1 00:00:58,810 --> 00:01:00,644 Unh! 2 00:01:20,965 --> 00:01:23,633 En azından bana haber ver. kim olduğunu. 3 00:03:49,713 --> 00:03:51,282 Zeki kız. 4 00:06:06,117 --> 00:06:07,717 Bilirsin, 5 00:06:07,751 --> 00:06:09,220 başka tablolar da var bu temizlemiş vardır. 6 00:06:09,253 --> 00:06:10,488 Her zaman yapmak zorunda değilsin buna otur. 7 00:06:10,521 --> 00:06:11,789 Günaydın. 8 00:06:11,822 --> 00:06:12,790 Her zamankinden mi? 9 00:06:12,823 --> 00:06:13,924 Evet. Teşekkürler. 10 00:06:13,958 --> 00:06:15,593 Tamam. 11 00:06:41,285 --> 00:06:43,254 Sipariş ver. 12 00:06:43,287 --> 00:06:46,557 En azından hissettiriyor bugün biraz daha sıcak, değil mi? 13 00:06:46,957 --> 00:06:48,859 Böyle, 14 00:06:48,893 --> 00:06:51,428 sana kızımın ne olduğunu söyledim mi şimdi doğum gününü mü istiyor? 15 00:06:51,462 --> 00:06:52,963 Yavru. 16 00:06:52,997 --> 00:06:54,265 Ne yapacağım ben bir yavru kedi ile 17 00:06:54,298 --> 00:06:55,732 12 saatlik vardiyada çalışıyorsam? 18 00:06:56,367 --> 00:06:58,169 Dikkat et, istemiyorum. onu hayal kırıklığına uğratın ve 19 00:06:58,202 --> 00:07:00,171 Sanırım kardeşi yapabilirdi. bir kedi ile ona yardım et, 20 00:07:00,204 --> 00:07:01,872 ama son zamanlarda öyle... 21 00:07:02,907 --> 00:07:04,909 Yani, o iyi, aptalca. 22 00:07:05,309 --> 00:07:07,478 O alay ediliyor çünkü 10. seviyeyi geçemez. 23 00:07:07,511 --> 00:07:09,146 Gatekeeper'da... bu bir video oyunu... 24 00:07:09,180 --> 00:07:10,948 ve ona söylemeye devam ediyorum arkadaşları değiller 25 00:07:10,981 --> 00:07:12,783 eğer ona yardım etmezlerse. 26 00:07:12,816 --> 00:07:14,652 Çocuklar kötüdür. 27 00:07:14,684 --> 00:07:17,288 Her zaman bir şeydir Louis. her zaman bir şeydir. 28 00:07:17,321 --> 00:07:18,455 İle geri döneceğim yemeğin, tamam mı? 29 00:07:18,489 --> 00:07:19,890 Pekala, teşekkürler. 30 00:07:34,704 --> 00:07:35,439 Beğendin mi esprili kitaplar mı? 31 00:07:35,539 --> 00:07:37,074 Evet. 32 00:07:37,107 --> 00:07:38,876 Bu bence senin için iyi olacak. 33 00:07:38,909 --> 00:07:39,742 Tamam. 34 00:07:39,777 --> 00:07:41,312 Günaydın. 35 00:07:41,345 --> 00:07:42,712 Günaydın Louis. Affedersiniz. 36 00:07:43,948 --> 00:07:46,684 Yani, bitirdiniz mi kitabın hazır mı? 37 00:07:46,716 --> 00:07:48,219 Fini. 38 00:07:48,252 --> 00:07:50,487 Oh, kalbimi eritiyorsun o şeylerle. 39 00:07:50,521 --> 00:07:52,189 C'est mon plaisir. 40 00:07:52,223 --> 00:07:55,693 20 yaş daha genç olsaydım. 41 00:07:55,725 --> 00:07:57,828 Tamam, 40. Kimi kandırıyorum ben? 42 00:07:57,861 --> 00:08:00,698 Her neyse, sıradaki kitabın bende. senin için bir kenara koy. 43 00:08:00,730 --> 00:08:01,999 - Oh, harika. - Sen git. 44 00:08:02,032 --> 00:08:03,733 Teşekkür ederim. 45 00:08:03,767 --> 00:08:06,804 Ve istediğim bir çay içtim sizinle paylaşmak... 46 00:08:07,037 --> 00:08:09,707 mmm, ama su ısıtıcım çalışmayı durdurdu. 47 00:08:09,739 --> 00:08:11,208 Hm. 48 00:08:11,242 --> 00:08:12,742 Oh! 49 00:08:13,043 --> 00:08:15,279 Zencefil, biraz karanfil. 50 00:08:15,779 --> 00:08:17,314 Mm-hm. 51 00:08:17,881 --> 00:08:20,718 Guangdong Eyaleti, belki. Kenyalı ayrılıyor. 52 00:08:20,751 --> 00:08:23,053 Oh, iyisin. Ho-ho-ho. 53 00:08:23,087 --> 00:08:25,789 Hay Allah iyiliğini versin. Nasıl derler bilirsin 54 00:08:26,156 --> 00:08:29,226 bazı kokular olabilir anıların kilidini aç 55 00:08:29,260 --> 00:08:30,928 - bir zaman ve yer. - Milimetre. 56 00:08:30,961 --> 00:08:32,763 Evet, yaptım Kenya üzerinden seyahat edin. 57 00:08:32,796 --> 00:08:35,766 - Ha. - Ah, ne günlerdi. 58 00:08:37,601 --> 00:08:41,071 Her neyse, çok bakıyordum seninle çay içmek için sabırsızlanıyorum. 59 00:08:42,306 --> 00:08:44,475 Ah, şey, sadece olabilir kısalar. Ataç var mı? 60 00:08:44,508 --> 00:08:47,278 Yaparım. Yaparım. Yaparım. Al bakalım. 61 00:08:47,311 --> 00:08:50,547 Evet, Bunu satın alamazsın. kasabada, kontrol ettim bile. 62 00:08:53,417 --> 00:08:54,251 HM. 63 00:08:54,285 --> 00:08:55,819 Havalı. 64 00:09:00,858 --> 00:09:02,393 Voila. 65 00:09:02,426 --> 00:09:03,994 Oh! 66 00:09:04,028 --> 00:09:05,663 Sen benim kahramanımsın. 67 00:09:05,696 --> 00:09:06,897 Evin üzerinde. 68 00:09:06,930 --> 00:09:08,899 Ah, teşekkür ederim. 69 00:09:08,932 --> 00:09:10,601 Ve koymayı unutma içerideki gizli malzemem. 70 00:09:10,634 --> 00:09:12,970 Bir çok özel var Balvenie 50 bekliyor. 71 00:09:13,003 --> 00:09:14,405 - Ooh-hoo. - Au revoir. 72 00:09:14,438 --> 00:09:16,006 Ooh. Au revoir. 73 00:09:33,023 --> 00:09:35,626 - Hey. - Hey! 74 00:09:37,961 --> 00:09:39,496 Hey, buddy. 75 00:10:20,371 --> 00:10:21,872 Bu senin işin değil. 76 00:10:23,707 --> 00:10:25,275 Herkes kırılır. 77 00:10:26,677 --> 00:10:28,979 Tekrarlıyorum soru, Nicolas... 78 00:10:52,703 --> 00:10:54,271 Anladım. 79 00:11:01,044 --> 00:11:02,613 Hey, işte. 80 00:11:17,428 --> 00:11:18,395 Günaydın. 81 00:11:18,429 --> 00:11:19,930 Günaydın. 82 00:11:21,565 --> 00:11:23,033 Evet, haklıydın. 83 00:11:23,066 --> 00:11:24,803 Kesinlikle onu yakaladı tam zamanında. 84 00:11:24,836 --> 00:11:25,804 Pop için hazır. 85 00:11:25,837 --> 00:11:27,204 Evet. 86 00:11:27,237 --> 00:11:28,539 Sanmıyorum onun bu yavru kedi 87 00:11:28,572 --> 00:11:29,406 hayatta kalacaktı uzun açık havada. 88 00:11:29,440 --> 00:11:30,941 Bu mu kapsıyor? 89 00:11:30,974 --> 00:11:32,476 Çoğu insan sadece zehiri Söndür. 90 00:11:32,509 --> 00:11:33,544 Evet. 91 00:11:33,577 --> 00:11:35,312 Yavruları istemiyor musun? 92 00:11:35,345 --> 00:11:36,547 Hayır, teşekkürler. Ama eğer sen Janice için bir tane saklayabilir 93 00:11:36,580 --> 00:11:38,048 lokantada, bu harika olurdu. 94 00:11:38,081 --> 00:11:39,416 Elbette. 95 00:11:39,450 --> 00:11:40,919 Sonra görüşürüz. 96 00:11:40,951 --> 00:11:43,720 Sonra görüşürüz. 97 00:11:43,755 --> 00:11:45,924 Yani, oğlum mükemmel, Anlatmana gerek yok ona 98 00:11:45,956 --> 00:11:47,458 bir şey yapmak için. Ama Emma? 99 00:11:47,491 --> 00:11:49,726 sanki mecburum kafasına vur 100 00:11:49,761 --> 00:11:52,764 önce dinleyecek bile, aklı hep başka yerde. 101 00:11:53,765 --> 00:11:57,468 Altın bir kalbi var, yine de, gerçekten öyle. 102 00:11:58,101 --> 00:11:59,603 Ama... 103 00:12:00,037 --> 00:12:01,605 Elimden gelenin en iyisini yaparım. 104 00:12:01,806 --> 00:12:03,842 Senin için bir şeyim var. 105 00:12:05,609 --> 00:12:07,444 Bu nedir? 106 00:12:07,478 --> 00:12:11,014 Bu olacak koddur oğlunu onuncu seviyeyi geçir. 107 00:12:11,048 --> 00:12:11,783 Gatekeeper? 108 00:12:11,816 --> 00:12:13,684 Evet. 109 00:12:13,717 --> 00:12:14,685 Bunu araştırıyordum dün gece; diğer tüm çocuklar 110 00:12:14,718 --> 00:12:15,586 ben de bunu kullanıyor. 111 00:12:19,389 --> 00:12:21,725 Sen gerçekten tatlı bir adamsın. 112 00:12:27,564 --> 00:12:28,766 Kim o? 113 00:12:28,800 --> 00:12:30,300 Tony, sanırım. 114 00:12:30,334 --> 00:12:32,169 Birkaç gün önce burada başladı. 115 00:12:32,202 --> 00:12:34,071 Bilmiyorum onun hakkında çok şey. 116 00:12:35,038 --> 00:12:37,174 Um, ihtiyacın var mı Başka bir şey? 117 00:12:37,207 --> 00:12:38,977 Hayır, ben iyiyim. 118 00:12:39,009 --> 00:12:40,277 Teşekkür ederim. 119 00:12:40,310 --> 00:12:41,645 Rica ederim. 120 00:12:49,019 --> 00:12:51,188 - Selam Louis... - Hey. 121 00:12:51,221 --> 00:12:53,023 Bir adamın seni arıyor. 122 00:12:53,056 --> 00:12:55,225 Bir gün dükkana geldi. ve bir fotoğrafı vardı. 123 00:12:55,259 --> 00:12:56,693 Ey. 124 00:12:56,727 --> 00:12:58,195 Ve o oldu başkalarına sormak. 125 00:12:58,228 --> 00:13:00,631 Sana söylememişmiydim. sen aranan bir adamsın. 126 00:13:00,664 --> 00:13:02,499 Her neyse, seni düşündüm sadece bilmek isteyebilirsin. 127 00:13:02,533 --> 00:13:03,500 Evet. 128 00:13:03,534 --> 00:13:05,302 Oh, bekle... 129 00:13:05,335 --> 00:13:07,137 Onu. Oradaki o. 130 00:13:59,656 --> 00:14:01,191 İsa. 131 00:14:02,994 --> 00:14:04,561 Siz kimsiniz? 132 00:14:04,595 --> 00:14:06,096 Ben Dwight Logan. 133 00:14:06,898 --> 00:14:08,432 Ajanstan geliyorum. 134 00:14:08,900 --> 00:14:11,501 Ve bir mesajım var Elias Kane'den. 135 00:14:12,402 --> 00:14:14,404 Tamam, kapa çeneni ve sür. 136 00:14:14,438 --> 00:14:16,007 Tamam. Tamam. 137 00:14:47,638 --> 00:14:49,941 Doğru, çıkın. Ahıra. 138 00:14:59,549 --> 00:15:01,151 Ah! 139 00:15:01,351 --> 00:15:03,021 Unh. 140 00:15:32,382 --> 00:15:35,385 Bu sayılardan hangisi Elias'a mı ait? 141 00:15:35,419 --> 00:15:36,954 Siktir git. 142 00:15:36,988 --> 00:15:38,990 K'nin altına bakmayı dene, göt herif. 143 00:16:26,436 --> 00:16:27,972 Ceplerini boşalt. 144 00:16:30,808 --> 00:16:32,810 Ben değilim o rahat. 145 00:16:34,979 --> 00:16:36,546 Boş. 146 00:16:58,468 --> 00:17:00,004 Otursana dostum. 147 00:17:02,272 --> 00:17:03,808 Dwight? 148 00:17:03,841 --> 00:17:06,643 Oh, o iyi bir saat içinde dönersem. 149 00:17:06,676 --> 00:17:08,246 Bana güvenmedin mi? 150 00:17:08,278 --> 00:17:09,914 Kimseye güvenmiyorum. 151 00:17:11,816 --> 00:17:13,350 Bunu sen de biliyorsun. 152 00:17:17,420 --> 00:17:19,090 Sen hala Malawi'leri mi içiyorsun? 153 00:17:20,524 --> 00:17:22,325 Sonuncusu. 154 00:17:22,359 --> 00:17:24,361 Ne yazık ki, Evet, ama istifa ediyorum. 155 00:17:25,695 --> 00:17:27,397 Bu zor bir alışkanlık. 156 00:17:27,430 --> 00:17:29,466 Hayır, bu iğrenç bir alışkanlık. 157 00:17:29,499 --> 00:17:31,468 O zevk değil. 158 00:17:31,501 --> 00:17:34,005 Son nefesimin nasıl olabileceğini düşün Peki bu tatlı tadı var 159 00:17:34,038 --> 00:17:37,641 ciğerlerimden bir tane geçiyor son kez, eğer şans verilirse. 160 00:17:38,441 --> 00:17:40,111 Belki o zaman şimdi? 161 00:17:42,213 --> 00:17:44,115 Beni nasıl buldun? 162 00:17:44,148 --> 00:17:46,851 Büyük kardeş her zaman izliyorum Nicolas. 163 00:17:46,884 --> 00:17:50,288 Ajans tarama yapıyor derine indiğinden beri. 164 00:17:50,320 --> 00:17:51,621 Bir hit oldu. 165 00:17:51,655 --> 00:17:53,523 Durdurdum seni korumak için. 166 00:17:53,557 --> 00:17:54,591 Arkadaşın olarak. 167 00:17:54,624 --> 00:17:56,626 Ah, arkadaşım? 168 00:17:57,460 --> 00:17:59,696 Bir tek ben varım kim senin yanına geldi 169 00:17:59,729 --> 00:18:01,032 sonra ne oldu. 170 00:18:01,065 --> 00:18:02,934 Hala senin tarafındayım. 171 00:18:02,967 --> 00:18:06,304 Arkadaşlarının çoğu seni istiyor düşmanlarından daha çok ölü. 172 00:18:09,240 --> 00:18:10,842 Monica kayıp. 173 00:18:12,844 --> 00:18:14,544 Monica'n Mı? 174 00:18:14,578 --> 00:18:16,546 Evet. 175 00:18:16,580 --> 00:18:18,983 Üzerinde inatçı bulmak suikastların arkasında kim var. 176 00:18:20,852 --> 00:18:22,485 Sana hep hayrandı Nicolas. 177 00:18:23,353 --> 00:18:25,355 O da aynı şekilde hissediyor Ben bu konuda yapmak, 178 00:18:25,388 --> 00:18:27,691 bilmek istiyor arkasında kimler var. 179 00:18:28,192 --> 00:18:30,560 Onu nasıl uyardım tehlikeliydi. 180 00:18:31,195 --> 00:18:32,897 Çok yetenekli bir kız. 181 00:18:32,930 --> 00:18:35,465 O aynı yok tecrübe ederiz. 182 00:18:35,498 --> 00:18:37,869 Çok yakın aldı ve onu aldı. 183 00:18:37,902 --> 00:18:39,536 Kim? 184 00:18:39,569 --> 00:18:41,371 Quentin. 185 00:18:41,404 --> 00:18:43,640 Bir ipucunun peşindeydi. 186 00:18:43,673 --> 00:18:45,343 Sahip olduğu bir şey 187 00:18:45,375 --> 00:18:47,477 bu olumlu bir kanıttı sana tuzak kuranlardan. 188 00:18:47,510 --> 00:18:49,512 Hepimizi tuzağa düşüren. 189 00:18:50,680 --> 00:18:52,449 Herhangi bir talepleri oldu mu? 190 00:18:53,284 --> 00:18:55,019 Hiçbir şey değil. 191 00:18:59,090 --> 00:19:00,724 Eğer Quentin onu aldıysa, 192 00:19:01,691 --> 00:19:03,261 o zaten öldü. 193 00:19:03,294 --> 00:19:04,896 Ben öyle düşünmüyorum. 194 00:19:06,596 --> 00:19:07,999 Neden bana geldin? 195 00:19:08,032 --> 00:19:09,699 Ajans nerede tüm bunlara? 196 00:19:09,733 --> 00:19:12,103 Ajans shuttere hariç hepsi sonra ne oldu. 197 00:19:12,136 --> 00:19:14,704 Ve ne iyi yapsınlar ki? 198 00:19:14,738 --> 00:19:17,674 Bilen tek kişi sensin gerçek kimliği... 199 00:19:17,707 --> 00:19:19,542 ve onu nasıl bulacağımızı. 200 00:19:20,144 --> 00:19:22,947 Yani beni ifşa etmedin. çünkü biz arkadaşız. 201 00:19:22,980 --> 00:19:24,648 yoksa bana ihtiyacın olduğu için mi? 202 00:19:26,650 --> 00:19:28,386 Her ikisi de. 203 00:19:28,418 --> 00:19:30,420 Kimse Quentin'in kim olduğunu bilmiyor. 204 00:19:31,421 --> 00:19:33,423 Onu yapan da bu. çok güçlü. 205 00:19:35,226 --> 00:19:36,426 Ama o senin adamın. 206 00:19:36,459 --> 00:19:37,895 Sadece arka kanallardan. 207 00:19:37,929 --> 00:19:39,696 Bu kadar yeter. 208 00:19:39,729 --> 00:19:42,099 Bak, tam olarak bilmiyoruz. eğer işin içindeyse, 209 00:19:42,133 --> 00:19:44,534 ama Monica bir şey buldu bu onu ikna etti 210 00:19:44,567 --> 00:19:47,204 kimliğini biliyor suikastçının. 211 00:19:47,238 --> 00:19:49,240 Bazı dijital dosyalarda var. ya da bir şey. 212 00:19:49,273 --> 00:19:52,043 Bu onun ipucuydu, nereye bu dosya üzerinde ellerini almak , 213 00:19:52,076 --> 00:19:53,643 ortadan kaybolduğunda. 214 00:19:59,784 --> 00:20:02,153 Sekiz arkadaşımız öldü. 215 00:20:04,454 --> 00:20:07,091 Birisi seni zorladı isimlerini vermek için. 216 00:20:12,662 --> 00:20:14,664 İstemiyor musun bilmek kim? 217 00:20:23,874 --> 00:20:25,475 Kalkmak. 218 00:20:36,821 --> 00:20:38,389 Hadi gidelim. 219 00:21:18,029 --> 00:21:20,031 İsa. Hiçbir şey değişmez mi? 220 00:21:32,176 --> 00:21:33,844 Tanrı aşkına, Nicolas. 221 00:21:37,181 --> 00:21:39,417 Ne kadar zamandır biliyorsun benim yerim mi? 222 00:21:39,450 --> 00:21:40,317 Haftalardır biliyoruz. 223 00:21:40,351 --> 00:21:41,651 Sen değil! 224 00:21:41,684 --> 00:21:43,754 İsabet birkaç hafta önceydi. 225 00:21:43,788 --> 00:21:45,423 Bazı aldı eski moda ayak işi 226 00:21:45,456 --> 00:21:47,324 seni tam olarak belirlemek için ondan sonra, 227 00:21:47,358 --> 00:21:49,692 sahip olduğum tek şey genel alandı. 228 00:21:50,761 --> 00:21:53,931 Hayal ettiğim bu değildi hayatını yaşıyorsun. 229 00:21:53,964 --> 00:21:57,168 Düşündüm de belki Brüksel, Buenos Aires'te bile. 230 00:21:58,969 --> 00:22:01,604 Burada olmamın nedeni bu ve orada değil. 231 00:22:01,638 --> 00:22:04,842 Tam olarak karışmıyorsun küçük kasaba Amerika, Nicolas. 232 00:22:04,875 --> 00:22:06,343 Bilmiyorum. 233 00:22:06,377 --> 00:22:08,345 Louis yaptı burada bir sürü arkadaş. 234 00:22:08,379 --> 00:22:09,847 Louis? 235 00:22:11,782 --> 00:22:14,351 Rahat olabilir, Nicolas, ama kanında yok. 236 00:22:15,886 --> 00:22:18,889 Evet, şey, Nic Shaw diye biri yok. 237 00:22:18,923 --> 00:22:20,623 Bunu sen de biliyorsun. 238 00:22:20,657 --> 00:22:22,226 Sonra değil ne oldu. 239 00:22:23,127 --> 00:22:25,396 O hayattan çıktım, Elias. 240 00:22:27,431 --> 00:22:28,999 Artık değil. 241 00:22:32,903 --> 00:22:35,072 Beni ihbar edecek misin sana yardım etmezsem? 242 00:22:35,106 --> 00:22:37,475 Kendine yardım edeceksin. 243 00:22:37,508 --> 00:22:39,176 Olan oldu. 244 00:22:43,114 --> 00:22:44,982 Biliyorsun ben de onu öldürmesine izin verildi. 245 00:22:45,015 --> 00:22:46,616 Gerçekten yapmalıydım. 246 00:22:46,649 --> 00:22:48,819 Yapmadığı için şanslısın. önce seni Öldüreyim Dwight. 247 00:22:48,853 --> 00:22:50,421 Sağ. 248 00:22:52,756 --> 00:22:55,625 Hala iyisin, ama tahmin edilebilir. 249 00:22:55,658 --> 00:22:57,228 Dwight söyledim derdi yok 250 00:22:57,261 --> 00:22:58,996 görüldü ve sen Ona gelirdin. 251 00:23:00,630 --> 00:23:02,665 Biliyor musun, hala yapabilirim bu işi yapmak. 252 00:23:02,699 --> 00:23:04,835 O yani kahrolası Bir hain. 253 00:23:04,869 --> 00:23:06,270 Yeterli. 254 00:23:09,140 --> 00:23:10,841 Bu senin şansın hayatını geri almak için. 255 00:23:10,875 --> 00:23:12,776 Söylemiştim Onu geri istemiyorum. 256 00:23:13,043 --> 00:23:14,644 Sikeyim Nic Shaw'ı o zaman. 257 00:23:14,677 --> 00:23:16,313 Ajansın canı cehenneme. 258 00:23:16,347 --> 00:23:17,848 Eğer bunu yapmayacaksan kendin için, 259 00:23:17,882 --> 00:23:20,317 o zaman sana soruyorum benim için yapmak için. 260 00:23:20,351 --> 00:23:21,785 Kızımı bulmama yardım et. 261 00:23:27,958 --> 00:23:29,260 - Onunla olmaz. - Ne? 262 00:23:29,293 --> 00:23:30,861 Onun bir ilgisi yok. 263 00:23:30,895 --> 00:23:32,429 - O iyi Nicolas. - Dikkatsiz biri. 264 00:23:32,463 --> 00:23:33,764 Görüldüğü olmaya çalışıyordum. 265 00:23:33,797 --> 00:23:35,332 Çok fazla konuşuyor. 266 00:23:35,366 --> 00:23:37,134 Bu gürültünün canı cehenneme. 267 00:23:37,168 --> 00:23:38,668 Bize sadece. 268 00:23:40,703 --> 00:23:42,173 Tamam. Bize sadece. 269 00:23:57,588 --> 00:23:59,089 Ciddi? 270 00:23:59,722 --> 00:24:01,559 Var senin için yapacak. 271 00:24:11,936 --> 00:24:13,971 Biz asla resmi olarak kapatıldı 272 00:24:14,004 --> 00:24:16,373 bu yüzden hala erişimim var arka kanal finansmanı. 273 00:24:16,407 --> 00:24:20,077 Eğer ihtiyacımız olan bir şey varsa, Eminim alabilirim. 274 00:24:20,110 --> 00:24:22,313 Beş günde sekiz. 275 00:24:24,215 --> 00:24:25,715 Unh! 276 00:24:28,252 --> 00:24:31,255 Tetiği kim çektiyse bu çok iyi oldu. 277 00:24:36,026 --> 00:24:37,695 Yıldönümlerinde öldü. 278 00:24:37,727 --> 00:24:40,598 Bunu kendinize yapmayın. 279 00:24:40,631 --> 00:24:45,002 Aile gerçeği asla bilemez. Oynadığımız oyun bu. 280 00:24:45,035 --> 00:24:47,271 Lanet olsun, eski karım hala kendi kızını tanımıyor 281 00:24:47,304 --> 00:24:49,406 artık bizden biri. 282 00:24:49,440 --> 00:24:51,208 Monica'yı getirirsin. 283 00:24:51,242 --> 00:24:53,544 Yalan söylenemeyecek kadar zeki. 284 00:24:54,278 --> 00:24:56,380 Kendi iyiliği için fazla zeki. 285 00:24:56,880 --> 00:24:58,549 Nicholas, 286 00:24:58,582 --> 00:25:00,551 bir şey hatırlıyor musun? 287 00:25:00,584 --> 00:25:02,019 Hayır o kadar da değil. 288 00:25:02,052 --> 00:25:04,321 Sen kaçtın, kaçtın. Nasıl? 289 00:25:05,389 --> 00:25:07,758 Bilmiyorum. Anılar net değil. 290 00:25:07,791 --> 00:25:08,926 Yüzler mi? 291 00:25:08,959 --> 00:25:10,494 Hayır. 292 00:25:11,061 --> 00:25:12,730 Eminim öyleydim. suya bindik. 293 00:25:15,766 --> 00:25:17,268 Kırdım. 294 00:25:18,902 --> 00:25:20,571 İsimlerinden vazgeçtim. 295 00:26:00,711 --> 00:26:03,414 Sorguladım birkaç komşusu. 296 00:26:03,447 --> 00:26:05,816 Onu tanımıyorlardı. pek yardımcı olmuyorlar. 297 00:26:05,849 --> 00:26:07,584 Gözetleme mi? 298 00:26:07,618 --> 00:26:10,354 Evet, ama telefonunu kapatmak yok ya da başka bir şey. 299 00:26:10,387 --> 00:26:13,424 İnandı dışında hiçbir kurşun Quentin bu bilgiye sahipti 300 00:26:13,457 --> 00:26:15,025 o arıyordu. 301 00:26:15,893 --> 00:26:17,796 Kimmiş o kız bu dünyada? 302 00:26:17,828 --> 00:26:20,297 Adım Rebecca. 303 00:26:20,331 --> 00:26:22,599 Tıbbi teknisyen, tek. 304 00:26:22,633 --> 00:26:25,804 Yılın yarısı seyahat ediyor eğitim tesisleri 305 00:26:25,836 --> 00:26:27,871 nasıl kullanılacağı hakkında en yeni ekipman. 306 00:26:29,873 --> 00:26:31,642 Malavi mi? 307 00:26:31,675 --> 00:26:35,479 Bir yardımcısı onu hangi regrettabl Ona ilettim. 308 00:26:40,150 --> 00:26:41,652 Bu gerçekten gerekli mi? 309 00:26:43,854 --> 00:26:45,556 Ben yaşadım buradaki her şey. 310 00:26:59,903 --> 00:27:01,438 Ah. 311 00:27:08,912 --> 00:27:10,447 Javier? 312 00:27:15,686 --> 00:27:18,689 Başka kimse bilmiyordu o ve Javier hakkında. 313 00:27:19,690 --> 00:27:21,191 Belli ki harap olmuş. 314 00:27:22,794 --> 00:27:26,130 Bunu öğrenmeye kararlı. ölümünden kim sorumlu. 315 00:27:28,399 --> 00:27:29,900 Kulağa doğru geliyor. 316 00:27:31,535 --> 00:27:34,505 Bana hatırlatıyor benden çok seni. 317 00:28:03,835 --> 00:28:05,602 O taze. 318 00:28:05,636 --> 00:28:07,638 Tetikçi geleceğimizi biliyordu. 319 00:28:08,338 --> 00:28:10,941 Sana söylüyorum, bu konuda sessiz kalıyoruz! 320 00:28:10,974 --> 00:28:12,943 O zaman çevrenden biri. 321 00:28:12,976 --> 00:28:15,446 İşin içinde Dwight var. ve ona hayatım boyunca güveniyorum. 322 00:28:15,479 --> 00:28:17,816 Belki de yapmamalısın. 323 00:28:17,849 --> 00:28:19,483 Gitme zamanı. 324 00:28:19,516 --> 00:28:21,185 Ben sürerim. 325 00:28:30,994 --> 00:28:32,996 - Başka kim ölmemizi istiyor? - Bilmiyorum. 326 00:28:33,030 --> 00:28:34,498 Suikastçı mı? 327 00:28:34,531 --> 00:28:36,233 İşi bitirmek mi? 328 00:28:36,266 --> 00:28:38,168 Ya Quentin'se? 329 00:28:38,202 --> 00:28:39,970 Ya sadece bilmiyorsa suikastçının kimliği, 330 00:28:40,003 --> 00:28:41,940 ama o lanet suikastçıyı işe aldı en başta mı? 331 00:28:41,972 --> 00:28:44,241 Ya her şeyin arkasındaysa yukarıdan aşağıya doğru bu? 332 00:28:44,274 --> 00:28:46,176 Monica çok yaklaştı ve şimdi biz de öyle. 333 00:28:46,210 --> 00:28:48,145 Bu adam lanet bir savaş lordu - 334 00:28:48,178 --> 00:28:51,783 uyuşturucu, silah, ne gerekiyorsa - kimi ortadan kaldırmak da dahil olmak üzere, 335 00:28:51,816 --> 00:28:53,517 ona verdiği her yerde daha iyi koz. 336 00:28:53,550 --> 00:28:56,587 Ekibimizi yok etmek intihardır o da bunu biliyor. 337 00:28:56,620 --> 00:28:58,021 Bir başkası olmalı. 338 00:28:58,055 --> 00:28:59,958 Lanet olsun, önemli değil. 339 00:28:59,990 --> 00:29:01,592 O bizim tek bağlantımız Monica ve suikastçı. 340 00:29:01,625 --> 00:29:03,494 Bulmalıyız onu ve saçmalamayı kes. 341 00:29:03,527 --> 00:29:05,462 Hiç mantıklı değil. Nedenini anlamıyorum... 342 00:29:07,297 --> 00:29:08,999 Ne yapıyorsun? 343 00:29:10,033 --> 00:29:11,702 Bir süs kullanabilirim. 344 00:29:12,302 --> 00:29:13,704 İsa. 345 00:29:58,783 --> 00:30:00,785 Senin öldüğünü sanıyordum. 346 00:30:02,954 --> 00:30:05,322 Altında nasıl kaldın bu kadar uzun süre mi? 347 00:30:05,355 --> 00:30:06,858 Şanslı, sanırım. 348 00:30:09,693 --> 00:30:11,930 Cinayetler dünyamızı sarstı, kardeşim. 349 00:30:11,963 --> 00:30:14,298 Neredeyse hiç kimse yana oldu, çıktı. 350 00:30:15,699 --> 00:30:17,701 Neden burada olduğumu biliyorsun. 351 00:30:19,971 --> 00:30:23,173 Senin olduğunu sanıyordum. kimin yaptığını. 352 00:30:23,206 --> 00:30:25,542 Eğer ben olsaydım, sence Ona dokunmana izin verirdim .38 353 00:30:25,576 --> 00:30:27,110 çekmecende mi? 354 00:30:38,488 --> 00:30:40,825 Quentin? Onun tarzı değil. 355 00:30:41,124 --> 00:30:43,360 Siz insanlar kendisi için de çok değerli. 356 00:30:43,393 --> 00:30:44,963 Değerleri değiştirmek. 357 00:30:44,996 --> 00:30:47,364 Evet, belki, ama hiç mantıklı değil. 358 00:30:47,397 --> 00:30:49,299 Quentin'in nasıl çalıştığını biliyorsun. tamam mı? 359 00:30:49,333 --> 00:30:50,902 Oynamayı seviyor kukla ustası. 360 00:30:52,003 --> 00:30:55,073 Evet, aslında, bazı söylentiler 361 00:30:55,105 --> 00:30:57,374 elinde tuttuğu şu anda bazı ipler. 362 00:30:57,407 --> 00:30:59,109 Ödüllü. Seninkilerden biri mi? 363 00:31:00,310 --> 00:31:01,813 Nereden biliyorsun? 364 00:31:01,846 --> 00:31:03,714 Bilmiyorum. 365 00:31:03,747 --> 00:31:07,018 Ama eğer ölmediyse o zaman onu yem olarak kullanıyor. 366 00:31:07,819 --> 00:31:09,453 Sadece süslemeye ihtiyacım var. 367 00:31:11,421 --> 00:31:13,423 Sadece bir trime ihtiyacı var. 368 00:31:15,258 --> 00:31:16,393 Haydi. 369 00:31:16,426 --> 00:31:17,962 Hah. 370 00:31:22,934 --> 00:31:25,103 Bu adamın ağzı ıslak. 371 00:31:25,135 --> 00:31:26,236 Tamam. 372 00:31:26,269 --> 00:31:28,039 Ve o bir aptal, yani... 373 00:31:30,140 --> 00:31:33,443 Ona çabucak ulaşırdım. kalıcı olarak kurumadan önce. 374 00:31:34,779 --> 00:31:36,279 Teşekkür ederim. 375 00:31:36,713 --> 00:31:38,850 Bu tehlikeli bir teklif, erkek kardeş. 376 00:31:38,883 --> 00:31:41,618 Evet, tek yol olabilir adımı temize çıkarmak için. 377 00:31:41,652 --> 00:31:43,121 Bilirsin, bazılarımız merak etmeye başlıyoruz 378 00:31:43,153 --> 00:31:45,155 Eğer gerçekten bir Quentin varsa. 379 00:31:45,790 --> 00:31:47,759 Seni görmek güzel. 380 00:31:50,661 --> 00:31:52,629 - Saç güzel görünüyor. - Teşekkür. 381 00:32:39,342 --> 00:32:40,845 Teşekkürler. 382 00:33:29,259 --> 00:33:32,063 Neden yapmıyorsunuz çocuklar? otursana, ha? 383 00:33:32,096 --> 00:33:33,663 Mi casa es su casa. 384 00:34:13,805 --> 00:34:14,906 Yani, bana söylemek istiyorsun nasıl boşaldın 385 00:34:14,939 --> 00:34:16,174 beni bulmak için. 386 00:34:16,207 --> 00:34:18,276 Birini arıyoruz. 387 00:34:18,308 --> 00:34:21,078 Soru bu değil Sordum, sik kafalı. 388 00:34:21,112 --> 00:34:23,114 Ben de onunla konuşuyordum. 389 00:34:28,119 --> 00:34:29,653 Seni tanımıyorum 390 00:34:30,121 --> 00:34:32,123 ve ben zaten senden hoşlanmıyorum 391 00:34:32,389 --> 00:34:34,792 ve ben emin olarak Sikme sana güvenmiyor. 392 00:34:34,826 --> 00:34:37,829 Burada soran benim için gel iş yerimde isme göre, 393 00:34:37,862 --> 00:34:40,798 ama bu boktan şey kimse beni tanımıyor mu 394 00:34:40,832 --> 00:34:43,466 Benim adıma iş yerimde. 395 00:34:44,568 --> 00:34:46,703 Bunun tek nedeni seni şu anda ölü değil 396 00:34:46,736 --> 00:34:50,308 çünkü bilmek istiyorum. seni buraya kim gönderdi. 397 00:34:50,340 --> 00:34:52,109 Oh, ben bir ad bulamadım. 398 00:34:52,143 --> 00:34:54,611 Adamın adını öğrendin mi? bizi buraya kim gönderdi? 399 00:34:54,644 --> 00:34:56,113 Soruma cevap vermiyorsun lanet soru mu? 400 00:34:56,147 --> 00:34:57,647 Hayır. 401 00:34:59,416 --> 00:35:00,985 O sigara sigara içiyorsun 402 00:35:01,986 --> 00:35:04,354 tütünden yapılmış. Malavi'de yetiştirilen 403 00:35:04,989 --> 00:35:06,489 Lilongwe yakınlarında. 404 00:35:07,390 --> 00:35:09,659 Sadece satıldı Orta Afrika'da. 405 00:35:11,996 --> 00:35:13,831 Bu biraz garip çünkü Sadece birkaç kişi tanıyorum. 406 00:35:13,865 --> 00:35:15,398 o kim duman. 407 00:35:16,901 --> 00:35:18,435 Oydu. 408 00:35:22,106 --> 00:35:23,673 Bu kadın... 409 00:35:25,408 --> 00:35:26,944 O diğeri. 410 00:35:32,515 --> 00:35:34,751 Evet, onunla yatardım. 411 00:35:34,785 --> 00:35:36,486 Nerede o? 412 00:35:36,519 --> 00:35:39,290 Benim kahrolası soruları soruyorsun. 413 00:35:43,895 --> 00:35:45,528 Evet! Oh, oh... 414 00:35:48,698 --> 00:35:50,700 Ne lan bu, değil mi? 415 00:35:58,708 --> 00:36:00,244 Kimse gelmiyor. 416 00:36:00,978 --> 00:36:03,680 O çok iyi bu tip şeylerde. 417 00:36:07,417 --> 00:36:10,520 Siktir git ve siktir git. Kafasından vur. 418 00:36:10,553 --> 00:36:12,390 Ah! Kahretsin! 419 00:36:14,258 --> 00:36:15,927 Kahretsin! 420 00:36:15,960 --> 00:36:17,627 Onu sen mi aldın? 421 00:36:19,931 --> 00:36:21,564 Ha? Onu sen mi aldın? 422 00:36:22,432 --> 00:36:23,968 Evet. 423 00:36:25,002 --> 00:36:26,670 Tutuluyor mu? 424 00:36:28,571 --> 00:36:30,107 Meyve bahçesinde. 425 00:36:30,141 --> 00:36:31,675 Meyve bahçesi ne? 426 00:36:32,076 --> 00:36:33,677 Burası bir işleme çiftliği. 427 00:36:34,444 --> 00:36:36,113 Bildiğiniz gibi lanet seralar. 428 00:36:36,147 --> 00:36:38,049 100 mil kuzeyde. 429 00:36:38,082 --> 00:36:39,817 Bir sürü sera var. buranın 100 mil kuzeyinde. 430 00:36:39,850 --> 00:36:41,052 55 kapalı. 431 00:36:41,085 --> 00:36:42,753 Yapamazsın onu özlüyorum. 432 00:36:42,787 --> 00:36:44,322 Bu son yer onu gördüğümü, 433 00:36:44,355 --> 00:36:46,556 Tanrım, yemin ederim, yemin ederim. 434 00:36:46,589 --> 00:36:48,259 Bu lanet bir oyun. 435 00:36:48,292 --> 00:36:49,827 Saklıyorlar onu seralardan birinde 436 00:36:49,860 --> 00:36:51,829 ve o bekliyor onu bulman için. 437 00:36:51,862 --> 00:36:53,463 Kim, Quentin Mi? 438 00:36:56,968 --> 00:36:58,501 Evet mi hayır mı? 439 00:36:59,469 --> 00:37:03,107 Hadi, hadi, hadi, hadi kovboy, sadece... 440 00:37:03,307 --> 00:37:05,309 Sana istediğini verdim. 441 00:37:06,110 --> 00:37:07,778 Sadece kimseye söyleme bunu nereden aldın 442 00:37:07,812 --> 00:37:09,380 çünkü 443 00:37:10,114 --> 00:37:11,782 beni öldürtecek. 444 00:37:12,682 --> 00:37:14,218 Ah! 445 00:37:35,306 --> 00:37:36,807 Al bakalım. 446 00:37:39,210 --> 00:37:41,012 İyi misin? 447 00:37:41,045 --> 00:37:42,279 Evet, iyi. 448 00:37:42,313 --> 00:37:43,814 Oturmaktan hoşlanmıyorum. 449 00:37:43,848 --> 00:37:46,017 Burada gözlerine ihtiyacım var. 450 00:37:46,050 --> 00:37:47,584 Tıpkı eski günlerdeki gibi. 451 00:37:49,020 --> 00:37:50,520 Evet, süper eğlenceli. 452 00:40:37,720 --> 00:40:39,056 Gidiyorum biraz ara vermek için. 453 00:41:18,128 --> 00:41:19,496 Nicolas? 454 00:41:19,530 --> 00:41:20,831 Ne yapıyorsun burada? 455 00:41:20,864 --> 00:41:22,533 Babanla birlikteyim. 456 00:41:22,566 --> 00:41:23,834 Nerede o? 457 00:41:23,867 --> 00:41:25,536 Yakın. Elias, onu yakaladım. 458 00:41:25,569 --> 00:41:27,037 O burada. 459 00:41:28,539 --> 00:41:29,506 Çok Şükür. 460 00:41:29,540 --> 00:41:31,008 Baba? 461 00:41:31,041 --> 00:41:32,943 Sesini duymak harika, tatlı. 462 00:41:32,977 --> 00:41:35,246 Burada. Az kaldı. 463 00:41:35,279 --> 00:41:36,746 Umrumda değil. 464 00:41:36,780 --> 00:41:37,781 Sadece oradan, geliyorlar. 465 00:41:37,815 --> 00:41:39,316 Dosya olmadan olmaz. 466 00:41:39,650 --> 00:41:41,252 Tamam. Ama acele et. 467 00:41:47,291 --> 00:41:48,826 Tutun. 468 00:41:53,664 --> 00:41:55,532 Al, al şunu. 469 00:41:55,566 --> 00:41:57,101 Bu şekilde. 470 00:41:58,402 --> 00:42:01,438 Kart bizi ofise götürecek. 471 00:42:01,472 --> 00:42:04,275 Tamam. 472 00:42:19,023 --> 00:42:20,391 Hey! Orada dur! 473 00:42:20,424 --> 00:42:22,092 Oh! 474 00:42:24,528 --> 00:42:25,663 Gerek ofise git. 475 00:42:25,696 --> 00:42:26,797 Önemli olan dosya. 476 00:42:26,830 --> 00:42:28,365 Siktir 477 00:42:37,808 --> 00:42:39,343 Ahh! 478 00:42:43,947 --> 00:42:45,349 Burada. 479 00:43:02,132 --> 00:43:04,101 Oturum açmayı başardım beni yakalamadan önce 480 00:43:04,134 --> 00:43:06,136 ama kıramadım şifre. 481 00:43:08,138 --> 00:43:09,673 Tamam, kenara çekil. 482 00:43:12,409 --> 00:43:13,977 USB... 483 00:43:15,546 --> 00:43:17,014 Hangisi? 484 00:43:17,047 --> 00:43:18,582 Sağ üstte. 485 00:43:24,088 --> 00:43:25,656 Güzel. 486 00:43:28,158 --> 00:43:29,626 Tamam, zamanımız yok. şifresini çözmek için. 487 00:43:29,660 --> 00:43:31,228 Bütün ihtiyacımız var ana veritabanıdır. 488 00:43:31,261 --> 00:43:33,731 Yaptığım şey bu. Bunu indiriyorum. 489 00:43:34,998 --> 00:43:36,867 Tamam, neredeyse geldik. 490 00:43:45,175 --> 00:43:47,511 Git, git, git! Kımılda! 491 00:43:49,713 --> 00:43:51,382 Acele et, geliyorlar. 492 00:43:51,415 --> 00:43:53,083 Tamam, anladım. 493 00:44:03,594 --> 00:44:06,063 Zor kısmı yaptığın için teşekkürler 494 00:44:06,096 --> 00:44:07,664 Ne senin sorunun mu? 495 00:44:07,698 --> 00:44:10,067 Kurtardığınız için teşekkür ederim; bitti. 496 00:44:10,100 --> 00:44:11,668 Sürücü-şimdi! 497 00:44:12,936 --> 00:44:14,705 Arabayı ona ver, Nicolas. 498 00:44:20,477 --> 00:44:22,045 Ver. 499 00:44:26,550 --> 00:44:28,519 İyi denemeydi, Elias. 500 00:44:28,552 --> 00:44:30,053 Kahretsin! 501 00:44:32,990 --> 00:44:34,491 Hadi gidelim. 502 00:44:37,127 --> 00:44:38,662 Tutun. Oh! 503 00:44:39,062 --> 00:44:40,531 Haydi. 504 00:44:56,280 --> 00:44:57,849 Ugh! 505 00:45:04,154 --> 00:45:05,722 Git, git, git! 506 00:45:06,457 --> 00:45:07,958 İçeri girmek. 507 00:45:23,106 --> 00:45:23,942 Hadi gidelim. 508 00:45:23,974 --> 00:45:25,476 Ugh! 509 00:45:25,509 --> 00:45:27,277 Neden sadece yapmıyorsun beni öldürmek mi? 510 00:45:27,311 --> 00:45:29,246 Sadece yürümeye devam et. 511 00:45:29,279 --> 00:45:30,782 Haydi. 512 00:46:03,313 --> 00:46:04,715 Tanrım 513 00:46:07,751 --> 00:46:09,319 Lanet olsun. 514 00:46:13,423 --> 00:46:14,993 Burada... 515 00:46:18,228 --> 00:46:19,764 Ah! 516 00:47:36,239 --> 00:47:37,741 Tamam... 517 00:47:42,245 --> 00:47:43,815 Sikmek. 518 00:47:46,416 --> 00:47:47,919 Ohh. 519 00:48:03,700 --> 00:48:05,103 Ey. 520 00:48:05,135 --> 00:48:07,137 Aferin Dwight. Teşekkür ederim. 521 00:48:08,138 --> 00:48:09,640 Nasıl kayıp gitti? 522 00:48:10,173 --> 00:48:11,675 Ne düşünüyorsun? 523 00:48:11,708 --> 00:48:14,112 Hala daha iyi hepimizden. 524 00:48:15,345 --> 00:48:16,914 Peki, şimdi ne olacak? 525 00:48:16,948 --> 00:48:18,649 Çok gitmiyor onu affetmek. 526 00:48:18,682 --> 00:48:21,418 Çıktı ise, beni nerede bulacağını biliyor. 527 00:48:21,451 --> 00:48:23,186 Diğer her şey yerinde mi? 528 00:48:23,220 --> 00:48:24,789 İyiyiz. 529 00:48:39,804 --> 00:48:41,371 Ah. 530 00:48:55,318 --> 00:48:57,554 Kurşun derin değildi, şanslıydın. 531 00:48:57,587 --> 00:48:59,991 Sadece hareket etmemeye çalış. Yarayı yakmak zorunda kaldım., 532 00:49:00,024 --> 00:49:02,160 Ben bir şey bulamadım dikişler için. 533 00:49:02,192 --> 00:49:03,460 Ahh. 534 00:49:03,493 --> 00:49:05,195 Ölmeme izin vermeliydin. 535 00:49:09,232 --> 00:49:12,736 Bilmek istiyorum neden önce beni öldürmeye çalıştığını. 536 00:49:14,772 --> 00:49:17,674 Sana bir şans vermeyeceğim. bir dahaki sefere geleceğini bilmek için. 537 00:49:17,708 --> 00:49:20,711 Evet, genellikle biliyorum kim benim düşmanım. 538 00:49:21,511 --> 00:49:23,047 Beni şaşırttın. 539 00:49:30,353 --> 00:49:32,723 Dumanı görecekler. 540 00:49:33,557 --> 00:49:35,492 Evet, fikir bu. 541 00:50:04,554 --> 00:50:06,057 Ne yapıyorsun? 542 00:50:32,784 --> 00:50:34,284 Zaten bir silahın var. 543 00:50:35,585 --> 00:50:39,023 Son 15 yılımı harcadım ormana gitmeden önce. 544 00:50:55,940 --> 00:50:57,875 Bir iğne daha yap. 545 00:50:58,810 --> 00:51:00,677 Başka bir iğne onu öldürür. 546 00:51:00,710 --> 00:51:03,713 Önemli değil eğer konuşmazsa. 547 00:51:04,816 --> 00:51:06,416 Bir iğne daha yap. 548 00:51:09,352 --> 00:51:11,655 Başka bir enjeksiyon onu öldürecek. 549 00:51:13,057 --> 00:51:15,692 Ne benimle ne yapacaksın? 550 00:51:15,725 --> 00:51:17,327 İşkence değildi. 551 00:51:19,163 --> 00:51:21,165 Sen neden bahsediyorsun? 552 00:51:21,731 --> 00:51:23,733 Bu yüzden kırmadım. 553 00:51:25,069 --> 00:51:26,636 Bana ilaç verdiler. 554 00:51:27,737 --> 00:51:29,439 Quentin'le çalışıyordun. 555 00:51:29,472 --> 00:51:31,909 Gidecektin operasyonlarını devralın. 556 00:51:32,475 --> 00:51:34,611 Ona neden izin veriyorsun değil takımı çıkarın. 557 00:51:34,644 --> 00:51:36,147 O yüzden değil. 558 00:51:36,546 --> 00:51:37,949 Seçme şansın vardı. 559 00:51:37,982 --> 00:51:39,482 Çevirdin. 560 00:51:40,051 --> 00:51:41,585 Hayır. Hatırlıyorum. 561 00:51:42,854 --> 00:51:44,322 Babam peşindeydi. 562 00:51:44,354 --> 00:51:46,958 O gidiyordu ikinizi de indirin. 563 00:51:46,991 --> 00:51:49,659 Bunu öğrendiğinde, quentin'e isimleri verdin. 564 00:51:53,097 --> 00:51:54,664 Ahh! 565 00:51:56,566 --> 00:51:58,102 Sodyum tiyopental. 566 00:51:59,270 --> 00:52:01,239 - Herkesi kırıyor. - Hayır. 567 00:52:01,272 --> 00:52:04,075 Onlara isim verdin uyuşturulmadan önce. 568 00:52:04,108 --> 00:52:06,409 Sodyum tiyopental Hafıza kaybı yaratır. 569 00:52:06,443 --> 00:52:07,979 Ayrıca olabilir beyin yıkamak için kullanılabilir. 570 00:52:08,012 --> 00:52:09,146 Eğer ben olsaydım bunların hepsi, 571 00:52:09,180 --> 00:52:10,747 üzgün hayatını neden kurtardım? 572 00:52:10,781 --> 00:52:13,383 Neden seni öldürmedim? ya baban? 573 00:52:14,185 --> 00:52:16,153 Her şeyi hatırladığında, 574 00:52:16,187 --> 00:52:17,721 yapacaksınız. 575 00:52:29,399 --> 00:52:30,667 Bunlar Quentin'in adamları. 576 00:52:34,738 --> 00:52:36,439 Senin de ölmeni istiyorlar. 577 00:52:59,130 --> 00:53:00,664 Unh! 578 00:53:15,079 --> 00:53:16,646 Siktir 579 00:53:32,997 --> 00:53:34,597 Siktir 580 00:53:56,821 --> 00:53:58,389 Selam Baba. 581 00:53:59,223 --> 00:54:00,758 Sanırım yapmalıydık. buluşma 582 00:54:00,791 --> 00:54:02,559 Ritz Carlton'da. Heh. 583 00:54:03,294 --> 00:54:04,462 Seni bir doktora götürelim. 584 00:54:04,494 --> 00:54:06,030 Hayır, ben iyiyim. 585 00:54:06,563 --> 00:54:08,265 Önce bunu yapalım. 586 00:54:08,299 --> 00:54:09,532 Lütfen. 587 00:54:09,566 --> 00:54:11,135 Tamam mı? 588 00:54:31,756 --> 00:54:33,324 Hiçbir veri yok. 589 00:54:33,723 --> 00:54:35,993 Onu indirirken izledim. 590 00:54:36,027 --> 00:54:37,527 Hayır, 591 00:54:37,762 --> 00:54:40,563 onu izlediğini sanıyordun. indirin. 592 00:54:40,931 --> 00:54:42,400 Gördüm. 593 00:54:42,433 --> 00:54:43,633 İşte bu düşünmeni istedi. 594 00:54:45,870 --> 00:54:47,570 Kanıtları yok ediyordu. 595 00:54:51,242 --> 00:54:52,742 Başından beri biliyordu. 596 00:54:53,576 --> 00:54:55,578 İkimizi de kullanıyordu. 597 00:54:56,579 --> 00:54:58,149 Böyle... 598 00:54:58,182 --> 00:54:59,850 şimdi ne yapacağız? 599 00:55:00,851 --> 00:55:02,520 Nicolas'ı öldüreceğiz. 600 00:55:02,552 --> 00:55:05,289 bir şansı olmadan önce bize tekrar saldırmak için. 601 00:55:08,192 --> 00:55:09,726 Evet. 602 00:55:29,080 --> 00:55:30,848 Affedersiniz. Telefonunu kullanabilir miyim? 603 00:55:30,881 --> 00:55:32,183 Kimsin sen? 604 00:55:32,216 --> 00:55:33,284 Hızlı arama. 605 00:55:33,317 --> 00:55:34,751 Hayır. 606 00:55:34,785 --> 00:55:36,087 Hey, sabit hattım var. kullanabilirsiniz. 607 00:55:36,120 --> 00:55:37,620 Evet? 608 00:55:37,654 --> 00:55:39,323 Teşekkür ederim dostum. Takdir. 609 00:55:42,493 --> 00:55:44,095 Hiçbir bok! 610 00:55:44,128 --> 00:55:45,896 Bilmiyordum bunun için para verecekti. 611 00:55:45,930 --> 00:55:47,431 Pislik olma. 612 00:55:53,003 --> 00:55:54,572 İstediğin kadar sürebilirsin. 613 00:55:54,604 --> 00:55:56,073 Teşekkürler. 614 00:56:02,246 --> 00:56:03,981 Hey, benim. 615 00:56:04,014 --> 00:56:06,383 Sipariş etmek istediğim bir kitap var. 616 00:56:06,417 --> 00:56:08,319 Hazır mısın? 617 00:56:08,352 --> 00:56:10,087 Bu hesap numarası 618 00:56:10,121 --> 00:56:11,489 5549 619 00:56:11,522 --> 00:56:14,125 81222, 620 00:56:14,624 --> 00:56:17,261 Tango, Delta, 5744, 621 00:56:18,028 --> 00:56:19,629 Juliette, Kilo, röntgen. 622 00:56:21,365 --> 00:56:23,134 Anladın mı? 623 00:56:23,167 --> 00:56:24,835 Pekala, yakında görüşürüz. 624 00:56:26,636 --> 00:56:28,105 Teşekkürler. 625 00:56:28,139 --> 00:56:29,507 Hey, seni bırakayım mı? ya da bir şey? 626 00:56:29,540 --> 00:56:30,841 Evet. 627 00:56:30,875 --> 00:56:32,443 Beni bırakabilir misin? 628 00:56:32,476 --> 00:56:33,911 Siktir, Evet. 629 00:56:39,216 --> 00:56:40,885 Bu iş bitebilir Nicolas. 630 00:56:42,153 --> 00:56:43,653 Quentin kim? 631 00:56:44,054 --> 00:56:45,322 Nerede o? 632 00:56:45,356 --> 00:56:46,891 Bayım? 633 00:56:47,992 --> 00:56:49,493 Hey, bayım... 634 00:56:49,960 --> 00:56:51,195 Hm? 635 00:56:51,228 --> 00:56:52,630 Buradayız. 636 00:56:52,662 --> 00:56:54,165 Evet. 637 00:56:54,398 --> 00:56:56,133 Hey, zaten yaptın yeterince ödedim. 638 00:56:56,167 --> 00:56:59,336 Neden Seni Ben götürmüyorum? kasabaya kadar mı? 639 00:56:59,370 --> 00:57:01,005 Hayır, ben iyiyim. Teşekkürler dostum. 640 00:57:34,838 --> 00:57:36,840 Tamam. Makbuz bugün mü? 641 00:57:37,508 --> 00:57:38,909 Harika. 642 00:57:38,943 --> 00:57:41,212 İşte bu işaret. Al bakalım. 643 00:57:43,214 --> 00:57:46,884 Kim olduğuna bak. Ne güzel bir sürpriz! 644 00:57:46,917 --> 00:57:49,687 Seni uzun zamandır görmedim. Endişelenmeye başlamıştım. 645 00:57:49,719 --> 00:57:51,589 Oh, birisi var mı beni mi arıyordun? 646 00:57:51,622 --> 00:57:53,723 Hayır, olduğunu söyleyemem. 647 00:57:55,025 --> 00:57:57,027 Hey, o kitap hiç geldi mi bunu mu sipariş ettim? 648 00:57:57,061 --> 00:57:59,263 Evet, öyle oldu. Sadece bir dakika. 649 00:58:01,432 --> 00:58:02,833 Hoşçakal, teşekkürler. Tekrar gel. 650 00:58:18,382 --> 00:58:19,883 Burada. 651 00:58:21,252 --> 00:58:23,254 Bu çağrı olabilir düşmanın. 652 00:58:25,055 --> 00:58:26,924 Doğru dosya var veritabanından 653 00:58:26,957 --> 00:58:28,259 ama hala ihtiyacı çözülecek. 654 00:58:28,292 --> 00:58:29,760 Yeterli zaman yoktu. 655 00:58:29,793 --> 00:58:30,928 Yaparım. 656 00:58:30,961 --> 00:58:32,730 Ne var Nicolas? 657 00:58:32,763 --> 00:58:35,065 Kanıt. İsabetlerin arkasında kim var. 658 00:58:35,599 --> 00:58:38,636 Quentin bunu kaldıraç olarak kullandı bizi dışarı çıkarmak için. 659 00:58:38,669 --> 00:58:40,237 Sana yardım edecek mi? 660 00:58:40,271 --> 00:58:41,772 Öyle umuyorum. 661 00:58:42,573 --> 00:58:44,575 Anılarım var yavaş yavaş geri geliyor, 662 00:58:45,276 --> 00:58:46,810 küçük şeyler gibi kilidini... 663 00:58:48,012 --> 00:58:49,580 sesler ve kokular. 664 00:58:51,081 --> 00:58:53,784 Bana ilaç verdiklerini hatırlıyorum. ama kimse soru sormadı 665 00:58:53,817 --> 00:58:56,120 ekip üyelerimiz hakkında, sadece Quentin hakkında. 666 00:58:57,421 --> 00:59:00,491 Birisi isimlerinden vazgeçti. ama o ben değildim. 667 00:59:06,797 --> 00:59:08,799 Hadi, git buradan. 668 00:59:10,301 --> 00:59:11,802 İş için kötü. 669 01:01:10,988 --> 01:01:12,189 Burada bekle. 670 01:01:23,267 --> 01:01:24,903 Bugün heyecan verici bir şey, Şerif? 671 01:01:24,935 --> 01:01:26,470 Ben gidiyorum Montrose'a. 672 01:01:26,503 --> 01:01:28,605 Bağış toplama BARBEKÜSÜ yapıyorlar. köşede. 673 01:01:28,639 --> 01:01:31,208 O çocuklardan bazıları biraz heyecanlanabilirim. 674 01:01:31,241 --> 01:01:34,311 O zaman muhtemelen baş aşağı birkaç günlüğüne St. Boni'ye 675 01:01:34,344 --> 01:01:36,246 bundan sonra, ve, şimdi, 676 01:01:36,280 --> 01:01:39,149 bu bölgeye geri dön Perşembe, her zamanki gibi. 677 01:01:39,183 --> 01:01:41,820 Hayır. Yeni bir şey yok. Bu huyumu seviyorum. 678 01:01:41,853 --> 01:01:45,055 Bazılarımız umursamaz. burada biraz heyecan var. 679 01:01:45,088 --> 01:01:47,057 Gün ışığından yararlanma bu hafta sonu başlıyor. 680 01:01:47,090 --> 01:01:49,560 Birisi unutacak saati değiştirmek için. 681 01:01:49,593 --> 01:01:50,829 Akıllara zarar. 682 01:02:12,616 --> 01:02:14,117 Günaydın Şerif. 683 01:02:15,118 --> 01:02:16,653 Sabah. 684 01:02:16,687 --> 01:02:18,088 Orada güvende kalın. 685 01:02:19,389 --> 01:02:20,524 Bunu takdir ediyorum. 686 01:02:20,557 --> 01:02:22,226 İyi günler. 687 01:02:35,138 --> 01:02:36,106 Sana yardım edebilir miyim? 688 01:02:36,139 --> 01:02:37,809 Evet. 689 01:02:37,842 --> 01:02:39,543 Bu adamı tanıyor musun? 690 01:02:40,310 --> 01:02:41,779 Louis. 691 01:02:41,813 --> 01:02:43,781 Evet, Evet, elbette tanıyorum. 692 01:02:43,815 --> 01:02:46,183 Louis ve ben birlikte çalışıyoruz. 693 01:02:46,216 --> 01:02:49,019 Telefonuna cevap vermiyor ve biraz endişelenmeye başladık. 694 01:02:49,052 --> 01:02:51,990 Oh, hayır, hiç görmedim onu bir kaç gün için. 695 01:02:52,022 --> 01:02:54,324 Eğer olurdu onun adresi? 696 01:02:54,358 --> 01:02:57,996 Onunla çalışıyorsun ama sen nerede yaşadığını bilmiyor musun? 697 01:02:58,028 --> 01:02:59,296 Hayır. 698 01:02:59,329 --> 01:03:01,565 Louis çok özeldir. 699 01:03:02,533 --> 01:03:05,135 Hah. Bunu tekrar söyleyebilirsin. 700 01:03:05,168 --> 01:03:07,204 Sadece onu görüyorum ne zaman buraya gelir. 701 01:03:07,237 --> 01:03:08,773 Teşekkür ederim. 702 01:03:10,040 --> 01:03:12,309 Irene'e sorabilirsin. Köy Kitapçısında. 703 01:03:12,342 --> 01:03:13,510 Kitapçı mı? 704 01:03:13,544 --> 01:03:14,344 Sokağın karşısında. 705 01:03:14,378 --> 01:03:15,847 Bir de çok okur. 706 01:03:15,880 --> 01:03:17,281 Belki de doğmuştur. bazı kitaplar mı? 707 01:03:18,348 --> 01:03:19,884 Bunu yapacağım. 708 01:04:02,894 --> 01:04:04,461 - Merhaba. - Merhaba. 709 01:04:04,494 --> 01:04:06,864 - Sen Irene misin? - O benim. 710 01:04:06,898 --> 01:04:10,367 Biraz çay hazırladım. eğer ilgileniyorsan. 711 01:04:10,400 --> 01:04:11,702 Bir kitap satın almak, ve ücretsiz olduğunu. 712 01:04:11,735 --> 01:04:13,704 Belki başka bir zaman. 713 01:04:13,737 --> 01:04:15,305 Tamam. 714 01:04:42,165 --> 01:04:44,668 Başka bir iğne onu öldürür. 715 01:04:44,701 --> 01:04:46,269 Önemli değil. 716 01:04:47,270 --> 01:04:49,941 Eğer Quentin'den vazgeçmezse, o işe yaramaz. 717 01:05:10,795 --> 01:05:12,696 Nicolas hariç. Ona canlı ihtiyacım var. 718 01:05:12,729 --> 01:05:13,931 Zaman çizelgesi nedir? 719 01:05:13,965 --> 01:05:15,432 Hemen. 720 01:05:15,465 --> 01:05:17,035 Hızlı bir şekilde hareket ettirin. 721 01:05:17,068 --> 01:05:18,335 En kısa sürede kelime ulaşır ulaşmaz Kuruluş, 722 01:05:18,368 --> 01:05:19,837 hala hayatta olan herkes derine inecek 723 01:05:19,871 --> 01:05:21,839 Sahip olacaksın tek bir şans. 724 01:05:21,873 --> 01:05:24,207 Sesler gibi benim tarzım bir meydan okuma. 725 01:05:42,994 --> 01:05:44,461 Aslında, 726 01:05:44,494 --> 01:05:46,831 Ben arıyorum bir arkadaşım. 727 01:05:47,497 --> 01:05:48,966 Louis? 728 01:05:49,000 --> 01:05:50,467 Louis. 729 01:05:50,500 --> 01:05:52,235 Ah, iyi biliyorum birden fazla Louis. 730 01:05:52,269 --> 01:05:54,204 Louis'in soyadı ne? 731 01:05:54,237 --> 01:05:56,406 Nicolas Shaw adı var mı 732 01:05:56,440 --> 01:05:59,177 herhangi bir zil çal, yaşlı Bayan? 733 01:05:59,209 --> 01:06:01,012 Sen onun bekçisisin. 734 01:06:01,045 --> 01:06:03,680 Evine nasıl gideceğimi söyle. yoksa seni karanlığa gömerim. 735 01:06:03,714 --> 01:06:06,918 Nicolas asla söylemezdi bu benim. Çok dikkatlidir. 736 01:06:06,951 --> 01:06:08,752 Ayrıca, bilmene gerek yok. nerede yaşıyor 737 01:06:08,786 --> 01:06:11,621 çünkü şimdi senin için geliyor, seni lanet olası hain. 738 01:06:20,731 --> 01:06:22,232 İşe yaramazın teki. 739 01:06:22,800 --> 01:06:24,501 Evet, çok uzaklaşmış olamaz. 740 01:06:24,534 --> 01:06:26,003 Belki de sadece başlamalıyız evleri kontrol? 741 01:06:26,037 --> 01:06:27,504 Sence bu kadar kolay olurdu? 742 01:06:27,537 --> 01:06:28,940 Bilmiyorum bu herifle. 743 01:06:28,973 --> 01:06:30,007 Bir yerlerde olmalı, rağmen. 744 01:06:30,041 --> 01:06:31,374 Evet, bir yerlerde. 745 01:06:48,059 --> 01:06:49,559 Yavaşla! 746 01:06:51,763 --> 01:06:53,131 Nerede o? 747 01:06:54,766 --> 01:06:56,433 Ne kadar komik buluyorlar? 748 01:06:56,466 --> 01:06:58,468 Yok Zaten öldük. 749 01:06:59,302 --> 01:07:00,838 Siktir et. 750 01:07:03,808 --> 01:07:04,976 Gördün mü? 751 01:07:05,009 --> 01:07:07,145 - Aah! - Hayır, Tanrı. 752 01:07:07,178 --> 01:07:08,780 Kahretsin! Aw. 753 01:07:09,914 --> 01:07:11,414 Ah, Tanrım! 754 01:07:15,685 --> 01:07:17,255 Gidelim! 755 01:07:19,289 --> 01:07:21,092 ...kapılı. Bu taraftan 756 01:07:21,125 --> 01:07:22,760 Ey. Ah... 757 01:07:22,794 --> 01:07:24,162 Ambulans çağıracağım. 758 01:07:24,195 --> 01:07:25,662 Yapma. 759 01:07:29,332 --> 01:07:30,835 Louis! 760 01:07:31,635 --> 01:07:33,204 Lou... Louis, yardım et! 761 01:07:39,110 --> 01:07:40,812 - Düzen. - Aman. 762 01:08:00,463 --> 01:08:01,933 AW, siktir. 763 01:08:01,966 --> 01:08:03,134 Bunun arkasında kim olduğunu biliyorum. 764 01:08:03,167 --> 01:08:04,734 Eminim öyledir. 765 01:08:05,169 --> 01:08:06,603 Telefonumda bir dosya var. 766 01:08:06,636 --> 01:08:08,105 Onu almaya gidiyorum cebimden. 767 01:08:08,139 --> 01:08:09,941 Bir dosya yoktu. Onu sildin. 768 01:08:09,974 --> 01:08:11,575 Sayıları ezberledim. 769 01:08:12,176 --> 01:08:13,443 Şifresi çözülmüş. 770 01:08:13,476 --> 01:08:15,146 Katil Fiona Snow'du. 771 01:08:16,413 --> 01:08:18,316 Bu adam tarafından işe alındı onun için gelecek. 772 01:08:18,348 --> 01:08:21,551 Vurmayı baban emretti. Javier ve diğerleri hakkında 773 01:08:21,986 --> 01:08:24,454 Üzerinde hareket ediyordu Quentin'in operasyonu. 774 01:08:24,487 --> 01:08:26,723 Bir fotoğraf hiç bir şeyi kanıtlamaz. 775 01:08:26,757 --> 01:08:29,126 Kaydı dinle. 776 01:08:29,160 --> 01:08:30,828 Yaklaşıyordun. 777 01:08:30,862 --> 01:08:31,963 O istekliydi durdurmak için hayatını riske atmak. 778 01:08:31,996 --> 01:08:33,331 Sana inanmıyorum. 779 01:08:33,363 --> 01:08:35,665 Bunu bana Elias yaptı Monica. 780 01:08:37,367 --> 01:08:38,870 Lanet hayatımı mahvetti 781 01:08:41,371 --> 01:08:42,940 sadece Quentin'e gitmek için. 782 01:08:44,175 --> 01:08:46,509 Tek sebebi bu Hala hayattayım. 783 01:08:48,179 --> 01:08:49,713 Sadece dinle. 784 01:08:57,088 --> 01:08:58,655 Hızlı bir şekilde hareket ettirin. 785 01:08:58,688 --> 01:09:00,191 En kısa sürede kelime olarak Ajansa ulaşır, 786 01:09:00,224 --> 01:09:01,691 hala hayatta olan var mı derinlere inecek. 787 01:09:01,725 --> 01:09:03,361 Bir şansın olacak. 788 01:09:22,313 --> 01:09:23,814 Ah! 789 01:09:24,547 --> 01:09:25,950 İyi misin? Burada. 790 01:09:27,550 --> 01:09:29,387 Al, tut şunu. Sorun yok, sorun yok. 791 01:09:29,419 --> 01:09:30,888 Sorun değil, sadece seni sıyırdı. 792 01:09:30,922 --> 01:09:32,555 Al, şunu orada tut. 793 01:09:34,058 --> 01:09:35,625 Sorun değil, sadece şoktasın. 794 01:09:35,659 --> 01:09:37,594 Sorun değil. Sorun değil. Gitmem lazım. 795 01:09:37,627 --> 01:09:39,130 Hayır, Louis, lütfen... 796 01:09:39,163 --> 01:09:40,630 Sorun değil. Geri döneceğim. 797 01:09:40,664 --> 01:09:42,233 Ugh. 798 01:10:23,774 --> 01:10:25,309 Ah! 799 01:10:26,310 --> 01:10:27,878 Ah! 800 01:10:28,779 --> 01:10:30,314 Ohh. 801 01:10:36,020 --> 01:10:37,554 Ah. 802 01:10:37,822 --> 01:10:39,390 Siktir 803 01:11:06,050 --> 01:11:07,584 Glock 17. 804 01:11:08,651 --> 01:11:10,221 On yedi mermi. 805 01:11:14,724 --> 01:11:16,260 Sayımı kaybettim. 806 01:11:24,101 --> 01:11:26,103 Yılın bu zamanını hep sevmişimdir. 807 01:11:31,175 --> 01:11:32,843 Şeyler... 808 01:11:32,877 --> 01:11:34,445 Özleyeceğim. 809 01:11:35,545 --> 01:11:37,081 Ooh. 810 01:11:52,196 --> 01:11:53,764 Lanet olsun... 811 01:11:55,399 --> 01:11:58,102 Hiç olmadı sizinle herhangi bir gri alan. 812 01:11:59,103 --> 01:12:00,771 Doğru ve yanlış. 813 01:12:00,805 --> 01:12:02,373 Siyah ve beyaz. 814 01:12:03,307 --> 01:12:05,608 Dünya çalışmıyor artık bu şekilde. 815 01:12:06,377 --> 01:12:08,079 Kahretsin, hiç olmadı. 816 01:12:11,082 --> 01:12:12,950 Arasındaki çizgi gölge ve ışık 817 01:12:12,983 --> 01:12:14,584 hep bulanıktı. 818 01:12:15,786 --> 01:12:17,788 Her zaman bir ayağımız vardı, 819 01:12:18,721 --> 01:12:20,291 bir ayak dışarı. 820 01:12:27,398 --> 01:12:28,899 Ben yapmadım... 821 01:12:35,406 --> 01:12:38,409 Hiç olmamalıydı yol oldu. 822 01:12:39,910 --> 01:12:41,479 Düşündüm ki Malları taşıyabilirim. 823 01:12:41,512 --> 01:12:43,114 daha akıllı biri olmadan. 824 01:12:44,248 --> 01:12:46,917 Her iki gölgede de çalışın ve ışık. 825 01:12:49,320 --> 01:12:50,955 Boyumu aşan işlere kalkıştım. 826 01:12:52,123 --> 01:12:54,125 Ya onlar ya da ben. 827 01:12:55,159 --> 01:12:56,693 Ve ben. 828 01:13:00,464 --> 01:13:02,032 Ya sen. 829 01:13:07,771 --> 01:13:10,441 Bir gün, bunu yapmak zorunda kalacaksın benzer bir seçim yapın. 830 01:13:14,145 --> 01:13:15,678 Eğer farklı seçerseniz, 831 01:13:17,047 --> 01:13:19,049 sen benden daha cesur bir adamsın. 832 01:13:20,217 --> 01:13:22,887 Sen hiç olmadın cesur bir adam, Elias. 833 01:13:31,495 --> 01:13:33,063 Bekle. 834 01:13:37,468 --> 01:13:39,470 Gerçekten yaptın mı öldürdü onları? 835 01:13:42,739 --> 01:13:44,308 Bilmek istiyorum. 836 01:13:44,975 --> 01:13:47,311 Sana hiçbir şey söyleyemem, Monica... 837 01:13:49,180 --> 01:13:50,680 üzgünüm dışında. 838 01:13:52,082 --> 01:13:54,385 Özür dilemeni istemedim. 839 01:13:55,419 --> 01:13:57,655 Bilmem gerek eğer doğruysa 840 01:13:57,687 --> 01:13:59,689 böylece seni öldürebilirim. 841 01:14:03,194 --> 01:14:05,829 Bir şey yok Sana söyleyebilirim Monica. 842 01:14:08,332 --> 01:14:09,900 Üzgünüm. 843 01:16:10,721 --> 01:16:12,389 Elias olduğunu biliyordun. 844 01:16:15,159 --> 01:16:16,727 Onu ifşa edebilirdin. 845 01:16:17,628 --> 01:16:20,331 ama sen sadece ona izin verdin hayatımı mahvetmek. 846 01:16:23,967 --> 01:16:28,005 Bunun nedenini biliyorsun, Nicolas. Oynamasına izin vermek zorundaydım. 847 01:16:29,840 --> 01:16:33,410 Herkesin rollerinden emin değildim, seninki de dahil, Evet. 848 01:16:34,178 --> 01:16:37,114 Ama sen her şeyi yaptın. tam olarak düşünmüştüm. 849 01:16:37,147 --> 01:16:39,049 Mmm 850 01:16:39,083 --> 01:16:42,152 Dünya tehlikeli bir yer. Kimseye güvenmeyi göze alamam. 851 01:16:43,354 --> 01:16:44,888 Bu seninkilerden biri miydi bizi öldürmeye çalıştı 852 01:16:44,922 --> 01:16:46,590 Monica'nın dairesinde mi? 853 01:16:50,762 --> 01:16:53,664 Bu komplo gibi görünüyor düşündüğünden daha derine iniyor. 854 01:16:54,164 --> 01:16:56,333 Sizce bu sadece hakkında 855 01:16:56,367 --> 01:16:58,669 Elias yeraltında mı çalışıyor? 856 01:17:01,004 --> 01:17:02,673 Yapabilirsin bundan daha iyi. 857 01:17:04,608 --> 01:17:07,177 Melana, yine unuttun. 858 01:17:07,211 --> 01:17:10,581 Eve gitmek istemiyorsun. o olmadan, değil mi? 859 01:17:15,386 --> 01:17:18,622 Suikastçını bul ve cevabını bulacaksın. 860 01:17:19,791 --> 01:17:21,793 Fiona Snow. Nerede o? 861 01:17:23,527 --> 01:17:25,797 Karşılığında ne alacağım? 862 01:17:40,544 --> 01:17:42,045 Bonjour. 863 01:17:42,746 --> 01:17:44,415 Var. 864 01:17:44,448 --> 01:17:46,083 Hala derinlerde miyiz? 865 01:17:46,116 --> 01:17:48,018 Bu Elias'la bitmedi. 866 01:17:48,051 --> 01:17:49,453 Sen? 867 01:17:49,486 --> 01:17:51,823 Konuşurken ona göz kulak ol. 868 01:17:57,728 --> 01:18:00,731 İş için uzaklarda olacağım. birkaç haftalığına. 869 01:18:00,765 --> 01:18:02,399 Tamam. İyi yolculuklar. 870 01:18:04,568 --> 01:18:06,069 Tamam.