. 191 00:13:18,680 --> 00:13:21,280 Aynı zamanda birkaç Sovyet gemisi 192 00:13:21,360 --> 00:13:24,360 ve ona doğru gelen iki denizaltı var. 193 00:13:24,440 --> 00:13:29,360 Tahliye girişiminden korkmak için çok sebebimiz var, Sayın Başkan. 194 00:13:34,880 --> 00:13:38,480 Sayın Başkan, nasıl devam etmek istersiniz? 195 00:13:42,600 --> 00:13:44,920 Tavuk yarışı! 196 00:13:45,000 --> 00:13:49,040 -Ne? -Onlara gücümüzü gösterelim. 197 00:13:50,280 --> 00:13:56,600 -Bu bir emirdir, general. -Peki, Sayın Başkan. 198 00:14:07,760 --> 00:14:13,360 Oyun mu oynamak istiyorsun? Denizaltıya kadar yarışalım, batı domuzları. 199 00:14:13,760 --> 00:14:19,640 ULUSAL SINIR 200 00:14:20,240 --> 00:14:21,360 DONANMA ÜSSÜ KARLSKRONA 201 00:14:21,440 --> 00:14:25,120 -Neler oluyor? -Emin değiliz, komutan. 202 00:14:25,200 --> 00:14:28,520 Tüm gemiler bir anda denizaltıya doğru tam gaz ilerledi. 203 00:14:28,600 --> 00:14:32,760 Hemen bir çekici bot gönderin! Denizaltıyı hemen serbest bırakın! 204 00:14:32,840 --> 00:14:37,880 Ne olursa olsun, başbakanın emirlerini hatırlayın. Sınırı tutun! 205 00:14:42,720 --> 00:14:44,960 Sınırı tutmak için yeni emir aldık! 206 00:14:45,040 --> 00:14:48,400 -Ne? İşimiz bitti sanıyordum. -Sınırı tutmalıyız! 207 00:14:49,560 --> 00:14:54,080 Siktir, yani ateş etmeliyiz. Onları vurursak ne olur? 208 00:14:54,160 --> 00:14:55,800 Daha ateşimizi ayarlamadık bile. 209 00:14:58,000 --> 00:15:03,120 Ateş et. Ulusal sınıra nişan al. Bu net bir mesaj verir. 210 00:15:14,240 --> 00:15:15,720 Ateş! 211 00:15:29,400 --> 00:15:32,480 Savaştayız. 212 00:15:32,560 --> 00:15:34,720 Çekici bot Karlshamn konuşuyor. 213 00:15:34,800 --> 00:15:38,680 Çekmeyi başlatıyoruz ve kimse varmadan bitirmeyi umuyoruz. 214 00:15:38,760 --> 00:15:40,360 Tamam. 215 00:15:40,440 --> 00:15:42,280 Yoldaş Kaptan! 216 00:15:42,360 --> 00:15:48,640 Moskova bizi kurtarmak için tüm birliklerini gönderdiklerini söyledi. 217 00:15:48,720 --> 00:15:54,000 Yoldaş Kaptan! İsveçliler de geldi! 218 00:16:03,440 --> 00:16:07,320 -Siktir! -Yoldaş Kaptan! Yoldaş Kaptan... 219 00:16:08,400 --> 00:16:10,040 Kahretsin! 220 00:16:10,120 --> 00:16:15,040 O omurgasız sik kafalı Tarasenko bir isyan başlattı! 221 00:16:35,400 --> 00:16:36,880 O da neydi? 222 00:16:40,960 --> 00:16:43,080 Kaptan! 223 00:16:43,160 --> 00:16:46,600 Çocuklar, hareket ediyoruz! 224 00:16:46,680 --> 00:16:48,440 -Yaşasın, çocuklar! -Yaşasın! 225 00:16:48,520 --> 00:16:51,720 -Evet! -Yaşasın! 226 00:16:57,680 --> 00:17:00,040 Yoldaş Vasilieva, neden telefonu açmıyorsun? 227 00:17:01,760 --> 00:17:04,240 -Merhaba. -Başkomutan! 228 00:17:04,320 --> 00:17:07,440 Şeytani Plan Operasyonu başladı ama İsveçliler ateş açtı. 229 00:17:07,520 --> 00:17:10,200 Ateşe karşılık verme izni var mı? 230 00:17:10,280 --> 00:17:16,320 Delirdin mi? Operasyonu hemen iptal et! 231 00:17:16,400 --> 00:17:20,240 Anlıyorum, Yoldaş Andropov. 232 00:17:28,480 --> 00:17:34,440 Moskova'dan yeni emirler. Şeytani Plan Operasyonu'nu iptal edin. 233 00:17:34,520 --> 00:17:36,680 Başlat. 234 00:17:51,680 --> 00:17:53,640 Biraz dışarı çıkacağım. 235 00:17:54,800 --> 00:17:56,880 Temiz havaya ihtiyacım var. 236 00:18:08,960 --> 00:18:11,240 Kahretsin. 237 00:18:15,400 --> 00:18:19,320 Amerikan çeliği. Hep işe yarar. 238 00:18:21,720 --> 00:18:25,880 -Sayın Başkan. -General Cooper. 239 00:18:25,960 --> 00:18:28,960 -Efendim... -Yapmamalısınız. 240 00:18:29,040 --> 00:18:30,800 İsveçliler yüzünden sigara içiyorum. 241 00:18:30,880 --> 00:18:33,120 Planımda ne kadar ilerledin? 242 00:18:33,200 --> 00:18:35,960 -Tavuk yarışı mı, efendim? -Evet. 243 00:18:36,040 --> 00:18:39,960 -Üzgünüm, efendim. İptal oldu. -İptal mi edildi? 244 00:18:40,960 --> 00:18:45,760 İsveçliler şu anda denizaltıyı uluslararası sulara çekiyor. 245 00:18:45,840 --> 00:18:49,680 Mesele diplomasi yoluyla çözülmüş gibi görünüyor. 246 00:18:51,360 --> 00:18:53,480 Diplomasi mi? 247 00:18:54,680 --> 00:18:57,520 Ne boktan bir kelime bu? 248 00:18:57,600 --> 00:19:01,920 Bence çok güzel bir kelime. 249 00:19:08,480 --> 00:19:11,880 O denizaltıyla ilgili 250 00:19:11,960 --> 00:19:16,120 ne karar vermiştim? 251 00:19:16,200 --> 00:19:20,960 Onu havaya uçuracaktık, Yoldaş Genel Sekreter. 252 00:19:21,040 --> 00:19:26,560 Başka bir ülkenin topraklarında 56 kişilik mürettebatla birlikte 253 00:19:26,640 --> 00:19:32,080 nükleer silahları ve her şeyi, Yoldaş Genel Sekreter. 254 00:19:32,160 --> 00:19:36,440 Ön raporlara göre 50.000 ölü var. 255 00:19:36,520 --> 00:19:40,800 İsveç'in güneyinin büyük bir kısmı artık yok. 256 00:19:40,880 --> 00:19:45,720 Vay be, buna ne demeli? 257 00:19:45,800 --> 00:19:51,000 İsveçliler ne diyor? 258 00:19:51,080 --> 00:19:54,840 Başta biraz üzgünlerdi 259 00:19:54,920 --> 00:19:59,160 ama onlarla konuştuk ve beklenen bir şey olduğuna karar verdiler. 260 00:20:00,800 --> 00:20:04,080 Ne kadar mantıklılar. 261 00:20:41,880 --> 00:20:46,720 Sayın Bakan, neler oluyor? Neden buradayız? 262 00:20:46,800 --> 00:20:48,720 -Rusya mı? -Hayır, Rusya! 263 00:20:48,800 --> 00:20:50,920 Hayır, Rusya değil. Amerika. 264 00:20:51,000 --> 00:20:54,760 Evet, Bay Tarasenko. Amerika Birleşik Devletleri. 265 00:20:54,840 --> 00:20:59,320 Sizi ağırlamayı çok isteriz. Moskova'dan uzakta. 266 00:20:59,400 --> 00:21:03,000 -New York mu? -Nasıl isterseniz. Özgür bir ülkeyiz. 267 00:21:04,400 --> 00:21:07,240 -Julia, New York! -Hayır, Dima. 268 00:21:08,840 --> 00:21:11,000 Gallywood. 269 00:21:12,360 --> 00:21:17,760 -Gallywood? -Hollywood! Anlaştık. 270 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 Anlaştık mı? 271 00:21:21,240 --> 00:21:22,880 Anlaştık. 272 00:21:26,960 --> 00:21:28,520 -Evet, alo? -Ah! 273 00:21:28,600 --> 00:21:31,120 Deneyeceğim. Bu... Yarın şeyi teslim edeceğim... 274 00:21:31,200 --> 00:21:33,000 -Bu... Acıyor... -Sakin ol, Börje. 275 00:21:33,080 --> 00:21:36,160 Bir şey için özür dilemeye çalıştığını anlıyorum 276 00:21:36,240 --> 00:21:41,360 ama lütfen bir kez daha baştan alır mısın? 277 00:21:41,440 --> 00:21:43,520 -Sakin ve net bir şekilde, lütfen. -Evet. 278 00:21:43,600 --> 00:21:48,120 Öncelikle sizden özür dilemek istiyorum. 279 00:21:48,200 --> 00:21:53,040 Belki de size her zaman gereken saygıyı göstermediğim için. 280 00:21:53,120 --> 00:21:56,800 İkincisi, yarın sabah 281 00:21:56,880 --> 00:22:00,600 hükûmete istifa dilekçemi vereceğimi bildirmek isterim. 282 00:22:00,680 --> 00:22:05,440 Bu çok akıllıca bir karar, Börje. 283 00:22:05,520 --> 00:22:10,480 Hizmetiniz için teşekkürler ve tabii ki sizi coşkulu bir şekilde destekleyeceğim. 284 00:22:10,560 --> 00:22:12,640 -Bir şey daha var... -Evet... 285 00:22:12,720 --> 00:22:16,440 O denizaltıyla işler yolunda gitti. 286 00:22:16,520 --> 00:22:21,760 Sen yokken bile. Hoşça kal ve iyi şanslar. 287 00:22:35,360 --> 00:22:40,840 Doğru anladıysam protokole göre 288 00:22:40,920 --> 00:22:46,800 denizaltının sorumluluğu artık bize kalıyor. Doğru mu? 289 00:22:46,880 --> 00:22:50,880 İsveç Sahil Güvenlik konuşuyor. Artık eve gidebilirsiniz. 290 00:22:50,960 --> 00:22:55,280 Yaşasın! 291 00:22:57,680 --> 00:23:04,040 Merhametli Genel Sekreterimiz çok yaşa. Kadın her şeydir! 292 00:23:05,040 --> 00:23:09,120 Aile! Her şeydir! 293 00:23:09,200 --> 00:23:14,680 -Yaşasın çocuklar! -Yaşasın! 294 00:23:14,760 --> 00:23:18,800 -Ev! Ev! -Eve, çocuklar! 295 00:23:18,880 --> 00:23:22,880 -Evet, çocuklar! -Yaşasın! 296 00:25:14,160 --> 00:25:16,520 En yüksek madalya için tebrikler. 297 00:25:16,600 --> 00:25:18,280 Teşekkürler, yoldaş. 298 00:25:18,360 --> 00:25:24,640 Önemli olan vatanıma hizmet etmekti ama teşekkürler. 299 00:25:24,720 --> 00:25:28,280 Baltık'ta telsiz istasyonu kurmak 300 00:25:28,360 --> 00:25:32,040 başlı başına büyük bir girişim. 301 00:25:32,120 --> 00:25:38,480 Ama teknisyenlerden deniz tabanının durumunu da bildirmelerini istedim. 302 00:25:39,680 --> 00:25:41,640 Nedenini sorabilir miyim? 303 00:25:44,320 --> 00:25:46,120 Geleceği hayal edin. 304 00:25:46,200 --> 00:25:50,040 Sovyetler Birliği'nden deniz tabanı boyunca uzanan 305 00:25:50,120 --> 00:25:53,240 en büyük gaz boru hattını açgözlü, enerjiye aç 306 00:25:53,320 --> 00:25:57,800 Avrupa'ya döşeyebiliriz. 307 00:25:57,880 --> 00:26:02,840 Askerî stratejik açıdan muhteşem olurdu. 308 00:26:02,920 --> 00:26:08,600 Ama ekonomik açıdan tek kelimeyle hayret verici olur. 309 00:26:17,960 --> 00:26:23,600 Bir düşün. Bir düşün. 310 00:26:30,480 --> 00:26:33,600 Şimdi de Stockholm'deki eski Rus Büyükelçisi'nin 311 00:26:33,680 --> 00:26:36,240 söylediği kişi olmadığından şüpheleniyoruz. 312 00:26:36,320 --> 00:26:37,760 Aleksandra mı? 313 00:26:37,840 --> 00:26:41,160 Muhtemelen Rus istihbaratı için çalışıyor. 314 00:26:41,240 --> 00:26:46,840 Hayır, bence yanlış taraftasın, Anders. 315 00:26:46,920 --> 00:26:51,360 Aleksandra, artık Moskova'daki köstebeğimiz. 316 00:26:51,440 --> 00:26:53,760 Beni birkaç saat önce aradı 317 00:26:53,840 --> 00:26:58,240 ve şimdi temizlemeniz gereken 318 00:26:58,320 --> 00:27:05,000 Blekinge takımadalarında saklanmış telsiz vericileriyle ilgili 319 00:27:05,080 --> 00:27:08,040 muhteşem bir istihbarat verdi. 320 00:27:08,120 --> 00:27:09,840 -Ne diyorsun? -Evet. 321 00:27:09,920 --> 00:27:13,040 Koyun çiftçileri olarak birbirimize destek oluruz. 322 00:27:13,120 --> 00:27:15,360 Deniz tabanındaki bir gaz boru hattıyla ilgili de 323 00:27:15,440 --> 00:27:17,920 bir şeyler söyledi. 324 00:27:18,000 --> 00:27:21,880 Ne dersin? Bunu en sevdiğim restoranda güzel bir öğle yemeğinde 325 00:27:21,960 --> 00:27:23,440 konuşmaya ne dersin? 326 00:27:23,520 --> 00:27:28,400 Teşekkürler. Buna hayır demezdim. 327 00:27:32,760 --> 00:27:34,360 Burası Operakällaren. 328 00:27:34,440 --> 00:27:40,320 Ben Başbakan Thorbjörn Fälldin. Bugünün spesiyali nedir? 329 00:27:40,400 --> 00:27:43,200 Bugünün spesiyali tütsülenmiş kuzu budu. 330 00:27:43,280 --> 00:27:47,680 Bu mükemmel olur. İki kişi olacağız. 331 00:27:47,760 --> 00:27:50,360 Her zamanki gibi her şeyi kaydediyoruz. 332 00:27:50,440 --> 00:27:52,800 -Bekliyoruz. -Teşekkürler. 333 00:28:07,640 --> 00:28:12,000 -Bayrak? -Evet, indi. 334 00:28:24,480 --> 00:28:29,920 -Sen mi bakarsın, ben mi? -Birlikte. 335 00:28:30,000 --> 00:28:31,120 -Evet. -Evet. 336 00:28:37,680 --> 00:28:44,080 -Björklund! Uzun zaman oldu. -Harry! Gustav! 337 00:28:45,960 --> 00:28:47,480 Çekiç. 338 00:28:55,280 --> 00:28:59,000 Tamam... Kahve ister misin? 339 00:28:59,080 --> 00:29:01,760 Şey... Karışık. 340 00:29:01,840 --> 00:29:04,480 Ben hallettim bile. 341 00:29:05,920 --> 00:29:08,680 Viski getirdim. 342 00:29:08,760 --> 00:29:13,360 -Buz var mı? -Tabii, içeri gel. 343 00:29:24,840 --> 00:29:26,840 Alt yazı çevirmeni: Evren Çil