1 00:00:01,000 --> 00:00:03,400 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,040 Ucideți! 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,440 Sunt comandantul-șef. 4 00:00:06,520 --> 00:00:11,600 Pare-se că pregătește un atac neautorizat asupra submarinului. 5 00:00:11,680 --> 00:00:14,400 Fir-aș al naibii! 6 00:00:14,480 --> 00:00:19,120 - Nave de război suedeze! - La atac! 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,360 - Exercițiul Matrioșka se suspendă. - Bine. 8 00:00:22,440 --> 00:00:26,320 Prin urmare, nu rămâne decât să chestionăm căpitanul. 9 00:00:26,400 --> 00:00:29,720 O să-l îmbrac în căpitan pe ofițerul KGB al submarinului. 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,360 - Cine sunteți? - Majoritatea ne numesc KGB. 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,680 - Las-o jos! - Idiotule! 12 00:00:39,480 --> 00:00:40,600 Suntem de la CIA. 13 00:00:40,680 --> 00:00:44,400 Un ofițer KGB dezertor va fi extrem de valoros pentru noi. 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,000 Doamne... 15 00:00:46,080 --> 00:00:47,360 E dotat cu arme nucleare. 16 00:00:47,440 --> 00:00:53,080 NATO și-a dublat flota la graniță, unde e poziționată deja flota sovietică. 17 00:00:53,160 --> 00:00:56,640 Căpitanul are ordin să-l detoneze dacă se apropie cineva. 18 00:00:56,720 --> 00:01:01,160 De asemenea, și Reagan, și Brejnev par dornici să atace, 19 00:01:01,240 --> 00:01:04,600 ceea ce poate duce la un război nuclear în toată regula. 20 00:01:07,760 --> 00:01:12,440 SERIAL INSPIRAT DIN EVENIMENTE REALE 21 00:01:12,520 --> 00:01:17,400 UNELE PERSONAJE ȘI LOCURI AU FOST MODIFICATE 22 00:01:17,480 --> 00:01:24,280 DIN MOTIVE DE SECURITATE NAȚIONALĂ NENUMĂRATE, CA SĂ FIM SINCERI... 23 00:01:24,360 --> 00:01:26,840 SEDIUL GUVERNULUI, STOCKHOLM 24 00:01:26,920 --> 00:01:33,320 E o încălcare gravă a suveranității și integrității teritoriale a Suediei. 25 00:01:33,400 --> 00:01:35,440 Și mai grav însă, 26 00:01:35,520 --> 00:01:41,080 și e prima dată când dezvălui asta în public, este faptul 27 00:01:41,160 --> 00:01:44,560 că, în urma cercetărilor 28 00:01:44,640 --> 00:01:46,880 pe care le-am întreprins, 29 00:01:46,960 --> 00:01:49,960 submarinul sovietic 30 00:01:50,040 --> 00:01:55,280 este aproape sigur dotat cu arme nucleare. 31 00:02:01,360 --> 00:02:06,440 Cu o și mai mare probabilitate, situată la granița certitudinii, 32 00:02:06,520 --> 00:02:11,400 putem spune că la bord există uraniu-238. 33 00:02:11,480 --> 00:02:17,080 Și nimeni nu a găsit altă întrebuințare rezonabilă a uraniului. 34 00:02:17,160 --> 00:02:19,760 Acest lucru înseamnă că ne confruntăm 35 00:02:19,840 --> 00:02:24,520 cu cea mai flagrantă violare a teritoriului Suediei 36 00:02:24,600 --> 00:02:28,200 de la Al Doilea Război Mondial. 37 00:02:28,280 --> 00:02:32,960 - Am ratat ceva? - Nu. 38 00:02:33,040 --> 00:02:35,160 Sunt întrebări? 39 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 Tare, Håkansson! 40 00:02:53,160 --> 00:02:55,160 Acum e acum, știi? 41 00:02:55,240 --> 00:02:58,600 Acum până și ciobanul știe că au focoase nucleare la bord. 42 00:02:58,680 --> 00:03:00,720 De-o viață așteptăm asta. 43 00:03:00,800 --> 00:03:04,080 E timpul să-i snopim pe ruși odată pentru totdeauna. 44 00:03:04,160 --> 00:03:06,720 Ești gata să mergi la război, Håkansson? 45 00:03:06,800 --> 00:03:08,720 Da, sunt, dar... 46 00:03:08,800 --> 00:03:12,600 Niciun „dar”, Håkansson! Pornește! 47 00:03:22,360 --> 00:03:24,560 Nu. 48 00:03:24,640 --> 00:03:28,720 - Calcă accelerația când învârți cheia! - Da. 49 00:03:28,800 --> 00:03:30,320 - Așa. - Da. 50 00:03:30,400 --> 00:03:33,320 - Pornește! - Da. 51 00:03:37,360 --> 00:03:43,640 L-am informat pe comandorul Karlsson că poate începe operațiunea Remorcarea. 52 00:03:43,720 --> 00:03:47,800 Așadar, cu puțin noroc, în câteva ore am putea să ne relaxăm. 53 00:03:51,120 --> 00:03:54,920 Ce ai, Ola? Ești palid. 54 00:03:55,000 --> 00:03:57,280 De parc-ar fi vrut cineva să te înjunghie. 55 00:03:58,520 --> 00:04:01,640 - Sau să mă înțepe cu o seringă. - Ce zici? 56 00:04:01,720 --> 00:04:03,920 Evi și cu mine divorțăm. 57 00:04:07,000 --> 00:04:13,400 - Zice că muncesc prea mult. - Îmi pare nespus de rău să aud asta. 58 00:04:13,480 --> 00:04:16,400 Am îndepărtat-o, Thorbjörn. 59 00:04:18,720 --> 00:04:23,480 Politica internă poate fi istovitoare. 60 00:04:23,560 --> 00:04:25,760 Politica externă, și mai și. 61 00:04:30,600 --> 00:04:35,600 Iar acum se pare că ofițerul politic al submarinului, 62 00:04:35,680 --> 00:04:40,600 locotenentul Tarasenko, a decis să schimbe tabăra. 63 00:04:40,680 --> 00:04:42,320 Nu zău? 64 00:04:42,400 --> 00:04:45,720 Când aveai de gând să-i spui ambasadoarei sovietice? 65 00:04:45,800 --> 00:04:48,440 Se pare că nu va trebui să-i spun. 66 00:04:48,520 --> 00:04:55,240 A adus-o deja pe dna Tarasenko, cu tot cu nou-născuta lor, în Suedia. 67 00:04:55,320 --> 00:04:59,360 Sunt ascunse într-o cameră la Sheraton chiar acum. 68 00:04:59,440 --> 00:05:05,000 Tarasenko trădează, un ofițer politic superior din sistemul sovietic, 69 00:05:05,080 --> 00:05:10,160 și ambasadoarea sovietică îl reunește aici cu soția și cu copilul? 70 00:05:10,240 --> 00:05:12,120 Se cheamă negociere, Ola. 71 00:05:12,200 --> 00:05:16,600 Inventată de noi în Liga Fermierilor prin anii '30. 72 00:05:16,680 --> 00:05:19,440 - Fiecare dă de la el, asta e tot. - Așa. 73 00:05:19,520 --> 00:05:23,240 Iei un dezertor, la ce ne-o fi de folos... 74 00:05:23,320 --> 00:05:26,840 - Și ce dai în schimb? - Submarinul, firește. 75 00:05:26,920 --> 00:05:33,760 Tarasenko a ciripit deja ca un canar, așa că avem tot ce ne trebuie. 76 00:05:35,120 --> 00:05:38,960 Dacă vrei, m-aș putea ocupa de Tarasenko și de familia lui. 77 00:05:39,040 --> 00:05:42,360 Ar fi absolut genial! 78 00:05:42,440 --> 00:05:47,160 Crezi că i-ai putea ascunde astfel încât să nu-i găsească nimeni? 79 00:05:47,240 --> 00:05:52,640 Vă rog să mă scuzați, domnilor, dar ambasadoarea sovietică e la telefon. 80 00:05:52,720 --> 00:05:56,840 Și, Thorbjörn, nu uita să te speli pe mâini! 81 00:05:56,920 --> 00:05:59,080 Drace, așa e. 82 00:05:59,160 --> 00:06:01,200 - Alo! - Bună! 83 00:06:01,280 --> 00:06:06,760 Recunosc că ești extrem de profesional la televizor, Thorbjörn. 84 00:06:06,840 --> 00:06:08,640 Măi să fie, mulțumesc! 85 00:06:08,720 --> 00:06:14,080 Acum, că lt. Tarasenko și familia lui sunt în siguranță în mâinile tale, 86 00:06:14,160 --> 00:06:18,760 trebuie să lași submarinul să se întoarcă acasă cu restul echipajului. 87 00:06:18,840 --> 00:06:22,200 Conform înțelegerii noastre. 88 00:06:22,280 --> 00:06:26,440 După cum știi, un oier se ține întotdeauna de cuvânt. 89 00:06:26,520 --> 00:06:30,800 Secretarul de stat va avea grijă de familia Tarasenko, 90 00:06:30,880 --> 00:06:35,200 întrucât eu trebuie să mă ocup de altă problemă urgentă. 91 00:06:35,280 --> 00:06:39,440 - Ce? - Mai degrabă „cine”. 92 00:06:40,200 --> 00:06:42,920 Atențiune! 93 00:06:44,640 --> 00:06:46,760 Pe loc repaus! 94 00:06:47,680 --> 00:06:51,080 - Vă cunoașteți toți rolurile? - Da, domnule general! 95 00:06:51,160 --> 00:06:56,120 Excelent! Întreaga operațiune depinde de elementul-surpriză. 96 00:06:56,200 --> 00:06:59,600 Am o mică întrebare. 97 00:07:02,400 --> 00:07:06,720 Domnule comandant-șef, guvernul a autorizat această operațiune? 98 00:07:11,680 --> 00:07:16,440 Îți reamintesc că sunt comandantul-șef al țării. 99 00:07:16,520 --> 00:07:21,360 Deci sunt la comanda întregii armate a țării, din care faci parte și tu. 100 00:07:21,440 --> 00:07:25,360 Mai ai întrebări idioate, înainte să schimbăm ordinea mondială? 101 00:07:26,440 --> 00:07:30,680 - Nu, domnule general. - Bine. 102 00:07:30,760 --> 00:07:33,640 - Ce idiot! - Jigodie! 103 00:07:33,720 --> 00:07:39,680 Primul grup se va apropia pe uscat. Grupul doi li se va alătura cu bărcile. 104 00:07:39,760 --> 00:07:43,360 Scafandrii vor urca apoi pe punte nedetectați la tribord, 105 00:07:43,440 --> 00:07:44,880 vor intra în submarin, 106 00:07:44,960 --> 00:07:48,880 unde vor captura echipajul și îl vor aduce pe țărm. 107 00:07:50,560 --> 00:07:54,080 - Întrebări? - Hultman! 108 00:07:55,080 --> 00:07:56,760 Da. 109 00:07:56,840 --> 00:08:00,120 Cum vă gândiți să urce scafandrii pe submarin? 110 00:08:00,200 --> 00:08:05,600 Adică, dacă e alunecos. Aducem scări, asta e ideea? 111 00:08:05,680 --> 00:08:08,960 Și, dacă da, cum le aducem cu noi? 112 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Sigur... 113 00:08:19,200 --> 00:08:23,520 Acum mă voi întoarce la baza navală pentru a păstra aparențele. 114 00:08:23,600 --> 00:08:25,520 Nu vrem să asculte nimeni, 115 00:08:25,600 --> 00:08:29,280 deci, de acum înainte, vom comunica doar prin telefoanele de campanie 116 00:08:29,360 --> 00:08:31,960 și prin secundul meu eminent, Håkansson. 117 00:08:32,040 --> 00:08:35,920 Ordinul este: începeți operațiunea Deșteptarea! 118 00:08:36,000 --> 00:08:41,360 Și fără inițiative individuale. Acestea îmi aparțin mie și doar mie. 119 00:08:41,440 --> 00:08:45,240 - Ați înțeles? - Da, domnule general! 120 00:08:45,320 --> 00:08:46,600 Excelent! 121 00:08:47,680 --> 00:08:49,480 Martinsson, ai grijă aici! 122 00:08:49,560 --> 00:08:51,520 Te conectezi la stâlpul telefonic 123 00:08:51,600 --> 00:08:56,160 și o să te sun pe acest telefon de campanie 124 00:08:56,240 --> 00:08:59,200 de pe telefonul acela portabil. 125 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 Ce? 126 00:09:15,000 --> 00:09:16,240 Destul. 127 00:09:19,800 --> 00:09:22,600 Domnule general, vreau să vă spun 128 00:09:22,680 --> 00:09:27,640 că a fost o onoare imensă să servesc alături de dv. 129 00:09:31,000 --> 00:09:36,520 Și... Asta e tot ce voiam să spun. Nimic mai mult. 130 00:09:36,600 --> 00:09:38,120 „Pentru Suedia prin timpuri.” 131 00:09:38,200 --> 00:09:40,920 Azi, facem istorie militară, noi doi. 132 00:09:41,000 --> 00:09:42,920 Apoi ne va medalia regele, 133 00:09:43,000 --> 00:09:45,320 vom cina la Operakällaren, tot tacâmul. 134 00:09:45,400 --> 00:09:47,200 Vom avea ce povesti nepoților. 135 00:09:47,280 --> 00:09:50,560 - Da... - Să-i dăm bice, Håkansson! 136 00:09:55,400 --> 00:10:00,360 Mă numesc Martinsson. Håkan Martinsson. 137 00:10:03,720 --> 00:10:05,040 Da, alo? 138 00:10:05,120 --> 00:10:09,320 Vă informez, domnule prim-ministru, comandantul-șef a părăsit Hästholmen 139 00:10:09,400 --> 00:10:12,520 și se îndreaptă spre baza navală Karlskrona. 140 00:10:12,600 --> 00:10:15,400 Mulțumesc, Håkansson. 141 00:10:18,120 --> 00:10:23,120 Mă numesc Håkan Martinsson. Cât de greu de învățat e numele meu? 142 00:10:23,200 --> 00:10:26,240 - Jörgensson. - Alo, sunt Tobbe. 143 00:10:26,320 --> 00:10:28,600 - A venit momentul. - Bine. 144 00:10:28,680 --> 00:10:30,640 Dă-le drumul! 145 00:10:33,760 --> 00:10:35,720 Al naibii ministru idiot! 146 00:10:35,800 --> 00:10:38,720 Am zis un hip-hop, hippy, hippy Hip, hip-hop 147 00:10:38,800 --> 00:10:40,880 Și nu oprești dansul Pe boogie bang-bang 148 00:10:40,960 --> 00:10:44,120 Dansează pe boogie Pe ritmul de boogie, pe ritm 149 00:10:44,200 --> 00:10:48,440 Ce auzi acum nu e un test Fac rap după toba mare 150 00:10:48,520 --> 00:10:52,640 Și eu, tempoul și prietenii mei Vom încerca toți să dăm din picioare 151 00:10:54,120 --> 00:10:59,080 De ce nu răspunzi la telefon, vacă proastă? 152 00:11:01,440 --> 00:11:02,640 Alo! 153 00:11:03,800 --> 00:11:07,640 Tovarășe Andropov, aici amiralul Kalinin. 154 00:11:07,720 --> 00:11:12,240 Suntem gata pentru operațiunea de salvare. Așteptăm ordine. 155 00:11:12,320 --> 00:11:15,880 - Cum merge cu diplomația? - Diplomația? 156 00:11:15,960 --> 00:11:20,680 Ce cuvânt de rahat e ăsta? Diplomație. 157 00:11:20,760 --> 00:11:27,080 Intră naibii în luptă! Execută-mi planul diabolic! 158 00:11:27,160 --> 00:11:32,560 Sună-mă să-mi raportezi când ați terminat! 159 00:11:32,640 --> 00:11:38,000 - Desigur, tovarășe secretar general! - Asta e tot. 160 00:11:38,080 --> 00:11:41,160 Așa se rezolvă lucrurile. 161 00:11:43,400 --> 00:11:47,920 Avem ordin să executăm operațiunea Plan diabolic. 162 00:11:48,920 --> 00:11:50,440 - Ce? - Sună alarma! 163 00:11:54,440 --> 00:11:57,200 Ascultați-mi comanda! 164 00:11:57,280 --> 00:12:01,360 Luați întreaga noastră flotă și înaintați spre submarin! 165 00:12:01,440 --> 00:12:05,000 Ne aducem tovarășii acasă! 166 00:12:05,080 --> 00:12:10,000 Sala motoarelor, cu toată viteza înainte! Executarea! 167 00:12:18,640 --> 00:12:21,200 Misiune la Geneva, Moscova 168 00:12:21,280 --> 00:12:25,600 Am înfruntat pericolul zi de zi Dar viața a fost un dans 169 00:12:25,680 --> 00:12:28,480 Femei și șampanie Unde umbrele au trecut 170 00:12:28,560 --> 00:12:29,560 Ce naiba? 171 00:12:31,120 --> 00:12:34,840 Ce naiba e asta? 172 00:12:34,920 --> 00:12:37,680 Sunt în mijlocul unei grădini zoologice! 173 00:12:37,760 --> 00:12:43,880 Pentru numele lui... Mișcați-vă! Ce idiot a făcut chestia asta? 174 00:12:43,960 --> 00:12:46,040 Pentru numele lui Dumnezeu... 175 00:12:47,400 --> 00:12:49,760 Controlează-ți animalele, mocofanule! 176 00:12:49,840 --> 00:12:53,040 Sunt comandantul-șef al Suediei și-s în război! 177 00:12:53,120 --> 00:12:55,080 - Așa. - Ce coincidență! 178 00:12:55,160 --> 00:12:57,760 - Și noi suntem. - Și cine sunteți voi? 179 00:12:57,840 --> 00:12:59,880 Asociația oierilor din Suedia. 180 00:12:59,960 --> 00:13:03,520 Și suntem aici în numele fostului nostru președinte. 181 00:13:03,600 --> 00:13:05,800 Avem de discutat, noi doi. 182 00:13:05,880 --> 00:13:07,160 - Bine. - Coboară! 183 00:13:08,520 --> 00:13:10,040 - Dar... - Acum! 184 00:13:12,720 --> 00:13:18,600 Prim-ministrul suedez a confirmat că submarinul transportă arme nucleare. 185 00:13:18,680 --> 00:13:24,360 Totodată, câteva nave sovietice și două submarine se îndreaptă spre el. 186 00:13:24,440 --> 00:13:29,360 Avem motive să ne temem de o încercare de extragere, domnule președinte. 187 00:13:34,880 --> 00:13:38,480 Domnule președinte, cum doriți să acționăm? 188 00:13:42,600 --> 00:13:44,920 Cursa lașului! 189 00:13:45,000 --> 00:13:49,040 - Poftim? - Le arătăm de ce suntem în stare! 190 00:13:50,280 --> 00:13:56,600 - E un ordin, generale. - Am înțeles, domnule președinte. 191 00:14:07,760 --> 00:14:13,680 Vreți să ne jucăm? O să ajung primul la submarin, porci occidentali. 192 00:14:20,240 --> 00:14:21,360 BAZA NAVALĂ KARLSKRONA 193 00:14:21,440 --> 00:14:25,120 - Ce naiba se întâmplă? - Nu știm, domnule comandor. 194 00:14:25,200 --> 00:14:28,520 Toate navele au pornit cu viteză maximă spre submarin. 195 00:14:28,600 --> 00:14:32,760 Trimiteți imediat un remorcher! Eliberați submarinul acum! 196 00:14:32,840 --> 00:14:37,880 Orice s-ar întâmpla, amintiți-vă ordinul prim-ministrului: apărați frontiera! 197 00:14:42,720 --> 00:14:44,960 Avem ordine noi: să apărăm frontiera! 198 00:14:45,040 --> 00:14:48,400 - Ce? Credeam că am terminat. - Trebuie să apărăm frontiera! 199 00:14:49,560 --> 00:14:54,080 Drace, înseamnă că trebuie să tragem. Ce se întâmplă dacă îi nimerim? 200 00:14:54,160 --> 00:14:55,800 N-am calibrat încă focul. 201 00:14:58,000 --> 00:15:03,120 Doar trageți. Țintiți frontiera națională. Asta va trimite un mesaj clar. 202 00:15:14,240 --> 00:15:15,760 Foc! 203 00:15:29,400 --> 00:15:31,400 Suntem în război. 204 00:15:32,560 --> 00:15:34,720 Remorcherul Karlshamn aici. 205 00:15:34,800 --> 00:15:38,680 Începem remorcarea și sper să terminăm până nu ajunge altcineva acolo. 206 00:15:38,760 --> 00:15:40,360 Încheiat transmisia. 207 00:15:40,440 --> 00:15:42,280 Tovarășe căpitan! 208 00:15:42,360 --> 00:15:48,640 Moscova ne-a informat că au trimis toate forțele ca să ne elibereze. 209 00:15:48,720 --> 00:15:54,160 Tovarășe căpitan! Au ajuns și suedezii aici! 210 00:16:03,440 --> 00:16:07,320 - Rahat! - Tovarășe căpitan! 211 00:16:08,400 --> 00:16:10,040 La naiba! 212 00:16:10,120 --> 00:16:15,040 Lașul de Tarasenko a pornit o revoltă! 213 00:16:35,400 --> 00:16:36,880 Ce dracu' a fost asta? 214 00:16:40,960 --> 00:16:43,080 Căpitane! 215 00:16:43,160 --> 00:16:46,600 Băieți, ne mișcăm! 216 00:16:46,680 --> 00:16:48,440 - Ura, băieți! - Ura! 217 00:16:48,520 --> 00:16:51,720 - Da! - Ura! 218 00:16:57,680 --> 00:17:00,040 Tovarășă Vasilieva, de ce nu răspunzi? 219 00:17:01,760 --> 00:17:04,240 - Alo. - Tovarășe comandant-șef! 220 00:17:04,320 --> 00:17:07,440 Plan diabolic a început, dar suedezii au deschis focul. 221 00:17:07,520 --> 00:17:10,200 Cer permisiunea să răspund cu foc! 222 00:17:10,280 --> 00:17:16,320 Ești într-o ureche? Anulează imediat operațiunea! 223 00:17:16,400 --> 00:17:20,240 Am înțeles, tovarășe Andropov. 224 00:17:28,480 --> 00:17:34,440 Ordine noi de la Moscova. Anulăm imediat operațiunea Plan diabolic. 225 00:17:34,520 --> 00:17:36,680 Executarea! 226 00:17:51,680 --> 00:17:53,640 Eu ies puțin. 227 00:17:54,800 --> 00:17:56,880 Am nevoie de o gură de aer curat. 228 00:18:08,960 --> 00:18:11,440 Fir-ar... 229 00:18:15,400 --> 00:18:19,320 Oțel american. Funcționează de fiecare dată. 230 00:18:21,720 --> 00:18:25,880 - Domnule președinte. - Generale Cooper. 231 00:18:25,960 --> 00:18:28,960 Domnule... N-ar trebui. 232 00:18:29,040 --> 00:18:30,800 Suedezii m-au făcut să fumez iar. 233 00:18:30,880 --> 00:18:33,120 Cât ai avansat cu planul meu? 234 00:18:33,200 --> 00:18:35,960 - Vă referiți la cursa lașului? - Da. 235 00:18:36,040 --> 00:18:39,960 - Îmi pare rău, domnule. S-a anulat. - Anulat? 236 00:18:40,960 --> 00:18:45,760 Suedezii scot chiar acum submarinul în apele internaționale. 237 00:18:45,840 --> 00:18:49,680 Se pare că problema s-a rezolvat prin diplomație. 238 00:18:51,360 --> 00:18:53,480 Diplomație? 239 00:18:54,680 --> 00:18:57,520 Ce cuvânt de rahat e ăsta? 240 00:18:57,600 --> 00:19:01,920 Cred că e un cuvânt frumos. 241 00:19:08,480 --> 00:19:11,880 Ce ziceai c-am hotărât 242 00:19:11,960 --> 00:19:16,120 în privința submarinului ăluia? 243 00:19:16,200 --> 00:19:20,960 Urma să-l aruncăm în aer, tovarășe secretar general. 244 00:19:21,040 --> 00:19:26,560 Cu tot cu echipajul de 56 de militari, focoasele nucleare și tot restul, 245 00:19:26,640 --> 00:19:32,080 în teritoriul altei națiuni, tovarășe secretar general. 246 00:19:32,160 --> 00:19:36,440 Potrivit rapoartelor preliminare, 50.000 de morți. 247 00:19:36,520 --> 00:19:40,800 Părți însemnate ale Suediei nu mai există. 248 00:19:40,880 --> 00:19:45,720 La naiba, ce chestie tare! 249 00:19:45,800 --> 00:19:51,000 Suedezii ce au de spus în privința asta? 250 00:19:51,080 --> 00:19:54,840 La început s-au cam supărat, 251 00:19:54,920 --> 00:19:59,160 dar am vorbit cu ei și au decis că era de așteptat. 252 00:20:00,800 --> 00:20:04,080 Ce oameni de bun-simț! 253 00:20:41,880 --> 00:20:46,720 Domnule ministru, ce se petrece? De ce suntem aici? 254 00:20:46,800 --> 00:20:48,720 Rusia? Nu Rusia! 255 00:20:48,800 --> 00:20:50,920 Nu Rusia. America. 256 00:20:51,000 --> 00:20:54,760 Exact, domnule Tarasenko. Statele Unite ale Americii. 257 00:20:54,840 --> 00:20:59,320 Ne face plăcere să vă primim. La mare distanță de Moscova. 258 00:20:59,400 --> 00:21:03,000 - New York? - Dacă doriți. E o țară liberă, domnule. 259 00:21:04,400 --> 00:21:07,240 - Julia, New York! - Nu, Dima. 260 00:21:08,840 --> 00:21:11,000 Gallywood. 261 00:21:12,360 --> 00:21:17,760 - Gallywood? - Hollywood! S-a făcut. 262 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 Așa rămâne? 263 00:21:21,240 --> 00:21:22,880 Așa rămâne. 264 00:21:26,960 --> 00:21:28,520 Alo, da? 265 00:21:28,600 --> 00:21:31,120 O să încerc. Mâine, o să-mi înaintez... 266 00:21:31,200 --> 00:21:33,000 - Doare... - Mai încet, Börje. 267 00:21:33,080 --> 00:21:36,160 Înțeleg că vrei să-ți ceri scuze pentru ceva, 268 00:21:36,240 --> 00:21:41,360 dar ești drăguț s-o iei din nou de la început? 269 00:21:41,440 --> 00:21:43,520 Calm și limpede, te rog. 270 00:21:43,600 --> 00:21:48,120 În primul rând, vreau să-ți cer scuze 271 00:21:48,200 --> 00:21:53,040 pentru că nu te-am tratat mereu cu respectul cuvenit. 272 00:21:53,120 --> 00:21:56,800 În al doilea rând, te informez că mâine-dimineață 273 00:21:56,880 --> 00:22:00,600 îmi voi depune la guvern scrisoarea de demisie. 274 00:22:00,680 --> 00:22:05,440 Asta într-adevăr e o decizie înțeleaptă, Börje. 275 00:22:05,520 --> 00:22:10,480 Mulțumesc pentru serviciu și, desigur, o să-ți dau o recomandare elogioasă. 276 00:22:10,560 --> 00:22:12,640 - Și încă un lucru... - Da... 277 00:22:12,720 --> 00:22:16,440 Lucrurile au mers perfect cu submarinul. 278 00:22:16,520 --> 00:22:21,760 Chiar și în lipsa ta. Rămas-bun și mult noroc! 279 00:22:35,360 --> 00:22:40,840 Dacă înțeleg bine, potrivit protocolului, 280 00:22:40,920 --> 00:22:46,800 am redobândit controlul asupra submarinului. Corect? 281 00:22:46,880 --> 00:22:50,880 Aici Garda de Coastă suedeză. Acum puteți merge acasă. 282 00:22:50,960 --> 00:22:55,280 Ura! 283 00:22:57,680 --> 00:23:04,040 Slavă secretarului nostru general milos! O femeie înseamnă totul! 284 00:23:05,040 --> 00:23:09,120 Familia! Asta e totul! 285 00:23:09,200 --> 00:23:14,680 - Ura, băieți! - Ura! 286 00:23:14,760 --> 00:23:18,800 - Acasă! - Acasă, băieți! 287 00:23:18,880 --> 00:23:22,880 - Da, băieți! - Ura! 288 00:25:14,160 --> 00:25:16,520 Felicitări pentru cea mai înaltă decorație! 289 00:25:16,600 --> 00:25:18,280 Mulțumesc, tovarășe. 290 00:25:18,360 --> 00:25:24,640 Important a fost să-mi servesc patria scumpă, dar mulțumesc. 291 00:25:24,720 --> 00:25:28,240 Instalarea de catarge radio pe Marea Baltică 292 00:25:28,320 --> 00:25:32,040 e o ispravă nemaipomenită în sine. 293 00:25:32,120 --> 00:25:38,480 Dar, de asemenea, am cerut tehnicienilor să raporteze care e starea fundului mării. 294 00:25:39,680 --> 00:25:41,640 Pot să întreb de ce? 295 00:25:44,320 --> 00:25:46,120 Imaginează-ți viitorul! 296 00:25:46,200 --> 00:25:50,040 Am putea monta cea mai mare conductă de gaz 297 00:25:50,120 --> 00:25:53,240 din Uniunea Sovietică pe fundul mării până la o Europă lacomă, 298 00:25:53,320 --> 00:25:57,800 înfometată de energie. 299 00:25:57,880 --> 00:26:01,880 Din punct de vedere militar strategic, ar fi genial. 300 00:26:02,920 --> 00:26:08,600 Dar, din punct de vedere economic, ar fi de-a dreptul uluitor. 301 00:26:17,960 --> 00:26:23,600 Ei bine, gândește-te la asta! Mai gândește-te. 302 00:26:30,480 --> 00:26:33,600 Bănuim că fosta ambasadoare rusă de la Stockholm 303 00:26:33,680 --> 00:26:36,240 nu e cine spune că e. 304 00:26:36,320 --> 00:26:37,760 Aleksandra? 305 00:26:37,840 --> 00:26:41,160 Probabil că lucrează pentru spionajul rus. 306 00:26:41,240 --> 00:26:46,840 Nu, cred că ai greșit socoteala, Anders. 307 00:26:46,920 --> 00:26:51,360 Aleksandra este acum informatoarea noastră din Moscova. 308 00:26:51,440 --> 00:26:53,760 Acum doar câteva ore m-a sunat 309 00:26:53,840 --> 00:26:58,240 și mi-a dat niște informații senzaționale 310 00:26:58,320 --> 00:27:05,000 despre toate balizele radio care sunt acum ascunse în arhipelagul Blekinge, 311 00:27:05,080 --> 00:27:08,040 pe care acum trebuie să-l cureți tu. 312 00:27:08,120 --> 00:27:09,840 - Ce spui? - Da. 313 00:27:09,920 --> 00:27:13,040 Noi oierii suntem uniți, înțelegi? 314 00:27:13,120 --> 00:27:17,920 A mai pomenit și de o conductă de gaz pe fundul mării. 315 00:27:18,000 --> 00:27:21,880 Ce zici? Ce-ar fi să discutăm despre asta la un prânz frumos 316 00:27:21,960 --> 00:27:23,440 la localul meu preferat? 317 00:27:23,520 --> 00:27:28,400 Mulțumesc. Așa ceva n-aș refuza. 318 00:27:32,760 --> 00:27:34,360 Alo, suntem Operakällaren. 319 00:27:34,440 --> 00:27:40,320 Sunt prim-ministrul Thorbjörn Fälldin. Mă întrebam, ce specialități aveți azi? 320 00:27:40,400 --> 00:27:43,200 Specialitatea de azi sunt picioare de oaie afumate. 321 00:27:43,280 --> 00:27:47,680 Perfect! Vom fi două persoane. 322 00:27:47,760 --> 00:27:50,360 Ne ocupăm, înregistrăm totul ca de obicei. 323 00:27:50,440 --> 00:27:52,800 - Cu plăcere! - Mulțumesc! 324 00:28:07,640 --> 00:28:12,000 - Steagul? - Da, e coborât. 325 00:28:24,480 --> 00:28:29,920 - Deschizi tu sau eu? - Amândoi. 326 00:28:30,000 --> 00:28:31,120 - Da... - Da. 327 00:28:37,680 --> 00:28:44,080 - Björklund! A trecut ceva vreme. - Harry, Gustav. 328 00:28:45,960 --> 00:28:47,480 Ciocanul. 329 00:28:55,280 --> 00:28:59,000 Sigur... Vrei o cafea? 330 00:28:59,080 --> 00:29:01,760 Ei bine... Cu un strop de rachiu. 331 00:29:01,840 --> 00:29:04,480 Am rezolvat deja. 332 00:29:05,920 --> 00:29:08,680 Am cumpărat niște whiskey. 333 00:29:08,760 --> 00:29:13,360 - Ceva gheață aveți? - Sigur, intră! 334 00:29:24,840 --> 00:29:26,840 Subtitrarea: Andrei Albu