1 00:00:01,000 --> 00:00:03,400 ANTERIORMENTE... 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,040 ¡Matar! 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,440 Aquí está. El comandante en jefe. 4 00:00:06,520 --> 00:00:11,600 Parece que prepara un ataque no autorizado al submarino. 5 00:00:11,680 --> 00:00:14,400 ¡Que me parta un maldito rayo! 6 00:00:14,480 --> 00:00:19,120 -¡Buque de guerra sueco! -¡Vamos! 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,360 -Práctica de Matryoshka en pausa. -Bien. 8 00:00:22,440 --> 00:00:26,320 Lo único que queda es el interrogatorio al capitán. 9 00:00:26,400 --> 00:00:29,720 Disfrazaré de capitán al oficial de la KGB del submarino. 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,360 -¿Quién es usted? -La mayoría nos llama KGB. 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,680 -¡Suéltala! -¡Idiota! 12 00:00:39,480 --> 00:00:40,600 Somos la CIA. 13 00:00:40,680 --> 00:00:44,400 Un oficial desertor de la KGB sería muy valioso para nosotros. 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,000 Dios mío. 15 00:00:46,080 --> 00:00:47,360 El submarino tiene armas nucleares. 16 00:00:47,440 --> 00:00:50,000 La OTAN duplicó su flota en la frontera, 17 00:00:50,080 --> 00:00:53,640 donde ya estaba posicionada la flota soviética. 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,360 El capitán tiene órdenes de volarlo 19 00:00:55,440 --> 00:00:56,640 si alguien se acerca. 20 00:00:56,720 --> 00:01:01,160 Además, Reagan y Brezhnev están listos para atacar, 21 00:01:01,240 --> 00:01:04,600 lo que podría llevar a una guerra nuclear. 22 00:01:07,760 --> 00:01:12,440 ESTA SERIE ESTÁ INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 23 00:01:12,520 --> 00:01:17,400 ALGUNOS PERSONAJES Y LUGARES HAN SIDO ALTERADOS 24 00:01:17,480 --> 00:01:24,280 POR RAZONES DE SEGURIDAD NACIONAL, BASTANTES, EN REALIDAD... 25 00:01:24,360 --> 00:01:26,840 OFICINAS DE GOBIERNO ESTOCOLMO 26 00:01:26,920 --> 00:01:33,320 Es una violación grave de la soberanía y la integridad territorial de Suecia. 27 00:01:33,400 --> 00:01:35,440 Lo que es aún más grave, 28 00:01:35,520 --> 00:01:41,080 y lo que comparto con el público por primera vez, 29 00:01:41,160 --> 00:01:44,560 es que, según las investigaciones 30 00:01:44,640 --> 00:01:46,880 que hemos realizado, 31 00:01:46,960 --> 00:01:49,960 el submarino soviético 32 00:01:50,040 --> 00:01:55,280 está armado con armas nucleares. 33 00:02:01,360 --> 00:02:06,440 Con una probabilidad aún mayor, una probabilidad casi certera, 34 00:02:06,520 --> 00:02:11,400 podemos decir que hay uranio 238 a bordo. 35 00:02:11,480 --> 00:02:17,080 Y nadie ha podido pensar en otro uso razonable para el uranio. 36 00:02:17,160 --> 00:02:19,760 Esto significa que lo que enfrentamos 37 00:02:19,840 --> 00:02:24,520 es la violación más flagrante al territorio sueco 38 00:02:24,600 --> 00:02:28,200 desde la Segunda Guerra Mundial. 39 00:02:28,280 --> 00:02:32,960 -¿Me perdí de algo? -No. 40 00:02:33,040 --> 00:02:35,160 ¿Alguna pregunta? 41 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 -Genial, Håkansson. -Sí. 42 00:02:53,160 --> 00:02:55,160 ¿Qué? Es ahora, sabes. 43 00:02:55,240 --> 00:02:58,600 Ahora hasta el criador de ovejas sabe que hay armas nucleares a bordo. 44 00:02:58,680 --> 00:03:00,720 Esperamos esto toda la vida. 45 00:03:00,800 --> 00:03:04,080 Es hora de vencer a los rusos de una vez por todas. 46 00:03:04,160 --> 00:03:06,720 Estás listo para la guerra, Håkansson, ¿no? 47 00:03:06,800 --> 00:03:08,720 Sí, lo estoy. Pero... 48 00:03:08,800 --> 00:03:12,600 ¡Sin peros, Håkansson! Sin peros. ¡Vamos! 49 00:03:22,440 --> 00:03:24,560 ¡No! 50 00:03:24,640 --> 00:03:28,720 -¡Pisa el acelerador al girar la llave! -Sí. 51 00:03:28,800 --> 00:03:30,320 -Eso es. -Sí. 52 00:03:30,400 --> 00:03:33,280 -¡Ahora conduce! -Sí. 53 00:03:37,360 --> 00:03:43,640 Informé al comandante Karlsson que puede comenzar la operación Remolque. 54 00:03:43,720 --> 00:03:47,800 En un par de horas, con suerte, quizá podamos relajarnos. 55 00:03:51,120 --> 00:03:54,920 ¿Qué pasa, Ola? Estás pálido. 56 00:03:55,000 --> 00:03:57,280 Como si hubieran querido clavarte un cuchillo. 57 00:03:58,520 --> 00:04:01,640 -O una jeringa. -¿Qué? 58 00:04:01,720 --> 00:04:03,920 Evi y yo nos divorciaremos. 59 00:04:07,000 --> 00:04:13,400 -Cree que trabajo demasiado. -Lamento mucho oír eso. 60 00:04:13,480 --> 00:04:16,400 No la supe aprovechar, Thorbjörn. 61 00:04:18,720 --> 00:04:23,480 La política nacional puede ser extenuante. 62 00:04:23,560 --> 00:04:25,760 La política mundial aún más. 63 00:04:30,600 --> 00:04:35,600 Y ahora parece que el oficial político del submarino, 64 00:04:35,680 --> 00:04:40,600 el teniente Tarasenko, decidió desertar. 65 00:04:40,680 --> 00:04:42,320 ¿En serio? 66 00:04:42,400 --> 00:04:45,720 ¿Cuándo planeabas decírselo a la embajadora soviética? 67 00:04:45,800 --> 00:04:48,440 Bueno, parece que no tendré que hacerlo. 68 00:04:48,520 --> 00:04:55,240 Ya trajo a la señora Tarasenko y a su bebé recién nacida a Suecia. 69 00:04:55,320 --> 00:04:59,360 Están encerrados en una habitación del Sheraton en este momento. 70 00:04:59,440 --> 00:05:05,000 Tarasenko deserta, un alto oficial político del sistema soviético, 71 00:05:05,080 --> 00:05:10,160 ¿y la embajadora soviética trae a su esposa e hija y los reúne? 72 00:05:10,240 --> 00:05:12,120 Se llama comercio equino, Ola. 73 00:05:12,200 --> 00:05:16,600 Lo inventamos en la Liga de Granjeros en los años 30. 74 00:05:16,680 --> 00:05:19,440 -Es dar y recibir, es todo. -Bien. 75 00:05:19,520 --> 00:05:23,240 Tomas a un desertor, lo que sea que nos sirva... 76 00:05:23,320 --> 00:05:26,840 -¿Y qué das? -El submarino, por supuesto. 77 00:05:26,920 --> 00:05:33,760 Tarasenko ya cantó todo como parajito, así que tenemos todo lo que necesitamos. 78 00:05:35,120 --> 00:05:38,960 Si quieres, yo podría encargarme de Tarasenko y su familia. 79 00:05:39,040 --> 00:05:42,360 Eso sería absolutamente brillante. 80 00:05:42,440 --> 00:05:47,160 ¿Crees que podrías esconderlos para que nadie los encuentre? 81 00:05:47,240 --> 00:05:52,640 Por favor, discúlpenme, caballeros, la embajadora soviética está al teléfono. 82 00:05:52,720 --> 00:05:56,840 Y, Thorbjörn, no olvide lavarse las manos. 83 00:05:56,920 --> 00:05:59,080 Maldición, cierto. 84 00:05:59,160 --> 00:06:01,200 -Hola. -Hola. 85 00:06:01,280 --> 00:06:06,760 Debo admitir que es muy profesional en televisión, Thorbjörn. 86 00:06:06,840 --> 00:06:08,640 Gracias. 87 00:06:08,720 --> 00:06:14,080 Ahora que el teniente Tarasenko y su familia están en sus manos, 88 00:06:14,160 --> 00:06:18,760 debería permitir que el submarino vuelva a casa con el resto de la tripulación. 89 00:06:18,840 --> 00:06:22,200 Todo según nuestro acuerdo. 90 00:06:22,280 --> 00:06:26,440 Como sabe, un criador de ovejas siempre cumple su palabra. 91 00:06:26,520 --> 00:06:30,800 El secretario de Estado se encargará de la familia Tarasenko 92 00:06:30,880 --> 00:06:35,200 porque tengo otro asunto urgente que atender. 93 00:06:35,280 --> 00:06:40,120 -¿Qué? -Más bien "quién". 94 00:06:40,200 --> 00:06:42,600 ¡Atención! 95 00:06:44,640 --> 00:06:46,520 ¡Descansen! 96 00:06:47,680 --> 00:06:51,080 -¿Todos conocen su rol? -¡Sí, general! 97 00:06:51,160 --> 00:06:56,120 Excelente. Entonces, toda la operación depende del elemento sorpresa. 98 00:06:56,200 --> 00:06:59,600 Tengo una pregunta. 99 00:07:02,400 --> 00:07:04,000 Coronel en jefe, 100 00:07:04,080 --> 00:07:06,720 ¿tiene autorización del Gobierno para esto? 101 00:07:11,680 --> 00:07:16,440 Le recuerdo que soy el comandante en jefe del país. 102 00:07:16,520 --> 00:07:21,360 Estoy a cargo de todo el Ejército, del que usted forma parte. 103 00:07:21,440 --> 00:07:25,360 ¿Alguna otra pregunta idiota antes de que cambiemos el orden mundial? 104 00:07:26,440 --> 00:07:30,680 -No, general. -Bien. 105 00:07:30,760 --> 00:07:33,640 -Qué maldito idiota. -Imbécil. 106 00:07:33,720 --> 00:07:39,680 El primer grupo se acercará por tierra. El grupo dos se les unirá en botes. 107 00:07:39,760 --> 00:07:43,360 Los buzos subirán a la cubierta a estribor sin ser detectados 108 00:07:43,440 --> 00:07:44,880 y entrarán al submarino, 109 00:07:44,960 --> 00:07:48,880 donde capturarán a la tripulación y la traerán a tierra. 110 00:07:50,560 --> 00:07:54,080 -¿Alguna pregunta? -¡Hultman! 111 00:07:55,080 --> 00:07:56,760 Sí. 112 00:07:56,840 --> 00:08:00,120 ¿Cómo subirán los buzos al submarino? 113 00:08:00,200 --> 00:08:05,600 Si es resbaloso, claro. ¿Llevamos escaleras? ¿Esa es la idea? 114 00:08:05,680 --> 00:08:08,960 Y si es así, ¿cómo las llevamos? 115 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Bien. 116 00:08:19,200 --> 00:08:23,520 Ahora regresaré a la base naval para mantener las apariencias. 117 00:08:23,600 --> 00:08:25,520 No queremos que nadie sepa esto, 118 00:08:25,600 --> 00:08:29,280 así que todas las comunicaciones serán por teléfonos de campo 119 00:08:29,360 --> 00:08:31,960 y mi segundo al mando, Håkansson. 120 00:08:32,040 --> 00:08:35,920 Sus órdenes son comenzar la operación toque de diana 121 00:08:36,000 --> 00:08:41,360 y no tomar iniciativas individuales. Eso depende de mí y de nadie más. 122 00:08:41,440 --> 00:08:45,240 -¿Entendido? -¡Sí, general! 123 00:08:45,320 --> 00:08:46,600 Excelente. 124 00:08:47,680 --> 00:08:49,480 -Martinsson, cuida el fuerte aquí. -¿Sí? 125 00:08:49,560 --> 00:08:51,520 Conéctate al poste telefónico, 126 00:08:51,600 --> 00:08:56,160 y luego te llamaré a este teléfono de campo 127 00:08:56,240 --> 00:08:59,200 desde ese dispositivo telefónico portátil. 128 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 ¿Qué? 129 00:09:15,000 --> 00:09:16,240 Suficiente. 130 00:09:19,800 --> 00:09:22,600 General, solo quiero decirle 131 00:09:22,680 --> 00:09:27,640 que ha sido un gran honor para mí servir a su lado. 132 00:09:31,000 --> 00:09:36,520 Y... Bueno, eso es todo lo que quería decir. Nada más. 133 00:09:36,600 --> 00:09:38,120 "Para Suecia con los tiempos". 134 00:09:38,200 --> 00:09:40,920 Hoy haremos historia militar, tú y yo. 135 00:09:41,000 --> 00:09:42,920 Recibiremos medallas del rey, 136 00:09:43,000 --> 00:09:45,320 una cena en Operakällaren, todo eso. 137 00:09:45,400 --> 00:09:47,200 Será una historia para los nietos. 138 00:09:47,280 --> 00:09:50,560 -Sí. -¡Hagámoslo, Håkansson! 139 00:09:55,400 --> 00:10:00,360 Me llamo Martinsson. Håkan Martinsson. 140 00:10:03,720 --> 00:10:05,040 Sí, ¿hola? 141 00:10:05,120 --> 00:10:07,080 Sí, puedo informarle, señor primer ministro, 142 00:10:07,160 --> 00:10:09,320 que el comandante en jefe dejó Hästholmen hace cuatro minutos 143 00:10:09,400 --> 00:10:12,520 y se dirige a la base naval de Karlskrona. 144 00:10:12,600 --> 00:10:15,400 Gracias, Håkansson. 145 00:10:18,120 --> 00:10:23,120 Me llamo Håkan Martinsson. ¿Qué tan difícil es aprender mi nombre? 146 00:10:23,200 --> 00:10:26,240 -Habla Jörgensson. -Hola, habla Tobbe. 147 00:10:26,320 --> 00:10:28,600 -Oye, ya es hora. -Está bien. 148 00:10:28,680 --> 00:10:30,640 Libéralos. 149 00:10:33,760 --> 00:10:35,720 Maldito ministro imbécil. 150 00:10:54,120 --> 00:10:59,080 ¿Por qué no contestas el teléfono, vaca estúpida? 151 00:11:01,440 --> 00:11:02,640 ¿Hola? 152 00:11:03,800 --> 00:11:07,640 Camarada Andropov, habla el almirante Kalinin. 153 00:11:07,720 --> 00:11:12,240 Estamos listos para la misión de rescate. Esperando órdenes. 154 00:11:12,320 --> 00:11:15,880 -¿Y cómo va la diplomacia? -¿Diplomacia? 155 00:11:15,960 --> 00:11:20,680 ¿Qué clase de palabra de mierda es esa? Diplomacia. 156 00:11:20,760 --> 00:11:27,080 ¡Ve a la batalla, maldición! ¡Lleva a cabo mi plan diabólico! 157 00:11:27,160 --> 00:11:32,560 ¡Llámame e infórmame cuando esté hecho! 158 00:11:32,640 --> 00:11:38,000 -¡Sí, camarada secretario general! -Eso es todo. 159 00:11:38,080 --> 00:11:41,160 Así se resuelven las cosas. 160 00:11:43,400 --> 00:11:47,920 Tenemos órdenes de llevar a cabo la operación Plan Diabólico. 161 00:11:48,920 --> 00:11:50,440 -¿Qué? -¡Suenen la alarma! 162 00:11:54,440 --> 00:11:57,200 ¡Escuchen mi orden! 163 00:11:57,280 --> 00:12:01,360 ¡Tomen toda nuestra flota y avancen sobre el submarino! 164 00:12:01,440 --> 00:12:05,000 ¡Traeremos a nuestros camaradas a casa! 165 00:12:05,080 --> 00:12:10,000 ¡Sala de máquinas, a toda velocidad! ¡Ejecuten! 166 00:12:28,560 --> 00:12:29,560 ¿Qué carajo? 167 00:12:31,120 --> 00:12:34,840 ¿Qué diablos es esto? 168 00:12:34,920 --> 00:12:37,680 ¡Estoy en medio de un maldito zoológico! 169 00:12:37,760 --> 00:12:43,880 Por el amor de... ¡Muévanse! ¿Qué idiota es responsable de esto? 170 00:12:43,960 --> 00:12:46,040 Por el amor de Dios... 171 00:12:47,400 --> 00:12:49,760 ¡Controla tus animales, maldito campesino! 172 00:12:49,840 --> 00:12:53,040 ¡Soy el comandante en jefe de Suecia y estoy en guerra! 173 00:12:53,120 --> 00:12:55,080 -Claro. -Qué coincidencia. 174 00:12:55,160 --> 00:12:57,760 -Nosotros también. -¿Y quiénes son ustedes? 175 00:12:57,840 --> 00:12:59,880 La Asociación Sueca de Crianza de Ovejas. 176 00:12:59,960 --> 00:13:03,520 Y venimos en nombre de nuestro expresidente. 177 00:13:03,600 --> 00:13:05,800 Tenemos unas cosas de que hablar, tú y yo. 178 00:13:05,880 --> 00:13:07,160 -Bien. -Sal del auto. 179 00:13:08,520 --> 00:13:10,040 -Pero... -¡Ahora! 180 00:13:12,720 --> 00:13:14,960 El primer ministro sueco acaba de confirmar 181 00:13:15,040 --> 00:13:18,600 que el submarino lleva armas nucleares. 182 00:13:18,680 --> 00:13:21,280 Al mismo tiempo, hay varios barcos soviéticos 183 00:13:21,360 --> 00:13:24,360 y dos submarinos que se dirigen hacia él. 184 00:13:24,440 --> 00:13:29,360 Tenemos razones para temer un intento de extracción, señor presidente. 185 00:13:34,880 --> 00:13:38,480 Señor presidente, ¿cómo quiere proceder? 186 00:13:42,600 --> 00:13:44,920 ¡Carrera de gallinas! 187 00:13:45,000 --> 00:13:49,040 -¿Qué? -Mostrémosles lo que tenemos. 188 00:13:50,280 --> 00:13:56,600 -Es una orden, general. -Sí, señor presidente. 189 00:14:07,760 --> 00:14:13,360 ¿Quieren jugar? Una carrera hasta el submarino, cerdos occidentales. 190 00:14:20,240 --> 00:14:21,360 BASE NAVAL KARLSKRONA 191 00:14:21,440 --> 00:14:25,120 -¿Qué demonios pasa? -No estamos seguros, comandante. 192 00:14:25,200 --> 00:14:28,520 Todos los barcos van a toda máquina hacia el submarino. 193 00:14:28,600 --> 00:14:32,760 ¡Envíen una grúa inmediatamente! ¡Liberen al submarino ahora! 194 00:14:32,840 --> 00:14:37,880 Recuerden la orden del primer ministro, ¡defender la frontera! 195 00:14:42,720 --> 00:14:44,960 ¡Tenemos nuevas órdenes de defender la frontera! 196 00:14:45,040 --> 00:14:48,400 -¿Qué? Creí que habíamos terminado. -¡Debemos defender la frontera! 197 00:14:49,560 --> 00:14:54,080 Mierda, significa que debemos disparar. ¿Qué pasa si les damos? 198 00:14:54,160 --> 00:14:55,800 No calibramos las armas. 199 00:14:58,000 --> 00:15:03,120 Dispara. Apunta a la frontera nacional. Eso enviará un mensaje claro. 200 00:15:14,240 --> 00:15:15,720 ¡Fuego! 201 00:15:29,400 --> 00:15:32,480 Estamos en guerra. 202 00:15:32,560 --> 00:15:34,720 Aquí remolque Karlshamn. 203 00:15:34,800 --> 00:15:38,680 Comenzamos a remolcar y esperamos terminar antes de que llegue alguien. 204 00:15:38,760 --> 00:15:40,360 Cambio y fuera. 205 00:15:40,440 --> 00:15:42,280 ¡Camarada capitán! 206 00:15:42,360 --> 00:15:48,640 Moscú nos informó que enviaron a todas sus fuerzas para liberarnos. 207 00:15:48,720 --> 00:15:54,000 ¡Camarada capitán! ¡Los suecos también están aquí! 208 00:16:03,440 --> 00:16:07,320 -¡Mierda! -¡Camarada capitán! 209 00:16:08,400 --> 00:16:10,040 ¡Maldición! 210 00:16:10,120 --> 00:16:15,040 ¡El imbécil de Tarasenko empezó un motín! 211 00:16:35,400 --> 00:16:36,880 ¿Qué mierda fue eso? 212 00:16:40,960 --> 00:16:43,080 ¡Capitán! 213 00:16:43,160 --> 00:16:46,600 ¡Nos movemos! 214 00:16:46,680 --> 00:16:48,440 -¡Hurra, chicos! -¡Hurra! 215 00:16:48,520 --> 00:16:51,720 -¡Sí! -¡Hurra! 216 00:16:57,680 --> 00:17:00,040 Camarada Vasilieva, ¿por qué no atiende el teléfono? 217 00:17:01,760 --> 00:17:04,240 -Hola. -¡Comandante en jefe! 218 00:17:04,320 --> 00:17:07,440 Iniciamos la operación Plan Diabólico, pero los suecos abrieron fuego. 219 00:17:07,520 --> 00:17:10,200 ¿Permiso para responder al fuego? 220 00:17:10,280 --> 00:17:16,320 ¿Estás loco? ¡Aborten la operación inmediatamente! 221 00:17:16,400 --> 00:17:20,240 Entiendo, camarada Andropov. 222 00:17:28,480 --> 00:17:34,440 Nuevas órdenes de Moscú. Aborten la operación Plan Diabólico ya mismo. 223 00:17:34,520 --> 00:17:36,680 Ejecútenla. 224 00:17:51,680 --> 00:17:53,640 Saldré un momento. 225 00:17:54,800 --> 00:17:56,880 Necesito aire fresco. 226 00:18:08,960 --> 00:18:11,240 Maldición. 227 00:18:15,400 --> 00:18:19,320 Acero estadounidense. Siempre funciona. 228 00:18:21,720 --> 00:18:25,880 -Señor presidente. -General Cooper. 229 00:18:25,960 --> 00:18:28,960 Señor... No debería. 230 00:18:29,040 --> 00:18:30,800 Son esos suecos, me hicieron fumar de nuevo. 231 00:18:30,880 --> 00:18:33,120 ¿Cómo vamos con mi plan? 232 00:18:33,200 --> 00:18:35,960 -¿La carrera de gallinas, señor? -Sí. 233 00:18:36,040 --> 00:18:39,960 -Lo siento, señor. Se canceló. -¿Se canceló? 234 00:18:40,960 --> 00:18:45,760 Los suecos están llevando el submarino a aguas internacionales. 235 00:18:45,840 --> 00:18:49,680 Parece que el asunto se resolvió mediante la diplomacia. 236 00:18:51,360 --> 00:18:53,480 ¿Diplomacia? 237 00:18:54,680 --> 00:18:57,520 ¿Qué clase de palabra de mierda es esa? 238 00:18:57,600 --> 00:19:01,920 Creo que es una palabra hermosa. 239 00:19:08,480 --> 00:19:11,880 ¿Qué fue lo que decidí 240 00:19:11,960 --> 00:19:16,120 sobre ese submarino? 241 00:19:16,200 --> 00:19:20,960 Íbamos a volarlo en pedazos, camarada secretario general. 242 00:19:21,040 --> 00:19:26,560 Junto con la tripulación de 56 a bordo, con armas nucleares y todo, 243 00:19:26,640 --> 00:19:32,080 dentro del territorio de otra nación, camarada secretario general. 244 00:19:32,160 --> 00:19:36,440 Los informes preliminares dicen que murieron 50 000 personas. 245 00:19:36,520 --> 00:19:40,800 Dejaron de existir grandes partes del sur de Suecia. 246 00:19:40,880 --> 00:19:45,720 Vaya, ¿qué te parece? 247 00:19:45,800 --> 00:19:51,000 ¿Qué dicen los suecos al respecto? 248 00:19:51,080 --> 00:19:54,840 Bueno, al principio estaban un poco molestos, 249 00:19:54,920 --> 00:19:59,160 pero hablamos con ellos y decidieron que era de esperarse. 250 00:20:00,800 --> 00:20:04,080 Qué sensatos. 251 00:20:41,880 --> 00:20:46,720 Señor secretario, ¿qué está pasando? ¿Por qué estamos aquí? 252 00:20:46,800 --> 00:20:48,720 -¿Rusia? -¡No, Rusia no! 253 00:20:48,800 --> 00:20:50,920 No, Rusia no. Estados Unidos. 254 00:20:51,000 --> 00:20:54,760 Así es, señor Tarasenko. Estados Unidos de América. 255 00:20:54,840 --> 00:20:59,320 Nos encantaría recibirlos. Lejos de Moscú. 256 00:20:59,400 --> 00:21:03,000 -¿Nueva York? -Si así lo desea. Es un país libre, señor. 257 00:21:04,400 --> 00:21:07,240 -¡Julia, Nueva York! -¡No, Dima! 258 00:21:08,840 --> 00:21:11,000 Gallywood. 259 00:21:12,360 --> 00:21:17,760 -¿Gallywood? -¡Hollywood! Muy bien. 260 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 ¿Trato hecho? 261 00:21:21,240 --> 00:21:22,880 Trato hecho. 262 00:21:26,960 --> 00:21:28,520 -¿Sí, hola? -Me duele... 263 00:21:28,600 --> 00:21:31,120 Lo intentaré. Mañana entregaré mi... 264 00:21:31,200 --> 00:21:33,000 -Esto es... Me duele... -Calma, Börje. 265 00:21:33,080 --> 00:21:36,160 Entiendo que quieras disculparte por algo, 266 00:21:36,240 --> 00:21:41,360 pero ¿podrías ser tan amable de empezar desde el principio? 267 00:21:41,440 --> 00:21:43,520 -Con calma y despacio. -Sí. 268 00:21:43,600 --> 00:21:48,120 Antes que nada, quiero disculparme 269 00:21:48,200 --> 00:21:53,040 por no tratarlo siempre con el respeto que debería. 270 00:21:53,120 --> 00:21:56,800 Segundo, quiero informarle que mañana a primera hora, 271 00:21:56,880 --> 00:22:00,600 entregaré mi carta de renuncia al Gobierno. 272 00:22:00,680 --> 00:22:05,440 Bueno, esa es una sabia decisión, Börje. 273 00:22:05,520 --> 00:22:10,480 Gracias por tu servicio y, tendrás mi mejor recomendación, claro. 274 00:22:10,560 --> 00:22:12,640 -Y una cosa más... -Sí. 275 00:22:12,720 --> 00:22:16,440 Las cosas salieron bien con ese submarino. 276 00:22:16,520 --> 00:22:21,760 Incluso en tu ausencia. Adiós y buena suerte. 277 00:22:35,360 --> 00:22:40,840 Si entiendo bien las cosas, según el protocolo, 278 00:22:40,920 --> 00:22:46,800 la responsabilidad por el submarino regresa a nosotros. ¿Correcto? 279 00:22:46,880 --> 00:22:50,880 Esta es la Guardia Costera sueca. Ya pueden irse a casa. 280 00:22:50,960 --> 00:22:55,280 ¡Hurra! 281 00:22:57,680 --> 00:23:04,040 Gloria a nuestro misericordioso secretario general. ¡Una mujer lo es todo! 282 00:23:05,040 --> 00:23:09,120 ¡Familia! ¡Eso es todo! 283 00:23:09,200 --> 00:23:14,680 -¡Hurra, chicos! -¡Hurra! 284 00:23:14,760 --> 00:23:18,800 -¡A casa! -¡A casa, chicos! 285 00:23:18,880 --> 00:23:22,880 -¡Sí, chicos! -¡Hurra! 286 00:25:14,160 --> 00:25:16,520 Felicitaciones por la condecoración más alta. 287 00:25:16,600 --> 00:25:18,280 Gracias, camarada. 288 00:25:18,360 --> 00:25:24,640 Lo importante era servir a mi amada patria, pero gracias. 289 00:25:24,720 --> 00:25:28,280 Poner antenas de radio en el Báltico 290 00:25:28,360 --> 00:25:32,040 es una gran tarea en sí misma. 291 00:25:32,120 --> 00:25:38,480 Y les pedí a los técnicos que informaran sobre el estado del lecho marino. 292 00:25:39,680 --> 00:25:41,640 ¿Puedo preguntar por qué? 293 00:25:44,320 --> 00:25:46,120 Bueno, imagine el futuro. 294 00:25:46,200 --> 00:25:50,040 Podríamos poner la tubería de gas más grande 295 00:25:50,120 --> 00:25:53,240 desde la Unión Soviética a lo largo del lecho marino a una Europa codiciosa 296 00:25:53,320 --> 00:25:57,800 y hambrienta de energía. 297 00:25:57,880 --> 00:26:02,840 Desde un punto de vista militar estratégico, sería brillante. 298 00:26:02,920 --> 00:26:08,600 Pero desde un punto de vista económico, simplemente asombroso. 299 00:26:17,960 --> 00:26:23,600 Bueno, piénselo. 300 00:26:30,480 --> 00:26:33,600 Sospechamos que la exembajadora rusa en Estocolmo 301 00:26:33,680 --> 00:26:36,240 no es quien dice ser. 302 00:26:36,320 --> 00:26:37,760 ¿Aleksandra? 303 00:26:37,840 --> 00:26:41,160 Es probable que trabaje para la inteligencia rusa. 304 00:26:41,240 --> 00:26:46,840 No, creo que entendiste mal, Anders. 305 00:26:46,920 --> 00:26:51,360 Aleksandra ahora es nuestra espía en Moscú. 306 00:26:51,440 --> 00:26:53,760 Me llamó hace unas horas 307 00:26:53,840 --> 00:26:58,240 y me dio información asombrosa 308 00:26:58,320 --> 00:27:05,000 sobre todas las radiobalizas que están escondidas en el archipiélago Blekinge, 309 00:27:05,080 --> 00:27:08,040 que ahora tienes que limpiar. 310 00:27:08,120 --> 00:27:09,840 -¿Qué dice? -Sí. 311 00:27:09,920 --> 00:27:13,040 Los criadores de ovejas nos mantenemos unidos, sabes. 312 00:27:13,120 --> 00:27:15,360 También mencionó algo sobre una tubería de gas 313 00:27:15,440 --> 00:27:17,920 en el fondo del mar. 314 00:27:18,000 --> 00:27:21,880 ¿Qué te parece? ¿Qué tal si lo discutimos mientras almorzamos 315 00:27:21,960 --> 00:27:23,440 en mi restaurante favorito? 316 00:27:23,520 --> 00:27:28,400 Bueno, gracias. No me negaría a eso. 317 00:27:32,760 --> 00:27:34,360 Llamó a Operakällaren. 318 00:27:34,440 --> 00:27:40,320 Soy el primer ministro Thorbjörn Fälldin. Me preguntaba cuál es el especial de hoy. 319 00:27:40,400 --> 00:27:43,200 El especial de hoy es pierna de cordero curada. 320 00:27:43,280 --> 00:27:47,680 Bueno, eso será perfecto. Seremos dos. 321 00:27:47,760 --> 00:27:50,360 Estamos grabando todo, como siempre. 322 00:27:50,440 --> 00:27:52,800 -Bienvenido. -Gracias. 323 00:28:07,640 --> 00:28:12,000 -¿La bandera? -Sí, está abajo. 324 00:28:24,480 --> 00:28:29,920 -¿Vas tú o voy yo? -Ambos. 325 00:28:30,000 --> 00:28:31,120 -Sí. -Sí. 326 00:28:37,680 --> 00:28:44,080 -¡Björklund! Tanto tiempo. -Harry, Gustav. 327 00:28:45,960 --> 00:28:47,480 El martillo. 328 00:28:55,280 --> 00:28:59,000 ¿Quieres una taza de café? 329 00:28:59,080 --> 00:29:01,760 Bueno... con algo. 330 00:29:01,840 --> 00:29:04,480 Ya me encargué de eso. 331 00:29:05,920 --> 00:29:08,680 Traje wiski. 332 00:29:08,760 --> 00:29:13,360 -¿Tienen hielo? -Claro, pasa. 333 00:29:24,840 --> 00:29:26,840 Subtitulado por Victoria Parma