1 00:00:01,000 --> 00:00:03,400 PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,040 À mort ! 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,440 Le commandant en chef. 4 00:00:06,520 --> 00:00:11,600 Il prépare une attaque non autorisée sur le sous-marin. 5 00:00:11,680 --> 00:00:14,400 Putain de merde ! 6 00:00:14,480 --> 00:00:17,440 - Un navire de guerre suédois ! - Allez-y ! 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,360 - L'entraînement est interrompu. - Tant mieux. 8 00:00:22,440 --> 00:00:25,840 Il ne reste plus qu'à interroger le capitaine. 9 00:00:25,920 --> 00:00:29,720 J'ai officieusement promu capitaine l'officier du KGB du sous-marin. 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,360 - Qui êtes-vous ? - On nous appelle généralement le KGB. 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,680 - Lâchez ça ! - Espèce d'idiot ! 12 00:00:39,480 --> 00:00:40,600 Nous sommes la CIA. 13 00:00:40,680 --> 00:00:44,400 Un agent du KGB qui déserte nous sera très précieux. 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,000 Mon Dieu. 15 00:00:46,080 --> 00:00:47,360 Il a des armes nucléaires. 16 00:00:47,440 --> 00:00:50,000 L'OTAN a doublé sa flotte à la frontière, 17 00:00:50,080 --> 00:00:52,480 où se trouve déjà la flotte soviétique. 18 00:00:53,160 --> 00:00:56,640 Le capitaine fera exploser le sous-marin si on l'approche. 19 00:00:56,720 --> 00:01:01,160 Reagan et Brejnev semblent désireux de passer à l'offensive, 20 00:01:01,240 --> 00:01:04,040 ce qui pourrait mener à une véritable guerre nucléaire. 21 00:01:07,760 --> 00:01:12,440 CETTE SÉRIE S'INSPIRE D'UNE HISTOIRE VRAIE 22 00:01:12,520 --> 00:01:17,400 CERTAINS PERSONNAGES ET LIEUX ONT ÉTÉ MODIFIÉS 23 00:01:17,480 --> 00:01:21,200 POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ NATIONALE 24 00:01:21,280 --> 00:01:24,280 UN CERTAIN NOMBRE, À VRAI DIRE... 25 00:01:24,360 --> 00:01:26,840 SIÈGE DU GOUVERNEMENT STOCKHOLM 26 00:01:26,920 --> 00:01:33,320 C'est une violation grave de l'intégrité territoriale de la Suède. 27 00:01:33,400 --> 00:01:35,440 Encore plus grave, 28 00:01:35,520 --> 00:01:41,080 et je l'annonce pour la première fois au public, 29 00:01:41,160 --> 00:01:46,880 d'après les enquêtes que nous avons menées, 30 00:01:46,960 --> 00:01:49,960 le sous-marin soviétique 31 00:01:50,040 --> 00:01:55,280 est très probablement équipé d'armes nucléaires. 32 00:02:01,360 --> 00:02:06,440 Ce qui est pratiquement certain, 33 00:02:06,520 --> 00:02:11,400 c'est qu'ils ont de l'uranium 238 à bord. 34 00:02:11,480 --> 00:02:17,080 Personne ne pouvait expliquer autrement la présence d'uranium. 35 00:02:17,160 --> 00:02:19,760 Cela veut dire que nous faisons face 36 00:02:19,840 --> 00:02:24,520 à la violation la plus flagrante du territoire suédois 37 00:02:24,600 --> 00:02:28,200 depuis la Seconde Guerre mondiale. 38 00:02:28,280 --> 00:02:30,000 J'ai raté quelque chose ? 39 00:02:32,040 --> 00:02:33,040 Non. 40 00:02:33,120 --> 00:02:35,160 Des questions ? 41 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 Trop cool, Håkansson ! 42 00:02:53,160 --> 00:02:55,160 On y est enfin. 43 00:02:55,240 --> 00:02:58,600 Même l'éleveur de moutons sait qu'il y a des ogives à bord. 44 00:02:58,680 --> 00:03:00,720 On a attendu ça toute notre vie. 45 00:03:00,800 --> 00:03:03,560 Il est temps de battre les Russes une bonne fois pour toutes. 46 00:03:04,160 --> 00:03:06,720 Prêt à partir en guerre, Håkansson ? 47 00:03:06,800 --> 00:03:08,720 Oui, bien sûr. Mais... 48 00:03:08,800 --> 00:03:12,600 Pas de mais, Håkansson ! Allons-y ! 49 00:03:22,440 --> 00:03:23,440 Bon sang. 50 00:03:24,640 --> 00:03:27,960 - Accélérez en tournant la clé ! - D'accord. 51 00:03:28,800 --> 00:03:30,320 Voilà. 52 00:03:30,400 --> 00:03:31,720 Allez ! 53 00:03:37,360 --> 00:03:43,640 J'ai dit au commandant Karlsson de lancer l'opération Remorquage. 54 00:03:43,720 --> 00:03:47,800 Avec un peu de chance, on pourra très bientôt se détendre. 55 00:03:51,120 --> 00:03:54,920 Ça va, Ola ? Vous êtes tout pâle. 56 00:03:55,000 --> 00:03:57,280 On dirait qu'on a essayé de vous poignarder. 57 00:03:58,520 --> 00:04:00,840 - Avec une seringue. - Pardon ? 58 00:04:02,240 --> 00:04:03,920 Evi et moi allons divorcer. 59 00:04:07,000 --> 00:04:12,840 - Elle trouve que je travaille trop. - Je suis désolé de l'apprendre. 60 00:04:13,480 --> 00:04:15,720 C'est ma faute si je la perds, Thorbjörn. 61 00:04:18,720 --> 00:04:22,120 La politique intérieure peut être éprouvante. 62 00:04:23,560 --> 00:04:25,760 La politique mondiale l'est encore plus. 63 00:04:30,600 --> 00:04:35,600 Il semble que le commissaire politique du sous-marin, 64 00:04:35,680 --> 00:04:40,040 le lieutenant Tarasenko, ait décidé de passer à l'Ouest. 65 00:04:40,680 --> 00:04:42,320 Vraiment ? 66 00:04:42,400 --> 00:04:45,720 Quand comptiez-vous le dire à l'ambassadrice soviétique ? 67 00:04:45,800 --> 00:04:48,440 Il semblerait que ce ne soit pas nécessaire. 68 00:04:48,520 --> 00:04:54,680 Elle a déjà envoyé Mme Tarasenko et leur bébé en Suède. 69 00:04:55,320 --> 00:04:59,360 Ils se cachent au Sheraton en ce moment même. 70 00:04:59,920 --> 00:05:05,000 Tarasenko, un haut fonctionnaire du régime soviétique, a déserté. 71 00:05:05,080 --> 00:05:10,160 Et l'ambassadrice amène sa femme et son bébé ici pour le retrouver ? 72 00:05:10,240 --> 00:05:12,120 Ça s'appelle marchander. 73 00:05:12,200 --> 00:05:16,600 Inventé par la Ligue des fermiers dans les années 30. 74 00:05:16,680 --> 00:05:19,440 C'est donnant-donnant, tout simplement. 75 00:05:19,520 --> 00:05:23,240 Vous prenez un transfuge, peu importe son utilité... 76 00:05:23,320 --> 00:05:26,840 - Et que donne-t-on en échange ? - Le sous-marin, bien sûr. 77 00:05:26,920 --> 00:05:33,760 Tarasenko a déjà tout balancé, on a tout ce qu'il nous faut. 78 00:05:35,120 --> 00:05:38,400 Je pourrais m'occuper de Tarasenko et de sa famille. 79 00:05:39,040 --> 00:05:42,360 Ce serait formidable. 80 00:05:42,440 --> 00:05:46,240 Pourriez-vous les cacher là où personne ne les trouvera ? 81 00:05:47,240 --> 00:05:52,640 Excusez-moi, messieurs, l'ambassadrice soviétique au téléphone. 82 00:05:52,720 --> 00:05:56,840 Thorbjörn, n'oubliez pas de vous laver les mains. 83 00:05:56,920 --> 00:05:58,120 C'est vrai. 84 00:05:59,160 --> 00:06:01,200 - Bonjour. - Bonjour. 85 00:06:01,280 --> 00:06:06,760 Je dois l'admettre, vous êtes très professionnel à la télé. 86 00:06:06,840 --> 00:06:08,640 Merci. 87 00:06:08,720 --> 00:06:13,280 Maintenant que Tarasenko et sa famille sont entre de bonnes mains, 88 00:06:14,160 --> 00:06:18,760 vous devriez pouvoir laisser partir le sous-marin et son équipage. 89 00:06:19,320 --> 00:06:22,200 Conformément à notre accord. 90 00:06:22,280 --> 00:06:25,760 Vous le savez, un éleveur de moutons tient toujours parole. 91 00:06:26,520 --> 00:06:30,800 Le ministre des Affaires étrangères s'occupera de la famille Tarasenko, 92 00:06:30,880 --> 00:06:34,320 car j'ai une autre affaire urgente à régler. 93 00:06:35,280 --> 00:06:38,280 - Quoi donc ? - La question est plutôt "qui". 94 00:06:40,200 --> 00:06:41,720 Garde-à-vous ! 95 00:06:44,640 --> 00:06:45,760 Repos ! 96 00:06:47,680 --> 00:06:51,080 - Vous savez ce que vous avez à faire ? - Oui, mon général ! 97 00:06:51,160 --> 00:06:56,120 Parfait. Toute l'opération repose sur l'élément de surprise. 98 00:06:56,200 --> 00:06:59,000 J'ai une petite question. 99 00:07:02,400 --> 00:07:06,720 Colonel en chef, avez-vous le feu vert du gouvernement pour cette opération ? 100 00:07:11,680 --> 00:07:16,440 Dois-je vous rappeler que je suis le commandant en chef du pays ? 101 00:07:16,520 --> 00:07:20,640 Je suis à la tête de toute l'armée, dont vous faites partie. 102 00:07:21,440 --> 00:07:25,360 D'autres questions idiotes avant que nous changions l'ordre mondial ? 103 00:07:26,440 --> 00:07:27,960 Non, mon général. 104 00:07:28,840 --> 00:07:29,840 Bien. 105 00:07:30,760 --> 00:07:33,640 - Quel crétin. - Imbécile. 106 00:07:33,720 --> 00:07:36,040 Le premier groupe arrivera par les côtes. 107 00:07:36,120 --> 00:07:38,920 Le deuxième les rejoindra en canots. 108 00:07:39,760 --> 00:07:43,360 Ils ne verront pas nos hommes-grenouilles s'ils arrivent à tribord. 109 00:07:43,440 --> 00:07:44,880 Ils pourront monter à bord, 110 00:07:44,960 --> 00:07:48,120 capturer l'équipage et les sortir du sous-marin. 111 00:07:50,560 --> 00:07:53,400 - Des questions ? - Hultman. 112 00:07:55,080 --> 00:07:56,080 Oui. 113 00:07:56,840 --> 00:08:00,120 Comment les hommes-grenouilles monteront-ils dans le sous-marin ? 114 00:08:00,200 --> 00:08:05,600 Dans le cas où c'est glissant. Doit-on prendre des échelles ? 115 00:08:05,680 --> 00:08:08,360 Si oui, comment les prend-on avec nous ? 116 00:08:19,200 --> 00:08:23,520 Je vais retourner à la base navale pour sauver les apparences. 117 00:08:23,600 --> 00:08:25,520 Pour éviter d'être entendus, 118 00:08:25,600 --> 00:08:29,280 toutes les communications passeront par des téléphones de campagne 119 00:08:29,360 --> 00:08:31,400 et mon éminent second, Håkansson. 120 00:08:32,040 --> 00:08:35,920 Vos ordres sont de commencer l'opération Réveil. 121 00:08:36,000 --> 00:08:41,360 Ne prenez aucune initiative individuelle. C'est à moi seul d'en décider. 122 00:08:41,440 --> 00:08:43,440 - Compris ? - Oui, mon général ! 123 00:08:45,320 --> 00:08:46,600 Parfait. 124 00:08:47,680 --> 00:08:51,000 Martinsson, vous restez ici. 125 00:08:51,600 --> 00:08:53,040 Connectez ça au poteau. 126 00:08:53,960 --> 00:08:56,160 Je vous appellerai sur ce téléphone de campagne 127 00:08:56,240 --> 00:08:59,200 à partir de ce téléphone. 128 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 Quoi ? 129 00:09:15,000 --> 00:09:16,240 Ça suffit. 130 00:09:19,800 --> 00:09:22,600 Mon général, j'aimerais vous dire 131 00:09:22,680 --> 00:09:27,640 que ce fut un grand honneur pour moi de servir à vos côtés. 132 00:09:31,080 --> 00:09:35,640 Et... C'est tout ce que j'avais à dire. Rien de plus. 133 00:09:36,600 --> 00:09:38,120 "Pour la Suède, vers l'avenir." 134 00:09:38,200 --> 00:09:40,920 Aujourd'hui, nous écrivons ensemble l'histoire militaire. 135 00:09:41,000 --> 00:09:42,920 Le roi nous donnera des médailles, 136 00:09:43,000 --> 00:09:45,320 on dînera à Operakällaren, la totale. 137 00:09:45,400 --> 00:09:47,200 On racontera ça à nos petits-enfants. 138 00:09:47,280 --> 00:09:49,520 - Oui... - Lançons-nous, Håkansson ! 139 00:09:55,400 --> 00:09:59,560 Mon nom est Martinsson. Håkan Martinsson. 140 00:10:03,720 --> 00:10:05,040 Oui, allô ? 141 00:10:05,120 --> 00:10:07,080 M. le Premier ministre, je vous informe 142 00:10:07,160 --> 00:10:09,320 que le commandant en chef a quitté Hästholmen 143 00:10:09,400 --> 00:10:12,520 et se dirige vers la base navale de Karlskrona. 144 00:10:12,600 --> 00:10:14,560 Merci, Håkansson. 145 00:10:18,120 --> 00:10:23,120 Je m'appelle Håkan Martinsson. C'est si dur de retenir mon nom ? 146 00:10:23,200 --> 00:10:25,680 - Jörgensson. - Allô, c'est Tobbe. 147 00:10:26,320 --> 00:10:27,480 C'est l'heure. 148 00:10:28,680 --> 00:10:30,040 Libère-les. 149 00:10:33,760 --> 00:10:35,720 Enfoiré de ministre. 150 00:10:54,120 --> 00:10:59,080 Pourquoi tu ne réponds pas, pauvre conne ? 151 00:11:01,440 --> 00:11:02,640 Allô ? 152 00:11:03,800 --> 00:11:06,880 Camarade Andropov, ici l'amiral Kalinin. 153 00:11:07,720 --> 00:11:11,360 Prêts pour le sauvetage. Nous attendons vos ordres. 154 00:11:12,320 --> 00:11:15,880 - La diplomatie avance bien ? - La diplomatie ? 155 00:11:15,960 --> 00:11:20,680 C'est quoi, ce mot à la con ? 156 00:11:20,760 --> 00:11:27,080 Attaquez, bon sang ! Exécutez mon plan diabolique ! 157 00:11:27,160 --> 00:11:32,560 Appelez-moi quand c'est fait ! 158 00:11:32,640 --> 00:11:36,800 - Bien sûr, camarade secrétaire général ! - Voilà. 159 00:11:38,080 --> 00:11:40,520 C'est comme ça qu'on résout les problèmes. 160 00:11:43,400 --> 00:11:47,920 Nous avons l'ordre de lancer l'opération Plan diabolique. 161 00:11:48,920 --> 00:11:50,440 - Pardon ? - Sonnez l'alarme ! 162 00:11:54,440 --> 00:11:56,400 Écoutez mes ordres ! 163 00:11:57,280 --> 00:12:01,360 Que toute la flotte avance vers le sous-marin ! 164 00:12:01,440 --> 00:12:05,000 Nous ramenons nos camarades à la maison ! 165 00:12:05,080 --> 00:12:10,000 Salle des machines, en avant toute ! Exécution ! 166 00:12:28,560 --> 00:12:29,560 Je rêve ou quoi ? 167 00:12:31,120 --> 00:12:34,280 C'est quoi, cette merde ? 168 00:12:34,920 --> 00:12:36,880 Je suis au milieu d'un zoo ! 169 00:12:37,760 --> 00:12:40,760 Pour l'amour de... Dégagez ! 170 00:12:40,840 --> 00:12:43,200 Quel crétin les a mis là ? 171 00:12:43,960 --> 00:12:45,240 Bon sang... 172 00:12:47,400 --> 00:12:49,760 Contrôle tes animaux, sale plouc ! 173 00:12:49,840 --> 00:12:53,040 Je suis le commandant en chef de la Suède et je suis en guerre ! 174 00:12:53,120 --> 00:12:55,080 C'est une sacré coïncidence. 175 00:12:55,160 --> 00:12:57,760 - Car nous aussi. - Et qui êtes-vous ? 176 00:12:57,840 --> 00:12:59,880 L'association suédoise d'élevage de moutons. 177 00:12:59,960 --> 00:13:02,800 Nous venons de la part de notre ancien président. 178 00:13:04,080 --> 00:13:05,800 Il faut qu'on parle, vous et moi. 179 00:13:05,880 --> 00:13:07,160 Sortez de la voiture. 180 00:13:08,520 --> 00:13:10,040 Tout de suite ! 181 00:13:12,720 --> 00:13:14,960 Le Premier ministre suédois a confirmé 182 00:13:15,040 --> 00:13:18,600 que le sous-marin était équipé d'armes nucléaires. 183 00:13:18,680 --> 00:13:21,280 En ce moment même, plusieurs navires soviétiques 184 00:13:21,360 --> 00:13:24,360 ainsi que deux sous-marins se dirigent vers lui. 185 00:13:24,440 --> 00:13:29,360 Nous avons toutes les raisons de craindre une tentative d'extraction. 186 00:13:34,880 --> 00:13:38,480 M. le Président, comment souhaitez-vous procéder ? 187 00:13:42,600 --> 00:13:43,920 Faisons la course ! 188 00:13:45,480 --> 00:13:48,440 - Pardon ? - Montrons-leur de quoi on est capables. 189 00:13:50,280 --> 00:13:55,960 - C'est un ordre, général. - Oui, M. le Président. 190 00:14:07,760 --> 00:14:09,480 Vous voulez jouer ? 191 00:14:09,560 --> 00:14:12,920 Voyons qui arrive les premiers au sous-marin, sales capitalistes. 192 00:14:20,240 --> 00:14:21,360 BASE NAVALE 193 00:14:21,440 --> 00:14:25,120 - Que se passe-t-il, bon sang ? - Nous l'ignorons, commandant. 194 00:14:25,200 --> 00:14:28,520 Tous les navires ont foncé droit sur le sous-marin. 195 00:14:28,600 --> 00:14:32,080 Envoyez un remorqueur ! Libérez le sous-marin ! 196 00:14:32,840 --> 00:14:35,960 Quoi qu'il arrive, n'oubliez pas les ordres du Premier ministre. 197 00:14:36,040 --> 00:14:37,880 Tenez la frontière. 198 00:14:42,720 --> 00:14:44,960 On a reçu l'ordre de tenir la frontière ! 199 00:14:45,040 --> 00:14:48,400 - Mais je croyais que c'était fini. - Il faut tenir la frontière ! 200 00:14:49,560 --> 00:14:53,000 Merde, ça veut dire qu'on doit tirer. Et si on les touche ? 201 00:14:54,160 --> 00:14:55,800 On n'a pas calibré les canons. 202 00:14:58,000 --> 00:15:02,480 Vise juste la frontière nationale. Notre message sera clair. 203 00:15:14,240 --> 00:15:15,360 Feu ! 204 00:15:29,400 --> 00:15:30,720 On est en guerre. 205 00:15:32,560 --> 00:15:34,720 Ici le remorqueur Karlshamn. 206 00:15:34,800 --> 00:15:36,440 On commence le remorquage. 207 00:15:36,520 --> 00:15:38,680 On espère finir avant que quelqu'un n'arrive. 208 00:15:38,760 --> 00:15:39,800 Terminé. 209 00:15:40,440 --> 00:15:41,880 Camarade capitaine ! 210 00:15:42,360 --> 00:15:47,120 Moscou a envoyé toute sa flotte pour nous libérer. 211 00:15:48,720 --> 00:15:53,280 Camarade capitaine ! Les Suédois sont là également ! 212 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 Merde ! 213 00:16:04,600 --> 00:16:06,760 Camarade capitaine ! 214 00:16:08,400 --> 00:16:10,040 Putain ! 215 00:16:10,120 --> 00:16:15,040 Cette enflure de Tarasenko a déclenché une mutinerie ! 216 00:16:35,400 --> 00:16:36,880 C'était quoi, ça ? 217 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 Capitaine ! 218 00:16:43,160 --> 00:16:46,600 Les gars, on bouge ! 219 00:16:46,680 --> 00:16:48,440 - Hourra, les gars ! - Hourra ! 220 00:16:50,320 --> 00:16:51,720 Hourra ! 221 00:16:57,680 --> 00:17:00,040 Camarade Vasilieva, pourquoi ne répondez-vous pas ? 222 00:17:01,760 --> 00:17:04,160 - Allô. - Commandant en chef ! 223 00:17:04,240 --> 00:17:07,440 L'opération Plan diabolique a commencé. Les Suédois ont ouvert le feu. 224 00:17:07,520 --> 00:17:09,640 Permission de riposter ? 225 00:17:10,280 --> 00:17:16,320 Vous avez perdu la tête ? Annulez l'opération immédiatement ! 226 00:17:16,400 --> 00:17:20,240 Je comprends, camarade Andropov. 227 00:17:28,480 --> 00:17:34,440 Nouveaux ordres de Moscou. Annulez l'opération Plan diabolique. 228 00:17:35,000 --> 00:17:36,040 Exécution. 229 00:17:51,680 --> 00:17:52,960 Je vais sortir un peu. 230 00:17:54,800 --> 00:17:56,880 J'ai besoin d'air. 231 00:18:08,960 --> 00:18:10,280 Merde. 232 00:18:15,400 --> 00:18:18,440 Un briquet américain en métal. Ça marche à tous les coups. 233 00:18:21,720 --> 00:18:24,440 - M. le Président. - Général Cooper. 234 00:18:25,960 --> 00:18:26,960 Monsieur. 235 00:18:27,960 --> 00:18:28,960 Vous ne devriez pas. 236 00:18:29,040 --> 00:18:30,800 Ces Suédois m'ont encore fait fumer. 237 00:18:30,880 --> 00:18:33,120 Où en êtes-vous avec mon plan ? 238 00:18:33,200 --> 00:18:35,240 - Vous parlez de la course ? - Oui. 239 00:18:36,040 --> 00:18:39,960 - Désolé, monsieur. Elle est annulée. - Annulée ? 240 00:18:40,960 --> 00:18:45,760 Les Suédois remorquent le sous-marin vers les eaux internationales. 241 00:18:45,840 --> 00:18:49,680 L'affaire semble avoir été résolue par la diplomatie. 242 00:18:51,360 --> 00:18:52,920 La diplomatie ? 243 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 C'est quoi, ce mot de merde ? 244 00:18:57,600 --> 00:19:01,120 C'est un très beau mot, je trouve. 245 00:19:08,480 --> 00:19:11,880 J'avais décidé quoi, déjà, 246 00:19:11,960 --> 00:19:15,520 pour le sous-marin ? 247 00:19:16,200 --> 00:19:20,360 Nous l'avons fait exploser, camarade secrétaire général. 248 00:19:21,040 --> 00:19:26,560 Avec les 56 hommes à bord et les ogives nucléaires, 249 00:19:26,640 --> 00:19:31,360 sur le territoire d'une autre nation, camarade secrétaire général. 250 00:19:32,160 --> 00:19:35,800 Les premiers rapports parlent de 50 000 morts. 251 00:19:36,520 --> 00:19:40,800 Certaines parties du sud de la Suède ont été rayées de la carte. 252 00:19:40,880 --> 00:19:44,840 Eh ben, ça alors ! 253 00:19:45,800 --> 00:19:51,000 Les Suédois ont dit quoi ? 254 00:19:51,080 --> 00:19:54,840 Ils étaient un peu contrariés au début, 255 00:19:54,920 --> 00:19:59,160 mais on leur a parlé et ils ont compris que c'était à prévoir. 256 00:20:00,800 --> 00:20:04,080 Comme c'est sensé de leur part. 257 00:20:41,880 --> 00:20:45,480 M. le ministre, que se passe-t-il ? Pourquoi sommes-nous ici ? 258 00:20:46,800 --> 00:20:48,720 La Russie ? Non, je vous en supplie ! 259 00:20:48,800 --> 00:20:50,920 Non, pas la Russie. L'Amérique. 260 00:20:51,000 --> 00:20:54,360 Exactement, M. Tarasenko. Les États-Unis d'Amérique. 261 00:20:54,840 --> 00:20:57,920 Nous serions ravis de vous accueillir. Loin de Moscou. 262 00:20:59,400 --> 00:21:03,000 - New York ? - Si vous voulez. C'est un pays libre. 263 00:21:04,400 --> 00:21:07,240 - Julia, New York. - Non, Dima. 264 00:21:08,840 --> 00:21:10,280 Gallywood. 265 00:21:12,360 --> 00:21:13,400 Gallywood. 266 00:21:14,840 --> 00:21:17,760 Hollywood. Bien sûr. 267 00:21:17,840 --> 00:21:19,200 Marché conclu ? 268 00:21:21,240 --> 00:21:22,440 Marché conclu. 269 00:21:26,960 --> 00:21:28,520 - Aïe ! - Oui, allô ? 270 00:21:28,600 --> 00:21:31,120 Je vais essayer. Demain, je rendrai ma... 271 00:21:31,200 --> 00:21:33,000 - C'est... Aïe... - Moins vite, Börje. 272 00:21:33,080 --> 00:21:36,160 Je vois bien que vous essayez de vous excuser, 273 00:21:36,240 --> 00:21:41,360 mais pourriez-vous reprendre depuis le début ? 274 00:21:41,440 --> 00:21:43,520 Calmement et distinctement. 275 00:21:43,600 --> 00:21:48,120 Tout d'abord, j'aimerais vous présenter mes excuses 276 00:21:48,200 --> 00:21:53,040 pour vous avoir parfois manqué de respect. 277 00:21:53,120 --> 00:21:56,800 J'aimerais aussi vous informer que demain matin, 278 00:21:56,880 --> 00:22:00,600 je remettrai ma lettre de démission au gouvernement. 279 00:22:00,680 --> 00:22:05,440 C'est en effet une sage décision, Börje. 280 00:22:05,520 --> 00:22:10,480 Merci pour votre service, et bien sûr, vous aurez mon approbation. 281 00:22:10,560 --> 00:22:12,640 - Une dernière chose. - Oui ? 282 00:22:12,720 --> 00:22:16,440 Tout s'est bien passé avec le sous-marin. 283 00:22:16,520 --> 00:22:20,880 Même en votre absence. Au revoir et bonne chance. 284 00:22:35,360 --> 00:22:39,680 Si je comprends bien, selon le protocole, 285 00:22:40,920 --> 00:22:46,800 nous récupérons le contrôle total du sous-marin. C'est exact ? 286 00:22:46,880 --> 00:22:50,880 Ici les garde-côtes suédois. Vous pouvez rentrer chez vous. 287 00:22:50,960 --> 00:22:53,400 Hourra ! 288 00:22:57,680 --> 00:23:01,680 Gloire à notre miséricordieux secrétaire général. 289 00:23:02,320 --> 00:23:04,040 Une femme suffit. 290 00:23:05,040 --> 00:23:08,040 La famille. Voilà ce qui compte. 291 00:23:09,200 --> 00:23:12,080 - Hourra, les gars ! - Hourra ! 292 00:23:14,760 --> 00:23:18,240 - On rentre chez nous ! - On rentre ! 293 00:25:14,160 --> 00:25:16,520 Bravo, c'est la décoration la plus prestigieuse. 294 00:25:16,600 --> 00:25:18,280 Merci, camarade. 295 00:25:18,360 --> 00:25:23,240 L'important, c'était de servir ma patrie bien-aimée, mais merci. 296 00:25:24,720 --> 00:25:28,280 Placer des antennes radio dans la Baltique 297 00:25:28,360 --> 00:25:31,440 est un exploit en soi. 298 00:25:32,120 --> 00:25:38,480 J'ai demandé aux techniciens de faire un rapport sur l'état des fonds marins. 299 00:25:39,680 --> 00:25:41,640 Puis-je vous demander pourquoi ? 300 00:25:44,320 --> 00:25:46,120 Imaginez un peu l'avenir. 301 00:25:46,200 --> 00:25:50,040 On pourrait installer le plus grand gazoduc, 302 00:25:50,120 --> 00:25:53,240 partant de l'URSS, le long des fonds marins, 303 00:25:53,320 --> 00:25:56,240 jusqu'à une Europe avide d'énergie. 304 00:25:57,880 --> 00:26:01,360 D'un point de vue de stratégie militaire, ce serait brillant. 305 00:26:02,920 --> 00:26:04,800 Mais d'un point de vue économique, 306 00:26:06,160 --> 00:26:07,840 ce serait incroyable. 307 00:26:17,960 --> 00:26:20,920 Bon, réfléchissez-y. 308 00:26:22,440 --> 00:26:23,600 Réfléchissez-y. 309 00:26:30,480 --> 00:26:33,600 Nous soupçonnons l'ancienne ambassadrice russe de Stockholm 310 00:26:33,680 --> 00:26:35,760 d'avoir caché sa véritable identité. 311 00:26:36,320 --> 00:26:37,760 Aleksandra ? 312 00:26:37,840 --> 00:26:41,160 Elle travaille sûrement pour les services de renseignement russes. 313 00:26:41,760 --> 00:26:46,280 Non, vous vous trompez. 314 00:26:46,920 --> 00:26:51,360 Aleksandra est devenue notre taupe à Moscou. 315 00:26:51,440 --> 00:26:53,760 Elle m'a appelé il y a quelques heures 316 00:26:53,840 --> 00:26:57,680 pour me donner de sacrés renseignements 317 00:26:58,320 --> 00:27:04,480 sur tous les relais qui sont cachés dans l'archipel de Blekinge. 318 00:27:05,080 --> 00:27:07,320 Vous allez devoir me nettoyer tout ça. 319 00:27:08,120 --> 00:27:09,840 - Que dites-vous ? - Eh oui. 320 00:27:09,920 --> 00:27:13,040 Entre éleveurs de moutons, on se serre les coudes. 321 00:27:13,120 --> 00:27:15,360 Elle a aussi parlé d'un gazoduc 322 00:27:15,440 --> 00:27:17,240 le long des fonds marins. 323 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Qu'en dites-vous ? 324 00:27:19,080 --> 00:27:23,440 Et si on en discutait autour d'un déjeuner dans mon restaurant préféré ? 325 00:27:23,520 --> 00:27:27,760 Merci. Je ne dirais pas non. 326 00:27:32,760 --> 00:27:34,360 Ici Operakällaren. 327 00:27:34,440 --> 00:27:37,800 Oui, c'est le Premier ministre Thorbjörn Fälldin. 328 00:27:37,880 --> 00:27:40,320 Quel est le plat du jour ? 329 00:27:40,840 --> 00:27:43,200 Nous avons du gigot d'agneau fumé. 330 00:27:43,280 --> 00:27:47,680 Parfait. Pour deux, s'il vous plaît. 331 00:27:47,760 --> 00:27:50,360 Nous enregistrons tout, comme toujours. 332 00:27:50,440 --> 00:27:52,120 - À très vite. - Merci. 333 00:28:07,640 --> 00:28:09,000 Et le drapeau ? 334 00:28:10,480 --> 00:28:12,000 Je l'ai baissé. 335 00:28:24,480 --> 00:28:26,320 Tu y vas ou j'y vais ? 336 00:28:28,080 --> 00:28:29,360 Viens avec moi. 337 00:28:37,680 --> 00:28:39,200 Björklund. 338 00:28:39,280 --> 00:28:43,080 - Ça fait un bail. - Harry. Gustav. 339 00:28:45,960 --> 00:28:47,160 Le marteau. 340 00:28:57,120 --> 00:28:58,680 Tu veux un café ? 341 00:29:00,320 --> 00:29:01,760 Avec de l'alcool. 342 00:29:01,840 --> 00:29:03,880 C'est bon, j'ai ce qu'il faut. 343 00:29:05,920 --> 00:29:07,840 J'ai apporté du whisky. 344 00:29:08,760 --> 00:29:10,360 Vous avez de la glace ? 345 00:29:11,560 --> 00:29:13,360 Bien sûr, entre. 346 00:29:24,840 --> 00:29:26,840 Sous-titres : Jonathan Buczek