1
00:00:33,800 --> 00:00:36,427
"Ketika kita mencemooh Iblis dengan
mengatakan bahwa dia tidak ada...
2
00:00:36,511 --> 00:00:38,429
saat itulah dia paling senang."
3
00:00:38,513 --> 00:00:40,890
Pastor Gabriele Amorth
4
00:00:40,974 --> 00:00:46,229
Kepala Eksorsis Vatikan, 1986-2016
5
00:01:15,141 --> 00:01:17,477
4 Juni 1987
6
00:01:17,560 --> 00:01:20,271
TROPEA - ITALIA
7
00:01:32,492 --> 00:01:34,911
Babi yang bagus.
8
00:01:35,411 --> 00:01:39,082
Hanya yang terbaik, Pastor.
9
00:01:40,249 --> 00:01:42,085
Silakan, Pastor.
10
00:02:02,438 --> 00:02:07,568
Pemuda ini menunjukkan
tanda-tanda umum kerasukan, Pastor Amorth.
11
00:02:08,486 --> 00:02:11,155
Keluarganya sudah menemui dokter?
12
00:02:11,239 --> 00:02:14,075
Banyak dokter.
13
00:02:14,992 --> 00:02:18,079
Apa tanda-tanda kerasukannya?
14
00:02:18,579 --> 00:02:20,915
Dia bicara dalam bahasa Inggris, Pastor.
15
00:02:21,833 --> 00:02:24,252
Dia pernah berbahasa Inggris?
16
00:02:24,335 --> 00:02:26,129
Tidak pernah sekali pun.
17
00:02:26,921 --> 00:02:29,215
Mereka punya televisi?
18
00:02:29,715 --> 00:02:31,092
Ya, kurasa punya.
19
00:02:42,186 --> 00:02:44,230
Kau menggambar apa?
20
00:02:44,313 --> 00:02:46,023
Seekor burung.
21
00:02:53,448 --> 00:02:56,868
Aku punya tugas penting untukmu.
22
00:03:00,121 --> 00:03:02,123
Kau tahu Doa Bapa Kami?
23
00:03:02,206 --> 00:03:03,499
Ya, Pastor.
24
00:03:07,837 --> 00:03:10,590
Kau bisa bantu kakakmu.
25
00:03:10,965 --> 00:03:16,763
Ulangi Doa Bapa Kami, lagi dan lagi.
26
00:03:17,263 --> 00:03:22,727
Jangan teralihkan. Tanpa henti. Mengerti?
27
00:03:24,270 --> 00:03:25,605
Ya, Pastor.
28
00:03:40,119 --> 00:03:42,121
Ambil babinya.
29
00:04:05,186 --> 00:04:07,188
Aku adalah legion.
30
00:04:09,607 --> 00:04:11,359
Aku adalah Setan.
31
00:04:14,404 --> 00:04:18,032
Aku behemot bermulut kotor.
32
00:04:19,700 --> 00:04:21,577
Aku sulit untuk percaya.
33
00:04:24,747 --> 00:04:25,832
Kau meragukanku?
34
00:04:26,165 --> 00:04:29,627
Jika kau Setan, siapa namaku?
35
00:04:32,463 --> 00:04:34,090
Gambarkan Neraka.
36
00:04:36,676 --> 00:04:40,555
Kau akan segera mengetahuinya.
37
00:04:40,638 --> 00:04:42,849
Kau menghindari pertanyaanku?
38
00:04:42,932 --> 00:04:44,100
Kau mengejekku?
39
00:04:51,607 --> 00:04:53,860
Jawab aku, Setan.
40
00:04:56,863 --> 00:04:59,824
Kenapa merasuki pemuda ini?
41
00:04:59,907 --> 00:05:02,535
Kenapa tidak orang
yang lebih berpengaruh?
42
00:05:02,618 --> 00:05:04,370
Aku bisa merasuki...
43
00:05:04,454 --> 00:05:06,664
siapa pun yang kupilih.
44
00:05:09,667 --> 00:05:12,336
Kau bisa merasuki Pastor Gianni?
45
00:05:13,421 --> 00:05:14,505
Seorang Uskup?
46
00:05:14,589 --> 00:05:16,674
Siapa saja! Apa saja!
47
00:05:17,925 --> 00:05:19,010
Aku tidak percaya.
48
00:05:19,510 --> 00:05:22,513
Aku bahkan tidak percaya
kau bisa merasuki babi ini.
49
00:05:23,347 --> 00:05:24,599
Apa kau bisa?
50
00:05:24,682 --> 00:05:27,435
Kau punya kekuatan.
Kau bisa merasuki babi ini?
51
00:05:27,518 --> 00:05:29,145
-Ya, bisa.
-Ayo, Setan.
52
00:05:29,228 --> 00:05:30,730
-Lihat saja!
-Masuk ke babi ini.
53
00:05:30,813 --> 00:05:33,149
Buktikan kau adalah Pangeran Kegelapan.
54
00:05:35,026 --> 00:05:37,361
Perlihatkan kekuatanmu.
Sudah?
55
00:05:37,737 --> 00:05:40,198
Kau sudah merasukinya, Setan?
56
00:05:56,881 --> 00:05:59,926
Tuhan memberkatimu.
57
00:06:00,009 --> 00:06:01,636
Kini kau bisa tidur, Nak.
58
00:06:02,053 --> 00:06:03,554
Iblis itu sudah pergi.
59
00:06:09,894 --> 00:06:11,813
Tuhan besertamu.
60
00:06:44,445 --> 00:06:46,405
1 Juli 1987
61
00:06:46,489 --> 00:06:49,408
CASTILLA - SPANYOL
62
00:07:07,093 --> 00:07:10,596
Amy, kita tak lagi di Amerika.
Jangan berpakaian seperti itu.
63
00:07:12,056 --> 00:07:12,890
Kenapa?
64
00:07:12,974 --> 00:07:15,852
Karena akan ada banyak tukang bangunan.
65
00:07:18,771 --> 00:07:20,147
Bagaimana keadaanmu?
66
00:07:51,721 --> 00:07:54,307
Jadi, kita meninggalkan semuanya
untuk ini?
67
00:07:54,390 --> 00:07:56,309
Amy, tolong jangan mulai.
68
00:07:56,392 --> 00:07:58,102
Karena Ibu tahu aku mau bilang apa.
69
00:07:58,186 --> 00:08:00,521
Ya, dan aku tak mau dengar.
70
00:08:01,898 --> 00:08:03,900
Bagaimana? Lumayan bagus, bukan?
71
00:08:06,736 --> 00:08:08,237
Ya, aku tahu.
72
00:08:27,548 --> 00:08:28,633
Gabriele.
73
00:08:30,801 --> 00:08:36,557
Menurutmu kenapa St. Mikhael
tidak membunuh Setan saat ada kesempatan?
74
00:08:37,350 --> 00:08:40,144
Itu pertanyaan teologis.
75
00:08:42,270 --> 00:08:43,356
Memang.
76
00:08:43,438 --> 00:08:47,735
Mungkin belas kasihan-Nya
menahan pedang Santo Mikhael.
77
00:08:47,818 --> 00:08:50,530
Satu-satunya yang menahan kasih Tuhan...
78
00:08:51,322 --> 00:08:53,616
adalah kebebasan orang untuk memilih.
79
00:08:54,200 --> 00:08:59,038
Namun, Tuhan tak bisa menjadi Tuhan
kecuali Dia memberikan pilihan ini...
80
00:08:59,497 --> 00:09:01,249
bahkan bagi yang terkutuk.
81
00:09:01,332 --> 00:09:02,875
Santo Mikhael tahu ini.
82
00:09:04,460 --> 00:09:07,296
Kita semua akan dihakimi.
83
00:09:07,380 --> 00:09:09,507
Kita semua akan dihakimi...
84
00:09:09,590 --> 00:09:11,843
dengan seberapa besar kita mengasihi.
85
00:09:12,510 --> 00:09:14,679
Jangan khawatir, Gabriele.
86
00:09:15,429 --> 00:09:18,057
Aku akan membelamu.
87
00:09:18,140 --> 00:09:19,183
Membelaku?
88
00:09:22,520 --> 00:09:23,771
Imanku...
89
00:09:24,397 --> 00:09:26,274
tidak butuh pembelaan.
90
00:09:34,031 --> 00:09:35,366
Wah.
91
00:09:35,449 --> 00:09:37,076
Bagaimana, Anak-anak?
92
00:09:37,159 --> 00:09:38,077
Nyaman.
93
00:09:38,160 --> 00:09:41,581
Ayolah. Beri kesempatan. Ini bagus.
94
00:09:42,456 --> 00:09:45,001
-Bu Vasquez.
-Carlos, hai!
95
00:09:45,084 --> 00:09:47,378
Senang akhirnya bisa bertemu langsung.
96
00:09:49,755 --> 00:09:51,382
Pastor Esquibel...
97
00:09:51,465 --> 00:09:53,926
-Senang bertemu, Bu Vasquez.
-Panggil Julia.
98
00:09:54,010 --> 00:09:56,637
-Carlos mengajakku lihat-lihat.
-Bagus.
99
00:09:56,721 --> 00:09:59,515
Aku mampir untuk menyambutmu
dan keluargamu
100
00:09:59,599 --> 00:10:00,725
-di keuskupan.
-Maaf.
101
00:10:00,808 --> 00:10:02,602
Tak apa-apa. Silakan.
102
00:10:02,685 --> 00:10:04,520
Senang kau tiba dengan selamat.
103
00:10:05,229 --> 00:10:07,231
Baiklah. Pergi cari kamarmu.
104
00:10:12,987 --> 00:10:15,281
Hei. Boleh minta satu?
105
00:10:18,993 --> 00:10:20,203
Terima kasih.
106
00:10:20,286 --> 00:10:24,207
Luar biasa kau merenovasi biara ini.
107
00:10:24,290 --> 00:10:27,418
Kami sangat berhati-hati
dengan arsitektur yang ada.
108
00:10:27,502 --> 00:10:29,921
Ini milik keluarga suamiku turun-temurun
109
00:10:30,004 --> 00:10:31,714
dan kami mewarisinya.
110
00:10:31,797 --> 00:10:33,633
Pak Vasquez di sini atau...
111
00:10:33,716 --> 00:10:37,553
Dia sudah meninggal.
Sekitar setahun lalu.
112
00:10:37,637 --> 00:10:39,055
Maaf, aku turut berduka.
113
00:10:39,138 --> 00:10:42,183
-Tidak apa-apa.
-Jika butuh sesuatu, bilang saja.
114
00:10:42,266 --> 00:10:43,518
Jangan ragu.
115
00:10:43,601 --> 00:10:44,769
Baik.
116
00:10:45,102 --> 00:10:48,481
-Aku akan mengingatnya dalam doaku.
-Kau baik sekali. Terima kasih.
117
00:10:48,564 --> 00:10:49,774
Senang bertemu.
118
00:10:50,233 --> 00:10:51,651
Carlos, jelaskan.
119
00:10:51,734 --> 00:10:54,612
-Perkembangan?
-Penggalian rubanahnya rumit.
120
00:10:54,695 --> 00:10:57,031
-Jadi akan lebih mahal?
-Sayangnya begitu.
121
00:10:57,114 --> 00:10:59,116
Nanti kuperiksa ulang rancangannya.
122
00:10:59,200 --> 00:11:02,119
Perlihatkan rubanahnya,
mungkin aku bisa kirim uang...
123
00:11:02,203 --> 00:11:05,623
Amy, turun dari situ
sebelum lehermu patah.
124
00:11:05,706 --> 00:11:08,543
Itu rokok? Matikan sekarang juga.
125
00:11:08,626 --> 00:11:10,127
-Baik.
-Tidak! Astaga.
126
00:11:47,248 --> 00:11:48,249
Lucu.
127
00:11:48,583 --> 00:11:49,792
Enyah dari kamarku.
128
00:13:22,552 --> 00:13:24,053
Kau melihat adikmu?
129
00:13:25,847 --> 00:13:26,889
Amy.
130
00:13:31,644 --> 00:13:32,520
Dengarkan...
131
00:13:33,896 --> 00:13:37,024
aku tak tahan didiamkan
oleh kedua anakku.
132
00:13:38,693 --> 00:13:41,195
-Aku tahu kau tak ingin di sini.
-Memang.
133
00:13:41,279 --> 00:13:42,321
Amy...
134
00:13:43,155 --> 00:13:45,700
kumohon, aku butuh bantuanmu.
135
00:13:45,783 --> 00:13:49,954
Biara ini satu-satunya peninggalan ayahmu.
Kita tak punya penghasilan lagi.
136
00:13:50,037 --> 00:13:53,207
Begitu selesai renovasi dan menjualnya,
kita akan pulang.
137
00:13:54,083 --> 00:13:56,794
Setidaknya kau bisa jaga adikmu.
138
00:13:56,878 --> 00:13:58,337
Coba buat dia bicara.
139
00:13:58,421 --> 00:14:00,965
Caranya? Sudah setahun dia tak bicara.
140
00:14:01,966 --> 00:14:03,467
Bisa coba untukku?
141
00:14:03,551 --> 00:14:05,344
Aku harus jadi seorang ibu?
142
00:14:05,803 --> 00:14:08,306
Tolong jaga adikmu. Mengerti?
143
00:14:25,990 --> 00:14:28,034
2 Juli 1987
144
00:14:28,117 --> 00:14:30,453
ROMA - ITALIA
145
00:14:41,714 --> 00:14:43,549
Pastor Amorth.
146
00:14:45,301 --> 00:14:48,429
Pada jam segini? Kau sudah gila?
147
00:14:50,097 --> 00:14:52,683
Kopi pekat, Suster.
148
00:14:53,893 --> 00:14:55,102
Gula?
149
00:14:55,186 --> 00:14:58,564
Gula adalah pekerjaan iblis.
Tidak, terima kasih.
150
00:15:06,906 --> 00:15:09,492
Mari kita mulai.
151
00:15:10,993 --> 00:15:12,954
Ini sidang resmi.
152
00:15:13,037 --> 00:15:16,082
Sesuai kesepakatan,
sidang dilakukan dalam bahasa Inggris.
153
00:15:16,582 --> 00:15:18,918
Baik, ayo mulai.
154
00:15:19,001 --> 00:15:22,380
Pada malam 4 Juni di kota Tropea
155
00:15:22,463 --> 00:15:24,215
Anda melakukan eksorsisme
156
00:15:24,298 --> 00:15:27,677
tanpa persetujuan
dari Uskup Reggio Calabria.
157
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Dalam bahasa Inggris, Pastor Amorth.
158
00:15:33,599 --> 00:15:36,185
Itu bukan eksorsisme.
159
00:15:36,269 --> 00:15:37,937
Dari penjelasan Pastor Gianni,
160
00:15:38,020 --> 00:15:41,816
peristiwa di Reggio Calabria
terdengar seperti eksorsisme,
161
00:15:41,899 --> 00:15:43,985
lengkap dengan hewan kurban.
162
00:15:44,068 --> 00:15:47,071
Pemuda itu mengalami gangguan sosial.
Penyakit jiwa sementara.
163
00:15:47,154 --> 00:15:49,991
Saya gunakan psikologi primitif.
164
00:15:50,700 --> 00:15:52,159
Kekuatan sugesti.
165
00:15:52,243 --> 00:15:54,537
Anda menyebutnya sebagai Setan,
166
00:15:54,620 --> 00:15:56,914
menantangnya menunjukkan kekuatan.
167
00:15:57,456 --> 00:15:59,625
-Anda menyangkal ini?
-Tidak.
168
00:16:00,251 --> 00:16:01,586
Itu yang saya lakukan.
169
00:16:01,669 --> 00:16:04,589
-Kenapa lakukan itu?
-Tugas saya adalah eksorsisme
170
00:16:05,173 --> 00:16:08,217
tapi banyak dari kasus
yang ditugaskan kepada saya
171
00:16:08,301 --> 00:16:11,179
tidak membutuhkan eksorsisme.
172
00:16:11,804 --> 00:16:14,557
Hanya butuh percakapan ringan,
173
00:16:15,308 --> 00:16:17,185
sedikit pengertian
174
00:16:17,268 --> 00:16:18,811
dan terkadang...
175
00:16:19,854 --> 00:16:21,480
sedikit pertunjukan.
176
00:16:21,564 --> 00:16:25,193
Kardinal Sullivan, menurut pengamatan saya
177
00:16:25,276 --> 00:16:28,321
98 persen dari kasus
yang ditugaskan kepada Pastor Amorth...
178
00:16:28,404 --> 00:16:33,826
kemudian disarankan olehnya
untuk menemui dokter dan psikiater.
179
00:16:33,910 --> 00:16:35,995
Dua persen sisanya?
180
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
Dua persen sisanya.
181
00:16:38,664 --> 00:16:41,751
Ini sesuatu yang membingungkan dunia sains
182
00:16:41,834 --> 00:16:44,170
dan dunia medis untuk waktu yang lama.
183
00:16:47,215 --> 00:16:48,424
Saya menyebutnya...
184
00:16:50,009 --> 00:16:51,052
iblis.
185
00:16:51,135 --> 00:16:54,138
Yang Mulia,
dengan ratusan eksorsisme berhasil
186
00:16:54,222 --> 00:16:58,601
-Pastor Amorth efektif dalam...
-Tunggu, Uskup Lumumba.
187
00:17:00,102 --> 00:17:02,355
Pendapat Anda menarik, Amorth.
188
00:17:02,813 --> 00:17:05,983
Anda bukan dokter tetapi praktik Anda ini
189
00:17:06,067 --> 00:17:08,152
bisa menyakiti orang-orang ini.
190
00:17:08,944 --> 00:17:10,154
Anda benar.
191
00:17:10,738 --> 00:17:12,240
Saya bukan dokter.
192
00:17:13,074 --> 00:17:14,825
Saya bukan psikolog.
193
00:17:16,493 --> 00:17:21,624
Saya seorang teolog, pengacara,
jurnalis, dan saya orang yang praktis.
194
00:17:22,124 --> 00:17:24,502
Saya juga pernah jadi partisan
dalam perang,
195
00:17:24,585 --> 00:17:26,671
jadi saya tahu seperti apa regu tembak.
196
00:17:29,882 --> 00:17:31,384
Apa maksud semua ini?
197
00:17:31,467 --> 00:17:36,055
Kongregasi untuk Doktrin Iman
meminta kepada panel ini
198
00:17:36,138 --> 00:17:40,893
agar posisi Kepala Eksorsis
secara resmi dikosongkan.
199
00:17:40,977 --> 00:17:43,771
Maksud Anda iblis tidaklah nyata?
200
00:17:43,855 --> 00:17:46,774
Gereja terus dituntut untuk tetap relevan.
201
00:17:46,858 --> 00:17:49,652
Waktunya kita meninggalkan
keyakinan kuno ini.
202
00:17:49,735 --> 00:17:52,154
Jelaskan kepada saya, Yang Mulia.
203
00:17:52,697 --> 00:17:54,615
Jika iblis tidak ada,
204
00:17:54,699 --> 00:17:58,160
lalu apa peran Gereja?
205
00:17:59,902 --> 00:18:03,822
Kita perlu berhati-hati dengan
Kongregasi bagi Doktrin Iman.
206
00:18:04,709 --> 00:18:07,879
Kedengarannya mereka ingin
kita semua diberhentikan.
207
00:18:13,092 --> 00:18:15,678
Kami punya pertanyaan lain, Pastor Amorth.
208
00:18:19,140 --> 00:18:21,601
Kenapa mendadak saya layak
209
00:18:21,684 --> 00:18:24,937
untuk waktu dan perhatian kalian
orang-orang penting?
210
00:18:25,021 --> 00:18:26,355
Saya tanya lagi...
211
00:18:27,690 --> 00:18:28,858
apa maksudnya ini?
212
00:18:28,941 --> 00:18:30,276
Proses hukum, Pastor.
213
00:18:30,359 --> 00:18:33,696
Ini bukan mengenai gadis yang meninggal,
Rosaria Velendez,
214
00:18:33,779 --> 00:18:36,616
yang saya tulis di majalah
La Madre di Dio?
215
00:18:36,699 --> 00:18:38,951
Apa hasil uji tuntas dan proses
mengenai hal ini?
216
00:18:39,035 --> 00:18:40,661
-Jawab, Kardinal.
-Saya peringatkan!
217
00:18:40,953 --> 00:18:43,831
Pastor Amorth! Hormati atasanmu.
218
00:18:43,915 --> 00:18:45,416
Sudah!
219
00:18:45,499 --> 00:18:47,835
Saya Kepala Eksorsis Vatikan.
220
00:18:47,919 --> 00:18:50,963
Posisi saya diberikan oleh Uskup saya.
221
00:18:51,047 --> 00:18:52,798
Dioses saya adalah Roma.
222
00:18:52,882 --> 00:18:55,092
Uskup lokal saya adalah Paus.
223
00:18:55,176 --> 00:18:58,846
Jika ada masalah dengan saya,
bicara dengan atasan saya.
224
00:18:58,930 --> 00:19:00,264
Paham?
225
00:19:00,348 --> 00:19:02,266
Paus dalam kondisi lemah!
226
00:19:02,350 --> 00:19:04,894
Pastor Amorth, kau belum diizinkan pergi!
227
00:19:04,977 --> 00:19:06,521
Pastor Amorth!
228
00:19:59,949 --> 00:20:00,950
Halo?
229
00:20:02,785 --> 00:20:03,786
Ada orang?
230
00:20:57,340 --> 00:21:01,052
Aku tak sabar menyelesaikannya.
Tempat ini membuatku takut.
231
00:21:10,561 --> 00:21:11,604
Ada apa?
232
00:21:14,148 --> 00:21:16,234
Entah. Aku tak bisa lihat apa pun.
233
00:21:39,841 --> 00:21:41,467
Mereka mengenai endapan gas.
234
00:21:41,551 --> 00:21:45,388
Kami tak bisa lagi kerja di sini,
kutarik timku dari tempat ini.
235
00:21:48,516 --> 00:21:49,517
Tunggu.
236
00:22:06,868 --> 00:22:07,869
Henry?
237
00:22:08,327 --> 00:22:09,704
Tidak. Henry!
238
00:22:10,955 --> 00:22:11,873
Ibu!
239
00:22:13,583 --> 00:22:16,169
Ya Tuhan! Henry! Apa yang terjadi?
240
00:22:16,252 --> 00:22:18,004
Dia sudah begini saat aku masuk.
241
00:22:18,087 --> 00:22:18,921
Henry?
242
00:22:19,714 --> 00:22:21,883
Henry, ini Ibu. Bicaralah.
243
00:22:22,758 --> 00:22:23,885
-Henry.
-Ya Tuhan.
244
00:22:24,093 --> 00:22:24,927
Ibu.
245
00:22:25,011 --> 00:22:26,470
Dia bicara.
246
00:22:26,554 --> 00:22:27,430
Henry.
247
00:22:28,389 --> 00:22:29,390
Ibu...
248
00:22:34,937 --> 00:22:36,814
Kalian semua akan mati.
249
00:22:38,024 --> 00:22:40,735
Henry, apa yang kau lakukan?
250
00:22:40,818 --> 00:22:42,236
Henry!
251
00:22:52,371 --> 00:22:53,831
Rontgen, tes darah,
252
00:22:53,915 --> 00:22:57,627
bahkan pungsi lumbal dan MRI
tak menunjukkan iskemia atau hematoma.
253
00:22:58,377 --> 00:22:59,587
Apa artinya?
254
00:23:03,508 --> 00:23:07,720
Semua vital dan fungsi otaknya
terlihat normal.
255
00:23:08,179 --> 00:23:10,056
Normal? Apa maksudmu?
256
00:23:10,139 --> 00:23:11,349
Dia kejang-kejang.
257
00:23:13,601 --> 00:23:15,895
Dia mengalami trauma baru-baru ini?
258
00:23:21,692 --> 00:23:25,279
Ya, ayahnya meninggal tahun lalu.
259
00:23:28,699 --> 00:23:30,201
Bagaimana reaksinya?
260
00:23:32,286 --> 00:23:33,788
Dia belum bicara sejak itu.
261
00:23:39,043 --> 00:23:40,127
Psikosis?
262
00:23:40,211 --> 00:23:41,379
Tak mungkin.
263
00:23:41,462 --> 00:23:43,005
-Dia masih kecil.
-Bu...
264
00:23:43,339 --> 00:23:46,092
Tak ada yang dapat kami lakukan.
265
00:23:46,175 --> 00:23:50,388
-Dia bisa menyarankan psikiater bagus.
-Apa ini?
266
00:23:52,682 --> 00:23:55,351
Jika anakmu terus menyakiti dirinya,
267
00:23:55,434 --> 00:23:57,645
-berikan obat penenang ini.
-Tidak.
268
00:23:57,728 --> 00:23:59,188
-Ibu.
-Maaf.
269
00:23:59,856 --> 00:24:00,815
Sayang.
270
00:24:00,898 --> 00:24:02,567
Ya Tuhan.
271
00:24:09,198 --> 00:24:11,284
Kurasa kau tidak mengerti.
272
00:24:11,868 --> 00:24:14,287
Ini darurat, kumohon.
273
00:24:14,370 --> 00:24:19,500
Aku perlu bicara dengan orang di konsulat
yang bisa menolongku.
274
00:24:19,584 --> 00:24:21,169
Aku butuh spesialis.
275
00:24:22,879 --> 00:24:23,796
Baik.
276
00:24:25,214 --> 00:24:26,215
Baik.
277
00:24:27,049 --> 00:24:28,634
Ya, tolong.
278
00:24:49,530 --> 00:24:50,740
Sayang.
279
00:24:54,619 --> 00:24:55,620
Hei.
280
00:24:56,537 --> 00:24:58,748
Sayang, kemarilah.
281
00:25:18,684 --> 00:25:19,852
Masa bodoh.
282
00:25:26,442 --> 00:25:27,360
Henry, tidak.
283
00:25:28,444 --> 00:25:29,612
Henry, hentikan!
284
00:25:29,695 --> 00:25:31,489
Anakmu lapar, Sapi Gemuk.
285
00:25:31,572 --> 00:25:32,907
Apa katamu?
286
00:25:33,491 --> 00:25:35,493
Ibu tak pernah menyusuiku.
287
00:25:35,576 --> 00:25:37,370
-Apa?
-Ada apa ini?
288
00:25:41,207 --> 00:25:42,625
BENCI
289
00:25:42,708 --> 00:25:44,210
Apa itu?
290
00:25:44,293 --> 00:25:47,088
Panggil si pendeta.
291
00:25:48,422 --> 00:25:50,466
-Kau bisa bantu kami?
-Ya.
292
00:25:51,050 --> 00:25:53,886
-Aku di sini untuk menolongmu, Julia.
-Baiklah.
293
00:26:08,985 --> 00:26:11,988
Pendeta yang salah.
294
00:26:28,546 --> 00:26:30,381
Kaukah itu, Gabriele?
295
00:26:30,464 --> 00:26:32,091
Ya, Bapa Suci.
296
00:26:33,050 --> 00:26:35,261
Mereka bilang Anda sakit.
297
00:26:35,344 --> 00:26:37,597
Itu yang mereka harapkan.
298
00:26:38,472 --> 00:26:40,349
Mereka ingin melihatku lemah.
299
00:26:40,433 --> 00:26:42,185
Tapi aku tidak lemah.
300
00:26:45,605 --> 00:26:46,689
Tolong aku.
301
00:27:08,711 --> 00:27:12,381
Mungkin kita bekerja terlalu baik.
302
00:27:12,465 --> 00:27:15,051
Kardinal Sullivan
dan generasi yang lebih muda
303
00:27:15,134 --> 00:27:18,054
tak ingin percaya iblis
seperti yang kita ketahui.
304
00:27:18,846 --> 00:27:24,810
Bagi mereka itu hanya buah pikiran.
Bagi kita, itu sangat nyata.
305
00:27:25,645 --> 00:27:29,065
200 malaikat jatuh, diusir dari surga,
306
00:27:29,148 --> 00:27:31,150
pergi ke dalam bumi.
307
00:27:32,235 --> 00:27:34,153
Itu bukan dongeng.
308
00:27:35,321 --> 00:27:39,116
Bagus kau mencari kebenaran, Gabriele...
309
00:27:39,784 --> 00:27:42,995
tapi perhatikan keinginanmu
untuk mendidik.
310
00:27:43,079 --> 00:27:47,500
Kesombongan punya banyak bentuk.
311
00:27:49,210 --> 00:27:51,462
Sombong? Saya?
312
00:27:54,924 --> 00:27:57,385
Ada kasus yang membutuhkanmu.
313
00:27:58,135 --> 00:27:59,887
Seorang anak lelaki di Spanyol.
314
00:28:00,054 --> 00:28:04,475
Ada sesuatu dari kasus ini
yang sangat menggangguku.
315
00:28:07,061 --> 00:28:11,148
Kerasukan anak ini
berlangsung sangat cepat.
316
00:28:12,275 --> 00:28:15,653
Peristiwa ini terjadi di tanah keramat,
317
00:28:15,736 --> 00:28:18,447
Biara San Sebastian di Castilla.
318
00:28:20,867 --> 00:28:24,203
Tempat ini pernah memberi gereja masalah.
319
00:28:25,413 --> 00:28:28,457
Aku merasa ada kekuatan iblis
datang dari sana.
320
00:28:29,584 --> 00:28:33,629
Hanya kau yang bisa menangani
kegelapan ini.
321
00:28:35,214 --> 00:28:38,926
Aku minta berkas Biara
dibawa ke perpustakaan untukmu.
322
00:28:40,469 --> 00:28:41,762
Periksalah.
323
00:28:42,930 --> 00:28:46,934
Aku akan terus menyelidiki
sementara kau dalam perjalanan.
324
00:28:51,522 --> 00:28:53,566
"Dosa-dosa kita...
325
00:28:54,734 --> 00:28:57,069
akan mencari kita."
326
00:28:58,279 --> 00:29:02,867
Gabriele, pergi ke Spanyol,
dan tolong anak ini.
327
00:29:03,492 --> 00:29:07,830
Tapi hati-hati,
iblis ini terdengar berbahaya.
328
00:30:04,470 --> 00:30:05,555
Halo?
329
00:30:49,390 --> 00:30:51,851
Tunggu. Pastor Amorth?
330
00:30:53,728 --> 00:30:55,938
Aku tak mengira kau yang diutus.
331
00:30:56,022 --> 00:30:57,148
Kau kenal aku?
332
00:30:57,231 --> 00:31:01,402
Ya. Aku membaca
semua artikel tentang dirimu.
333
00:31:01,485 --> 00:31:04,447
-Bukuku?
-Tidak. Buku-bukumu tidak.
334
00:31:05,740 --> 00:31:06,741
Buku-bukuku bagus.
335
00:31:06,824 --> 00:31:09,577
-Akan kubaca...
-Baik. Biar kuambil tasku.
336
00:31:09,952 --> 00:31:12,079
Kau... Wiski?
337
00:31:12,997 --> 00:31:14,916
Tidak. Terima kasih.
338
00:31:14,999 --> 00:31:17,919
Tenggorokanku sakit, akibat debu.
339
00:31:21,464 --> 00:31:24,842
Julia, kita beruntung.
Gereja mengutus seseorang.
340
00:31:24,926 --> 00:31:26,427
Ahli dalam bidang ini.
341
00:31:26,511 --> 00:31:27,637
Gabriele, masuklah.
342
00:31:34,018 --> 00:31:35,311
Aku datang dari Roma.
343
00:31:35,394 --> 00:31:36,521
Gabriele...
344
00:31:38,356 --> 00:31:42,902
Maaf kau datang jauh-jauh, tapi kenapa
gereja tertarik dalam hal ini?
345
00:31:42,985 --> 00:31:44,737
Aku hanya ingin anakku sembuh.
346
00:31:45,780 --> 00:31:47,240
Katakan...
347
00:31:47,323 --> 00:31:51,619
Dokter memberimu jawaban?
Kau merasa tenang?
348
00:31:52,203 --> 00:31:54,121
Setidaknya...
349
00:31:55,414 --> 00:31:56,916
biar kulihat anakmu.
350
00:31:58,334 --> 00:32:01,879
Aku bisa berikan pendapat,
selanjutnya terserah kepadamu.
351
00:32:06,384 --> 00:32:07,552
Pantas dicoba.
352
00:32:11,180 --> 00:32:12,640
Baik. Dia di atas.
353
00:32:18,688 --> 00:32:20,356
Halo, Temanku.
354
00:32:39,208 --> 00:32:40,042
Henry...
355
00:32:41,169 --> 00:32:42,336
kau terjaga?
356
00:33:47,443 --> 00:33:50,404
Doa-doamu tak berguna di sini.
357
00:34:24,856 --> 00:34:25,898
Siapa kau?
358
00:34:25,982 --> 00:34:30,695
Rasa takut terburukmu. Akulah kematianmu.
359
00:34:31,904 --> 00:34:33,989
Kenapa kau merasuki anak ini?
360
00:34:34,072 --> 00:34:39,328
Karena aku senang
merusak orang yang tidak bersalah.
361
00:34:39,411 --> 00:34:43,331
Namun, aku lebih suka tantangan
jiwa seorang pengusir setan.
362
00:34:43,416 --> 00:34:45,585
Kau akan mempermalukan dirimu.
363
00:34:45,668 --> 00:34:48,004
Jangan ceramahi aku, Pendeta.
364
00:34:48,087 --> 00:34:49,547
Apa tujuanmu?
365
00:34:49,630 --> 00:34:51,591
Aku di sini untukmu.
366
00:34:53,509 --> 00:34:55,594
Maka, kau pasti tahu namaku.
367
00:34:56,262 --> 00:34:58,347
Aku tahu jiwamu,
368
00:34:58,431 --> 00:35:00,600
dan setiap dosa memalukanmu.
369
00:35:02,059 --> 00:35:04,103
Katakan salah satu dosaku.
370
00:35:07,481 --> 00:35:08,608
Kau tak bisa.
371
00:35:09,901 --> 00:35:14,614
Karena dosa-dosaku telah diampuni
oleh Tuhan Yesus Kristus.
372
00:35:14,697 --> 00:35:16,949
-Jangan sebut-sebut Dia.
-Kau takut?
373
00:35:17,033 --> 00:35:19,076
Kau takut Yesus Kristus?
374
00:35:20,912 --> 00:35:23,289
Tuhan tidak ada di sini.
375
00:35:23,998 --> 00:35:26,542
Tuhan ada di mana-mana.
376
00:35:27,585 --> 00:35:29,128
Apa pun yang kau lakukan...
377
00:35:30,004 --> 00:35:32,131
itu karena Tuhan mengizinkannya.
378
00:35:35,718 --> 00:35:37,011
Dia mengizinkan itu?
379
00:35:38,095 --> 00:35:39,680
Ini baru permulaan.
380
00:35:39,764 --> 00:35:41,766
Kau tidak tahu siapa yang kau hadapi.
381
00:35:43,059 --> 00:35:46,062
Maka, katakan siapa namamu.
382
00:35:46,145 --> 00:35:47,772
Kecuali kau terlalu takut.
383
00:35:47,855 --> 00:35:52,151
Aku bukan orang bodoh
yang kau bujuk untuk masuk ke babi.
384
00:35:52,818 --> 00:35:54,904
Jadi, kau tak mau katakan namamu.
385
00:35:55,571 --> 00:35:58,407
Namaku adalah penghujatan.
386
00:35:59,200 --> 00:36:02,995
Namaku adalah mimpi buruk.
387
00:36:09,085 --> 00:36:10,586
Mimpi burukku...
388
00:36:11,546 --> 00:36:14,465
adalah Prancis menang Piala Dunia.
389
00:36:14,549 --> 00:36:16,634
Kau orang sombong yang bodoh.
390
00:36:16,717 --> 00:36:19,929
Kau tak bisa terus
bersembunyi di balik leluconmu...
391
00:36:20,763 --> 00:36:22,682
Gabriele.
392
00:36:23,933 --> 00:36:26,143
Aku juga tahu mimpi burukmu.
393
00:36:53,504 --> 00:36:55,256
Perlihatkan dirimu.
394
00:36:56,299 --> 00:36:57,592
Pengecut.
395
00:36:58,634 --> 00:37:01,179
Perlihatkan dirimu, Pengecut.
396
00:37:22,033 --> 00:37:25,536
Waspadalah, dosa-dosamu akan mencarimu.
397
00:37:28,998 --> 00:37:31,667
Aku akan menunggumu, Gabe.
398
00:37:34,504 --> 00:37:37,507
Kau memberi tahu namaku
kepada siapa pun di rumah ini?
399
00:37:37,632 --> 00:37:38,633
Mungkin, entah.
400
00:37:39,217 --> 00:37:40,885
Iblis ini...
401
00:37:40,968 --> 00:37:44,138
mengatakan hal-hal
yang tak mungkin dia ketahui.
402
00:37:45,139 --> 00:37:47,016
Jadi, ini nyata?
403
00:37:48,142 --> 00:37:49,727
Kau tahu apa tentang iblis?
404
00:37:51,604 --> 00:37:52,855
Hanya hal-hal dasar.
405
00:37:52,939 --> 00:37:55,733
Mereka malaikat jatuh.
406
00:37:55,816 --> 00:37:58,486
Satu melayani yang lain
dalam sebuah hierarki.
407
00:37:59,320 --> 00:38:00,821
Semakin tinggi iblisnya
408
00:38:01,364 --> 00:38:03,866
semakin banyak akses yang dia dapat.
409
00:38:03,950 --> 00:38:06,160
Kenapa dia merasuki anak ini?
410
00:38:06,244 --> 00:38:07,870
Ini pertanyaan bagus.
411
00:38:07,954 --> 00:38:09,330
Aku mau bicara dengan ibunya.
412
00:38:09,413 --> 00:38:12,375
Aku perlu tahu
kenapa iblis ini memilih Henry.
413
00:38:12,875 --> 00:38:14,585
Penjelasanku ini...
414
00:38:15,086 --> 00:38:16,462
sulit dimengerti.
415
00:38:16,546 --> 00:38:17,797
Meresahkan.
416
00:38:19,507 --> 00:38:24,637
Anakmu dalam kuasa iblis yang sangat kuat.
417
00:38:25,346 --> 00:38:28,599
Memindahkannya dari tempat ini
bisa berbahaya.
418
00:38:29,392 --> 00:38:31,477
Kuberi tahu...
419
00:38:31,561 --> 00:38:35,189
satu-satunya cara agar anakmu kembali
420
00:38:35,273 --> 00:38:36,649
adalah lewat iman.
421
00:38:38,943 --> 00:38:42,822
Bu Vasquez,
apa pernah terjadi sesuatu kepada Henry?
422
00:38:43,614 --> 00:38:46,993
Dia mengalami kecelakaan mobil
yang menewaskan ayahnya.
423
00:38:47,827 --> 00:38:49,871
Dia melihat ayahnya tertusuk.
424
00:38:54,375 --> 00:38:55,459
Kenangan itu...
425
00:38:56,169 --> 00:38:57,628
Itulah iblisnya.
426
00:38:58,337 --> 00:39:00,006
Aku berjanji,
427
00:39:00,590 --> 00:39:03,426
aku takkan meninggalkanmu, atau putramu.
428
00:39:06,053 --> 00:39:10,099
Trauma, seperti yang kau gambarkan,
bisa menjadi pintu masuk bagi iblis.
429
00:39:11,184 --> 00:39:15,688
Penderitaan bisa membuat jiwa
putus asa untuk relasi.
430
00:39:16,397 --> 00:39:18,983
Bisa membuat orang tak bersalah
lebih rentan.
431
00:39:24,030 --> 00:39:26,699
Kau pasti sangat mencintai suamimu.
432
00:39:29,785 --> 00:39:31,162
Sangat.
433
00:39:32,663 --> 00:39:35,875
Dialah relasi jiwamu.
434
00:39:38,586 --> 00:39:39,921
Dia segalanya.
435
00:39:43,132 --> 00:39:45,635
Kau punya dua anak yang baik.
436
00:39:47,094 --> 00:39:48,888
Kasih sayang seorang ibu
437
00:39:48,971 --> 00:39:52,975
adalah hal terdekat yang kita ketahui
setelah kasih Tuhan.
438
00:39:56,103 --> 00:39:57,605
Katakan, Julia...
439
00:40:00,233 --> 00:40:02,109
apa kau pernah percaya?
440
00:40:03,736 --> 00:40:05,988
Saat aku kecil...
441
00:40:07,949 --> 00:40:11,536
aku berpikir malaikat pelindung
mengantarku ke sekolah.
442
00:40:15,414 --> 00:40:17,750
Berdoalah kepada malaikat pelindung itu.
443
00:40:34,559 --> 00:40:35,601
Henry?
444
00:40:48,239 --> 00:40:49,532
Henry?
445
00:41:05,715 --> 00:41:06,924
Amy.
446
00:41:10,136 --> 00:41:11,971
Aku di Neraka.
447
00:41:28,321 --> 00:41:31,991
Amy, ini Ayah.
Kau harus dengarkan, paham?
448
00:41:32,074 --> 00:41:33,159
Ayah?
449
00:41:33,242 --> 00:41:35,161
Kalian semua akan mati.
450
00:41:37,830 --> 00:41:38,664
Ibu!
451
00:41:39,290 --> 00:41:40,249
Ibu!
452
00:41:40,333 --> 00:41:42,084
Ibu, itu Ayah.
453
00:41:42,168 --> 00:41:44,545
Aku dengar suara Ayah di telepon.
454
00:41:44,629 --> 00:41:46,589
-Katanya kita akan mati.
-Apa?
455
00:41:46,672 --> 00:41:49,300
-Katanya kita semua akan mati.
-Ya Tuhan.
456
00:41:53,346 --> 00:41:54,722
Kita harus berbuat apa?
457
00:41:56,390 --> 00:41:57,225
Kopi.
458
00:42:00,186 --> 00:42:03,105
Iblis lebih kuat pada malam hari.
459
00:42:03,189 --> 00:42:06,901
Aku butuh tenaga.
Namun, kau harus coba untuk istirahat.
460
00:42:15,952 --> 00:42:17,495
Butuh berapa lama?
461
00:42:17,578 --> 00:42:18,913
Sulit dikatakan.
462
00:42:19,288 --> 00:42:20,331
Berjam-jam.
463
00:42:21,249 --> 00:42:22,750
Mungkin berhari-hari.
464
00:42:22,834 --> 00:42:26,587
Iblis ini sangat kuat.
Anak ini takkan bertahan lama.
465
00:42:26,671 --> 00:42:28,172
Kita perlu
466
00:42:28,256 --> 00:42:30,842
cari tahu namanya
agar bisa mengusirnya.
467
00:42:30,925 --> 00:42:33,594
Itu satu-satunya cara
menyelamatkan anak ini.
468
00:42:33,845 --> 00:42:35,429
Caranya?
469
00:42:35,513 --> 00:42:36,806
Dengan doa.
470
00:42:36,889 --> 00:42:38,641
Doa tanpa henti.
471
00:42:38,724 --> 00:42:39,976
Iblis...
472
00:42:40,434 --> 00:42:41,853
mereka preservasi diri.
473
00:42:41,936 --> 00:42:43,896
Mereka tak paham penderitaan.
474
00:42:43,980 --> 00:42:46,023
Pada akhirnya, dia akan menyerah
475
00:42:46,107 --> 00:42:49,277
karena tidak kuat menahan
rasa sakit dari doa.
476
00:42:49,360 --> 00:42:50,695
Kau mengerti?
477
00:42:50,778 --> 00:42:52,488
-Ya.
-Bagus.
478
00:42:52,572 --> 00:42:55,283
-Kau harus mengaku dosa.
-Sekarang?
479
00:42:55,366 --> 00:42:57,910
Iblis bisa mencium dosamu
jika belum diampuni.
480
00:42:57,994 --> 00:42:58,911
Ayo.
481
00:43:01,789 --> 00:43:02,874
Kita mulai.
482
00:43:05,084 --> 00:43:06,627
Ampuni aku, Bapa...
483
00:43:07,295 --> 00:43:09,547
karena aku telah berdosa. Sudah...
484
00:43:11,007 --> 00:43:13,009
-delapan bulan sejak terakhir mengaku...
-Pastor, tidak.
485
00:43:13,092 --> 00:43:16,095
Katamu delapan bulan
sejak pengakuan dosa terakhir?
486
00:43:17,054 --> 00:43:17,889
Ya.
487
00:43:17,972 --> 00:43:19,098
Aku...
488
00:43:20,349 --> 00:43:22,226
Mari kita selesaikan saja.
489
00:43:22,310 --> 00:43:24,395
Kau hamba Tuhan, sederhana.
490
00:43:25,146 --> 00:43:28,107
Kau sangat menyesali dosa-dosamu.
491
00:43:28,191 --> 00:43:29,483
-Ya.
-Baik.
492
00:43:29,567 --> 00:43:32,403
Kiranya Tuhan berbelas kasih kepadamu
493
00:43:32,486 --> 00:43:34,947
dan mengampuni dosa-dosamu
494
00:43:35,031 --> 00:43:38,242
memberimu kedamaian abadi. Amin.
495
00:43:38,326 --> 00:43:40,786
Ritual eksorsisme apa yang kau tahu?
496
00:43:41,787 --> 00:43:43,164
-Tidak ada.
-Tidak ada?
497
00:43:43,706 --> 00:43:44,790
Tak pernah diperlukan.
498
00:43:44,874 --> 00:43:48,127
Doa apa yang bisa kau ulangi,
bahkan dalam tekanan?
499
00:43:50,087 --> 00:43:51,047
Salam Maria.
500
00:43:52,423 --> 00:43:56,802
Jika dalam tekanan, lebih baik
aku ucapkan dalam bahasa Spanyol.
501
00:43:56,886 --> 00:43:57,929
Tidak apa-apa.
502
00:43:58,804 --> 00:43:59,931
Tugasmu...
503
00:44:00,473 --> 00:44:01,724
adalah berdoa.
504
00:44:02,350 --> 00:44:04,268
Jangan bicara dengan iblis itu.
505
00:44:04,352 --> 00:44:07,438
Jangan merespons kata-kata
atau tindakannya.
506
00:44:07,522 --> 00:44:09,815
Tugasmu adalah bersikap teguh.
507
00:44:10,358 --> 00:44:12,652
Tanpa henti. Paham?
508
00:44:14,237 --> 00:44:15,071
Bagus.
509
00:44:16,197 --> 00:44:17,114
Punya lelucon?
510
00:44:17,907 --> 00:44:20,576
-Tidak.
-Ingatlah beberapa.
511
00:44:20,660 --> 00:44:22,161
Iblis tidak suka lelucon.
512
00:44:22,995 --> 00:44:24,080
Bawa bukunya.
513
00:44:27,375 --> 00:44:29,836
Aroma surga.
514
00:44:29,919 --> 00:44:32,922
Kau mengajak temanmu.
515
00:44:33,005 --> 00:44:36,300
Dia terlihat agak takut, Gabe.
516
00:44:36,759 --> 00:44:41,556
Boleh kupanggil Gabe,
Gabe?
517
00:44:42,640 --> 00:44:44,684
Bersiap untuk perang?
518
00:44:44,767 --> 00:44:46,853
Kali terakhir kau kabur,
519
00:44:46,936 --> 00:44:49,397
seperti pengecut,
520
00:44:49,480 --> 00:44:50,857
prajurit muda.
521
00:44:50,940 --> 00:44:53,943
Tidak pantas menjadi Kepala Eksorsis.
522
00:44:54,026 --> 00:44:57,572
Kau ingin dikalahkan oleh siapa hari ini,
Yesus atau bunda-Nya?
523
00:44:57,655 --> 00:44:58,948
Aku tak peduli dengan Bunda Suci.
524
00:44:59,031 --> 00:45:02,577
Kita mau mengobrol semalaman
atau berperang?
525
00:45:03,119 --> 00:45:05,830
Tahu apa yang akan kulakukan
kepadamu, Gabriele?
526
00:45:06,455 --> 00:45:07,832
Aku akan menidurimu.
527
00:45:08,916 --> 00:45:10,793
Kau akan menikmatinya.
528
00:45:11,544 --> 00:45:14,213
Kau akan benci dirimu
karena perasaan yang muncul
529
00:45:14,297 --> 00:45:15,548
saat aku menidurimu.
530
00:45:17,300 --> 00:45:18,718
Sekarang kita berdoa.
531
00:45:20,720 --> 00:45:23,598
Aku perintahkan kau, roh najis,
532
00:45:23,681 --> 00:45:25,016
siapa pun dirimu.
533
00:45:25,099 --> 00:45:29,604
Bersama semua antekmu
yang menyerang pelayan Tuhan, Henry
534
00:45:29,687 --> 00:45:31,480
demi misteri inkarnasi.
535
00:45:31,564 --> 00:45:33,941
-Persetan kau dan inkarnasimu.
-Penderitaan, kebangkitan,
536
00:45:34,025 --> 00:45:36,319
dan kenaikan Tuhan Yesus Kristus,
537
00:45:36,402 --> 00:45:38,362
dan turunnya Roh Kudus,
538
00:45:38,446 --> 00:45:40,615
demi kedatangan Tuhan
untuk penghakiman,
539
00:45:40,698 --> 00:45:42,617
agar kau mengatakan
540
00:45:42,700 --> 00:45:46,621
namamu dan waktu kepergianmu.
541
00:45:46,704 --> 00:45:48,456
Thomas, berdoa!
542
00:45:48,539 --> 00:45:52,418
Aku perintahkan kau untuk tunduk kepadaku
543
00:45:52,502 --> 00:45:55,963
seorang pelayan Tuhan
meski aku tidak layak...
544
00:46:20,655 --> 00:46:21,948
Rosaria?
545
00:46:22,031 --> 00:46:24,408
Dosa-dosamu akan mencarimu.
546
00:46:25,701 --> 00:46:27,537
Dosa-dosaku telah diampuni.
547
00:46:27,620 --> 00:46:31,582
Namun, kau tak bisa mengampuni dirimu,
benar, Pastor?
548
00:46:32,917 --> 00:46:34,502
Tidak untukku,
549
00:46:34,585 --> 00:46:36,879
gadis yang kau biarkan mati.
550
00:46:37,797 --> 00:46:40,341
Kenapa kau diam saja?
551
00:46:40,424 --> 00:46:42,718
Kenapa kau tak percaya aku?
552
00:46:42,802 --> 00:46:44,262
Sekarang, aku di Neraka!
553
00:46:45,054 --> 00:46:45,972
Pendusta.
554
00:46:46,055 --> 00:46:48,224
Jiwanya beristirahat dengan damai.
555
00:46:48,307 --> 00:46:51,227
Jiwaku membusuk di Neraka!
556
00:47:06,117 --> 00:47:07,743
Menyentuh sekali.
557
00:47:07,827 --> 00:47:09,245
Hanya itu kemampuanmu?
558
00:47:09,328 --> 00:47:12,206
Bagaimana denganmu, pezina?
559
00:47:13,958 --> 00:47:15,751
Kau tidak cerita, bukan?
560
00:47:15,835 --> 00:47:18,296
Tentang wanita jalangmu?
561
00:47:18,379 --> 00:47:21,716
Gadis kecil manismu, Adella.
562
00:47:22,592 --> 00:47:26,971
Setelah kau berdiri di hadapan jemaat
seakan-akan kau lebih baik dari mereka
563
00:47:27,054 --> 00:47:29,182
kau meniduri putri mereka.
564
00:47:29,932 --> 00:47:33,102
Mungkin kau tak terlalu
menyesali dosa itu.
565
00:47:33,186 --> 00:47:34,020
Diam!
566
00:47:34,103 --> 00:47:36,689
Thomas. Jangan bicara dengannya.
567
00:47:36,772 --> 00:47:37,690
Berdoa.
568
00:47:37,773 --> 00:47:39,275
Pergilah!
569
00:47:39,358 --> 00:47:42,153
Kau tak ingin di sini, Thomas.
570
00:47:42,236 --> 00:47:44,572
Kau lebih suka bercinta
dengan anak jalang itu.
571
00:47:46,490 --> 00:47:47,950
Thomas! Jangan!
572
00:47:48,034 --> 00:47:49,535
Jangan! Itu yang dia mau!
573
00:47:57,960 --> 00:47:59,629
Kau dipermainkan, Amorth.
574
00:48:00,838 --> 00:48:02,715
Kau menggigit umpannya.
575
00:48:03,841 --> 00:48:06,511
Aku akan menghabisimu.
576
00:48:06,594 --> 00:48:10,515
Gereja Sucimu akan runtuh dari dalam.
577
00:48:25,988 --> 00:48:28,908
Berkas biara, Yang Mulia.
578
00:49:07,530 --> 00:49:09,657
Dia adalah cinta sejatiku.
579
00:49:17,540 --> 00:49:19,834
Aku sudah berjanji.
580
00:49:21,335 --> 00:49:22,753
Dia minta aku...
581
00:49:24,046 --> 00:49:26,591
berhenti jadi pastor demi dia.
582
00:49:27,842 --> 00:49:29,010
Namun, aku...
583
00:49:30,136 --> 00:49:33,598
tidak berniat melakukan itu.
584
00:49:34,765 --> 00:49:38,060
Maka, kukatakan yang dia ingin dengar.
585
00:49:43,774 --> 00:49:45,276
Kasihku kepada Tuhan...
586
00:49:47,486 --> 00:49:49,906
lebih besar dari cintaku kepadanya.
587
00:49:49,989 --> 00:49:52,325
Kau menyesali dosa-dosamu?
588
00:49:53,784 --> 00:49:54,994
Ya.
589
00:49:55,077 --> 00:49:57,538
Kiranya Tuhan mengampunimu.
590
00:49:57,955 --> 00:50:00,166
Setelah mengampuni dosamu
591
00:50:00,249 --> 00:50:03,920
kiranya Dia menuntunmu
menuju hidup yang kekal.
592
00:50:05,713 --> 00:50:06,714
Amin.
593
00:50:09,342 --> 00:50:10,468
Amin.
594
00:50:16,182 --> 00:50:17,517
Siapa...
595
00:50:19,268 --> 00:50:20,144
Rosaria?
596
00:50:24,023 --> 00:50:26,817
Gadis yang seharusnya kutolong.
597
00:50:26,901 --> 00:50:30,238
Iblis menggunakan kenangan tentang dia
untuk memperdayaku.
598
00:50:30,321 --> 00:50:31,781
Dari mana dia bisa tahu?
599
00:50:31,864 --> 00:50:34,367
Dia bisa tahu rasa bersalah kita
600
00:50:34,450 --> 00:50:36,994
dan menggunakannya
untuk menyerang kita
601
00:50:37,078 --> 00:50:38,496
sebagai distraksi.
602
00:50:39,789 --> 00:50:43,251
Anak itu tidak punya banyak waktu.
603
00:50:44,085 --> 00:50:46,587
Kita harus tahu nama iblis ini.
604
00:50:47,171 --> 00:50:49,465
Itu akan melemahkan mereka.
605
00:50:50,424 --> 00:50:53,386
-Aku tak bermaksud menyakitinya.
-Aku mengerti.
606
00:50:54,512 --> 00:50:57,306
Lihat ini.
Kutandai halaman ini untukmu.
607
00:50:57,890 --> 00:50:59,016
Pelajari itu.
608
00:51:01,686 --> 00:51:03,688
Ini bahasa Latin.
609
00:51:03,771 --> 00:51:05,606
Mirip dengan bahasa Spanyol.
610
00:51:05,690 --> 00:51:08,067
Doa lebih berdampak dalam bahasa Latin.
611
00:51:13,155 --> 00:51:15,199
"Kau menggigit umpan."
612
00:51:16,868 --> 00:51:19,328
-Apa?
-Ucapannya kepadaku.
613
00:51:19,412 --> 00:51:21,831
"Kau menggigit umpannya, Amorth."
614
00:51:25,209 --> 00:51:28,713
Ini bukan soal anak itu.
Dia punya rencana lebih besar.
615
00:51:28,796 --> 00:51:31,299
Aku ingin memeriksa sesuatu
yang kulihat di taman.
616
00:51:31,549 --> 00:51:33,801
Ambil ini. Tunggu di luar pintunya.
617
00:51:33,885 --> 00:51:36,929
Dia masih dalam bahaya.
Kita harus melindunginya.
618
00:51:37,013 --> 00:51:38,556
Berusahalah sebisamu.
619
00:51:55,323 --> 00:51:57,200
Segel Vatikan.
620
00:51:57,742 --> 00:52:00,912
Tempat ini pernah memberi gereja masalah.
621
00:53:03,307 --> 00:53:06,644
Tuhan, demi nama-Mu... selamatkan aku.
622
00:53:12,984 --> 00:53:14,318
Tolong aku.
623
00:53:21,200 --> 00:53:22,368
Henry?
624
00:54:23,888 --> 00:54:24,722
Henry?
625
00:54:39,028 --> 00:54:41,906
Tidak ada yang akan keluar dari sini
hidup-hidup!
626
00:54:44,492 --> 00:54:45,493
Tidak ada.
627
00:55:42,175 --> 00:55:44,552
Mari kita lihat apa rahasiamu.
628
00:56:09,160 --> 00:56:10,286
Apa yang terjadi?
629
00:56:18,794 --> 00:56:19,795
Pergilah!
630
00:56:34,352 --> 00:56:35,353
Tolong aku!
631
00:56:35,645 --> 00:56:36,562
Amorth!
632
00:56:38,606 --> 00:56:39,607
Tolong aku!
633
00:56:40,650 --> 00:56:41,817
Tolong!
634
00:56:41,901 --> 00:56:42,902
Amy!
635
00:56:50,201 --> 00:56:51,202
Amy!
636
00:56:51,911 --> 00:56:53,371
Tolong!
637
00:56:56,332 --> 00:56:57,667
Ini aku.
638
00:56:57,750 --> 00:56:58,668
Ya Tuhan.
639
00:56:58,751 --> 00:56:59,585
Oh, Amy.
640
00:57:23,985 --> 00:57:25,611
Salah satu kukunya.
641
00:57:26,529 --> 00:57:28,865
Thomas, bawa mereka ke kapel.
642
00:57:43,045 --> 00:57:45,673
Semuanya disunting.
643
00:57:48,885 --> 00:57:51,721
"Dosa-dosa kita akan mencari kita."
644
00:58:07,987 --> 00:58:09,906
-Kau baik-baik saja?
-Ya.
645
00:58:10,489 --> 00:58:13,659
Kau tak bisa terus tampan di bidang ini.
646
00:58:13,743 --> 00:58:15,244
Tolong. Jangan.
647
00:58:15,328 --> 00:58:20,374
Aku pernah menghadapi iblis yang coba
menancapkan salib ke bola mataku.
648
00:58:20,458 --> 00:58:22,126
Kau selalu bicara. Cukup.
649
00:58:22,210 --> 00:58:23,544
Tolong.
650
00:58:24,045 --> 00:58:25,254
Mereka sedang tidur.
651
00:58:25,338 --> 00:58:26,839
Tidak ada cerita lagi.
652
00:58:30,134 --> 00:58:33,596
Pernah terpikir kenapa iblis
melakukan ini?
653
00:58:33,679 --> 00:58:36,349
-Menakuti kita?
-Untuk apa?
654
00:58:36,891 --> 00:58:37,892
Kekacauan.
655
00:58:39,519 --> 00:58:40,561
Distraksi.
656
00:58:41,062 --> 00:58:42,772
Iblis adalah penipu ulung.
657
00:58:42,855 --> 00:58:45,024
Dia bisa membuatmu melihat masa lalu.
658
00:58:45,107 --> 00:58:48,861
Penampakan, kenangan,
selalu coba menipu kita.
659
00:58:48,945 --> 00:58:52,532
Agar kita tak tahu apa niatnya,
apa rencananya.
660
00:58:53,991 --> 00:58:55,660
Jika tak percaya aku...
661
00:58:56,410 --> 00:58:58,412
tanya saja temanku.
662
00:59:00,957 --> 00:59:03,084
Ayo, kuperlihatkan temuanku.
663
00:59:03,960 --> 00:59:04,877
Amorth!
664
00:59:05,461 --> 00:59:07,672
Aku melihatnya saat tiba di sini.
665
00:59:13,344 --> 00:59:14,512
Apa ini?
666
00:59:15,221 --> 00:59:16,722
Kau mengenali ini?
667
00:59:17,473 --> 00:59:19,725
Ya, simbol Inkuisisi Spanyol.
668
00:59:20,434 --> 00:59:23,771
Masa terkelam dalam sejarah Gereja.
669
00:59:24,313 --> 00:59:25,648
Mereka...
670
00:59:26,566 --> 00:59:29,610
Para korban.
Orang yang tak mau pindah keyakinan.
671
00:59:31,863 --> 00:59:34,365
Ada sesuatu di bawah tempat ini.
672
00:59:34,448 --> 00:59:36,868
Sesuatu yang tersembunyi. Ayo.
673
01:00:01,225 --> 01:00:02,059
Pegang ini.
674
01:00:11,360 --> 01:00:13,070
Dua kunci silang.
675
01:00:13,571 --> 01:00:15,031
Kau tahu apa ini?
676
01:00:15,114 --> 01:00:16,490
Itu Segel Vatikan.
677
01:00:19,076 --> 01:00:21,871
-Bau gas?
-Sedikit gas.
678
01:00:21,954 --> 01:00:23,623
Sedikit belerang.
679
01:00:23,706 --> 01:00:25,124
Sedikit kematian.
680
01:00:25,208 --> 01:00:27,043
Jangan merokok, paham?
681
01:00:27,126 --> 01:00:28,085
Mundur.
682
01:00:40,389 --> 01:00:42,892
-Ini pintu. Ayo dorong.
-Baik.
683
01:01:06,249 --> 01:01:07,792
Katakomba.
684
01:01:07,875 --> 01:01:09,836
Begini cara mereka mengubur.
685
01:01:22,807 --> 01:01:25,643
Aku tahu Vatikan menutup tempat ini.
686
01:01:27,770 --> 01:01:30,523
Namun, kenapa mereka
meninggalkan seseorang?
687
01:01:30,648 --> 01:01:33,192
Cincin Kardinal Pelindung.
688
01:01:37,947 --> 01:01:39,866
Dia harapan terakhir.
689
01:01:39,949 --> 01:01:41,784
Pelindung terakhir.
690
01:01:43,828 --> 01:01:45,872
Kelihatannya dia tahanan
691
01:01:45,955 --> 01:01:47,582
tetapi bukan.
692
01:01:48,207 --> 01:01:51,377
Kurungan ini untuk melindunginya.
693
01:01:52,044 --> 01:01:53,713
Mereka melakukan ini...
694
01:01:54,213 --> 01:01:56,549
ketika ritual eksorsis gagal.
695
01:01:56,632 --> 01:01:58,926
Untuk menjaga iblis yang lolos
696
01:01:59,010 --> 01:02:02,513
mengurung sesuatu
yang perlu tetap tersembunyi.
697
01:02:05,933 --> 01:02:08,853
Thomas, coba buka gerbang ini.
698
01:02:18,112 --> 01:02:20,698
Kardinal Pelindungmu mengabarkan
699
01:02:20,781 --> 01:02:24,035
rasa takut terburuk kita.
700
01:02:24,118 --> 01:02:28,414
Iblis yang kuat
menguasai Biara San Sebastian.
701
01:02:28,497 --> 01:02:30,917
Dia harus dikubur di sini selamanya.
702
01:02:33,920 --> 01:02:34,754
Terkunci.
703
01:02:35,505 --> 01:02:37,006
Maka teman kita ini...
704
01:02:38,174 --> 01:02:39,967
pasti punya kuncinya.
705
01:02:45,848 --> 01:02:48,017
Di mana kau sembunyikan kuncimu?
706
01:02:52,271 --> 01:02:53,856
Di perutnya.
707
01:02:57,735 --> 01:02:58,903
Maafkan aku.
708
01:03:16,003 --> 01:03:17,213
Coba ini.
709
01:03:20,216 --> 01:03:21,133
Ayo.
710
01:03:25,346 --> 01:03:27,807
Semua upaya eksorsisme telah gagal.
711
01:03:28,432 --> 01:03:31,769
Setan menguasai tanah ini sekarang.
712
01:03:32,728 --> 01:03:36,065
Aku belum pernah lihat
713
01:03:36,148 --> 01:03:39,151
iblis sekuat ini sebelumnya.
714
01:03:50,997 --> 01:03:53,040
Gabriele.
715
01:04:01,507 --> 01:04:02,508
Berhasil.
716
01:04:06,095 --> 01:04:07,513
Terima kasih, Teman.
717
01:04:20,902 --> 01:04:21,903
Amy?
718
01:04:38,711 --> 01:04:41,047
Bau gas dan belerang semakin tajam.
719
01:04:43,925 --> 01:04:46,385
Kita semakin dekat dengan Neraka.
720
01:05:02,151 --> 01:05:05,863
-Kardinal Sullivan, dia baik-baik saja?
-Dia kolaps.
721
01:05:05,947 --> 01:05:07,281
Bapa Suci.
722
01:05:13,162 --> 01:05:14,413
Beri tahu dia.
723
01:05:14,497 --> 01:05:15,915
Siapa?
724
01:05:18,125 --> 01:05:19,585
Gabriele.
725
01:05:20,044 --> 01:05:21,337
Gabriele?
726
01:05:22,713 --> 01:05:23,589
Amorth?
727
01:05:26,259 --> 01:05:27,426
Amorth?
728
01:05:27,510 --> 01:05:30,137
Dia buat masalah apa lagi?
729
01:05:33,724 --> 01:05:35,726
Rahib De Ojada.
730
01:05:37,979 --> 01:05:40,940
Salah satu pengusir setan terbaik
sepanjang masa.
731
01:05:47,280 --> 01:05:48,990
Simbol Inkuisisi Spanyol.
732
01:05:56,831 --> 01:05:58,416
Jurnalnya.
733
01:05:58,499 --> 01:06:03,045
"Hari ini, aku dipanggil ke kota Segovia."
734
01:06:03,129 --> 01:06:04,714
Seorang rahib kerasukan.
735
01:06:05,006 --> 01:06:07,758
"Pada tahun 1475 Masehi...
736
01:06:09,343 --> 01:06:12,013
saat menginterogasi iblis
yang merasuki biarawan,
737
01:06:12,096 --> 01:06:14,682
dia menjawabku dari mulut orang lain.
738
01:06:15,933 --> 01:06:17,560
Lalu yang ketiga."
739
01:06:18,102 --> 01:06:21,397
Kerasukan ganda.
Ini iblis yang kuat.
740
01:06:40,708 --> 01:06:41,709
Amy?
741
01:06:56,641 --> 01:06:58,976
"Pengusir setan yang kerasukan."
742
01:06:59,727 --> 01:07:00,937
Rahib De Ojada?
743
01:07:01,020 --> 01:07:04,732
Dialah orang yang meyakinkan Ratu Isabella
744
01:07:04,815 --> 01:07:06,734
akan perlunya Inkuisisi.
745
01:07:07,360 --> 01:07:11,405
Berarti sejak dia kerasukan tahun 1475
746
01:07:11,822 --> 01:07:14,617
semua yang terjadi setelah ini...
747
01:07:15,660 --> 01:07:17,537
adalah pekerjaan iblis.
748
01:07:18,871 --> 01:07:21,374
Berabad-abad penganiayaan dan penyiksaan,
749
01:07:21,832 --> 01:07:24,001
tindakan-tindakan terburuk Inkuisisi,
750
01:07:24,085 --> 01:07:27,505
semua dimulai oleh Rahib
dan dilakukan atas nama Tuhan...
751
01:07:28,548 --> 01:07:30,007
oleh iblis.
752
01:07:31,509 --> 01:07:33,678
Vatikan pasti tahu ini.
753
01:07:33,761 --> 01:07:37,390
Gereja menutupinya
dan mengubur kebenarannya di sini.
754
01:07:37,473 --> 01:07:40,434
"Dosa-dosamu akan mencarimu."
755
01:07:40,935 --> 01:07:43,604
Renovasi ini pasti membebaskan iblis itu.
756
01:07:45,314 --> 01:07:46,190
Amy?
757
01:07:52,280 --> 01:07:53,281
Amy?
758
01:07:57,952 --> 01:07:58,953
Henry.
759
01:07:59,620 --> 01:08:01,080
Tenang, ibu.
760
01:08:01,831 --> 01:08:03,374
Henry baik-baik saja.
761
01:08:03,916 --> 01:08:05,042
Baguslah.
762
01:08:06,419 --> 01:08:08,212
Amy, mari turun denganku.
763
01:08:08,296 --> 01:08:10,214
Maaf, Ibu.
764
01:08:10,298 --> 01:08:12,133
Entah aku kenapa.
765
01:08:13,968 --> 01:08:15,428
Tidak apa-apa.
766
01:08:16,470 --> 01:08:18,096
Tidak apa-apa. Aku hanya...
767
01:08:18,180 --> 01:08:19,932
Aku perlu kakakmu sebentar. Amy...
768
01:08:20,015 --> 01:08:21,434
Ibu bisa memaafkan aku?
769
01:08:32,862 --> 01:08:35,865
"Sang naga besar dilemparkan ke bawah.
770
01:08:36,365 --> 01:08:39,618
Dilemparkan ke bumi,
di sana dia dibelenggu."
771
01:08:39,702 --> 01:08:42,162
"Bersama dengan para malaikatnya."
772
01:08:42,246 --> 01:08:43,831
Wahyu.
773
01:08:43,915 --> 01:08:47,960
Dua ratus malaikat jatuh
terkubur di dalam bumi.
774
01:08:48,044 --> 01:08:51,046
Biara ini adalah salah satu
tempat terkutuk itu.
775
01:08:51,130 --> 01:08:53,466
Iblis ini mencari mereka.
776
01:08:53,549 --> 01:08:57,303
Untuk menyiapkan pasukan.
Dan menghancurkan Gereja.
777
01:08:57,678 --> 01:08:58,679
Amy, kemarilah.
778
01:08:58,970 --> 01:09:00,932
Apa yang ada di tangan Ibu?
779
01:09:01,890 --> 01:09:03,017
Amy, kemari.
780
01:09:03,100 --> 01:09:05,435
Apa yang ada di tangan Ibu?
781
01:09:24,872 --> 01:09:25,872
Lihat.
782
01:09:29,377 --> 01:09:30,545
Lihat aku, Ibu.
783
01:09:30,627 --> 01:09:31,796
Lihat aku.
784
01:09:46,519 --> 01:09:47,770
Namanya...
785
01:09:49,313 --> 01:09:51,189
Raja Neraka.
786
01:09:52,108 --> 01:09:53,276
Asmodeus.
787
01:10:03,286 --> 01:10:04,328
Cepat!
788
01:10:08,916 --> 01:10:10,668
Amy, gunakan obat penenang!
789
01:10:19,635 --> 01:10:20,970
Ikat lengannya.
790
01:10:30,563 --> 01:10:32,315
Kita dapat namanya.
791
01:10:40,990 --> 01:10:42,283
"Panggil si pendeta."
792
01:10:43,784 --> 01:10:44,827
Apa katamu?
793
01:10:44,911 --> 01:10:47,038
Itu yang pertama diucapkan si iblis.
794
01:10:47,705 --> 01:10:49,373
"Panggil si pendeta."
795
01:10:50,416 --> 01:10:52,251
Maksudnya bukan aku.
796
01:10:52,335 --> 01:10:53,586
Dia menginginkanmu.
797
01:10:54,003 --> 01:10:56,047
Iblis ini makan pengusir setan.
798
01:10:56,881 --> 01:10:58,549
Dia punya rencana.
799
01:10:59,842 --> 01:11:01,511
Memancing Rahib kemari...
800
01:11:02,303 --> 01:11:06,265
bersembunyi di antara orang benar
dan berbuat keji atas nama Tuhan.
801
01:11:06,349 --> 01:11:08,559
Dia ingin mengulanginya.
802
01:11:08,643 --> 01:11:11,604
Menggunakanku untuk menyusup ke Gereja.
803
01:11:11,687 --> 01:11:13,731
Kemenangan terbesar bagi iblis...
804
01:11:15,566 --> 01:11:18,819
adalah merampas jiwa
pengusir setan Paus.
805
01:11:18,903 --> 01:11:21,906
Mungkin, tetapi kini kita tahu namanya.
806
01:11:22,990 --> 01:11:24,992
Kita bisa mengalahkannya
807
01:11:25,785 --> 01:11:27,495
dan menyelamatkan anak itu.
808
01:11:28,579 --> 01:11:31,874
Satu-satunya yang bisa mengalahkan kita
adalah diri kita.
809
01:11:34,752 --> 01:11:37,380
Dia akan menggunakan dosamu
untuk melawanmu.
810
01:11:41,008 --> 01:11:42,468
Aku ingin mengaku dosa.
811
01:11:43,219 --> 01:11:46,138
-Kepadaku?
-Kau pastor, bukan?
812
01:11:48,850 --> 01:11:51,352
Ampuni aku, Bapa,
karena aku telah berdosa.
813
01:11:52,353 --> 01:11:53,771
Percaya kepada Tuhan.
814
01:11:56,983 --> 01:11:58,818
Aku ingin bicara...
815
01:12:00,152 --> 01:12:02,530
mengenai hal yang kuakui sebelumnya...
816
01:12:03,948 --> 01:12:05,992
tetapi masih membebaniku.
817
01:12:06,701 --> 01:12:08,369
Pada tahun 1942...
818
01:12:09,745 --> 01:12:11,664
pada masa perang,
aku bergabung dengan Pemberontak.
819
01:12:11,747 --> 01:12:14,375
Aku menjadi partisan
dan berperang melawan fasis.
820
01:12:17,170 --> 01:12:19,964
Banyak temanku
yang tewas oleh peluru Jerman.
821
01:12:23,009 --> 01:12:24,218
Kenapa mereka...
822
01:12:25,136 --> 01:12:26,596
dan bukan aku?
823
01:12:28,264 --> 01:12:31,350
Jasad mereka bicara kepadaku
dalam mimpi-mimpiku.
824
01:12:32,685 --> 01:12:34,979
Mati dalam perang adalah pahlawan.
825
01:12:35,980 --> 01:12:37,481
Selamat dari perang...
826
01:12:38,900 --> 01:12:40,026
itu rumit.
827
01:12:43,362 --> 01:12:45,281
Aku mulai menyadari...
828
01:12:45,907 --> 01:12:47,700
bahwa hidupku diselamatkan.
829
01:12:47,783 --> 01:12:50,286
Aku harus memberi hidupku tujuan.
830
01:12:50,369 --> 01:12:53,247
Dalam kasusku, berarti melayani Tuhan.
831
01:12:56,042 --> 01:13:00,171
Bertahun-tahun kucoba memahami
apa yang tertulis dalam Matius.
832
01:13:00,922 --> 01:13:04,258
"Apa yang kau lakukan
untuk orang paling hina
833
01:13:04,342 --> 01:13:06,427
kau melakukannya untuk Aku."
834
01:13:06,511 --> 01:13:08,471
Namun, ketika diperlukan...
835
01:13:10,056 --> 01:13:11,224
aku gagal.
836
01:13:17,146 --> 01:13:20,024
Aku tidak menolongnya.
Aku tak percaya dia.
837
01:13:20,816 --> 01:13:22,610
Aku tidak mendengarkan.
838
01:13:22,693 --> 01:13:23,903
Rosaria?
839
01:13:24,946 --> 01:13:26,697
Rosaria.
840
01:13:26,781 --> 01:13:29,784
Iblis bercinta denganku pada malam hari.
841
01:13:30,409 --> 01:13:32,912
Seperti apa rupa iblis?
842
01:13:35,081 --> 01:13:35,915
Kau.
843
01:13:45,675 --> 01:13:47,552
Dia tidak kerasukan,
844
01:13:48,469 --> 01:13:50,930
dia mengalami gangguan jiwa.
845
01:13:51,264 --> 01:13:55,268
Maka kubiarkan orang lain
menangani kasusnya.
846
01:13:56,269 --> 01:13:57,395
Lagi-lagi...
847
01:13:58,813 --> 01:14:00,189
kesombonganku.
848
01:14:00,273 --> 01:14:01,941
Aku seorang pengusir setan.
849
01:14:02,024 --> 01:14:04,902
Gangguan jiwa bukan tugasku.
850
01:14:06,153 --> 01:14:07,864
Kau percaya aku sekarang?
851
01:14:08,698 --> 01:14:12,201
Namun, semua itu berubah karena dia.
852
01:14:18,666 --> 01:14:22,378
Setelah kematiannya, aku mendengar
853
01:14:22,920 --> 01:14:26,090
rumor tentang pelecehan seksual,
persekongkolan
854
01:14:26,174 --> 01:14:28,676
di dalam Kota Vatikan.
855
01:14:30,219 --> 01:14:32,054
Gadis tak bersalah itu.
856
01:14:33,639 --> 01:14:36,684
Aku tak menolongnya
saat dia membutuhkanku.
857
01:14:39,645 --> 01:14:41,105
Jiwanya...
858
01:14:41,772 --> 01:14:43,357
adalah bebanku.
859
01:14:44,317 --> 01:14:46,736
Iblis ini mengetahuinya.
860
01:14:51,324 --> 01:14:52,992
Aku mengenalmu...
861
01:14:54,035 --> 01:14:56,954
sebagai hamba Tuhan yang rendah hati...
862
01:14:57,038 --> 01:14:58,831
Pastor Amorth.
863
01:14:58,915 --> 01:15:01,375
Sudah waktunya meletakkan beban itu.
864
01:15:02,335 --> 01:15:04,086
Ampuni aku, Bapa.
865
01:15:06,255 --> 01:15:09,634
Dosa-dosamu diampuni dalam nama Bapa
866
01:15:09,717 --> 01:15:12,637
Putra, Roh Kudus.
867
01:15:14,222 --> 01:15:15,348
Amin.
868
01:15:47,630 --> 01:15:51,050
Aku memberimu medali ajaib.
869
01:15:51,133 --> 01:15:54,220
Api suci pelindung.
Sangat kuat.
870
01:15:56,681 --> 01:15:58,850
Untuk mengalahkan raja Neraka
871
01:15:59,642 --> 01:16:02,311
kita membutuhkan
perlengkapan senjata.
872
01:16:05,106 --> 01:16:06,691
Untuk mengalahkan raja Neraka
873
01:16:07,900 --> 01:16:09,902
kita membutuhkan
perlengkapan senjata Tuhan.
874
01:16:26,711 --> 01:16:31,299
Ingat, iblis akan menggunakan dosamu
untuk melawanmu.
875
01:16:32,258 --> 01:16:34,719
Jangan percaya apa yang kau lihat
876
01:16:34,802 --> 01:16:36,470
atau dengar.
877
01:16:37,972 --> 01:16:39,265
Kita punya tugas.
878
01:16:41,058 --> 01:16:43,144
Kita harus menyelamatkan anak ini.
879
01:17:17,053 --> 01:17:19,263
Semua sudah selesai pengakuan dosa?
880
01:17:19,347 --> 01:17:20,515
Pastor.
881
01:17:20,598 --> 01:17:24,060
Dia menunjukkan isi hatinya, Thomas?
882
01:17:24,143 --> 01:17:27,146
Seperti jalang kecilmu
menunjukkan dadanya?
883
01:17:28,814 --> 01:17:30,149
Abaikan.
884
01:17:30,233 --> 01:17:31,234
Berdoa untuk Henry.
885
01:17:31,317 --> 01:17:33,945
Tidak ada doa
yang dapat menyelamatkan Henry.
886
01:17:34,737 --> 01:17:36,906
Biarkan aku masuk, Gabriele.
887
01:17:36,989 --> 01:17:38,699
Kau tahu keinginanku.
888
01:17:40,326 --> 01:17:41,702
Bapa kami...
889
01:17:41,786 --> 01:17:43,162
yang di surga...
890
01:17:43,246 --> 01:17:44,747
dikuduskanlah nama-Mu.
891
01:17:44,830 --> 01:17:47,124
-Datanglah Kerajaan-Mu...
-Apa ada gunanya...
892
01:17:47,208 --> 01:17:49,961
mengaku dosa ke Tuhanmu, Gabe?
893
01:17:50,044 --> 01:17:54,966
-Beri kami hari ini makanan secukupnya...
-Kau tak mengaku dosa kepadanya?
894
01:18:04,225 --> 01:18:05,685
Kau...
895
01:18:05,768 --> 01:18:06,686
tidak di situ.
896
01:18:06,769 --> 01:18:09,605
Kau hanya di pikiranku.
897
01:18:10,857 --> 01:18:13,401
Aku terbakar di Neraka karenamu!
898
01:18:13,943 --> 01:18:15,319
Kau tidak di situ.
899
01:18:16,279 --> 01:18:18,406
Kau hanya di pikiranku.
900
01:18:21,742 --> 01:18:24,412
-Pastor.
-Mari bergabung di Neraka, Gabe.
901
01:18:24,495 --> 01:18:25,705
Terima aku.
902
01:18:25,788 --> 01:18:28,124
Kau menginginkan aku, Thomas?
903
01:18:29,250 --> 01:18:32,211
Suruh aku berlutut dan berdoa.
904
01:18:32,295 --> 01:18:34,130
Bercintalah denganku, Thomas.
905
01:18:34,964 --> 01:18:36,007
Pendusta...
906
01:18:36,090 --> 01:18:37,175
Bercintalah denganku, Thomas!
907
01:18:37,258 --> 01:18:39,719
-Pendusta!
-Bercintalah denganku, Pastor!
908
01:18:39,802 --> 01:18:41,345
-Ya Tuhan!
-Thomas, berfokus pada doa!
909
01:18:41,429 --> 01:18:42,471
Asmodeus!
910
01:18:43,556 --> 01:18:45,308
Asmodeus, Raja Gehemma,
911
01:18:45,391 --> 01:18:47,643
ini adalah Salib Tuhan!
912
01:18:48,144 --> 01:18:51,063
Bebaskan anak ini
dan enyah dari cahaya Tuhan!
913
01:18:52,315 --> 01:18:53,774
Rendahkan dirimu di bawah Tuhan!
914
01:18:53,858 --> 01:18:55,359
Tidak akan! Keluar!
915
01:18:55,443 --> 01:18:57,653
-Keluar dari rumahku!
-Ini rumah Tuhan!
916
01:18:57,737 --> 01:19:00,323
-Tidak tanpa anakku!
-Anakmu sudah mati!
917
01:19:00,406 --> 01:19:02,366
Jiwanya terbakar dan membusuk di Neraka.
918
01:19:02,450 --> 01:19:04,952
-Akui namamu, Asmodeus!
-Tidak akan!
919
01:19:05,036 --> 01:19:07,538
Tunduklah kepada kekuatan
Tuhan Yang Mahakuasa!
920
01:19:07,622 --> 01:19:09,332
-Terima aku, Gabe!
-Oh, Maria...
921
01:19:10,416 --> 01:19:11,709
Tuhan besertamu.
922
01:19:11,792 --> 01:19:13,461
-Para Malaikat...
-Terpujilah engkau...
923
01:19:13,544 --> 01:19:14,587
Aku adalah raja!
924
01:19:14,670 --> 01:19:16,380
Kau ada dalam kekuasaanku!
925
01:19:16,464 --> 01:19:17,465
Kami memohon...
926
01:19:17,548 --> 01:19:19,342
-yang menerima dari Tuhan...
-Kau akan tetap di sini...
927
01:19:19,425 --> 01:19:20,760
-kuasa dan tugas...
-terkutuk selamanya!
928
01:19:20,843 --> 01:19:22,637
Sekarang dan waktu kami mati.
929
01:19:22,720 --> 01:19:24,180
Untuk meremukkan kepala Setan.
930
01:19:24,263 --> 01:19:27,350
Aku Asmodeus, Raja Neraka
931
01:19:27,433 --> 01:19:29,894
dan aku memerintahkanmu!
932
01:19:29,977 --> 01:19:32,813
Kami mohon utuslah malaikat suci...
933
01:19:33,147 --> 01:19:35,691
yang atas perintah dan kuasamu
934
01:19:35,775 --> 01:19:38,110
mereka kiranya mengusir roh jahat
935
01:19:38,194 --> 01:19:39,820
melawan mereka dari segala penjuru
936
01:19:39,904 --> 01:19:42,907
menahan serangan mereka
dan mengusir mereka
937
01:19:42,990 --> 01:19:44,659
ke dalam jurang kesengsaraan.
938
01:20:00,758 --> 01:20:01,759
Ibu?
939
01:20:04,136 --> 01:20:07,348
Ibu, tolong aku.
940
01:20:07,431 --> 01:20:08,599
Bicara kepadanya, Julia.
941
01:20:08,683 --> 01:20:11,018
Bicara kepadanya.
Kasih seorang ibu tak pernah gagal.
942
01:20:11,102 --> 01:20:13,062
Henry, aku menyayangimu.
943
01:20:13,145 --> 01:20:14,397
Bicara kepadanya!
944
01:20:14,480 --> 01:20:15,690
Henry, kembalilah!
945
01:20:16,566 --> 01:20:18,276
Henry, bicaralah kepadaku!
946
01:20:22,321 --> 01:20:24,949
Ibu, mereka menyakitiku.
947
01:20:25,032 --> 01:20:26,701
-Ya Tuhan.
-Henry...
948
01:20:26,784 --> 01:20:28,286
kami butuh bantuanmu.
949
01:20:28,369 --> 01:20:29,787
Kau harus melawan.
950
01:20:29,871 --> 01:20:31,080
Tak bisa.
951
01:20:31,163 --> 01:20:32,540
Kau harus melawan!
952
01:20:34,750 --> 01:20:35,626
Ibu?
953
01:20:39,130 --> 01:20:40,173
Henry!
954
01:20:51,017 --> 01:20:53,686
TIDAK DI SINI
955
01:20:53,769 --> 01:20:55,313
Apa yang terjadi?
956
01:20:56,022 --> 01:20:58,649
TUHAN
TIDAK DI SINI
957
01:21:00,026 --> 01:21:01,360
Ya Tuhan.
958
01:21:01,444 --> 01:21:02,612
Astaga.
959
01:21:11,954 --> 01:21:13,581
Dia di dalam mereka berdua.
960
01:21:23,257 --> 01:21:24,091
Amy.
961
01:21:51,160 --> 01:21:52,703
-Berikan yang kumau!
-Tidak!
962
01:21:55,706 --> 01:21:57,291
Serahkan dirimu kepadaku!
963
01:22:08,553 --> 01:22:09,762
Julia!
964
01:22:26,445 --> 01:22:28,072
Aku sudah bilang.
965
01:22:28,155 --> 01:22:29,699
Kalian semua akan mati!
966
01:22:29,782 --> 01:22:32,076
-Amy, kumohon!
-Amy sudah mati.
967
01:22:33,077 --> 01:22:35,413
Julia, lawan!
968
01:22:35,496 --> 01:22:36,873
Jangan kehilangan iman.
969
01:22:37,039 --> 01:22:39,000
Kembalikan anak-anakku!
970
01:22:39,083 --> 01:22:40,877
Anak-anakmu sudah mati!
971
01:22:42,420 --> 01:22:43,254
Kumohon.
972
01:22:43,337 --> 01:22:44,547
Amy, kumohon.
973
01:22:44,630 --> 01:22:46,007
Aku menyayangimu.
974
01:22:56,309 --> 01:22:57,727
Akulah yang kau inginkan.
975
01:22:57,810 --> 01:23:00,771
-Lepaskan anak-anak.
-Mereka menderita karenamu.
976
01:23:00,855 --> 01:23:02,815
Ucapkan kata-katanya, Babi.
977
01:23:06,736 --> 01:23:10,198
Jadilah martir seperti yang kau inginkan.
978
01:23:10,281 --> 01:23:12,366
Jadilah babiku.
979
01:23:12,450 --> 01:23:13,784
Ambil aku.
980
01:23:28,257 --> 01:23:29,091
Ibu!
981
01:23:32,178 --> 01:23:34,472
Tidak, Gabriele!
982
01:23:52,365 --> 01:23:53,199
Pastor!
983
01:24:01,332 --> 01:24:02,166
Ibu?
984
01:24:03,334 --> 01:24:04,544
Apa yang kau perbuat?
985
01:24:04,627 --> 01:24:06,295
Ambil salib dari tanganku.
986
01:24:06,379 --> 01:24:07,588
-Baik.
-Ambil.
987
01:24:07,672 --> 01:24:09,799
Ya Tuhan.
988
01:24:09,882 --> 01:24:12,426
Ya Tuhan. Henry, kau kembali kepadaku.
989
01:24:12,510 --> 01:24:14,554
-Kau aman sekarang.
-Ambil!
990
01:24:15,513 --> 01:24:17,056
Bawa mereka pergi. Cepat!
991
01:24:17,139 --> 01:24:18,391
Hei.
992
01:24:18,474 --> 01:24:19,809
Julia, kita harus pergi!
993
01:24:19,892 --> 01:24:22,311
-Peluk aku.
-Cepatlah. Ayo, lari!
994
01:24:22,395 --> 01:24:23,771
Amy! Ayo.
995
01:24:28,317 --> 01:24:30,236
Jiwamu milikku.
996
01:24:40,413 --> 01:24:42,915
Sullivan.
997
01:24:42,999 --> 01:24:44,083
Sullivan!
998
01:25:06,105 --> 01:25:09,609
Aku tahu kau akan berkorban
untuk menyelamatkan anak-anak itu...
999
01:25:09,692 --> 01:25:11,485
dan kini kau milikku!
1000
01:25:20,828 --> 01:25:22,413
Ayo. Cepat!
1001
01:25:24,790 --> 01:25:27,293
Anakmu sudah aman.
Menjauhlah dari sini.
1002
01:25:30,796 --> 01:25:32,673
-Pergi!
-Terima kasih, Pastor.
1003
01:25:40,139 --> 01:25:41,557
Aku butuh babiku, Gabe.
1004
01:25:50,149 --> 01:25:52,902
Kau takkan bisa memilikiku.
1005
01:25:52,985 --> 01:25:55,071
Kau takkan bisa memilikiku!
1006
01:25:56,113 --> 01:25:58,032
Orang sombong yang bodoh.
1007
01:25:58,115 --> 01:26:00,535
Rahib itu juga berkata sama.
1008
01:26:01,452 --> 01:26:03,287
Ampuni aku, Tuhan.
1009
01:26:05,957 --> 01:26:06,999
Belum!
1010
01:26:07,416 --> 01:26:10,962
Aku butuh babiku
untuk masuk Vatikan, Gabe.
1011
01:27:06,225 --> 01:27:07,435
Gabriele!
1012
01:27:18,029 --> 01:27:19,822
Terkutuklah kita berdua...
1013
01:27:20,531 --> 01:27:22,158
ke Neraka.
1014
01:27:57,401 --> 01:27:58,569
Gabriele!
1015
01:28:01,656 --> 01:28:02,740
Gabriele!
1016
01:28:31,185 --> 01:28:33,312
Kau terlambat, Thomas.
1017
01:28:34,021 --> 01:28:37,567
Dia sudah mati.
Temanmu sudah mati.
1018
01:28:37,650 --> 01:28:38,901
Maka...
1019
01:28:41,153 --> 01:28:42,154
pergilah.
1020
01:28:43,698 --> 01:28:48,452
Dengan senang hati
aku akan mencabut jiwamu
1021
01:28:48,536 --> 01:28:50,830
dan menghapus ingatanmu.
1022
01:28:50,913 --> 01:28:53,082
Gabriele, dengarkan aku.
1023
01:28:53,165 --> 01:28:54,166
Lawanlah.
1024
01:28:54,709 --> 01:28:56,377
Dia hanya di pikiranmu.
1025
01:28:56,460 --> 01:28:58,963
Kita hanya bisa dikalahkan
oleh diri sendiri.
1026
01:28:59,088 --> 01:29:00,715
Dia tidak di sini!
1027
01:29:00,798 --> 01:29:03,801
Babi kecil itu sedang makan di Neraka,
1028
01:29:03,885 --> 01:29:05,720
tempat yang pantas untuk dia.
1029
01:29:05,803 --> 01:29:08,723
Aku tahu kau di sini, Gabriele.
Berdoalah bersamaku!
1030
01:29:10,600 --> 01:29:14,395
Tuhan tidak ada di sini!
1031
01:29:14,520 --> 01:29:16,772
Tuhan selalu ada di hati kita.
1032
01:29:16,856 --> 01:29:18,107
Berfokus pada doa.
1033
01:29:19,650 --> 01:29:21,360
"Di mana dua orang berkumpul...
1034
01:29:21,986 --> 01:29:23,070
dalam nama-Ku
1035
01:29:23,154 --> 01:29:24,363
Aku hadir."
1036
01:29:25,114 --> 01:29:27,158
Tuhan, kasihanilah.
1037
01:29:27,241 --> 01:29:30,119
Katakan! Tuhan, kasihanilah!
1038
01:29:34,165 --> 01:29:36,918
Tuhan besertamu, Gabriele.
Carilah Dia!
1039
01:29:37,585 --> 01:29:38,836
Selesaikan, Thomas.
1040
01:29:38,920 --> 01:29:40,129
Selesaikan!
1041
01:29:40,213 --> 01:29:45,051
Tuhan, demi nama-Mu, selamatkanlah aku.
1042
01:29:45,134 --> 01:29:49,597
Hakimi aku dalam kuasa-Mu.
1043
01:29:49,680 --> 01:29:52,725
Tuhan, dengarkanlah doaku.
1044
01:29:52,808 --> 01:29:55,853
Dengarkanlah ucapan dari mulutku.
1045
01:29:55,937 --> 01:29:59,440
Sesungguhnya, Tuhan adalah penolongku.
1046
01:30:00,233 --> 01:30:02,318
Menyerahlah. Dia milikku.
1047
01:30:02,401 --> 01:30:06,614
Aku perintahkan kau
dalam nama domba yang tidak bernoda.
1048
01:30:06,697 --> 01:30:09,283
Firman yang menjadi manusia memerintahmu.
1049
01:30:09,367 --> 01:30:10,576
Asmodeus!
1050
01:30:10,660 --> 01:30:13,579
Yesus dari Nazaret memerintahmu!
1051
01:30:13,663 --> 01:30:15,206
Sekarang
1052
01:30:15,289 --> 01:30:18,709
aku memerintahmu dalam nama-Nya!
1053
01:30:20,211 --> 01:30:22,797
Tuhan, dengarkan doaku!
1054
01:30:22,880 --> 01:30:23,881
Katakan!
1055
01:30:24,590 --> 01:30:25,758
Tidak!
1056
01:30:28,511 --> 01:30:29,428
Gabriele!
1057
01:30:29,512 --> 01:30:30,721
Kita belum selesai.
1058
01:30:36,894 --> 01:30:39,272
Kau ikut ke Neraka, Pastor.
1059
01:30:40,106 --> 01:30:42,400
Akan kubawa kalian berdua.
1060
01:30:46,904 --> 01:30:48,030
Adella.
1061
01:31:12,138 --> 01:31:14,265
Dosa-dosamu akan mencari...
1062
01:31:14,348 --> 01:31:15,683
Mencarimu!
1063
01:31:15,975 --> 01:31:20,521
-Thomas, gunakan medalinya!
-Tuhan, beri aku kekuatan!
1064
01:31:30,406 --> 01:31:31,616
Gabriele!
1065
01:31:34,160 --> 01:31:36,954
Asmodeus!
Dalam nama Bunda Suci.
1066
01:31:37,038 --> 01:31:40,166
Rendahkan dirimu di bawah Tuhan.
1067
01:31:41,417 --> 01:31:43,794
Rendahkan dirimu di bawah Tuhan.
1068
01:31:46,339 --> 01:31:48,549
Thomas! Berdoa untuk ritual terakhir.
1069
01:31:49,800 --> 01:31:51,385
Dalam nama Bapa...
1070
01:31:52,178 --> 01:31:53,638
dan Putra
1071
01:31:53,721 --> 01:31:55,515
dan Roh Kudus
1072
01:31:56,307 --> 01:31:58,267
rendahkan dirimu di bawah Tuhan!
1073
01:32:20,206 --> 01:32:22,875
Gabriele, kau baik-baik saja?
1074
01:32:28,506 --> 01:32:29,715
Tidak terlalu buruk.
1075
01:32:34,595 --> 01:32:36,097
-Thomas.
-Apa?
1076
01:32:37,640 --> 01:32:39,016
Kau berantakan.
1077
01:32:43,104 --> 01:32:44,939
Tuhan memberkatimu, Thomas.
1078
01:32:45,481 --> 01:32:47,108
Kau belajar bahasa Latin.
1079
01:32:48,985 --> 01:32:51,696
Ya, mirip dengan Spanyol.
1080
01:32:52,113 --> 01:32:54,490
Sangat mirip dengan Spanyol.
1081
01:32:58,744 --> 01:32:59,745
Lihat.
1082
01:33:04,250 --> 01:33:05,418
Kau tahu, Tuhan...
1083
01:33:05,501 --> 01:33:06,711
Dia bekerja...
1084
01:33:07,336 --> 01:33:09,463
dengan cara yang sangat misterius.
1085
01:33:15,344 --> 01:33:16,345
Untukmu.
1086
01:33:24,812 --> 01:33:27,481
Ya, benar.
1087
01:33:45,833 --> 01:33:47,293
Kaukah itu, Gabriele?
1088
01:33:49,879 --> 01:33:52,507
Saya ajak Pastor Esquibel
untuk menemui Anda.
1089
01:33:53,132 --> 01:33:57,512
-Anda terlihat sehat, Yang Mulia.
-Berkat kalian. Senang bertemu.
1090
01:33:58,095 --> 01:34:00,556
Kali ini kau membuatku cemas.
1091
01:34:00,640 --> 01:34:02,058
Kedengarannya berbahaya.
1092
01:34:05,061 --> 01:34:08,147
Terkadang kau terbang
agak terlalu dekat ke matahari.
1093
01:34:08,773 --> 01:34:10,358
Itu belum membunuh saya.
1094
01:34:10,441 --> 01:34:12,568
Gereja takkan melupakan perbuatanmu.
1095
01:34:12,944 --> 01:34:16,405
Kau memberikan kemenangan besar
bagi pihak kita.
1096
01:34:16,489 --> 01:34:19,367
Santo Mikhael pasti bangga.
1097
01:34:20,201 --> 01:34:23,621
Karena itulah
Tuhan menaruhmu di sini, Gabriele.
1098
01:34:25,581 --> 01:34:30,127
Tuhan juga telah memilihmu,
Pastor Esquibel.
1099
01:34:30,211 --> 01:34:31,504
Terima kasih, Bapa Suci.
1100
01:34:31,587 --> 01:34:36,884
Kongregasi minta laporan lengkap
tentang Spanyol.
1101
01:34:36,968 --> 01:34:38,469
Laporan lengkap.
1102
01:34:38,553 --> 01:34:43,182
Agar Kardinal Sullivan bisa kembali
katakan bahwa iblis hanya imajinasi saya?
1103
01:34:43,266 --> 01:34:44,851
Kau belum dengar?
1104
01:34:44,934 --> 01:34:48,896
Kardinal Sullivan mengambil cuti panjang
di Pulau Guam.
1105
01:34:52,275 --> 01:34:53,818
Saya akan berdoa...
1106
01:34:54,277 --> 01:34:55,486
untuk Guam.
1107
01:34:57,655 --> 01:34:59,699
Siapa yang...
1108
01:34:59,782 --> 01:35:01,075
menggantikannya?
1109
01:35:01,158 --> 01:35:05,079
Aku menemukan orang
yang jauh lebih dapat dipercaya.
1110
01:35:06,247 --> 01:35:08,666
Dia akan mengurusmu dengan baik.
1111
01:35:13,129 --> 01:35:16,132
Rendahkan dirimu di bawah Tuhan.
1112
01:35:16,215 --> 01:35:18,134
Rendahkan dirimu di bawah Tuhan.
1113
01:35:23,181 --> 01:35:25,975
Selamat datang di ruang mahakudus.
1114
01:35:26,058 --> 01:35:28,144
Harta selama 12 abad.
1115
01:35:28,227 --> 01:35:30,605
Surat-surat dari para santo dan rasul.
1116
01:35:30,688 --> 01:35:33,566
Kitab-kitab hikmat dan kesalehan.
1117
01:35:33,649 --> 01:35:35,985
Wahyu-wahyu.
1118
01:35:36,068 --> 01:35:39,530
Seluruh kanon pemikiran Kristen.
1119
01:35:40,656 --> 01:35:43,201
Vatikan membeli Biara
dari keluarga Vasquez
1120
01:35:43,284 --> 01:35:45,328
dan menyucikan kembali tanahnya.
1121
01:35:45,620 --> 01:35:48,831
Keluarga itu sudah kembali ke AS,
1122
01:35:48,915 --> 01:35:50,917
dan anak lelakinya sudah pulih.
1123
01:35:55,296 --> 01:35:59,634
Jurnal rahib terbukti sangat berguna.
1124
01:35:59,717 --> 01:36:04,138
Asmodeus telah dikalahkan,
tetapi masih banyak yang lain.
1125
01:36:04,222 --> 01:36:09,519
Kita akan segera tahu
199 lokasi lain di bumi
1126
01:36:09,602 --> 01:36:11,604
di mana Tuhan tidak disambut.
1127
01:36:12,355 --> 01:36:15,358
Gabriele, kau bersedia menerima tugas ini?
1128
01:36:17,860 --> 01:36:22,156
Tugas ini terlalu berat
untuk seorang pendeta.
1129
01:36:23,324 --> 01:36:24,867
Namun, dua pendeta...
1130
01:36:26,536 --> 01:36:29,622
Bagaimana, Thomas?
Apa ini panggilanmu?
1131
01:36:30,331 --> 01:36:35,002
Bahwa kita harus melayani Tuhan
dengan cara yang Dia inginkan?
1132
01:36:37,046 --> 01:36:38,339
Ayo kita bekerja.
1133
01:36:41,300 --> 01:36:43,010
Ayo kita ke Neraka.
1134
01:36:55,147 --> 01:36:56,315
Pastor Gabriele Amorth
1135
01:36:56,399 --> 01:36:58,776
terus melayani sampai wafat
di Roma tahun 2016
1136
01:36:58,860 --> 01:37:01,863
dan menulis banyak buku.
1137
01:37:01,946 --> 01:37:05,867
Buku-bukunya bagus.
1138
01:37:19,881 --> 01:37:21,382
BERDASARKAN BUKU
"EKSORSIS MENCERITAKAN KISAHNYA"
1139
01:37:21,465 --> 01:37:23,718
DAN "EKSORSIS: KISAH LAINNYA"
OLEH PS. GABRIELE AMORTH
1140
01:43:16,529 --> 01:43:18,531
Diterjemahkan oleh:
Nazaret Setiabudi
1141
01:43:24,620 --> 01:43:29,375
Pastor Gabriele Amorth