1 00:00:01,000 --> 00:00:03,400 ANTERIORMENTE... 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,040 Matar! Matar! Matar! 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,440 Agora é pra valer. 4 00:00:06,520 --> 00:00:11,600 Parece que está preparando um ataque não autorizado ao submarino. 5 00:00:11,680 --> 00:00:14,400 Macacos me mordam! 6 00:00:14,480 --> 00:00:18,320 -Navio de guerra sueco! -Vamos! 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,360 -Exercício de Matryoshka interrompido. -Ótimo. 8 00:00:22,440 --> 00:00:26,320 Tudo o que resta é o interrogatório do capitão. 9 00:00:26,400 --> 00:00:29,720 Para proteger o rei, promovi o oficial da KGB a capitão. 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,360 -Quem é você? -A maioria nos chama de KGB. 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,680 -Largue! -Ei, seu idiota! 12 00:00:39,480 --> 00:00:40,600 Somos da CIA. 13 00:00:40,680 --> 00:00:44,400 Um agente desertor da KGB será extremamente valioso para nós. 14 00:00:44,480 --> 00:00:47,360 -Meu Deus. -Está armado com armas nucleares. 15 00:00:47,920 --> 00:00:50,000 A OTAN dobrou sua frota na fronteira, 16 00:00:50,080 --> 00:00:53,640 onde a frota soviética já está posicionada. 17 00:00:53,720 --> 00:00:56,640 O capitão recebeu ordens de explodir o submarino. 18 00:00:56,720 --> 00:01:01,160 Reagan e Brezhnev parecem dispostos a atacar, 19 00:01:01,240 --> 00:01:04,600 o que poderia levar a uma guerra nuclear. 20 00:01:07,880 --> 00:01:12,040 ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM UMA HISTÓRIA REAL. 21 00:01:12,600 --> 00:01:17,000 PERSONAGENS E LOCAIS FORAM ALTERADOS. 22 00:01:17,560 --> 00:01:23,200 POR MOTIVOS DE SEGURANÇA NACIONAL, PARA SER SINCERO... 23 00:01:24,360 --> 00:01:26,840 SEDE DO GOVERNO ESTOCOLMO 24 00:01:26,920 --> 00:01:33,320 É uma violação grave à soberania da Suécia e à integridade territorial. 25 00:01:33,400 --> 00:01:35,440 O que é ainda mais grave, 26 00:01:35,520 --> 00:01:41,080 e que compartilho com o público pela primeira vez, 27 00:01:41,160 --> 00:01:46,880 é que de acordo com as investigações que realizamos, 28 00:01:46,960 --> 00:01:49,960 o submarino soviético 29 00:01:50,040 --> 00:01:55,280 provavelmente está armado com armas nucleares. 30 00:02:01,360 --> 00:02:06,440 E com uma probabilidade ainda maior, beirando a certeza, 31 00:02:06,520 --> 00:02:11,400 podemos dizer que há urânio-238 a bordo. 32 00:02:11,480 --> 00:02:17,080 E ninguém conseguiu pensar em outro uso razoável para o urânio. 33 00:02:17,160 --> 00:02:19,760 Isso significa que estamos enfrentando 34 00:02:19,840 --> 00:02:24,520 a violação mais flagrante do território sueco 35 00:02:24,600 --> 00:02:28,200 desde a Segunda Guerra Mundial. 36 00:02:28,280 --> 00:02:32,960 -Eu perdi alguma coisa? -Não. 37 00:02:33,040 --> 00:02:35,160 Alguma pergunta? 38 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 É demais, Hakansson! 39 00:02:53,160 --> 00:02:55,160 -Sim. -Não é? Chegou a hora. 40 00:02:55,240 --> 00:02:58,600 Agora, até o criador de ovelhas sabe que há armas nucleares a bordo. 41 00:02:58,680 --> 00:03:00,720 Esperamos a vida toda por isso. 42 00:03:00,800 --> 00:03:04,080 É hora de derrotar os russos de uma vez por todas. 43 00:03:04,160 --> 00:03:06,720 Está pronto para a guerra, Hakansson? 44 00:03:06,800 --> 00:03:08,720 Sim, estou, mas... 45 00:03:08,800 --> 00:03:12,600 Sem mas, Hakansson! Sem mas. Vamos! 46 00:03:22,440 --> 00:03:23,440 Não pode ser. 47 00:03:24,640 --> 00:03:28,720 -Pise no acelerador e gire a chave! -Sim. 48 00:03:28,800 --> 00:03:30,320 -Aí está. -Sim. 49 00:03:30,400 --> 00:03:32,520 -Agora, dirija! -Sim. 50 00:03:37,360 --> 00:03:43,640 Eu informei o comandante Karlsson que ele pode iniciar a Operação Reboque. 51 00:03:43,720 --> 00:03:47,800 Em algumas horas, poderemos relaxar se tivermos sorte. 52 00:03:51,120 --> 00:03:54,920 O que foi, Ola? Está pálido. 53 00:03:55,000 --> 00:03:57,280 Parece que tentaram te furar com uma faca. 54 00:03:58,520 --> 00:04:01,640 -Ou uma seringa. -O quê? 55 00:04:01,720 --> 00:04:03,920 Evi e eu vamos nos divorciar. 56 00:04:07,000 --> 00:04:13,400 -Ela acha que eu trabalho demais. -Sinto muito por isso. 57 00:04:13,480 --> 00:04:15,720 Eu a negligenciei, Thorbjörn. 58 00:04:18,720 --> 00:04:22,920 A política doméstica pode ser extenuante. 59 00:04:23,560 --> 00:04:25,760 A política externa mais ainda. 60 00:04:30,600 --> 00:04:35,600 E agora parece que o oficial político do submarino, 61 00:04:35,680 --> 00:04:40,600 tenente Tarasenko, decidiu desertar. 62 00:04:40,680 --> 00:04:42,320 É mesmo? 63 00:04:42,400 --> 00:04:45,720 Quando planejava contar isso à embaixadora soviética? 64 00:04:45,800 --> 00:04:48,440 Parece que não vou precisar. 65 00:04:48,520 --> 00:04:54,680 Ela já mandou a Sra. Tarasenko e o bebê recém-nascido deles para cá. 66 00:04:55,320 --> 00:04:59,360 Eles estão em um quarto no Sheraton neste momento. 67 00:04:59,840 --> 00:05:05,000 Tarasenko, um oficial político do governo soviético, deserta, 68 00:05:05,080 --> 00:05:10,160 e a embaixadora traz sua esposa e seu bebê aqui para reuni-los? 69 00:05:10,240 --> 00:05:12,120 Isso se chama toma-lá-dá-cá, Ola. 70 00:05:12,200 --> 00:05:16,600 Foi inventado por nós entre os fazendeiros nos anos 30. 71 00:05:16,680 --> 00:05:19,440 -É dar e receber, só isso. -Certo. 72 00:05:19,520 --> 00:05:23,240 Você pega um desertor, e faz o que quer que seja com ele... 73 00:05:23,320 --> 00:05:26,840 -e dá o que em troca? -O submarino, é claro. 74 00:05:26,920 --> 00:05:33,760 Tarasenko já vazou como uma peneira furada e temos tudo que precisamos. 75 00:05:35,120 --> 00:05:38,400 Se quiser, posso cuidar de Tarasenko e da família dele. 76 00:05:39,040 --> 00:05:42,360 Isso seria brilhante. 77 00:05:42,440 --> 00:05:46,800 Acha que pode escondê-los para que ninguém os encontre? 78 00:05:47,240 --> 00:05:52,640 Com licença, senhores, mas a embaixadora soviética está ao telefone. 79 00:05:52,720 --> 00:05:56,680 E, Thorbjörn, não se esqueça de lavar as mãos. 80 00:05:56,920 --> 00:05:58,120 Droga. 81 00:05:59,160 --> 00:06:01,200 -Alô. -Oi. 82 00:06:01,280 --> 00:06:06,760 Devo admitir que foi extremamente profissional na TV, Thorbjörn. 83 00:06:06,840 --> 00:06:08,640 Obrigado. 84 00:06:08,720 --> 00:06:14,080 Agora que o tenente Tarasenko e sua família estão em suas mãos, 85 00:06:14,160 --> 00:06:18,760 poderá permitir que o submarino retorne para casa com o resto da tripulação. 86 00:06:18,840 --> 00:06:22,200 Tudo de acordo com nosso acordo. 87 00:06:22,280 --> 00:06:26,440 Como sabe, um criador de ovelhas sempre mantém sua palavra. 88 00:06:26,520 --> 00:06:30,800 O Secretário de Estado cuidará da família Tarasenko, 89 00:06:30,880 --> 00:06:35,200 pois tenho outro assunto urgente a tratar. 90 00:06:35,280 --> 00:06:39,000 -Qual? -Está mais para "quem". 91 00:06:40,200 --> 00:06:42,600 Atenção! 92 00:06:44,640 --> 00:06:46,520 Descansar! 93 00:06:47,680 --> 00:06:51,080 -Todos sabem seus papéis? -Sim, general! 94 00:06:51,160 --> 00:06:56,120 Excelente. Então, toda a operação depende do elemento surpresa. 95 00:06:56,200 --> 00:06:59,600 Eu tenho uma pequena pergunta. 96 00:07:02,400 --> 00:07:06,480 General, o governo autorizou esta operação? 97 00:07:11,680 --> 00:07:16,440 Devo lembrá-lo de que sou o comandante-chefe do país? 98 00:07:16,520 --> 00:07:21,360 Ou seja, estou no comando do exército do país, do qual o senhor faz parte. 99 00:07:21,440 --> 00:07:25,360 Mais alguma pergunta idiota antes de mudarmos a ordem mundial? 100 00:07:26,440 --> 00:07:30,400 -Não, general. -Ótimo. 101 00:07:30,760 --> 00:07:33,640 -Que idiota. -Imbecil. 102 00:07:33,720 --> 00:07:39,520 O primeiro grupo se aproximará por terra. O segundo se juntará a eles em botes. 103 00:07:39,760 --> 00:07:43,360 Os homens-rã subirão no convés sem serem detectados 104 00:07:43,440 --> 00:07:44,880 e entrarão no submarino, 105 00:07:44,960 --> 00:07:48,880 onde vão capturar a tripulação e trazê-la para a costa. 106 00:07:50,560 --> 00:07:54,080 -Alguma pergunta? -Hultman! 107 00:07:55,080 --> 00:07:56,760 Sim. 108 00:07:56,840 --> 00:08:00,120 Como os homens-rã vão subir no submarino? 109 00:08:00,200 --> 00:08:05,600 Se estiver escorregadio, claro. Levaremos escadas? 110 00:08:05,680 --> 00:08:08,800 E, neste caso, como as levaremos conosco? 111 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Certo. 112 00:08:19,200 --> 00:08:23,520 Eu voltarei à base naval para manter as aparências. 113 00:08:23,600 --> 00:08:25,520 Não queremos ninguém ouvindo, 114 00:08:25,600 --> 00:08:29,280 então todas as comunicações serão feitas por telefone 115 00:08:29,360 --> 00:08:31,960 e através do meu braço direito, Hakansson. 116 00:08:32,040 --> 00:08:35,920 Suas ordens são iniciar a Operação Toque de Alvorada. 117 00:08:36,000 --> 00:08:41,360 E não tomem iniciativas individuais. Isso é comigo e somente comigo. 118 00:08:41,440 --> 00:08:43,960 -Entendido? -Sim, general! 119 00:08:45,320 --> 00:08:46,600 Excelente. 120 00:08:47,680 --> 00:08:49,480 -Martinsson. -Sim? 121 00:08:49,560 --> 00:08:51,520 Conecte isto ao poste telefônico, 122 00:08:51,600 --> 00:08:56,160 e eu ligarei para este telefone de campo 123 00:08:56,240 --> 00:08:59,200 daquele aparelho portátil. 124 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 O quê? 125 00:09:15,000 --> 00:09:16,240 Chega. 126 00:09:19,800 --> 00:09:22,600 General, eu só gostaria de dizer 127 00:09:22,680 --> 00:09:27,640 que foi uma grande honra servir ao seu lado. 128 00:09:31,000 --> 00:09:35,640 E isso é tudo o que eu queria dizer. Nada mais. 129 00:09:36,600 --> 00:09:38,120 Tudo pela Suécia, Hakansson. 130 00:09:38,200 --> 00:09:40,920 Hoje, você e eu faremos história militar. 131 00:09:41,000 --> 00:09:42,920 Depois receberemos medalhas do rei, 132 00:09:43,000 --> 00:09:45,320 jantaremos no Operakällaren e tudo mais. 133 00:09:45,400 --> 00:09:47,200 Uma história para contar aos netos. 134 00:09:47,280 --> 00:09:50,120 -Sim. -Vamos em frente, Hakansson! 135 00:09:55,400 --> 00:10:00,360 Meu nome é Martinsson. Hakan Martinsson. 136 00:10:03,720 --> 00:10:05,040 Sim, alô? 137 00:10:05,120 --> 00:10:07,080 Só para informá-lo, Sr. Primeiro-Ministro, 138 00:10:07,160 --> 00:10:09,320 que o comandante-chefe deixou Hästholmen 139 00:10:09,400 --> 00:10:12,520 e está indo para a base naval de Karlskrona. 140 00:10:12,600 --> 00:10:15,400 Obrigado, Hakansson. 141 00:10:18,120 --> 00:10:23,120 Meu nome é Hakan Martinsson. É tão difícil assim aprender meu nome? 142 00:10:23,200 --> 00:10:26,240 -Jörgensson. -Alô, é o Tobbe. 143 00:10:26,320 --> 00:10:28,600 -Está na hora. -Certo. 144 00:10:28,680 --> 00:10:30,640 Solte-as. 145 00:10:33,760 --> 00:10:35,720 Primeiro-ministro babaca. 146 00:10:54,120 --> 00:10:59,080 Por que não atende o telefone, sua vaca estúpida? 147 00:11:01,440 --> 00:11:02,640 Alô? 148 00:11:03,800 --> 00:11:07,640 Camarada Andropov, almirante Kalinin falando. 149 00:11:07,720 --> 00:11:12,240 Estamos prontos para a missão de resgate. Aguardando ordens. 150 00:11:12,320 --> 00:11:15,880 -E como vai a diplomacia? -Diplomacia? 151 00:11:15,960 --> 00:11:20,680 Que merda de palavra é essa, diplomacia? 152 00:11:20,760 --> 00:11:27,080 Vá para a batalha, droga! Execute meu plano diabólico! 153 00:11:27,160 --> 00:11:32,560 Ligue para mim e me informe quando terminar! 154 00:11:32,640 --> 00:11:38,000 -Claro, camarada secretário-geral! -É isso. 155 00:11:38,080 --> 00:11:41,160 É assim que as coisas devem ser resolvidas. 156 00:11:43,400 --> 00:11:47,920 Temos ordens para executar a Operação Diabólica. 157 00:11:48,920 --> 00:11:50,440 -O quê? -Soem o alarme! 158 00:11:54,440 --> 00:11:57,200 Ouçam o meu comando! 159 00:11:57,280 --> 00:12:01,360 Peguem toda a nossa frota e avancem para o submarino! 160 00:12:01,440 --> 00:12:05,000 Vamos levar nossos companheiros para casa! 161 00:12:05,080 --> 00:12:10,000 Sala de máquinas, velocidade máxima! Executar! 162 00:12:28,560 --> 00:12:29,560 Que porra é essa? 163 00:12:31,120 --> 00:12:34,840 O que é isso agora? 164 00:12:34,920 --> 00:12:36,880 Estou no meio de um zoológico! 165 00:12:37,760 --> 00:12:43,880 Pelo amor de... Saiam! Que idiota é responsável por isso? 166 00:12:43,960 --> 00:12:45,720 Pelo amor de Deus. 167 00:12:47,400 --> 00:12:49,760 Controle seus animais, seu caipira! 168 00:12:49,840 --> 00:12:53,040 Sou o comandante-chefe da Suécia e estou em guerra! 169 00:12:53,120 --> 00:12:55,080 -Agora! -Que coincidência. 170 00:12:55,160 --> 00:12:57,760 -Também estamos. -E quem são vocês, por acaso? 171 00:12:57,840 --> 00:12:59,880 A Associação Sueca de Criação de Ovelhas. 172 00:12:59,960 --> 00:13:03,240 E estamos aqui em nome do nosso ex-presidente. 173 00:13:03,960 --> 00:13:05,800 Temos algumas coisas para conversar. 174 00:13:05,880 --> 00:13:07,160 -Certo. -Saia do carro. 175 00:13:08,520 --> 00:13:09,520 Agora! 176 00:13:12,720 --> 00:13:14,960 O primeiro-ministro sueco confirmou 177 00:13:15,040 --> 00:13:18,600 que o submarino carrega armas nucleares. 178 00:13:18,680 --> 00:13:21,280 Ao mesmo tempo, há vários navios soviéticos 179 00:13:21,360 --> 00:13:24,360 e dois submarinos indo na direção dele. 180 00:13:24,440 --> 00:13:29,360 Temos todos os motivos para temer uma tentativa de extração, Sr. Presidente. 181 00:13:34,880 --> 00:13:38,480 Sr. Presidente, como gostaria de proceder? 182 00:13:42,600 --> 00:13:44,920 Apostar corrida! 183 00:13:45,000 --> 00:13:49,040 -O quê? -Vamos mostrar do que somos capazes. 184 00:13:50,280 --> 00:13:56,600 -É uma ordem, general. -Sim, Sr. Presidente. 185 00:14:07,760 --> 00:14:13,360 Querem brincar? Vamos apostar corrida até o submarino, porcos ocidentais. 186 00:14:20,240 --> 00:14:21,360 BASE NAVAL DA FRONTEIRA 187 00:14:21,440 --> 00:14:25,120 -O que está acontecendo? -Não temos certeza, comandante. 188 00:14:25,200 --> 00:14:28,520 De repente, todos os navios foram a todo vapor em direção ao submarino. 189 00:14:28,600 --> 00:14:32,080 Mandem um rebocador imediatamente! Liberem o submarino agora! 190 00:14:32,840 --> 00:14:37,880 Lembrem-se das ordens do primeiro-ministro. Protejam a fronteira! 191 00:14:42,720 --> 00:14:44,960 Recebemos novas ordens para proteger a fronteira! 192 00:14:45,040 --> 00:14:48,400 -O quê? Achei que tínhamos terminado. -Temos que proteger a fronteira! 193 00:14:49,560 --> 00:14:53,400 Então temos que atirar. O que acontece se os atingirmos? 194 00:14:54,160 --> 00:14:55,800 Ainda nem calibramos as armas. 195 00:14:58,000 --> 00:15:02,720 Só atire. Mire na fronteira nacional. Isso mandará uma mensagem clara. 196 00:15:14,240 --> 00:15:15,720 Fogo! 197 00:15:29,400 --> 00:15:31,040 Estamos em guerra. 198 00:15:32,560 --> 00:15:34,720 Aqui é o rebocador Karlshamn. 199 00:15:34,800 --> 00:15:38,680 Vamos começar o reboque e esperamos terminar antes que alguém chegue. 200 00:15:38,760 --> 00:15:39,800 Câmbio e desligo. 201 00:15:40,440 --> 00:15:42,280 Camarada capitão! 202 00:15:42,360 --> 00:15:47,280 Moscou nos informou que enviaram todas as forças para nos libertar. 203 00:15:48,720 --> 00:15:54,000 Camarada capitão! Os suecos já estão aqui também! 204 00:16:03,440 --> 00:16:07,320 -Merda! -Camarada capitão! 205 00:16:08,400 --> 00:16:10,040 Droga! 206 00:16:10,120 --> 00:16:15,040 O covarde do Tarasenko começou um motim! 207 00:16:35,400 --> 00:16:36,880 O que foi isso? 208 00:16:40,960 --> 00:16:43,080 Capitão. 209 00:16:43,160 --> 00:16:46,600 Pessoal, estamos nos movendo! 210 00:16:46,680 --> 00:16:48,440 -Viva, pessoal! -Viva! 211 00:16:48,520 --> 00:16:51,720 -Sim! -Viva! 212 00:16:57,680 --> 00:17:00,040 Camarada Vasilieva, por que não atende o telefone? 213 00:17:01,760 --> 00:17:04,240 -Alô. -Comandante-chefe! 214 00:17:04,320 --> 00:17:07,440 A Operação Diabólica começou, mas os suecos abriram fogo. 215 00:17:07,520 --> 00:17:09,640 Permissão para revidar? 216 00:17:10,280 --> 00:17:16,320 Está louco? Aborte a operação imediatamente! 217 00:17:16,400 --> 00:17:20,240 Entendido, camarada Andropov. 218 00:17:28,480 --> 00:17:34,440 Novas ordens de Moscou. Abortar Operação Plano Diabólico imediatamente. 219 00:17:34,520 --> 00:17:36,680 Executar. 220 00:17:51,680 --> 00:17:53,640 Eu vou sair um pouco. 221 00:17:54,800 --> 00:17:56,880 Preciso de ar fresco. 222 00:18:08,960 --> 00:18:11,240 Droga. 223 00:18:15,400 --> 00:18:19,320 Aço americano. Sempre funciona. 224 00:18:21,720 --> 00:18:25,880 -Sr. Presidente. -General Cooper. 225 00:18:25,960 --> 00:18:28,960 Senhor... Não deveria. 226 00:18:29,040 --> 00:18:30,800 Os suecos me fizeram fumar de novo. 227 00:18:30,880 --> 00:18:33,120 Até onde chegou com meu plano? 228 00:18:33,200 --> 00:18:35,960 -Está falando da corrida, senhor? -Sim. 229 00:18:36,040 --> 00:18:39,960 -Sinto muito, senhor. Foi cancelada. -Cancelada? 230 00:18:40,960 --> 00:18:45,760 Os suecos estão rebocando o submarino para águas internacionais. 231 00:18:45,840 --> 00:18:49,680 Parece que a questão foi resolvida através da diplomacia. 232 00:18:51,360 --> 00:18:53,480 Diplomacia? 233 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 Que palavra de merda é essa? 234 00:18:57,600 --> 00:19:01,920 Acho que é uma palavra bonita. 235 00:19:08,480 --> 00:19:11,880 O que foi que eu decidi 236 00:19:11,960 --> 00:19:15,960 sobre o submarino mesmo? 237 00:19:16,200 --> 00:19:20,960 Nós íamos explodi-lo, camarada secretário-geral. 238 00:19:21,040 --> 00:19:26,560 Junto com a tripulação de 56 tripulantes, armas nucleares e tudo mais, 239 00:19:26,640 --> 00:19:32,080 dentro do território de outra nação, secretário-geral. 240 00:19:32,160 --> 00:19:36,440 Relatórios preliminares dizem 50 mil mortos. 241 00:19:36,520 --> 00:19:40,800 Grande parte do sul da Suécia não existe mais. 242 00:19:40,880 --> 00:19:45,720 Caramba. Que tal isso, hein? 243 00:19:45,800 --> 00:19:51,000 O que os suecos têm a dizer? 244 00:19:51,080 --> 00:19:54,840 Bem, eles ficaram um pouco chateados no começo, 245 00:19:54,920 --> 00:19:59,160 mas falamos com eles e eles decidiram que era de se esperar. 246 00:20:00,800 --> 00:20:04,080 Sensato da parte deles. 247 00:20:41,880 --> 00:20:45,920 Sr. Secretário, o que está acontecendo? Por que estamos aqui? 248 00:20:46,800 --> 00:20:48,720 -Rússia? -Não, a Rússia, não! 249 00:20:48,800 --> 00:20:50,920 Não, não é a Rússia. América. 250 00:20:51,000 --> 00:20:54,760 Isso mesmo, Sr. Tarasenko. Estados Unidos da América. 251 00:20:54,840 --> 00:20:59,320 Adoraríamos lhe dar as boas-vindas. Bem longe de Moscou. 252 00:20:59,400 --> 00:21:03,000 -Nova York? -Se quiser. País livre, senhor. 253 00:21:04,400 --> 00:21:07,240 -Julia, Nova York! -Não, Dima. 254 00:21:08,840 --> 00:21:11,000 Gallywood. 255 00:21:12,360 --> 00:21:17,760 -Gallywood? -Hollywood! Feito. 256 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 Combinado? 257 00:21:21,240 --> 00:21:22,880 Combinado. 258 00:21:27,520 --> 00:21:28,520 Alô? 259 00:21:28,600 --> 00:21:31,120 Eu vou tentar. Amanhã, vou entregar meu... 260 00:21:31,200 --> 00:21:33,000 -Isso dói. -Devagar, Börje. 261 00:21:33,080 --> 00:21:36,160 Sei que está tentando se desculpar por algo, 262 00:21:36,240 --> 00:21:41,360 mas poderia fazer a gentileza de começar de novo? 263 00:21:41,440 --> 00:21:43,520 Com calma e clareza, por favor. 264 00:21:43,600 --> 00:21:48,120 Primeiramente, gostaria de me desculpar 265 00:21:48,200 --> 00:21:53,040 por talvez não o tratar sempre com o respeito que deveria. 266 00:21:53,120 --> 00:21:56,800 Segundo, gostaria de informá-lo que amanhã de manhã, 267 00:21:56,880 --> 00:22:00,600 entregarei minha carta de demissão ao governo. 268 00:22:00,680 --> 00:22:05,440 É uma decisão sábia, Börje. 269 00:22:05,520 --> 00:22:10,480 Obrigado pelo seu serviço e, claro, darei meu apoio incondicional. 270 00:22:10,560 --> 00:22:12,640 -E mais uma coisa. -Sim. 271 00:22:12,720 --> 00:22:16,440 Deu tudo certo com aquele submarino. 272 00:22:16,520 --> 00:22:21,480 Mesmo na sua ausência. Adeus e tudo de bom. 273 00:22:35,360 --> 00:22:40,200 Se entendi direito, de acordo com o protocolo, 274 00:22:40,920 --> 00:22:46,800 a responsabilidade pelo submarino agora volta para nós. Correto? 275 00:22:46,880 --> 00:22:50,880 Aqui é a Guarda Costeira Sueca. Podem ir para casa agora. 276 00:22:50,960 --> 00:22:55,280 Viva! 277 00:22:57,680 --> 00:23:04,040 Glória ao nosso misericordioso secretário-geral. Uma mulher é tudo! 278 00:23:05,040 --> 00:23:09,120 Família! Isso é tudo! 279 00:23:09,200 --> 00:23:14,680 -Viva, rapazes! -Viva! 280 00:23:14,760 --> 00:23:18,800 -Casa! Casa! -Casa, pessoal! 281 00:23:18,880 --> 00:23:22,880 -É! -Viva! 282 00:23:46,160 --> 00:23:52,840 RAMVIK, ANGERMÂNIA 283 00:25:14,160 --> 00:25:16,520 Parabéns pela maior condecoração. 284 00:25:16,600 --> 00:25:18,280 Obrigada, camarada. 285 00:25:18,360 --> 00:25:24,640 O importante era servir à minha amada pátria, mas obrigada. 286 00:25:24,720 --> 00:25:28,280 Colocar antenas de rádio no Mar Báltico 287 00:25:28,360 --> 00:25:32,040 já é um grande feito. 288 00:25:32,120 --> 00:25:38,480 Mas eu também pedi aos técnicos que relatassem o estado do fundo do mar. 289 00:25:39,680 --> 00:25:41,640 Posso saber por quê? 290 00:25:44,320 --> 00:25:46,120 Imagine o futuro. 291 00:25:46,200 --> 00:25:50,040 Poderíamos instalar o maior oleoduto de gás 292 00:25:50,120 --> 00:25:56,880 da União Soviética a uma Europa gananciosa e faminta por energia. 293 00:25:57,880 --> 00:26:02,840 Do ponto de vista estratégico militar, seria brilhante. 294 00:26:02,920 --> 00:26:08,600 Mas do ponto de vista econômico, simplesmente impressionante. 295 00:26:17,960 --> 00:26:23,600 Bem, pense nisso. Pense nisso. 296 00:26:30,480 --> 00:26:33,600 Agora suspeitamos que a ex-embaixadora russa em Estocolmo 297 00:26:33,680 --> 00:26:36,240 não é quem diz ser. 298 00:26:36,320 --> 00:26:37,760 Aleksandra? 299 00:26:37,840 --> 00:26:41,160 Ela deve estar trabalhando para a inteligência russa. 300 00:26:41,240 --> 00:26:46,840 Não, acho que está vendo a coisa pelo lado errado, Anders. 301 00:26:46,920 --> 00:26:51,360 Aleksandra agora é nossa espiã em Moscou. 302 00:26:51,440 --> 00:26:53,760 Ela me ligou há algumas horas 303 00:26:53,840 --> 00:26:58,240 e me deu informações surpreendentes 304 00:26:58,320 --> 00:27:05,000 sobre os radares escondidos no arquipélago de Blekinge, 305 00:27:05,080 --> 00:27:08,040 que agora você tem que resolver. 306 00:27:08,120 --> 00:27:09,840 -O que está dizendo? -Ah, sim. 307 00:27:09,920 --> 00:27:13,040 Nós, criadores de ovelhas, nos unimos, entende? 308 00:27:13,120 --> 00:27:15,360 Ela também mencionou algo sobre um oleoduto de gás 309 00:27:15,440 --> 00:27:17,920 no fundo do mar. 310 00:27:18,000 --> 00:27:21,880 Que tal? Que tal discutirmos isso almoçando 311 00:27:21,960 --> 00:27:23,440 no meu restaurante favorito? 312 00:27:23,520 --> 00:27:28,400 Obrigado. Eu não recusaria. 313 00:27:32,760 --> 00:27:34,360 Aqui é do Operakällaren. 314 00:27:34,440 --> 00:27:40,320 Aqui é o primeiro-ministro Fälldin. Gostaria de saber qual é o prato do dia? 315 00:27:40,400 --> 00:27:43,200 O prato do dia é perna de cordeiro curada. 316 00:27:43,280 --> 00:27:47,680 Perfeito. Então, mesa para dois. 317 00:27:47,760 --> 00:27:50,360 Estamos gravando tudo, como sempre. 318 00:27:50,440 --> 00:27:52,800 -Sejam bem-vindos. -Obrigado. 319 00:28:07,640 --> 00:28:12,000 -A bandeira? -Sim, está abaixada. 320 00:28:24,480 --> 00:28:29,920 -Você atende ou eu? -Os dois. 321 00:28:30,000 --> 00:28:31,120 -É. -É. 322 00:28:37,680 --> 00:28:44,080 -Björklund. Há quanto tempo! -Harry. Gustav. 323 00:28:45,960 --> 00:28:47,480 O martelo. 324 00:28:55,280 --> 00:28:59,000 Certo. Quer um café? 325 00:28:59,080 --> 00:29:01,760 Bem... com álcool. 326 00:29:01,840 --> 00:29:04,080 Já resolvi isso então. 327 00:29:05,920 --> 00:29:08,680 Trouxe uísque. 328 00:29:08,760 --> 00:29:13,360 -Tem gelo? -Claro, entre. 329 00:29:24,840 --> 00:29:26,840 Tradução: Alysson Navarro