1
00:00:33,410 --> 00:00:35,160
اوج خرسندی شیطان هنگامیست که
2
00:00:35,236 --> 00:00:37,707
او را به سُخره گرفته
و وجودش را اِنکار میکنیم
3
00:00:37,783 --> 00:00:41,783
پدر گابریل آمورت
جنگیر ارشد واتیکان، ۱۹۸۶-۲۰۱۶
4
00:01:14,534 --> 00:01:16,775
« چهارم ژوئن ۱۹۸۷ »
5
00:01:16,851 --> 00:01:19,281
« ایتالیا، تروپیا »
6
00:01:20,000 --> 00:01:26,000
ارائهشده توسط وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
7
00:01:26,500 --> 00:01:30,500
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
8
00:01:31,425 --> 00:01:33,927
چه خوکِ قشنگی
9
00:01:34,511 --> 00:01:38,140
کاش عاقبتبهخیر شه، پدر
10
00:01:39,516 --> 00:01:40,767
از این طرف، پدر
11
00:02:01,549 --> 00:02:06,637
این جوون تمام علائم بارزِ
تسخیر رو داره، پدر آمورت
12
00:02:07,589 --> 00:02:09,814
خانوادهش با دکتر مشورت کردن؟
13
00:02:10,339 --> 00:02:12,966
با هزار تا دکتر
14
00:02:14,092 --> 00:02:17,137
علائم تسخیرش چیه؟
15
00:02:17,721 --> 00:02:20,015
انگلیسی حرف میزنه، پدر
16
00:02:20,849 --> 00:02:23,227
قبلاً انگلیسی حرف نزده؟
17
00:02:23,310 --> 00:02:25,187
اصلاً. حتی یکبار
18
00:02:26,026 --> 00:02:28,112
تلویزیون دارن؟
19
00:02:28,941 --> 00:02:30,150
آره، گمونم
20
00:02:31,944 --> 00:02:33,487
باشه، ممنون
21
00:02:41,286 --> 00:02:43,330
چی میکِشی؟
22
00:02:43,413 --> 00:02:44,623
یه پرنده
23
00:02:46,667 --> 00:02:50,546
باریکلا، کوچولو
24
00:02:52,506 --> 00:02:55,717
یه کار مهم باید برام انجام بدی
25
00:02:59,137 --> 00:03:00,556
دعای ربانی رو که بلدی؟
26
00:03:01,139 --> 00:03:03,600
بله، پدر -
خوبه -
27
00:03:06,854 --> 00:03:09,648
میتونی به برادرت کمک کنی
28
00:03:09,731 --> 00:03:15,821
دعای ربانی رو پشت سر هم بخون
29
00:03:16,405 --> 00:03:21,410
بدون وقفه و حواسپرتى. فهمیدی؟
30
00:03:23,287 --> 00:03:24,663
بله، پدر
31
00:03:25,497 --> 00:03:26,331
خوبه
32
00:03:28,083 --> 00:03:34,423
ای پدر ما که در آسمانی،
نامت مقدس باد…
33
00:03:39,219 --> 00:03:40,846
خوکه رو بیار
34
00:04:03,869 --> 00:04:06,330
ما بیشماریم
35
00:04:08,707 --> 00:04:10,501
من ابلیسم
36
00:04:13,253 --> 00:04:17,089
من کرگدن بددهنم
(حیوانی که تنها مغلوب خداوند میشود)
37
00:04:18,716 --> 00:04:20,636
حرفهات به این راحتیها تو کَتَم نمیره
38
00:04:23,680 --> 00:04:24,890
باور نمیکنی؟
39
00:04:24,973 --> 00:04:28,685
اگه ابلیس هستی، اسم من چیه؟
40
00:04:31,438 --> 00:04:33,148
تعریف کن جهنم چطوریه
41
00:04:35,651 --> 00:04:39,112
بهوقتش میفهمی
42
00:04:39,655 --> 00:04:41,949
جواب سؤالهامو نمیدی؟
43
00:04:42,032 --> 00:04:43,158
منو دست میندازی؟!
44
00:04:50,582 --> 00:04:52,960
جوابمو بده، ابلیس
45
00:04:55,838 --> 00:04:58,924
چرا این جوون رو تسخیر کردی؟
46
00:04:59,007 --> 00:05:01,552
چرا سراغ یه آدم بانفوذ نرفتی؟
47
00:05:01,635 --> 00:05:06,431
هرکیو بخوام میتونم تسخیر کنم
48
00:05:08,809 --> 00:05:11,590
میتونی پدر جیانی رو هم تسخیر کنی؟
49
00:05:12,479 --> 00:05:13,605
حتی یه اسقف رو؟
50
00:05:13,689 --> 00:05:15,732
هرکسی! هرچیزی!
51
00:05:16,567 --> 00:05:18,068
باور نمیکنم
52
00:05:18,151 --> 00:05:21,572
حتی باورم نمیشه بتونی
این خوک رو تسخیر کنی
53
00:05:22,322 --> 00:05:24,700
میتونی؟
مگه نه اینکه قدرتش رو داری؟!
54
00:05:24,783 --> 00:05:26,535
میتونی خوکه رو تسخیر کنی؟
55
00:05:26,618 --> 00:05:28,245
- معلومه که میتونم
- یالا، ابلیس
56
00:05:28,328 --> 00:05:29,797
- بشین و ببین!
- خوکه رو تسخیر کن
57
00:05:29,872 --> 00:05:32,207
ثابت کن که مالک دوزخی
58
00:05:34,001 --> 00:05:35,335
قدرتت رو به رُخ بکِش!
59
00:05:35,419 --> 00:05:36,420
تسخیر کردی؟
60
00:05:36,503 --> 00:05:38,380
تسخیرش کردی، ابلیس؟
61
00:05:40,299 --> 00:05:42,217
خوکه رو تسخیر کردی، ابلیس؟
62
00:05:53,478 --> 00:05:54,646
آروم باش
63
00:05:55,981 --> 00:05:58,942
خداوند پشت و پناهت
64
00:05:59,026 --> 00:06:00,694
الان میتونی آروم بخوابی، پسرم
65
00:06:00,777 --> 00:06:02,613
شَرِّ اهریمن کم شد
66
00:06:08,827 --> 00:06:10,287
خداوند همراهته
67
00:06:10,994 --> 00:06:15,319
« جنگیر پاپ »
68
00:06:18,000 --> 00:06:27,000
« ترجمه از علی اکبر دوست دار، یاشار جماران و وحید فرحناکی »
.:: Night_walker77, TAMAGOTCHi & Ali99 ::.
69
00:06:27,000 --> 00:06:31,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
70
00:06:43,920 --> 00:06:45,740
« اول جولای ۱۹۸۷ »
71
00:06:45,816 --> 00:06:48,347
« اسپانیا، کاستیا »
72
00:07:06,060 --> 00:07:08,662
اِیمی، ما دیگه تو آمریکا نیستیم
73
00:07:08,796 --> 00:07:10,597
نباید اینطوری لباس بپوشی
74
00:07:10,731 --> 00:07:11,932
چرا؟
75
00:07:12,066 --> 00:07:13,034
چون همهجا
76
00:07:13,167 --> 00:07:15,036
پُر از کارگرهای ساختمونه
77
00:07:17,438 --> 00:07:19,473
تو در چه حالی؟
78
00:07:50,638 --> 00:07:53,274
پس خونه و زندگیمونو ول کردیم
که بیایم اینجا؟
79
00:07:53,407 --> 00:07:55,209
ایمی، لطفاً باز شروع نکن
80
00:07:55,342 --> 00:07:57,211
معلومه اینو میگی؛
چون حرفهامو از بَری
81
00:07:57,344 --> 00:08:00,247
آره، نمیخوام بشنومشون
82
00:08:00,381 --> 00:08:01,749
نظرت؟
83
00:08:01,882 --> 00:08:03,751
باحاله، مگه نه؟
84
00:08:05,920 --> 00:08:07,822
آره، میدونم
85
00:08:16,931 --> 00:08:18,933
کوکو
86
00:08:26,607 --> 00:08:28,275
گابریل
87
00:08:29,708 --> 00:08:33,161
بهنظرت چرا میکائیل وقتی که میتونست
88
00:08:33,615 --> 00:08:35,640
شیطان رو نکُشت؟
89
00:08:36,208 --> 00:08:39,286
سؤالت به الهیات مربوط میشه
90
00:08:40,955 --> 00:08:42,423
جون من؟!
91
00:08:42,556 --> 00:08:44,458
شاید بخشش میکائیل
92
00:08:44,592 --> 00:08:46,794
شیطان رو از خشم شمشیرش
در امان نگه داشت
93
00:08:46,927 --> 00:08:49,930
تنها بازدارندۀ عشق خداوند
94
00:08:50,064 --> 00:08:52,967
آزادی و اختیار بشره
95
00:08:53,100 --> 00:08:58,038
ولی خدا اگر اختیار رو
از انسان بگیره که دیگه خدا نیست
96
00:08:58,172 --> 00:09:00,174
حتی از جهنمیها
97
00:09:00,307 --> 00:09:01,876
میکائیل هم اینو میدونه
98
00:09:03,277 --> 00:09:05,846
همگی مورد قضاوت قرار میگیریم
99
00:09:05,980 --> 00:09:10,317
معیار این قضاوت
میزان عشقمونه
100
00:09:11,620 --> 00:09:14,088
نگران نباش، گابریل
101
00:09:14,221 --> 00:09:16,824
من ازت دفاع میکنم
102
00:09:16,957 --> 00:09:18,192
دفاع؟
103
00:09:21,228 --> 00:09:25,634
ایمان من نیازی به دفاع نداره
104
00:09:33,140 --> 00:09:35,309
وای. نظرتون چیه، بچهها؟
105
00:09:35,442 --> 00:09:37,144
دنجه
106
00:09:37,278 --> 00:09:38,812
بیخیال. حالا بذار برسی
107
00:09:38,946 --> 00:09:40,581
اینجا معرکهست
108
00:09:41,486 --> 00:09:44,031
خانم واسکز -
سلام، کارلوس -
109
00:09:44,107 --> 00:09:46,237
خیلی خوشحالم که
از نزدیک میبینمت
110
00:09:47,768 --> 00:09:48,715
پدر روحانی…
111
00:09:48,791 --> 00:09:50,239
ایشون پدر اسکیبل هستن
112
00:09:50,315 --> 00:09:51,883
خوشوقتم، خانم واسکز
113
00:09:51,959 --> 00:09:52,993
لطفاً بهم بگو جولیا
114
00:09:53,126 --> 00:09:54,926
کارلوس داشت عمارت رو بهم نشون میداد
115
00:09:55,002 --> 00:09:56,988
- عالیه
- گفتم یه سر بیام
116
00:09:57,064 --> 00:09:59,241
و ورود شما و خانوادهتون
به اسقفنشین رو خوشآمد بگم
117
00:09:59,316 --> 00:10:01,485
- ببخشید
- نه، نه، راحت باشید. بفرمایید
118
00:10:01,848 --> 00:10:03,683
خوشحالم که به سلامت رسیدید
119
00:10:04,138 --> 00:10:06,140
خیلیخب، برو اتاقت رو پیدا کن، چلغوز
120
00:10:12,012 --> 00:10:14,285
میگما، میشه یکیشو بدی؟
121
00:10:14,360 --> 00:10:15,488
حتماً
122
00:10:15,564 --> 00:10:17,576
از وقتی که یادم میاد
123
00:10:17,659 --> 00:10:19,459
این عمارت نیاز به مرمت داشته -
مرسی -
124
00:10:19,553 --> 00:10:21,656
کار فوقالعادهای انجام میدین،
125
00:10:21,732 --> 00:10:23,117
مرمت صومعه رو میگم
126
00:10:23,193 --> 00:10:25,826
ما برای معماری فعلیش
کمال احترام رو قائلیم
127
00:10:25,960 --> 00:10:27,895
این عمارت قرنها متعلق به
128
00:10:28,028 --> 00:10:30,598
خانوادۀ همسرم بوده
و حالا به ما رسیده
129
00:10:30,731 --> 00:10:32,701
آقای واسکز هم تشریف آوردن یا…
130
00:10:32,833 --> 00:10:36,470
راستش شوهرم یک سال پیش
از دنیا رفت
131
00:10:36,605 --> 00:10:37,706
تسلیت عرض میکنم
132
00:10:37,895 --> 00:10:39,430
خواهش میکنم
133
00:10:39,506 --> 00:10:42,309
لطفاً اگه چیزی نیاز داشتین
به بنده بگید
134
00:10:42,443 --> 00:10:43,811
باشه
135
00:10:43,944 --> 00:10:45,746
حتماً توی عبادتهام دعاش میکنم
136
00:10:45,879 --> 00:10:47,548
واقعاً لطف دارید. ممنون
137
00:10:47,624 --> 00:10:48,892
از آشنایی باهاتون خوشحال شدم
138
00:10:48,967 --> 00:10:51,650
خیلیخب، کارلوس، بگو ببینم
چه خبر؟ به کجا رسیدیم؟
139
00:10:51,726 --> 00:10:53,385
خاکبرداری زیرزمین داستان داره
140
00:10:53,460 --> 00:10:55,119
یعنی میگی خرجش هم بیشتره، آره؟
141
00:10:55,195 --> 00:10:56,111
بله، متأسفانه
142
00:10:56,186 --> 00:10:58,319
خیلیخب. باز یه نگاهی
به نقشهها میندازم
143
00:10:58,395 --> 00:11:01,256
،اگه بتونی زیرزمین رو نشونم بدی
…شاید بتونم سیمکِشی
144
00:11:01,332 --> 00:11:04,355
ایمی تا نیفتادی گردنت خرد بشه بیا پایین
145
00:11:04,487 --> 00:11:05,690
!سیگار داری میکِشی؟
146
00:11:05,766 --> 00:11:07,301
بیزحمت خاموشش کن
147
00:11:07,455 --> 00:11:09,636
- خیلیخب
- نه! ای خدا
148
00:11:45,973 --> 00:11:47,274
بامزه بود
149
00:11:47,408 --> 00:11:49,943
حالا از اتاقم برو بیرون
150
00:13:20,869 --> 00:13:22,569
میگما، برادرت رو ندیدی؟
151
00:13:24,873 --> 00:13:26,407
ایمی
152
00:13:30,678 --> 00:13:32,303
ببین،
153
00:13:32,838 --> 00:13:36,170
واقعاً تحمل سکوت
هر دو تا بچهم رو ندارم
154
00:13:37,518 --> 00:13:39,119
میدونم اینجا رو دوست نداری
155
00:13:39,253 --> 00:13:40,254
راست میگی؟!
156
00:13:40,387 --> 00:13:43,190
ایمی… لطفاً
157
00:13:43,323 --> 00:13:44,759
کمکت رو لازم دارم
158
00:13:44,893 --> 00:13:46,895
این صومعه تنها ارثیۀ پدرته
159
00:13:47,027 --> 00:13:48,495
ما دیگه درآمدی نداریم
160
00:13:48,630 --> 00:13:52,466
بعد از نوسازی میفروشیمش
و برمیگردیم خونه. خب؟
161
00:13:52,599 --> 00:13:55,637
حداقل میشه حواست به برادرت باشه؟
162
00:13:55,770 --> 00:13:57,337
تلاش کن به حرفش بیاری
163
00:13:57,471 --> 00:14:00,507
چطوری؟ یک سالی میشه
که لامتاکام حرف نزده
164
00:14:00,642 --> 00:14:02,409
میشه بهخاطر من تلاشت رو بکنی؟
165
00:14:02,543 --> 00:14:04,344
یعنی میخوای بهجات مادری کنم؟
166
00:14:04,478 --> 00:14:07,314
جانِ من فقط مراقب برادرت باش. خب؟
167
00:14:25,245 --> 00:14:27,292
« دوم جولای ۱۹۸۷ »
168
00:14:27,367 --> 00:14:29,461
« ایتالیا، رُم »
169
00:14:32,398 --> 00:14:33,232
اینو بگیر
170
00:14:40,631 --> 00:14:43,926
پدر آمورت، قهوهلاته میل داری؟
171
00:14:44,009 --> 00:14:47,304
آخه این موقع؟
عقلتون پارهسنگ برداشته؟
172
00:14:49,223 --> 00:14:51,558
اسپرسوی دوبل برام بریز، خواهر
173
00:14:51,642 --> 00:14:52,809
ممنون
174
00:14:52,893 --> 00:14:54,102
شِکر؟
175
00:14:54,186 --> 00:14:57,523
شکر شیطانیه.
نه، ممنون
176
00:15:01,902 --> 00:15:02,945
خیلی ممنون
177
00:15:05,948 --> 00:15:08,450
بیاید بریم سر اصل مطلب
178
00:15:09,826 --> 00:15:11,787
این یه جلسۀ استماع رسمیه
179
00:15:11,870 --> 00:15:15,040
طبق قرارمون،
همه انگلیسی صحبت میکنیم
180
00:15:15,624 --> 00:15:17,918
خیلیخب، شروع کنیم
181
00:15:18,001 --> 00:15:20,838
شب چهارم ژوئن
در شهر تروپیا،
182
00:15:21,421 --> 00:15:26,718
شما بدون اجازۀ اسقفِ رجیو کالابریا
دست به جنگیری زدید
183
00:15:27,344 --> 00:15:28,679
اون…
184
00:15:28,762 --> 00:15:30,305
انگلیسی بگید، پدر آمورت
185
00:15:32,432 --> 00:15:35,185
اون کار جنگیری نبود
186
00:15:35,269 --> 00:15:38,939
بنا به صحبتهای پدر جانی،
اتفاقی که در رجیو کالابریا افتاد
187
00:15:39,022 --> 00:15:40,750
عیناً شبیه جنگیری بوده؛
188
00:15:40,826 --> 00:15:43,125
حتی آخرش حیوانی رو هم قربانی کردید
189
00:15:43,201 --> 00:15:46,071
پسره بدتعامل شده بود.
یه بیماری روانی موقته
190
00:15:46,154 --> 00:15:48,866
من هم از روانشناسی بدوی کمک گرفتم
191
00:15:49,533 --> 00:15:51,118
یعنی قدرت تلقین
192
00:15:51,201 --> 00:15:55,581
شما طرف رو ابلیس خطاب کردید،
ازش خواستید قدرتنمایی کنه
193
00:15:56,540 --> 00:15:58,292
- اینا رو انکار میکنید؟
- نه
194
00:15:59,126 --> 00:16:01,670
- همین کار رو کردم
- اونوقت چرا؟
195
00:16:01,753 --> 00:16:03,463
کار من جنگیریه،
196
00:16:04,006 --> 00:16:07,092
با این وجود اکثر مواردی که
باید بهشون رسیدگی کنم
197
00:16:07,176 --> 00:16:09,928
نیازی به جنگیری ندارن
198
00:16:10,637 --> 00:16:13,390
فقط یه گفتگوی کوچیک لازم دارن،
199
00:16:14,183 --> 00:16:16,018
یه مقدار درک،
200
00:16:16,101 --> 00:16:17,519
و بعضاً…
201
00:16:18,729 --> 00:16:19,938
یهکم نمایش
202
00:16:20,522 --> 00:16:23,567
کاردینال سالیوان، طبق مشاهدات بنده
203
00:16:24,109 --> 00:16:27,321
پدر آمورت ۹۸٪ از بیمارانش رو
204
00:16:27,404 --> 00:16:32,784
بعداً به دکتر و روانپزشک ارجاع میده
205
00:16:32,868 --> 00:16:34,328
اون ۲٪ دیگه چی؟
206
00:16:35,454 --> 00:16:36,955
اون ۲٪
207
00:16:37,664 --> 00:16:43,003
چیزیه که مدتهاست
دانشمندان و پزشکان رو متحیر کرده
208
00:16:46,089 --> 00:16:47,382
من اسمش رو گذاشتم…
209
00:16:48,884 --> 00:16:50,636
- شیطان
- عالیجناب،
210
00:16:50,719 --> 00:16:52,971
پدر آمورت با صدها مورد
211
00:16:53,055 --> 00:16:57,559
- جنگیری موفق کارایی خودشون رو…
- یک لحظه، اسقف لومبامبا
212
00:16:58,977 --> 00:17:01,313
به نکتۀ جالبی اشاره کردی، آمورت
213
00:17:01,897 --> 00:17:04,983
شما دکتر نیستی، اما روشهات
214
00:17:05,067 --> 00:17:07,109
ممکنه آثار مخربی روی بیمارها بذاره
215
00:17:07,778 --> 00:17:08,779
درست میگی
216
00:17:09,570 --> 00:17:10,948
من دکتر نیستم
217
00:17:11,906 --> 00:17:13,867
روانشناس هم نیستم
218
00:17:15,327 --> 00:17:17,538
اما متخصص الهیات، وکیل،
219
00:17:17,621 --> 00:17:20,457
روزنامهنگار و یه مرد واقعبینم
220
00:17:20,958 --> 00:17:23,000
توی جنگ هم جزو چریکها بودم؛
221
00:17:23,050 --> 00:17:24,650
پس جوخۀ آتش رو درجا تشخیص میدم
222
00:17:28,841 --> 00:17:30,384
حالا بگید قضیه چیه؟
223
00:17:30,467 --> 00:17:32,803
شورای تعالیم مذهبی
224
00:17:32,886 --> 00:17:34,471
به هیئت ما توصیه کرده که
225
00:17:34,972 --> 00:17:39,893
که مقام جنگیر ارشد رو رسماً حذف کنیم
226
00:17:39,977 --> 00:17:42,771
پس میگید شیطانی وجود نداره؟
227
00:17:42,855 --> 00:17:45,774
کلیسا بهشدت تحتفشاره
تا خودش رو با جامعۀ امروزی وفق بده
228
00:17:45,858 --> 00:17:48,652
وقتشه عقاید منسوختون رو کنار بذارید
229
00:17:48,735 --> 00:17:51,071
برام توضیح بدید، عالیجناب
230
00:17:51,572 --> 00:17:53,073
اگه شیطان وجود نداره،
231
00:17:53,657 --> 00:17:57,119
پس نقش کلیسا چیه؟
232
00:17:58,745 --> 00:18:03,000
بهنظرم همگی باید حواسمون
به شورای تعالیم مذهبی باشه
233
00:18:03,542 --> 00:18:06,336
انگار میخوان همهمون رو برکنار کنن
234
00:18:11,925 --> 00:18:14,386
چندتا سؤال دیگه هم
ازت داریم، پدر آمورت
235
00:18:18,056 --> 00:18:20,601
چی شده که یهو شما بزرگان
236
00:18:20,684 --> 00:18:23,312
من رو لایق وقت و توجهتون دونستین؟
237
00:18:24,021 --> 00:18:25,230
دوباره ازتون میپرسم…
238
00:18:26,523 --> 00:18:27,858
قضیه چیه؟
239
00:18:27,941 --> 00:18:29,284
روال قانونی رو طی میکنیم، پدر
240
00:18:29,359 --> 00:18:32,696
پس ربطی به مرگ اون دختره،
رُزاریا وَلندز،
241
00:18:32,779 --> 00:18:35,616
که توی مجلۀ «مریم مقدس»
بهش پرداختم نداره؟
242
00:18:35,699 --> 00:18:37,960
ارزیابی و رویۀ قانونیتون
واسه این مورد چجوریه؟
243
00:18:38,035 --> 00:18:41,038
- خواهش میکنم، کاردینال
- بهت اخطار میدم، پدر آمورت!
244
00:18:41,121 --> 00:18:42,831
برای مافوقهات احترام قائل باش!
245
00:18:42,915 --> 00:18:44,291
هستم!
246
00:18:44,374 --> 00:18:46,793
من جنگیر ارشد واتیکانم
247
00:18:46,877 --> 00:18:49,796
اسقفم این مقام رو بهم داده
248
00:18:49,880 --> 00:18:51,673
رُم منطقۀ زیرنظر اسقف منه
249
00:18:51,757 --> 00:18:53,509
اسقف این ناحیه هم پاپـه
250
00:18:54,009 --> 00:18:55,719
اگه مشکلی با من دارید،
251
00:18:56,428 --> 00:18:58,472
با اربابم صحبت کنید. خب؟
252
00:18:59,348 --> 00:19:01,391
پاپ ضعیف شدن
253
00:19:01,475 --> 00:19:03,393
پدر آمورت، بهت اجازه ندادیم بری
254
00:19:03,477 --> 00:19:04,978
- کوکو
- پدر آمورت!
255
00:19:58,824 --> 00:19:59,658
سلام؟
256
00:20:01,618 --> 00:20:02,661
کسی نیست؟
257
00:20:56,215 --> 00:21:00,010
میخوام زودتر این کار رو تموم کنم.
اینجا زهرهترکم میکنه
258
00:21:09,520 --> 00:21:10,437
چیه؟
259
00:21:13,023 --> 00:21:15,067
نمیدونم. چیزی معلوم نیست
260
00:21:38,715 --> 00:21:39,925
ذخیرۀ گاز پیدا کردن
261
00:21:40,509 --> 00:21:44,179
اینجا دیگه نمیشه کار کرد.
تیمم رو از اینجا میبرم
262
00:21:45,264 --> 00:21:47,349
یالا، بیاید بریم. کسی اینجا نمونه
263
00:21:47,432 --> 00:21:48,267
وایسید
264
00:21:49,810 --> 00:21:50,978
زود باشید، یالا
265
00:22:05,784 --> 00:22:06,618
هنری؟
266
00:22:07,244 --> 00:22:08,662
نه. هنری!
267
00:22:09,955 --> 00:22:10,831
مامان!
268
00:22:12,291 --> 00:22:15,210
یا خدا! هنری! چه خبر شده؟
269
00:22:15,294 --> 00:22:17,212
نمیدونم، وقتی اومدم اینجوری شده بود
270
00:22:17,296 --> 00:22:19,631
هنری؟ هنری، منم، مامانت
271
00:22:19,715 --> 00:22:20,591
باهام حرف بزن
272
00:22:21,758 --> 00:22:23,927
- هنری
- مامان
273
00:22:24,011 --> 00:22:24,928
داره حرف میزنه
274
00:22:25,429 --> 00:22:27,931
- هنری
- مامان
275
00:22:33,770 --> 00:22:35,772
همهتون میمیرید
276
00:22:36,940 --> 00:22:40,360
- هنری! داری چیکار میکنی؟ هنری!
- هنری! هنری!
277
00:22:51,163 --> 00:22:53,624
آزمایش خون، پرتوی ایکس، بذلنخاع
278
00:22:53,707 --> 00:22:56,757
و امآرآی هیچکدوم حاکی از
کمخونی اندامها یا لختگی خون نیستن
279
00:22:57,211 --> 00:22:58,462
یعنی چی؟
280
00:23:02,424 --> 00:23:06,678
عملکرد مغز و اعضای حیاتی بدنش
عادی بهنظر میاد
281
00:23:06,762 --> 00:23:10,432
عادی؟ یعنی چی؟
تشنج کرده بود
282
00:23:12,601 --> 00:23:14,978
اخیراً شوک روحیای بهش وارد شده؟
283
00:23:20,609 --> 00:23:24,404
بله، حدود یک سال پیش
پدرش فوت کرد
284
00:23:27,533 --> 00:23:28,951
واکنشش چی بود؟
285
00:23:31,203 --> 00:23:32,746
از اون موقع حرف نزده
286
00:23:37,501 --> 00:23:39,127
چی؟ روانپریشی؟
287
00:23:39,211 --> 00:23:41,255
نه، امکان نداره.
اون که سنی نداره
288
00:23:41,338 --> 00:23:45,092
خانم، در حال حاضر
کاری از دستمون برنمیاد
289
00:23:45,175 --> 00:23:48,345
ولی دکتر میتونه
یه روانپزشک خوب بهتون معرفی کنه
290
00:23:48,350 --> 00:23:49,460
این چیه؟
291
00:23:51,515 --> 00:23:54,184
اگه پسرتون باز هم
به خودش صدمه زد،
292
00:23:54,268 --> 00:23:56,418
- میتونید از این آرامبخش استفاده کنید
- نه
293
00:23:56,854 --> 00:23:58,146
- مامان
- خیلی متأسفم
294
00:23:58,814 --> 00:23:59,815
عزیزم
295
00:23:59,898 --> 00:24:01,108
وای، خدا
296
00:24:08,115 --> 00:24:10,158
نه، بعید میدونم درک کنید
297
00:24:10,868 --> 00:24:13,287
ولی قضیه فوریه، خواهش میکنم
298
00:24:13,370 --> 00:24:18,500
نه، باید با یکی توی کنسولگری صحبت کنم
که کمکی از دستش بربیاد
299
00:24:18,584 --> 00:24:20,210
یه متخصص لازم دارم
300
00:24:21,795 --> 00:24:22,629
خیلیخب
301
00:24:24,214 --> 00:24:25,174
باشه
302
00:24:25,966 --> 00:24:27,259
بله، لطفاً
303
00:24:48,322 --> 00:24:49,615
عزیزم
304
00:24:53,452 --> 00:24:54,286
سلام
305
00:24:55,495 --> 00:24:57,623
نفسم، بیا تو بغلم
306
00:25:17,476 --> 00:25:18,393
گوه توش
307
00:25:25,442 --> 00:25:26,318
هنری، نه
308
00:25:27,194 --> 00:25:28,612
هنری، بس کن!
309
00:25:28,695 --> 00:25:30,489
بچهت گشنهست، گاو فربه
310
00:25:30,572 --> 00:25:31,865
چی؟ چی داری میگی؟
311
00:25:32,491 --> 00:25:34,501
تو هیچوقت از سینههات
بهم شیر ندادی، مامان
312
00:25:34,576 --> 00:25:35,976
- چی؟
- چه گوهی داره میخوره؟
313
00:25:41,708 --> 00:25:43,210
این دیگه چه کوفتیه؟
314
00:25:43,293 --> 00:25:45,879
کشیشه رو بیارید پیشم
« تنفر »
315
00:25:47,214 --> 00:25:49,091
- میتونی کمکمون کنی؟
- بله
316
00:25:50,050 --> 00:25:51,510
من میخوام کمک کنم، جولیا
317
00:25:51,593 --> 00:25:52,427
خیلیخب
318
00:26:07,985 --> 00:26:10,904
این کشیشه رو نمیخواستم!
319
00:26:27,546 --> 00:26:31,049
- تویی، گابریل؟
- بله، پاپ اعظم
320
00:26:32,050 --> 00:26:34,261
بهم میگن مریض هستین
321
00:26:34,344 --> 00:26:36,597
آره، آرزوشون همینه
322
00:26:37,472 --> 00:26:39,349
دوست دارن ضعیف باشم
323
00:26:39,433 --> 00:26:41,435
اما نه، خودشون ضعیفن
324
00:26:44,938 --> 00:26:46,607
- کمکم کن
- چشم
325
00:27:07,669 --> 00:27:11,215
شاید زیادی توی کارمون سنگتموم گذاشتیم
326
00:27:11,298 --> 00:27:17,054
اعتقادات کاردینال سالیوان و نسل جدید
درمورد شیطان با ما فرق داره
327
00:27:17,804 --> 00:27:23,769
از نظر اونا شیطان یهجور فکر و خیاله.
ولی برای ما واقعیه
328
00:27:24,561 --> 00:27:26,480
۲۰۰ تا فرشته سقوط کردن،
329
00:27:26,563 --> 00:27:30,108
از ملکوت به اعماق زمین رانده شدن،
جایی که همه از خداوند بیزارن
330
00:27:31,235 --> 00:27:33,111
اینا افسانه نیست
331
00:27:34,238 --> 00:27:38,075
تلاشت برای یافتن حقیقت ستودنیه، گابریل،
332
00:27:38,158 --> 00:27:41,995
ولی از شوق معرفتاندوزیت غافل نشو
333
00:27:42,079 --> 00:27:46,416
غرور خودش رو
به شکلهای مختلفی نشون میده
334
00:27:48,043 --> 00:27:50,420
غرور؟ من؟
335
00:27:53,924 --> 00:27:56,343
باید به یک نفر رسیدگی کنی
336
00:27:57,010 --> 00:27:58,428
یه پسر تو اسپانیا
337
00:27:59,012 --> 00:28:03,267
یه جای قضیه آزارم میده
338
00:28:05,853 --> 00:28:09,815
روح این پسر بهسرعت داره تسخیر میشه
339
00:28:11,275 --> 00:28:14,570
این اتفاق در زمینی مقدس رخ داده:
340
00:28:14,653 --> 00:28:17,406
صومعۀ سن سباستین توی کاستیا
341
00:28:19,867 --> 00:28:23,161
اینجا قبلاً هم برای کلیسا
دردسرساز شده
342
00:28:24,246 --> 00:28:27,499
حس میکنم شیطانی پلید اونجاست
343
00:28:28,041 --> 00:28:32,588
بهحدی پلیده که فقط خودت
میتونی چارهای براش پیدا کنی
344
00:28:34,047 --> 00:28:37,885
گفتم پروندههای صومعه رو
توی کتابخونه بهت تحویل بدن
345
00:28:39,469 --> 00:28:40,429
بررسیش کن
346
00:28:41,847 --> 00:28:45,893
وقتی توی سفری
من به تحقیقات ادامه میدم
347
00:28:50,856 --> 00:28:52,232
«آتش گناهانمان…
348
00:28:53,650 --> 00:28:56,100
دامنگیرمان میشود»
(برگرفته از انجیل اعداد ۳۲:۲۳)
349
00:28:57,070 --> 00:28:58,322
گابریل
350
00:28:58,405 --> 00:29:01,867
برو اسپانیا و به این بچه کمک کن
351
00:29:02,492 --> 00:29:06,538
اما مراقب باش؛
این شیطان بهنظر خطرناکه
352
00:30:03,220 --> 00:30:04,304
سلام؟
353
00:30:35,210 --> 00:30:36,253
پدر
354
00:30:37,296 --> 00:30:40,507
صبح بهخیر.
من پدر روحانی توماس اسکیبلم
355
00:30:41,633 --> 00:30:42,843
- اسپانیایی هستی؟
- بله
356
00:30:43,719 --> 00:30:46,430
من پدر آمورتم. ایتالیاییم
357
00:30:48,307 --> 00:30:51,476
- یه لحظه. گفتین پدر آمورت؟
- بله
358
00:30:52,603 --> 00:30:55,063
انتظار نداشتم شما رو بفرستن
359
00:30:55,147 --> 00:30:56,148
منو میشناسی؟
360
00:30:56,231 --> 00:31:00,402
بله. تمام مقالههاتونو خوندم
361
00:31:00,485 --> 00:31:03,363
- کتابهام چطور؟
- نه، نه، کتابهاتون رو نه
362
00:31:04,781 --> 00:31:05,741
کتابهای خوبین
363
00:31:05,824 --> 00:31:08,744
- حتماً میخونم…
- باشه. من الان کیفم رو میارم
364
00:31:08,827 --> 00:31:11,038
ویسکی… میخوری؟
365
00:31:11,914 --> 00:31:13,040
نه، نه. ممنون
366
00:31:13,832 --> 00:31:16,752
آره، خاک باعث گلودردم میشه
367
00:31:20,464 --> 00:31:23,842
جولیا، شانسمون زده.
کلیسا یکی رو فرستاده
368
00:31:23,926 --> 00:31:26,595
یکی از متخصصهای این مسائل.
گابریل، بفرما تو
369
00:31:28,263 --> 00:31:32,142
صبح بهخیر. صبحتون بهخیر.
من پدر آمورتم
370
00:31:32,935 --> 00:31:34,311
از رُم اومدم
371
00:31:34,394 --> 00:31:35,854
گابریلم، حالتون چطوره؟
372
00:31:37,189 --> 00:31:39,032
شرمنده که مجبور شدید
اینهمه راه رو بیاید،
373
00:31:39,107 --> 00:31:41,818
ولی حتی دلیل علاقۀ کلیسا
به این قضیه رو درک نمیکنم
374
00:31:41,902 --> 00:31:43,495
من فقط میخوام پسرم روبهراه بشه
375
00:31:43,570 --> 00:31:44,404
بله، متوجهم
376
00:31:44,488 --> 00:31:48,575
یه سؤال:
دکترها جوابی بهتون دادن؟
377
00:31:49,076 --> 00:31:50,327
دلداریای چیزی؟
378
00:31:50,994 --> 00:31:53,080
میشه حداقل…
379
00:31:54,289 --> 00:31:55,874
بذارید پسرتون رو ببینم؟
380
00:31:57,167 --> 00:32:00,295
من نظرم رو بهتون میگم،
بعد دیگه هرطور خودتون صلاح میدونین
381
00:32:05,634 --> 00:32:06,510
ارزش امتحان داره
382
00:32:10,138 --> 00:32:11,598
باشه. پسرم طبقۀ بالاست
383
00:32:13,058 --> 00:32:15,644
اینجا خیلی قشنگه
384
00:32:17,688 --> 00:32:19,106
سلام، رفیق
385
00:32:38,166 --> 00:32:39,001
هنری
386
00:32:40,085 --> 00:32:41,295
بیداری؟
387
00:33:39,144 --> 00:33:42,189
ای پدر ما که در آسمانی،
388
00:33:42,272 --> 00:33:46,360
نامت مقدس باد.
ملکوت تو بیاید، ارادۀ تو…
389
00:33:46,443 --> 00:33:49,363
دعاهات اینجا فایدهای نداره
390
00:34:23,605 --> 00:34:24,898
تو کی هستی؟
391
00:34:24,982 --> 00:34:29,652
بزرگترین ترست. من جلادتم
392
00:34:30,779 --> 00:34:32,822
چرا این پسر رو تسخیر کردی؟
393
00:34:32,906 --> 00:34:37,744
چون نابودی همچین طفلمعصومی
حس محشری بهم میده
394
00:34:38,411 --> 00:34:42,206
ولی دوست دارم
روح یه جنگیر رو تسخیر کنم
395
00:34:42,291 --> 00:34:44,585
با این کارهات فقط خودتو کوچیک میکنی
396
00:34:44,668 --> 00:34:47,004
برای من سخنرانی نکن، کشیش
397
00:34:47,087 --> 00:34:48,505
هدفت چیه؟
398
00:34:48,589 --> 00:34:50,549
هدفم تویی
399
00:34:52,467 --> 00:34:54,636
پس حتماً میدونی اسمم چیه
400
00:34:55,262 --> 00:34:59,558
هم روحت رو میشناسم،
هم از تکتک گناههای وقیحانهت باخبرم
401
00:35:00,934 --> 00:35:03,061
یکی از گناههامو بگو
402
00:35:06,273 --> 00:35:07,399
ولی نمیتونی
403
00:35:08,859 --> 00:35:12,571
چون پروردگار راستینمون
تمام گناهانم رو بخشیده،
404
00:35:12,654 --> 00:35:14,656
- عیسیمسیح رو میگم
- اسمش رو نیار
405
00:35:14,740 --> 00:35:18,035
ازش واهمه داری؟
از عیسیمسیح میترسی؟
406
00:35:19,912 --> 00:35:22,289
خدا اینجا نیست
407
00:35:22,998 --> 00:35:25,501
خداوند همهجا هست
408
00:35:26,418 --> 00:35:27,711
تمام اعمالت…
409
00:35:28,879 --> 00:35:31,089
به اذن خداونده
410
00:35:34,551 --> 00:35:35,969
اینم به اذن خدا بود؟
411
00:35:36,070 --> 00:35:38,640
تازه این فقط شروعشـه
412
00:35:38,773 --> 00:35:40,675
خبر نداری با کی طرفی
413
00:35:41,809 --> 00:35:43,276
بگو باخبر شم
414
00:35:43,410 --> 00:35:44,612
بگو ببینم اسمت چیـه
415
00:35:44,746 --> 00:35:46,681
البته اگه جُربزهشو داری
416
00:35:46,814 --> 00:35:51,052
من از اون کُسخلها نیستم که
گولش بزنی بره تو جسمِ خوک
417
00:35:51,184 --> 00:35:54,154
پس اسمتو بهم نمیگی
418
00:35:54,287 --> 00:35:57,825
اسمِ من «کفر» ـه
419
00:35:57,959 --> 00:36:01,896
اسم من «کــابــوس» ـه
420
00:36:03,196 --> 00:36:04,498
!آها
421
00:36:07,969 --> 00:36:10,370
...کابوسِ من
422
00:36:10,505 --> 00:36:13,340
قهرمانیِ فرانسه تو جامجهانیـه
423
00:36:13,473 --> 00:36:15,275
!ای دلقکِ ازخودراضی
424
00:36:15,409 --> 00:36:19,446
نمیتونی تا همیشه
با دلقکبازی حقیقت رو پنهان کنی
425
00:36:19,580 --> 00:36:21,616
گابریل
426
00:36:22,950 --> 00:36:25,053
!از کابوسهای واقعیت باخبرمها
427
00:36:47,082 --> 00:36:49,793
!قایم نشو، ترسو
428
00:36:52,504 --> 00:36:54,089
،قایم نشو
429
00:36:55,299 --> 00:36:56,633
!ترسو
430
00:36:57,634 --> 00:37:00,179
!قایم نشو، ترسو
431
00:37:21,042 --> 00:37:24,444
حواست باشه! آتیشِ گناههات دامنتو میگیره
432
00:37:27,648 --> 00:37:30,417
منتظرت میمونم، گیب
433
00:37:33,521 --> 00:37:36,289
پیش کسایی که اینجان اسمِ منو آوردی؟
434
00:37:36,423 --> 00:37:37,592
شاید. دقیق نمیدونم
435
00:37:37,725 --> 00:37:39,660
،این اهریمن
436
00:37:39,794 --> 00:37:43,931
از چیزهایی حرف میزنه که
نباید ازشون خبر میداشت
437
00:37:44,065 --> 00:37:45,967
!پس یعنی... واقعیـه؟
438
00:37:47,101 --> 00:37:49,170
در موردِ شیاطین چی میدونی؟
439
00:37:50,705 --> 00:37:51,839
فقط چیزهای خیلی ابتدایی
440
00:37:51,973 --> 00:37:54,609
میدونم که فرشتههای مغضوبن
441
00:37:54,742 --> 00:37:56,577
طبق سلسلهمراتب
ضعیفها در خدمتِ قدرتمندهان
442
00:37:56,693 --> 00:37:57,528
آره
443
00:37:58,311 --> 00:38:02,850
اهریمن هرچی قدرتمندتر باشه
دستش هم بازتره
444
00:38:02,984 --> 00:38:05,153
حالا چرا این پسربچه رو تسخیر کرده؟
445
00:38:05,285 --> 00:38:06,621
سؤال خیلی خوبیـه
446
00:38:06,754 --> 00:38:08,256
میرم با مادرش صحبت کنم
447
00:38:08,421 --> 00:38:11,458
باید بفهمم این اهریمن چرا هنری رو انتخاب کرده
448
00:38:11,592 --> 00:38:13,561
چیزی که میخوام بگم
449
00:38:13,694 --> 00:38:15,462
بعیده به مذاقتون خوش بیاد
450
00:38:15,596 --> 00:38:18,232
ناراحتکنندهست
451
00:38:18,365 --> 00:38:23,604
یه اهریمنِ خیلی قدرتمند
پسرتون رو تحت کنترلِ خودش درآورده
452
00:38:23,738 --> 00:38:27,942
از اینجا بردنش هم ممکنـه به مرگش ختم شه
453
00:38:28,075 --> 00:38:33,781
باید بگم فقط از طریق ایمانـه که
پسرتون دوباره به آغوشتون
454
00:38:33,915 --> 00:38:35,616
برمیگرده
455
00:38:36,818 --> 00:38:39,153
،خانم واسکز
456
00:38:39,287 --> 00:38:42,256
اتفاق خاصی واسه هنری نیفتاده؟
457
00:38:42,389 --> 00:38:45,159
وقتی باباش تصادف کرد و فوت شد همراهش بود
458
00:38:46,828 --> 00:38:48,830
جلوی چشمهاش سرِ باباش سوراخ شد
459
00:38:53,100 --> 00:38:56,871
اون خاطره... ولکنش نیست
460
00:38:57,004 --> 00:38:58,973
بهتون قول میدم
461
00:38:59,106 --> 00:39:02,577
بههیچوجه پشتِ شما و پسرتون رو خالی نکنم
462
00:39:05,046 --> 00:39:08,481
ضربههای روحی از این قبیل
میتونن راهِ نفوذِ شیطان رو باز کنن
463
00:39:10,218 --> 00:39:14,956
شخصی که در عذابـه
ممکنـه دربهدرِ یه ارتباط ساده باشه
464
00:39:15,089 --> 00:39:18,059
همین میتونه باعث شه فرد بیگناه
بیشتر در معرض خطر قرار بگیره
465
00:39:22,697 --> 00:39:25,733
حتماً همسرتون رو خیلی دوست داشتید
466
00:39:28,603 --> 00:39:31,239
!هرچی بگم کم گفتم
467
00:39:31,371 --> 00:39:35,676
نیمۀ گمشدهتون بوده، درست میگم؟
468
00:39:37,311 --> 00:39:39,213
دار و ندارم بود
469
00:39:42,216 --> 00:39:44,252
دو فرزندِ نازنین هم دارید
470
00:39:46,153 --> 00:39:51,926
مهرِ مادری شبیهترین حس زمینی
به مهرِ خداست
471
00:39:55,096 --> 00:39:57,098
...بگو ببینم، جولیا
472
00:39:59,100 --> 00:40:01,068
تو عمرت ایمان داشتی؟
473
00:40:02,570 --> 00:40:06,707
،بچه که بودم
474
00:40:06,841 --> 00:40:08,943
خیال میکردم فرشتۀ نگهبانم
475
00:40:09,076 --> 00:40:10,978
منو میبره مدرسه
476
00:40:14,315 --> 00:40:16,717
وقتشـه از همون فرشتۀ نگهبان کمک بخوای
477
00:40:33,401 --> 00:40:34,568
هنری؟
478
00:40:47,114 --> 00:40:48,481
هنری؟
479
00:41:04,598 --> 00:41:05,933
ایمی
480
00:41:09,170 --> 00:41:11,272
من تو قعرِ جهنمم
481
00:41:26,921 --> 00:41:29,590
ایمی! باباییم، عزیزدلم
482
00:41:29,724 --> 00:41:30,992
گوش کن ببین چی میگم، خب؟
483
00:41:31,125 --> 00:41:32,259
!بابایی؟
484
00:41:32,393 --> 00:41:34,128
همهتون میمیرید
485
00:41:37,765 --> 00:41:40,001
!مامان! مامان، بابایی بود
486
00:41:40,134 --> 00:41:41,102
!بابا بود -
ایمی -
487
00:41:41,235 --> 00:41:42,169
صدای بابا رو شنیدم
488
00:41:42,303 --> 00:41:43,471
صداش از پشتِ تلفن میاومد
489
00:41:43,604 --> 00:41:44,939
!گفت همهمون میمیریم
490
00:41:45,072 --> 00:41:46,540
!یعنی چی؟ -
!گفت همهمون میمیریم -
491
00:41:46,674 --> 00:41:47,708
!وای، خدایا
492
00:41:52,313 --> 00:41:53,314
حالا باید چیکار کنیم؟
493
00:41:55,216 --> 00:41:56,183
قهوه دم میکنیم
494
00:41:58,953 --> 00:42:02,089
شیاطین شبها قدرتمندتر میشن
495
00:42:02,223 --> 00:42:03,724
حسابی باید انرژی داشته باشم
496
00:42:03,858 --> 00:42:06,160
ولی شما بهتره یهکم استراحت کنید
497
00:42:07,319 --> 00:42:09,947
و امید که روحِ درگذشتگانِ باایمان
498
00:42:10,030 --> 00:42:13,580
.قرینِ رحمت الهی باشد
روحشان شاد
499
00:42:13,634 --> 00:42:14,602
آمین
500
00:42:14,735 --> 00:42:16,505
یعنی چقدر طول میکشه؟
501
00:42:16,637 --> 00:42:17,838
سخت بشه حدس زد
502
00:42:17,972 --> 00:42:19,874
چند ساعت
503
00:42:20,007 --> 00:42:21,575
شاید چند روز
504
00:42:21,709 --> 00:42:23,512
اهریمنِ خیلی قویایـه
505
00:42:23,644 --> 00:42:25,546
بعیده این بچه زیاد دووم بیاره
506
00:42:25,679 --> 00:42:28,416
باید به اسمش برسیم تا بتونیم
507
00:42:28,549 --> 00:42:29,717
از اون جسم خارجش کنیم
508
00:42:29,850 --> 00:42:32,386
فقط از این طریق میتونیم بچه رو نجات بدیم
509
00:42:32,521 --> 00:42:34,021
چطور باید بهش برسیم؟
510
00:42:34,155 --> 00:42:35,356
با دعا خوندن
511
00:42:35,489 --> 00:42:37,391
بدونِ وقفه
512
00:42:37,526 --> 00:42:40,661
شیاطین خیلی جوندوستن
513
00:42:40,795 --> 00:42:43,030
درکی از عذاب ندارن
514
00:42:43,164 --> 00:42:44,865
،بالاخره تسلیم میشه
515
00:42:44,999 --> 00:42:48,002
چون کِشش اون عذابی که
دعا بهش تحمیل میکنه رو نداره
516
00:42:48,135 --> 00:42:49,470
متوجهای چی میگم؟
517
00:42:49,603 --> 00:42:51,540
بله -
خوبـه. خوبـه -
518
00:42:51,672 --> 00:42:54,275
خب، وقتشـه به گناههات اعتراف کنی -
!همین الان؟ -
519
00:42:54,408 --> 00:42:57,711
اگه گناههات بخشیده نشده باشن
اهریمن میتونه حسشون کنه. بیا
520
00:43:00,848 --> 00:43:02,416
شروع میکنیم
521
00:43:04,085 --> 00:43:07,421
مرا ببخش، پدر؛ چرا که مرتکب گناه شدهام
522
00:43:07,556 --> 00:43:10,958
...هشت ماه
...از آخرین باری که اعتراف کردم میگذره
523
00:43:12,126 --> 00:43:13,761
گفتی هشت ماه
524
00:43:13,894 --> 00:43:15,062
!از آخرین اعترافت میگذره؟
525
00:43:16,197 --> 00:43:17,932
بله -
...منـ -
526
00:43:19,400 --> 00:43:20,935
خیلیخب. باید سریع جمعش کنیم بره
527
00:43:21,068 --> 00:43:22,703
واضحـه که روحانی هستی دیگه
528
00:43:22,837 --> 00:43:24,238
درست میگم؟ -
بله -
529
00:43:24,371 --> 00:43:26,207
خیلیخیلی هم از تمام گناههات پشیمونی
530
00:43:26,340 --> 00:43:27,542
مگه نه؟ -
بله -
531
00:43:27,675 --> 00:43:28,909
خیلیخب
532
00:43:29,043 --> 00:43:31,112
امید که پروردگار متعال تو را مورد رحمت قرار دهد و
533
00:43:31,245 --> 00:43:35,883
گناهانت را ببخشاید تا به آرامش ابدی برسی
534
00:43:36,016 --> 00:43:37,251
آمین
535
00:43:37,384 --> 00:43:39,820
از آداب جنگیری چیشو بلدی؟
536
00:43:39,954 --> 00:43:42,123
هیچی -
!هیچی؟ -
537
00:43:42,256 --> 00:43:43,791
تا حالا پیش نیومده
538
00:43:43,924 --> 00:43:45,659
چه نیایشی رو میتونی پشتسرهم
539
00:43:45,793 --> 00:43:47,461
حتی تحتفشار تکرار کنی؟
540
00:43:48,796 --> 00:43:49,997
«درود بر مریمِ مقدس»
541
00:43:51,465 --> 00:43:52,967
ولی تحتفشار
542
00:43:53,100 --> 00:43:55,537
ترجیح میدم اسپانیایی بخونمش
543
00:43:55,669 --> 00:43:56,605
مشکلی نیست
544
00:43:57,606 --> 00:44:00,875
وظیفۀ تو دعا کردنـه
545
00:44:01,008 --> 00:44:03,110
درگیرِ اهریمنه نشو
546
00:44:03,244 --> 00:44:06,313
واکنشی به حرفهاش و کارهاش نشون نده
547
00:44:06,447 --> 00:44:09,216
وظیفهت اینـه سرسخت باشی
548
00:44:09,350 --> 00:44:11,620
مُصّر. باشه؟
549
00:44:12,753 --> 00:44:13,954
آفرین
550
00:44:14,088 --> 00:44:16,056
شوخی بلدی؟
551
00:44:16,190 --> 00:44:17,691
نه
552
00:44:17,825 --> 00:44:19,193
بهتره یاد بگیری
553
00:44:19,326 --> 00:44:20,794
شیطان اصلاً از شوخی خوشش نمیاد
554
00:44:22,029 --> 00:44:23,364
کیف رو بیار
555
00:44:26,166 --> 00:44:28,877
رایحۀ بهشتی
556
00:44:28,969 --> 00:44:31,939
میبینم که دوستت رو هم با خودت آوردی
557
00:44:32,072 --> 00:44:35,276
بگینگی ترس برشداشتهها، گیب
558
00:44:35,409 --> 00:44:40,515
ناراحت نمیشی که «گیب» صدات کنم، گیب؟
559
00:44:41,616 --> 00:44:43,684
واسه نبرد آماده میشی؟
560
00:44:43,817 --> 00:44:45,853
دفعۀ قبل که یهو
561
00:44:45,986 --> 00:44:49,890
!ولم کردی رفتی، بچهسربازِ ترسو
562
00:44:50,024 --> 00:44:52,960
!از جنگیرِ ارشد بعیدهها
563
00:44:53,093 --> 00:44:54,596
دلت میخواد امروز کی نابودت کنه؟
564
00:44:54,728 --> 00:44:56,565
عیسیمسیح یا مادرش؟
565
00:44:56,697 --> 00:44:57,932
کیرم تو مادرِ مقدستون
566
00:44:58,065 --> 00:44:59,934
کل شب رو قراره بشینیم حرف بزنیم
567
00:45:00,067 --> 00:45:01,536
یا بالاخره نبرد رو شروع میکنی؟
568
00:45:01,670 --> 00:45:04,772
میدونی میخوام چیکارت کنم، گابریل؟
569
00:45:04,905 --> 00:45:06,774
میخوام کونت بذارم
570
00:45:07,975 --> 00:45:10,377
اینکه داری ارضا میشی رو حس میکنی
571
00:45:10,512 --> 00:45:12,046
بعد بهخاطر همین حسی که
572
00:45:12,179 --> 00:45:14,516
وقتی دارم میگامت بهت دست میده
حالِت از خودت بهم میخوره
573
00:45:16,150 --> 00:45:17,552
نیایش رو شروع میکنیم
574
00:45:20,421 --> 00:45:23,791
ای روحِ پلید، هرکس که هستی
575
00:45:23,924 --> 00:45:25,660
به تو و ایادیت که همراهشان
576
00:45:25,793 --> 00:45:28,262
به این بندۀ خدا، هنری، حمله کردهاید
...امر میکنم
577
00:45:28,395 --> 00:45:30,497
...بهواسطۀ اسرارِ حلول
578
00:45:30,632 --> 00:45:32,099
کیرم تو خودت و حلولت
579
00:45:32,233 --> 00:45:33,367
مصائب، رستاخیز و عروجِ
580
00:45:33,500 --> 00:45:35,369
سرورمان عیسیمسیح
581
00:45:35,502 --> 00:45:37,738
بهواسطۀ هبوط روحالقدس و
582
00:45:37,871 --> 00:45:39,674
ظهور سرورمان برای دادرسی
583
00:45:39,807 --> 00:45:42,276
امر میکنم که بهنحوی نامت و
584
00:45:42,409 --> 00:45:45,079
روز و ساعت خروجت را به من بگویی
585
00:45:45,212 --> 00:45:47,448
دعا کن، توماس. دعا کن
586
00:45:47,582 --> 00:45:49,584
همچنین به تو امر میکنم
587
00:45:49,718 --> 00:45:51,418
تماموکمال از من اطاعت کنی
588
00:45:51,553 --> 00:45:54,788
منی که علیرغم نالایقیم
...خدمتگزار خدا هستم
589
00:46:18,379 --> 00:46:20,948
!رُزاریا؟
590
00:46:21,081 --> 00:46:24,351
آتیشِ گناههات دامنتو میگیره
591
00:46:24,485 --> 00:46:26,521
گناههام بخشیده شدن
592
00:46:26,655 --> 00:46:30,558
ولی خودت نمیتونی خودتو ببخشی
درست نمیگم، پدر؟
593
00:46:31,693 --> 00:46:33,494
نمیتونی جریانِ منو فراموش کنی
594
00:46:33,628 --> 00:46:35,829
دختری رو که ولش کردی بمیره
595
00:46:36,964 --> 00:46:39,300
چرا هیچ کاری نکردی؟
596
00:46:39,433 --> 00:46:41,335
چرا حرفهامو باور نکردی؟
597
00:46:41,468 --> 00:46:43,070
!حالا من افتادم جهنم
598
00:46:43,203 --> 00:46:44,972
!ای حیلهگر
599
00:46:45,105 --> 00:46:47,241
روح رُزاریا قرینِ آرامشـه
600
00:46:47,374 --> 00:46:50,911
!روحم تو قعر جهنم داره میسوزه
601
00:47:05,159 --> 00:47:06,728
!واقعاً تحتتأثیر قرار گرفتم
602
00:47:06,860 --> 00:47:08,195
فقط همینو تو چنته داشتی؟
603
00:47:08,329 --> 00:47:11,031
تو چی، مرتیکۀ هَوَل؟
604
00:47:12,933 --> 00:47:14,636
بهش نگفتی، نه؟
605
00:47:14,769 --> 00:47:17,338
ماجرای اون جندۀ نیموجبیت رو میگم
606
00:47:17,471 --> 00:47:21,475
!همونی که بساط عیشونوش پنهونیت باهاش بهراهـه
اَدلا
607
00:47:21,609 --> 00:47:23,977
حقبهجناب جلوی اهالی کلیسا وایمیسی
608
00:47:24,111 --> 00:47:25,979
انگار خیلی پاکی
609
00:47:26,113 --> 00:47:28,148
ولی زیرزیرکی دخترهاشونو میکُنی
610
00:47:28,282 --> 00:47:32,119
نکنه چندان از اون گناهت شرمنده نیستی، هوم؟
611
00:47:32,252 --> 00:47:34,121
!خفهخون بگیر -
!توماس، توماس -
612
00:47:34,254 --> 00:47:36,691
.باهاش حرف نزن
دعا کن
613
00:47:36,825 --> 00:47:38,292
فرار کن
614
00:47:38,425 --> 00:47:41,195
تو که اصلاً دلت نمیخواد اینجا باشی، توماس
615
00:47:41,328 --> 00:47:43,897
ترجیح میدی همون جندهخانم رو بکُنی
616
00:47:45,533 --> 00:47:47,569
!توماس! توماس
!نه، نه. نکن
617
00:47:47,702 --> 00:47:49,970
!همینو میخواد
618
00:47:57,010 --> 00:47:58,580
بازی خوردی، آمورت
619
00:47:59,880 --> 00:48:01,683
افتادی تو تله و
620
00:48:02,983 --> 00:48:05,520
دیگه به خاکِ سیاه مینشونمت
621
00:48:05,653 --> 00:48:09,456
کلیسای مقدستونو از پایه ویران میکنم
622
00:48:24,947 --> 00:48:27,574
اسنادِ صومعه خدمتِ شما، پاپ اعظم
623
00:49:06,280 --> 00:49:08,616
عشقِ اول و آخرم بود
624
00:49:16,457 --> 00:49:18,593
قولوقرارِ ازدواج گذاشته بودیم
625
00:49:20,260 --> 00:49:25,533
میخواست بهخاطرش کشیش بودن رو کنار بذارم
626
00:49:27,067 --> 00:49:32,540
ولی من همچین قصدی نداشتم
627
00:49:33,842 --> 00:49:37,010
همون حرفی رو بهش زدم که
دوست داشت بشنوه
628
00:49:42,817 --> 00:49:44,686
...عشقم به خدا
629
00:49:46,253 --> 00:49:48,923
از علاقهم به اون بیشتره
630
00:49:49,056 --> 00:49:51,291
از گناههات پشیمونی؟
631
00:49:51,425 --> 00:49:53,994
بله
632
00:49:54,127 --> 00:49:56,497
امید که پروردگار متعال تو را مورد رحمت قرار دهد و
633
00:49:56,631 --> 00:49:59,466
گناهانت را ببخشاید
634
00:49:59,601 --> 00:50:03,003
امید که تو را به آرامش ابدی برساند
635
00:50:04,739 --> 00:50:06,574
آمین
636
00:50:07,976 --> 00:50:09,911
آمین
637
00:50:15,550 --> 00:50:19,086
رُزاریا... کیـه؟
638
00:50:22,957 --> 00:50:25,827
یه دخترهست که باید کمکش میکردم
639
00:50:25,960 --> 00:50:29,029
اهریمنه از خاطرۀ اون واسه فریبم
سوءاستفاده میکنه
640
00:50:29,162 --> 00:50:30,765
چطور از این چیزها باخبره؟
641
00:50:30,899 --> 00:50:33,066
عذابوجدانمون رو حس میکنه و
642
00:50:33,200 --> 00:50:37,471
سعی داره باهاش منحرفمون کنه
643
00:50:39,007 --> 00:50:42,577
فرصتِ زیادی واسه اون بچه نمونده
644
00:50:42,710 --> 00:50:45,547
باید به اسمِ این اهریمن برسیم
645
00:50:45,680 --> 00:50:49,082
اسمشون که فاش شه، ضعیف میشن
646
00:50:49,216 --> 00:50:50,985
نمیخواستم بلایی سرِ اون بچه بیارم
647
00:50:51,118 --> 00:50:53,086
متوجهم
648
00:50:53,220 --> 00:50:54,354
یه نگاه به این بنداز
649
00:50:54,488 --> 00:50:56,256
این صفحه رو برات علامت زدم
650
00:50:56,390 --> 00:50:58,158
حفظش کن
651
00:51:00,828 --> 00:51:02,664
!ولی... به زبانِ لاتینـه که
652
00:51:02,797 --> 00:51:04,599
به اسپانیایی نزدیکـه خب
653
00:51:04,732 --> 00:51:07,569
دعا به زبانِ لاتین گیراتره
654
00:51:12,040 --> 00:51:14,141
«افتادی تو تله»
655
00:51:15,275 --> 00:51:16,276
چی؟
656
00:51:16,410 --> 00:51:18,046
اهریمنه بهم گفت
657
00:51:18,178 --> 00:51:20,648
«افتادی تو تله، آمورت»
658
00:51:24,052 --> 00:51:26,054
هدفش اصلاً پسره نیست
659
00:51:26,186 --> 00:51:27,555
نقشۀ خیلی مهمتری داره
660
00:51:27,689 --> 00:51:29,791
باید برم تو حیاط یه چیزی رو چک کنم
661
00:51:29,924 --> 00:51:31,091
تو برو. اینم پیشت باشه
662
00:51:31,224 --> 00:51:33,828
.دمِ در اتاقش وایسا
هنوزم جونش در خطره
663
00:51:33,962 --> 00:51:35,663
باید هرطور که شده مراقبش باشیم
664
00:51:35,797 --> 00:51:37,497
هر کاری از دستت برمیاد بکن
665
00:51:53,748 --> 00:51:56,416
نشانِ واتیکان
666
00:51:56,551 --> 00:51:59,887
این عمارت قبلاً هم برای کلیسا دردسرساز شده
667
00:53:01,932 --> 00:53:05,143
...الهی! تو را به نامت قسم
668
00:53:07,062 --> 00:53:09,565
مرا رهایی بخش
669
00:53:11,491 --> 00:53:12,827
!کمک
670
00:53:20,068 --> 00:53:21,602
هنری؟
671
00:54:22,730 --> 00:54:24,132
هنری؟
672
00:54:37,912 --> 00:54:40,848
محالـه کسی زنده پاشو از اینجا بذاره بیرون
673
00:54:43,316 --> 00:54:44,451
!هیچکس
674
00:55:41,275 --> 00:55:43,511
ببینیم چه رازهایی اینجا مخفی شده
675
00:56:07,535 --> 00:56:08,636
!چی شد؟
676
00:56:16,677 --> 00:56:18,713
!تو برو اونجا
677
00:56:33,493 --> 00:56:35,229
!کمک -
!آمورت -
678
00:56:37,198 --> 00:56:40,768
!به دادم برسید! کمک
679
00:56:40,902 --> 00:56:42,036
!ایمی
680
00:56:43,320 --> 00:56:46,031
به نامِ مسیح... رهایش کن
681
00:56:46,114 --> 00:56:49,510
به نامِ مسیح... رهایش کن -
!ایمی! ایمی -
682
00:56:52,329 --> 00:56:55,123
به نامِ مسیح... رهایش کن
683
00:56:55,383 --> 00:56:58,119
!ایمی. ایمی
!وای، خدایا... ایمی
684
00:56:58,377 --> 00:57:02,047
...به نامِ مسیح
!دور شو، ابلیس! دور شو
685
00:57:22,944 --> 00:57:25,413
!یکی از ناخنهاشـه
686
00:57:25,546 --> 00:57:27,915
ببرشون کلیسا، توماس
687
00:57:41,996 --> 00:57:44,765
!کلش ویرایش شده
688
00:57:47,768 --> 00:57:50,671
«آتش گناهانمان دامنگیرمان میشود»
689
00:58:05,987 --> 00:58:07,288
سالمی تو؟
690
00:58:07,421 --> 00:58:08,823
آره
691
00:58:08,956 --> 00:58:10,791
توی این کار خیلی زود
692
00:58:10,925 --> 00:58:12,259
خوشتیپیِ آدم به باد میره
693
00:58:12,393 --> 00:58:14,195
بسـه لطفاً... هوم؟ چیزی نگو
694
00:58:14,328 --> 00:58:19,266
یه بار یه اهریمن میخواست صلیب رو
!بکنه تو تخمِ چشمم
695
00:58:19,400 --> 00:58:21,102
هی یهریز حرف میزنی! بسـه دیگه
696
00:58:21,235 --> 00:58:22,770
!لطفاً -
هیس -
697
00:58:22,903 --> 00:58:24,205
!خوابن
698
00:58:24,338 --> 00:58:25,406
دیگه خاطره نمیگم
699
00:58:28,776 --> 00:58:32,146
به این فکر کردی که
چرا اهریمن این کارها رو میکنه؟
700
00:58:32,279 --> 00:58:33,714
واسه ترسوندنمون، هوم؟
701
00:58:33,848 --> 00:58:35,383
که به چی برسه؟
702
00:58:35,516 --> 00:58:36,851
هرجومرج
703
00:58:38,319 --> 00:58:39,487
انحراف
704
00:58:39,620 --> 00:58:41,722
شیطان حیلهگرِ قهاریـه
705
00:58:41,856 --> 00:58:43,824
میتونه تصاویری از گذشتۀ آدم رو
بیاره جلوی چشمهاش
706
00:58:43,958 --> 00:58:47,528
توهمات، خاطرات... مدام سعی داره فریبمون بده
707
00:58:47,661 --> 00:58:50,264
تا هیچوقت ندونیم تو سرش چی میگذره
708
00:58:50,398 --> 00:58:52,433
نفهمیم چه نقشهای داره
709
00:58:52,566 --> 00:58:55,302
،اگه حرفِ منو باور نمیکنی
710
00:58:55,436 --> 00:58:57,338
از این رفیقم بپرس
711
00:58:59,940 --> 00:59:02,009
بیا نشونت بدم چی پیدا کردم
712
00:59:02,143 --> 00:59:03,811
!آمورت
713
00:59:03,944 --> 00:59:05,980
به محض اینکه رسیدم توجهم رو جلب کرد
714
00:59:12,153 --> 00:59:13,754
این چی هست؟
715
00:59:13,888 --> 00:59:16,023
میدونی اون چه نشونیـه؟
716
00:59:16,157 --> 00:59:18,559
آره، نشانِ دادگاه تفتیش عقاید اسپانیایی
717
00:59:18,692 --> 00:59:23,197
درستـه. نماد تاریکترین دوران
توی تاریخِ مسیحیت
718
00:59:23,330 --> 00:59:24,565
...این جمجمهها
719
00:59:25,699 --> 00:59:26,767
مال قربانیهاست
720
00:59:26,901 --> 00:59:29,236
کسایی که مسیحی نشدن
721
00:59:30,771 --> 00:59:33,107
زیرِ این زمین یه خبرهایی هست
722
00:59:33,240 --> 00:59:35,810
.یه چیزی اینجا مخفی شده
بیا
723
00:59:59,867 --> 01:00:00,968
اینو بگیر
724
01:00:10,010 --> 01:00:12,046
دو کلیدِ ضربدری
725
01:00:12,179 --> 01:00:13,481
میدونی چیـه؟
726
01:00:13,614 --> 01:00:15,216
نشانِ واتیکان ـه
727
01:00:15,349 --> 01:00:16,317
آره. درستـه
728
01:00:18,085 --> 01:00:19,320
بوی گاز ـه؟
729
01:00:19,453 --> 01:00:22,389
یهخرده گاز. یهخرده گوگرد
730
01:00:22,524 --> 01:00:23,624
با چاشنیِ مرگ
731
01:00:23,757 --> 01:00:25,426
پس نباید اینجا سیگار کشید، هوم؟
732
01:00:25,560 --> 01:00:26,994
برو عقب
733
01:00:38,939 --> 01:00:39,840
یه در ـه
734
01:00:39,974 --> 01:00:41,809
بیا هُل بده -
باشه -
735
01:01:04,732 --> 01:01:06,000
گوردخمه
736
01:01:06,133 --> 01:01:08,769
روششون واسه خاکسپاری اموات بوده
737
01:01:21,583 --> 01:01:24,718
،اینکه واتیکان اینجا رو مهر و موم کنه منطقیـه
738
01:01:26,754 --> 01:01:29,156
ولی چرا باید یکی رو اینجا ول کنن؟
739
01:01:29,290 --> 01:01:32,026
حلقۀ نمایندۀ کاردینال
740
01:01:36,830 --> 01:01:38,832
آخرین امید بوده
741
01:01:38,966 --> 01:01:40,535
آخرین نماینده
742
01:01:42,637 --> 01:01:46,508
ظاهراً انگار اسیر بوده، ولی نه
743
01:01:46,641 --> 01:01:50,277
این قفس واسه حفظ امنیت خودشـه
744
01:01:50,411 --> 01:01:55,517
وقتی جنگیری شکست میخوره
همچین کاری میکنن
745
01:01:55,650 --> 01:01:57,718
واسه حفاظت در برابرِ شیاطینی که فرار کردن
746
01:01:57,851 --> 01:02:01,690
تا نذارن چیزی که نباید، به بیرون درز کنه
747
01:02:04,825 --> 01:02:07,761
توماس، ببین میتونی اون در رو باز کنی یا نه
748
01:02:17,196 --> 01:02:22,492
این نامه از طرف نمایندۀ کاردینال است»
تا به اطلاعتان برساند که با بزرگترین نگرانیمان روبهرو شدهایم
749
01:02:22,576 --> 01:02:26,997
شیطانی بسیار پلید صومعۀ سن سباستین را
غصب کرده
750
01:02:27,080 --> 01:02:29,875
«باید برای همیشه همینجا دفن شود
751
01:02:32,386 --> 01:02:33,655
قفلـه
752
01:02:33,787 --> 01:02:38,892
پس حتماً کلیدش پیشِ این دوستمونـه
753
01:02:44,965 --> 01:02:47,334
کلید رو کجا قایم کردی؟
754
01:02:50,938 --> 01:02:52,773
تو شکمشـه
755
01:02:56,578 --> 01:02:57,811
!ببخشیدها
756
01:03:14,795 --> 01:03:16,130
اینو یه امتحانی بکن
757
01:03:16,263 --> 01:03:18,667
هوم؟
758
01:03:18,799 --> 01:03:20,334
بجنب
759
01:03:24,346 --> 01:03:27,224
تمام تلاشهایمان برای جنگیری»
با شکست مواجه شده
760
01:03:27,307 --> 01:03:30,727
دیگر این مکان متعلق به ابلیس است
761
01:03:31,353 --> 01:03:38,193
«به عمرم اهریمنی چنین قدرتمند ندیده بودم
762
01:03:50,030 --> 01:03:51,965
گابریل. گابریل
763
01:04:00,140 --> 01:04:01,408
باز شد
764
01:04:04,779 --> 01:04:06,213
مرسی، دوستِ خوبم
765
01:04:19,594 --> 01:04:21,161
ایمی؟
766
01:04:37,344 --> 01:04:40,280
بوی گاز و گوگرد داره غلیظتر میشه
767
01:04:42,851 --> 01:04:45,285
داریم به جهنم نزدیکتر میشیم
768
01:05:01,168 --> 01:05:03,805
کاردینال سالیوان... حالشون خوبـه؟
769
01:05:03,937 --> 01:05:06,708
از هوش رفتن -
پدرِ مقدس -
770
01:05:08,951 --> 01:05:11,036
یه آشفتهحالیِ جزئیـه
771
01:05:11,145 --> 01:05:12,781
بهش خبر بدید
772
01:05:12,913 --> 01:05:14,883
به کی؟
773
01:05:16,851 --> 01:05:18,853
گابریل
774
01:05:18,986 --> 01:05:20,421
گابریل؟
775
01:05:20,555 --> 01:05:22,524
آره -
آمورت؟ -
776
01:05:24,091 --> 01:05:26,393
آره -
!آمورت؟ -
777
01:05:26,528 --> 01:05:29,062
دوباره برامون چه دردسری درست کرده؟
778
01:05:32,199 --> 01:05:35,269
برادر روحانی دی اوجدا
779
01:05:37,104 --> 01:05:40,307
یکی از کاربلدترین جنگیرهای تاریخ
780
01:05:46,079 --> 01:05:48,315
بازم نشانِ دادگاه تفتیش عقاید اسپانیایی
781
01:05:55,456 --> 01:05:57,424
دفترِ روزنوشتشـه
782
01:05:57,559 --> 01:06:01,995
«امروز به شهرِ سگوبیا احضار شدم»
783
01:06:02,129 --> 01:06:03,631
!راهبِ تسخیرشده
784
01:06:03,765 --> 01:06:06,500
«۱۴۷۵ سال پس از ولادت سرورمان مسیح»
785
01:06:08,502 --> 01:06:10,971
هنگام تفتیش اهریمنی که راهب را تسخیر کرده بود»
786
01:06:11,104 --> 01:06:14,441
از زبانِ شخصی دیگر پاسخ شنیدم
787
01:06:14,576 --> 01:06:16,477
«و سپس شخصِ سوم
788
01:06:16,611 --> 01:06:18,680
چند مورد تسخیرِ همزمان
789
01:06:18,813 --> 01:06:20,481
اهریمن خیلی قدرتمندیـه
790
01:06:20,615 --> 01:06:21,850
درستـه
791
01:06:39,601 --> 01:06:40,969
ایمی؟
792
01:06:55,550 --> 01:06:57,886
!خودِ جنگیر هم تسخیر میشه
793
01:06:58,653 --> 01:06:59,888
یعنی برادر دی اوجدا؟
794
01:07:00,020 --> 01:07:01,656
این همون کسیـه که
795
01:07:01,789 --> 01:07:03,691
ملکه ایزابل رو متقاعد کرده
796
01:07:03,825 --> 01:07:05,693
دادگاه تفتیش عقاید راه بندازن
797
01:07:05,827 --> 01:07:10,330
پس یعنی از سال ۱۴۷۵ که تسخیر شده به بعد
798
01:07:10,464 --> 01:07:13,568
...هر اتفاقی افتاده
799
01:07:14,702 --> 01:07:16,303
کارِ شیطان بوده
800
01:07:17,639 --> 01:07:20,575
،قرنها ظلم و شکنجه
801
01:07:20,708 --> 01:07:22,977
،سوءاستفاده از تفتیش عقاید به بدترین شکل
802
01:07:23,110 --> 01:07:27,214
همهش توسط دی اوجدا شروع شده و
به اسم خدا هم تموم شده، ولی
803
01:07:27,347 --> 01:07:29,149
زیر سر شیطان بوده
804
01:07:30,450 --> 01:07:31,886
حتماً واتیکان هم از این ماجرا خبر داشته
805
01:07:32,020 --> 01:07:34,254
کلیسا جریان رو لاپوشونی کرده و
806
01:07:34,388 --> 01:07:36,356
حقیقت اینجا دفن شده
807
01:07:36,490 --> 01:07:39,393
«آتیشِ گناههات دامنتو میگیره»
808
01:07:39,527 --> 01:07:42,195
حتماً موقع ساختوساز باعث شدن
اهریمن آزاد شه
809
01:07:43,330 --> 01:07:45,098
ایمی؟
810
01:07:51,271 --> 01:07:52,205
ایمی؟
811
01:07:56,611 --> 01:07:58,478
هنری
812
01:07:58,613 --> 01:08:00,414
نگران نباش، مامانی -
نگران نباش، مامانی -
813
01:08:00,548 --> 01:08:02,282
هنری حالش خوبـه -
هنری حالش خوبـه -
814
01:08:02,406 --> 01:08:04,662
چه عالی.
815
01:08:05,248 --> 01:08:07,158
میگم ایمی، چطوره بیای باهم برم پایین؟
816
01:08:07,291 --> 01:08:08,894
ببخشید، مامان.
817
01:08:09,027 --> 01:08:11,063
نمیدونم چِم شده.
818
01:08:12,898 --> 01:08:14,833
خب، اشکال نداره.
819
01:08:14,967 --> 01:08:16,735
اشکال نداره. فقط...
820
01:08:16,868 --> 01:08:18,904
فقط با خواهرت یه لحظه کار دارم.
ایمی...
821
01:08:19,037 --> 01:08:20,404
مامان، میتونی منو ببخشی؟
822
01:08:31,516 --> 01:08:34,786
«اژدهای بزرگ (ابلیس) به زیر افکنده شد.
823
01:08:34,920 --> 01:08:38,590
به زمین، جایی که قدرت نداشت، افکنده شد»
824
01:08:38,724 --> 01:08:40,826
«هم او و هم فرشتگانش به زمین افکنده شدند.»
825
01:08:40,959 --> 01:08:42,828
مکاشفه.
826
01:08:42,961 --> 01:08:46,397
۲۰۰ فرشتهٔ سرکش در زمین دفن شدن.
827
01:08:46,531 --> 01:08:49,868
این صومعه یکی از اون مکانهای لعنتشدهست.
828
01:08:50,002 --> 01:08:52,436
این اهریمن سعی داشته پیداشون کنه
829
01:08:52,571 --> 01:08:53,972
تا با جمع کردن یه لشکر
830
01:08:54,106 --> 01:08:56,207
کلیسا رو نابود کنه.
831
01:08:56,340 --> 01:08:57,609
ایمی، بیا اینجا.
832
01:08:57,743 --> 01:08:59,811
تو دستت چیه، مامانی؟
833
01:09:00,846 --> 01:09:01,980
ایمی، همین الان بیا اینجا.
834
01:09:02,114 --> 01:09:04,348
تو دستت چیه، مامانی؟!
835
01:09:23,334 --> 01:09:24,335
ببین
836
01:09:27,739 --> 01:09:29,507
منو نگاه کن، مامانی.
837
01:09:29,641 --> 01:09:30,709
منو نگاه کن.
838
01:09:45,189 --> 01:09:47,993
اسمش...
839
01:09:48,126 --> 01:09:50,095
پادشاه جهنمه.
840
01:09:51,362 --> 01:09:52,764
اسمودئوس
841
01:10:02,007 --> 01:10:03,507
زود باشید!
842
01:10:07,913 --> 01:10:10,182
ایمی، مُسکن رو بهش تزریق کن.
843
01:10:18,190 --> 01:10:19,891
دستهاشو ببند.
844
01:10:29,366 --> 01:10:31,235
اسمش رو پیدا کردیم.
845
01:10:39,511 --> 01:10:41,213
«کشیشه رو بیارید پیشم.»
846
01:10:42,346 --> 01:10:43,782
چی گفتی؟
847
01:10:43,915 --> 01:10:46,283
اولین چیزی که اهریمنه گفت این بود.
848
01:10:46,417 --> 01:10:48,285
کشیشه رو بیارید پیشم.
849
01:10:49,420 --> 01:10:51,123
منظورش من نبودم.
850
01:10:51,255 --> 01:10:52,490
دنبال توئه.
851
01:10:52,624 --> 01:10:55,292
این اهریمن از جنگیرها تغذیه میکنه.
852
01:10:55,426 --> 01:10:58,329
قبلاً یه نقشهای داشته.
853
01:10:58,462 --> 01:11:00,431
که راهب رو بکشونه اینجا...
854
01:11:01,566 --> 01:11:02,601
بین پرهیزکاران مخفی بشه...
855
01:11:02,734 --> 01:11:03,902
و به اسم خدا
856
01:11:04,035 --> 01:11:05,237
مرتکب اعمال شنیع بشه.
857
01:11:05,369 --> 01:11:07,505
میخواد دوباره همینکار رو کنه.
858
01:11:07,639 --> 01:11:10,407
میخواد از من برای
نفوذ به کلیسا استفاده کنه.
859
01:11:10,542 --> 01:11:12,978
برای شیطان، چه پیروزیای بزرگتر از اینکه
860
01:11:14,546 --> 01:11:17,414
روحِ جنگیر پاپ رو از آنِ خودش کنه؟
861
01:11:17,549 --> 01:11:21,318
شاید، ولی الان دیگه اسمش رو میدونیم.
862
01:11:21,452 --> 01:11:24,488
پس هرچیزی که واسه شکست دادنش
863
01:11:24,623 --> 01:11:27,092
و نجات بچه لازمه رو داریم.
864
01:11:27,225 --> 01:11:30,896
فقط خودمون ممکنه باعث شکستمون بشیم.
865
01:11:33,565 --> 01:11:36,433
از گناهانت علیهت استفاده میکنه.
866
01:11:39,604 --> 01:11:40,939
باید اعتراف کنم.
867
01:11:42,240 --> 01:11:43,407
به من؟
868
01:11:43,542 --> 01:11:45,076
کشیشی دیگه؟
869
01:11:47,819 --> 01:11:50,788
مرا ببخش، پدر؛ چرا که مرتکب گناه شدهام
870
01:11:50,916 --> 01:11:53,251
به پروردگار اعتماد کن.
871
01:11:55,654 --> 01:11:58,623
میخوام باهات در مورد
872
01:11:58,757 --> 01:12:02,294
چیزهایی که قبلاً اعتراف کردم صحبت کنم،
873
01:12:02,426 --> 01:12:04,896
ولی سنگینیشون هنوز رو دوشمه.
874
01:12:05,030 --> 01:12:08,233
سال ۱۹۴۲
875
01:12:08,365 --> 01:12:10,467
حین جنگ، عضو جبههٔ مقاومت شدم.
876
01:12:10,602 --> 01:12:13,305
یکی از نیروهای چریکی شدم،
و مقابل فاشیستها جنگیدم.
877
01:12:15,774 --> 01:12:18,877
خیلی از دوستهام زیر رگبار گلولۀ آلمانیها مُردن.
878
01:12:21,947 --> 01:12:25,317
چرا من جاشون نمردم؟
879
01:12:27,285 --> 01:12:30,722
اجسادشون تو خواب باهام صحبت میکردن.
880
01:12:31,790 --> 01:12:33,892
کشته شدن توی جنگ قهرمانانهست.
881
01:12:34,993 --> 01:12:38,563
زنده بیرون اومدن از جنگ... پیچیدهست.
882
01:12:42,200 --> 01:12:46,538
و بعد کمکم برام روشن شد
من بودم که جون سالم بهدر بردم.
883
01:12:46,671 --> 01:12:48,974
وظیفهٔ من بود که
به این زندگی هدف ببخشم.
884
01:12:49,107 --> 01:12:51,877
و برای من، این هدف خدمت به خدا بود.
885
01:12:54,546 --> 01:12:56,147
تو اینهمه سال
886
01:12:56,281 --> 01:12:59,084
سعی کردم این نوشتهٔ انجیل متی رو بپذیرم.
887
01:12:59,217 --> 01:13:03,021
«آنچه برای یکی از کوچکترین برادران من کردید،
888
01:13:03,154 --> 01:13:05,389
در واقع برای من کردید»
[متی ۲۵: ۴۰]
889
01:13:05,523 --> 01:13:07,792
ولی وقتی که باید بهش عمل میکردم...
890
01:13:08,860 --> 01:13:10,128
شکست خوردم.
891
01:13:15,934 --> 01:13:19,237
کمکش نکردم، باورش نکردم.
892
01:13:19,371 --> 01:13:21,573
بهش گوش نکردم.
893
01:13:21,706 --> 01:13:23,808
- رزاریا؟
- آره
894
01:13:23,942 --> 01:13:25,377
رزاریا
895
01:13:25,510 --> 01:13:26,544
شبها...
896
01:13:26,678 --> 01:13:28,713
شیطان با من میخوابه.
897
01:13:28,847 --> 01:13:31,850
این شیطانی که میگی چه شکلیه؟
898
01:13:33,852 --> 01:13:34,753
شبیه تو!
899
01:13:44,562 --> 01:13:47,198
تسخیر نشده بود.
900
01:13:47,332 --> 01:13:49,868
اختلال روانی داشت.
901
01:13:50,001 --> 01:13:54,205
واسه همین دست یکی دیگه سپردمش.
902
01:13:55,340 --> 01:13:59,010
بازم بگم، بهخاطر غرورم بود
903
01:13:59,144 --> 01:14:00,779
من جنگیر بودم.
904
01:14:00,912 --> 01:14:04,416
وظیفهٔ من نیست به کسی که
اختلال روانی داره کمک کنم.
905
01:14:04,549 --> 01:14:07,519
الان حرفم رو باور میکنی؟
906
01:14:07,659 --> 01:14:11,129
ولی این وضعیت بهخاطر رزاریا عوض شد.
907
01:14:17,655 --> 01:14:21,659
شنیدنِ شایعات بعد از مرگش...
908
01:14:21,800 --> 01:14:25,036
در مورد آزارهای جنسی و لاپوشونی کردنش،
909
01:14:25,170 --> 01:14:27,605
اونم توی خود واتیکان.
910
01:14:29,107 --> 01:14:30,976
اون دختر معصوم
911
01:14:32,610 --> 01:14:35,747
موقع نیازش کمکش نکردم.
912
01:14:38,450 --> 01:14:43,088
روحش باریه رو دوشم.
913
01:14:43,221 --> 01:14:44,823
و این اهریمن ازش خبر داره.
914
01:14:50,762 --> 01:14:52,831
من تو رو...
915
01:14:52,964 --> 01:14:56,868
بهعنوان بندهٔ فروتن خدا میشناسم، پدر آمورت.
916
01:14:58,103 --> 01:15:00,872
وقتشه که این بار رو از دوشت برداری.
917
01:15:01,006 --> 01:15:03,008
منو ببخش، پدر.
918
01:15:04,935 --> 01:15:07,170
گناهانت رو به اسمِ
919
01:15:07,312 --> 01:15:10,215
پدر، پسر و روحالقدس...
920
01:15:10,348 --> 01:15:12,917
میبخشم
921
01:15:13,051 --> 01:15:14,386
آمین.
922
01:15:46,519 --> 01:15:50,021
مدال معجزهگر رو بهت میدم.
923
01:15:50,155 --> 01:15:51,856
در پناه آتش مقدسی.
924
01:15:51,990 --> 01:15:53,158
خیلی قدرتمنده.
925
01:15:55,693 --> 01:15:58,096
برای شکست پادشاه جهنم
926
01:15:58,229 --> 01:16:00,432
زره خدا رو نیاز داریم
927
01:16:03,735 --> 01:16:06,604
برای شکست پادشاه جهنم
928
01:16:06,738 --> 01:16:08,940
زره خدا رو نیاز داریم.
929
01:16:25,723 --> 01:16:29,627
یادتون باشه، این اهریمن
از گناهانتون علیهتون استفاده میکنه.
930
01:16:31,029 --> 01:16:35,133
هرچیزی که
میبینید یا میشنوید رو باور نکنید.
931
01:16:36,734 --> 01:16:38,103
باید دستبهکار شیم.
932
01:16:39,904 --> 01:16:42,107
باید این بچه رو نجات بدیم.
933
01:17:16,074 --> 01:17:17,675
اعترافهات تموم شد؟
934
01:17:17,809 --> 01:17:19,377
پدر
935
01:17:19,512 --> 01:17:22,947
ذات واقعیش رو نشونت داد، توماس؟
936
01:17:23,081 --> 01:17:25,984
همونطور که اون زنیکۀ فاحشه
سینههاش رو نشون میداد؟
937
01:17:27,852 --> 01:17:30,188
نادیدهش بگیر.
واسه هنری دعا کن.
938
01:17:30,321 --> 01:17:32,857
هرچی دعا کنید،
بازم نمیتونید هنری رو نجات بدید.
939
01:17:32,991 --> 01:17:35,561
مقاومت نکن، گابریل.
940
01:17:35,693 --> 01:17:37,630
میدونی چی میخوام.
941
01:17:39,330 --> 01:17:40,665
ای پدر...
942
01:17:40,798 --> 01:17:43,701
که در آسمانی،
مقدس است نام تو...
943
01:17:43,835 --> 01:17:46,070
اصلاً فایدهای داشت که...
944
01:17:46,204 --> 01:17:48,907
به خدات اعتراف کردی، گیب؟
945
01:17:49,040 --> 01:17:50,475
روزی امروز ما را به ما عطا کن...
946
01:17:50,609 --> 01:17:52,511
بهتر نیست به اون اعتراف کنی؟
947
01:18:02,887 --> 01:18:05,658
تو... واقعی نیستی.
948
01:18:05,790 --> 01:18:08,527
فقط تو ذهنم هستی.
949
01:18:09,694 --> 01:18:12,330
من دارم بهخاطر تو توی جهنم میسوزم!
950
01:18:12,463 --> 01:18:13,932
تو واقعی نیستی.
951
01:18:15,300 --> 01:18:17,335
فقط تو ذهنمی.
952
01:18:19,971 --> 01:18:21,206
پدر.
953
01:18:21,339 --> 01:18:23,374
توی جهنم منتظرتیم، گیب.
954
01:18:23,508 --> 01:18:24,577
بذار تسخیرت کنم.
955
01:18:24,709 --> 01:18:27,412
منو نمیخوای، توماس؟
956
01:18:27,546 --> 01:18:31,182
بهم بگو زانو بزنم و دعا بخونم.
957
01:18:31,316 --> 01:18:32,685
منو بکُن، توماس.
958
01:18:32,817 --> 01:18:34,986
حیلهگر.
959
01:18:35,119 --> 01:18:36,721
- منو بکُن، توماس!
- حیلهگر
960
01:18:36,854 --> 01:18:37,822
منو بکُن، کشیش.
961
01:18:37,956 --> 01:18:39,057
وای خدا.
962
01:18:39,190 --> 01:18:40,325
توماس، روی دعا تمرکز کن.
963
01:18:40,458 --> 01:18:42,427
اسمودئوس
964
01:18:42,561 --> 01:18:44,262
اسمودئوس، پادشاه دوزخ
965
01:18:44,395 --> 01:18:46,565
این صلیب پروردگار است!
966
01:18:46,699 --> 01:18:48,233
این بچه را آزاد کن
967
01:18:48,366 --> 01:18:51,202
و از نور خدا فرار کن!
968
01:18:51,336 --> 01:18:52,737
عظمت از آنِ خداست.
969
01:18:52,870 --> 01:18:54,339
هرگز! برو بیرون!
970
01:18:54,472 --> 01:18:55,340
از خونۀ من برید بیرون!
971
01:18:55,473 --> 01:18:56,609
اینجا خونهٔ خداست!
972
01:18:56,741 --> 01:18:57,942
بدون پسرم نمیریم.
973
01:18:58,076 --> 01:18:59,277
پسرت دیگه از دست رفته!
974
01:18:59,410 --> 01:19:01,346
روحش تو جهنم داره میسوزه و میپوسه.
975
01:19:01,479 --> 01:19:03,748
- خودت را نشان بده، اسمودئوس.
- هرگز
976
01:19:03,881 --> 01:19:06,117
و مقابل خداوندِ متعال تعظیم کن!
977
01:19:06,251 --> 01:19:07,553
اجازۀ ورود بده، گیب!
978
01:19:07,686 --> 01:19:09,287
یا مریم! ای ملکهٔ والامقام بهشت...
979
01:19:09,420 --> 01:19:10,755
خدا با توست،
میان همۀ زنان و فرشتگان...
980
01:19:10,888 --> 01:19:12,090
تو مبارک هستی،
981
01:19:12,223 --> 01:19:13,424
- مادر خدا
- من پادشاهم!
982
01:19:13,557 --> 01:19:15,224
شما تحتسلطهٔ من هستین.
983
01:19:15,366 --> 01:19:17,736
- در کمال خضوع تقاضا میکنیم...
- و همهٔ شما
984
01:19:17,862 --> 01:19:19,598
- تا ابد لعین خواهید ماند
- قدرت و رسالت ما را...
985
01:19:19,732 --> 01:19:21,466
هماکنون و زمان مرگمان
986
01:19:21,619 --> 01:19:23,153
در راستای نابودی ابلیس قرار ده!
987
01:19:23,268 --> 01:19:25,069
من اسمودئوس هستم
988
01:19:25,203 --> 01:19:28,741
پادشاه جهنم، و به تو دستور میدم!
989
01:19:28,873 --> 01:19:30,942
عاجزانه تقاضا داریم فرشتگان مقدست را که
990
01:19:32,143 --> 01:19:33,579
تحتفرمان تو هستند بفرستی
991
01:19:33,712 --> 01:19:36,314
و با قدرتی که به آنها عطا کردی
ارواح خبیث را دور کنند،
992
01:19:36,447 --> 01:19:38,783
از همه طرف به آنها ضربه بزنند،
993
01:19:38,916 --> 01:19:41,853
مقابل حملاتشان مقاومت کنند،
و سپس آنها را...
994
01:19:41,986 --> 01:19:44,455
به ورطهٔ مصیبت برانند!
995
01:19:59,605 --> 01:20:00,673
مامانی!
996
01:20:03,141 --> 01:20:06,311
مامان، کمکم کن.
997
01:20:06,444 --> 01:20:08,379
باهاش صحبت کن، جولیا.
باهاش صحبت کن.
998
01:20:08,514 --> 01:20:10,014
عشق مادری همیشه جوابگوئه.
999
01:20:10,148 --> 01:20:12,317
هنری! هنری، دوستت دارم.
1000
01:20:12,450 --> 01:20:14,620
- صداش کن.
- هنری، برگرد پیشم.
1001
01:20:14,753 --> 01:20:17,523
هنری، لطفاً باهام صحبت کن.
1002
01:20:20,958 --> 01:20:23,928
مامانی، دارن اذیتم میکنن.
1003
01:20:24,062 --> 01:20:27,131
- وای خدا.
- هنری، به کمکت نیاز داریم
1004
01:20:27,265 --> 01:20:28,767
باید مقاومت کنی.
1005
01:20:28,900 --> 01:20:30,034
نمیتونی.
1006
01:20:30,168 --> 01:20:31,469
باید مقاومت کنی.
1007
01:20:33,404 --> 01:20:34,540
مامان؟
1008
01:20:38,142 --> 01:20:39,110
هنری
1009
01:20:52,791 --> 01:20:54,225
چه خبره؟
1010
01:20:59,030 --> 01:21:00,198
وای خدا.
1011
01:21:00,331 --> 01:21:01,533
لامصب.
1012
01:21:01,667 --> 01:21:04,502
یا قادر متعال.
1013
01:21:10,975 --> 01:21:12,176
هردوشون رو تسخیر کرده.
1014
01:21:20,686 --> 01:21:22,920
ایمی.
1015
01:21:50,181 --> 01:21:51,617
- چیزی که میخوام رو بهم بده.
- نه!
1016
01:21:54,686 --> 01:21:57,321
خودت رو تسلیمم کن!
1017
01:22:07,566 --> 01:22:09,233
جولیا!
1018
01:22:25,183 --> 01:22:27,051
بهت گفتم، جندهخانم.
1019
01:22:27,185 --> 01:22:28,654
همهتون قراره بمیرید!
1020
01:22:28,787 --> 01:22:30,988
- ایمی، خواهش میکنم.
- ایمی اینجا نیست
1021
01:22:31,122 --> 01:22:34,392
جولیا، مقاومت کن.
1022
01:22:34,526 --> 01:22:35,661
ایمانت رو از دست نده!
1023
01:22:35,794 --> 01:22:37,962
بچههام رو پسبده!
1024
01:22:38,095 --> 01:22:39,798
بچههات از دست رفتهن.
1025
01:22:41,098 --> 01:22:43,501
لطفاً. ایمی، تو رو خدا.
1026
01:22:43,635 --> 01:22:44,937
دوستت دارم.
1027
01:22:55,079 --> 01:22:57,616
من رو میخوای.
بچهها رو ول کن برن.
1028
01:22:57,749 --> 01:22:59,417
همهشون بهخاطر تو دارن عذاب میکشن!
1029
01:22:59,551 --> 01:23:01,753
کلمات رو به زبون بیار، خیکی.
1030
01:23:05,757 --> 01:23:08,861
همون شهیدی باش که آرزوش رو داشتی.
1031
01:23:08,993 --> 01:23:11,329
خوک (کالبد) من باش
1032
01:23:11,462 --> 01:23:12,764
بذار تسخیرت کنم
1033
01:23:26,778 --> 01:23:28,012
مامان
1034
01:23:31,182 --> 01:23:33,384
نه، گابریل!
1035
01:23:48,800 --> 01:23:51,235
پدر.
1036
01:23:51,369 --> 01:23:53,170
.پدر
1037
01:24:00,044 --> 01:24:01,078
مامانی؟
1038
01:24:02,213 --> 01:24:03,381
چیکار کردی؟
1039
01:24:03,515 --> 01:24:05,383
صلیب رو از دستم بگیر.
1040
01:24:05,517 --> 01:24:06,552
- خیلیخب. باشه.
- بگیرش
1041
01:24:06,685 --> 01:24:08,754
وای خدا. وای خدا.
1042
01:24:08,887 --> 01:24:09,755
چیزی نیست.
وای خدا.
1043
01:24:09,888 --> 01:24:11,389
هنری، برگشتی پیشم.
1044
01:24:11,523 --> 01:24:12,691
- الان در امانی.
- برشدار
1045
01:24:14,526 --> 01:24:15,561
- ببرشون بیرون از اینجا.
- چشم
1046
01:24:15,694 --> 01:24:17,361
- برید!
- هی، هی.
1047
01:24:17,495 --> 01:24:18,764
جولیا، باید بریم.
1048
01:24:18,897 --> 01:24:20,364
لطفاً، بیاید بریم.
دستت رو بنداز دور گردنم.
1049
01:24:20,498 --> 01:24:22,601
یالا، فرار کن.
ایمی، زود باش.
1050
01:24:27,405 --> 01:24:29,173
روحت مال منه.
1051
01:24:39,585 --> 01:24:41,720
سالیوان
1052
01:24:41,853 --> 01:24:43,254
سالیوان!
1053
01:25:05,077 --> 01:25:07,045
میدونستم خودت رو فدا میکنی
1054
01:25:07,178 --> 01:25:10,414
که اون بچهها رو نجات بدی،
و حالا دیگه مال منی.
1055
01:25:19,558 --> 01:25:21,258
زود باش، هنری.
1056
01:25:23,194 --> 01:25:24,462
پسره الان جاش امنه.
1057
01:25:24,596 --> 01:25:26,197
فقط برید از اینجا.
1058
01:25:29,801 --> 01:25:31,202
- برو
- ممنون، پدر
1059
01:25:38,476 --> 01:25:40,478
خوکم رو میخوام، گیب.
1060
01:25:49,186 --> 01:25:53,625
نمیتونی تسخیرم کنی.
نمیتونی منو بردهٔ خودت کنی.
1061
01:25:55,127 --> 01:25:56,995
!ای دلقکِ ازخودراضی
1062
01:25:57,129 --> 01:25:58,997
راهب هم دقیقاً همین رو گفت.
1063
01:26:00,197 --> 01:26:02,634
خدایا، منو ببخش.
1064
01:26:04,970 --> 01:26:05,904
هنوز نه.
1065
01:26:06,038 --> 01:26:07,973
یه خوک میخوام که
1066
01:26:08,106 --> 01:26:09,875
منو ببره توی واتیکان، گابریل.
1067
01:27:04,896 --> 01:27:06,363
گابریل
1068
01:27:16,808 --> 01:27:21,079
هردومون رو بنداز تو آتیش جهنم
1069
01:27:56,248 --> 01:27:57,849
گابریل
1070
01:28:00,652 --> 01:28:02,020
گابریل!
1071
01:28:30,015 --> 01:28:32,284
خیلی دیر اومدی، توماس
1072
01:28:32,416 --> 01:28:36,420
دیگه رفت، دوستت از دست رفت.
1073
01:28:36,555 --> 01:28:37,823
خب...
1074
01:28:39,958 --> 01:28:41,092
برو پی کارت
1075
01:28:42,661 --> 01:28:44,663
باعث افتخارمه که
1076
01:28:44,796 --> 01:28:49,801
روح از تنت جدا کنم،
و حافظهت رو پاک کنم.
1077
01:28:49,935 --> 01:28:51,803
گابریل، گوش کن.
1078
01:28:51,937 --> 01:28:53,104
باهاش مقابله کن.
1079
01:28:53,238 --> 01:28:55,273
فقط تو ذهنته.
1080
01:28:55,406 --> 01:28:57,275
فقط خودمون ممکنه خودمون رو شکست بدیم.
1081
01:28:57,408 --> 01:28:59,511
گابریل اینجا نیست.
1082
01:28:59,644 --> 01:29:02,614
اون خوک الان تو قعر جهنمه،
1083
01:29:02,747 --> 01:29:04,683
همونجا که بهش تعلق داره.
1084
01:29:04,816 --> 01:29:06,551
میدونم همینجایی، گابریل.
1085
01:29:06,685 --> 01:29:07,652
با من دعا کن.
1086
01:29:09,621 --> 01:29:13,390
خدا اینجا نیست!
1087
01:29:13,525 --> 01:29:15,827
خداوند همیشه توی قلبهامونه
1088
01:29:15,961 --> 01:29:17,028
روی دعا تمرکز کن.
1089
01:29:18,330 --> 01:29:19,865
«جایی که دو نفر...
1090
01:29:19,998 --> 01:29:21,933
به اسم من جمع شوند
1091
01:29:22,067 --> 01:29:24,002
من در کنارشان حضور دارم.»
1092
01:29:24,135 --> 01:29:26,137
پروردگارا، رحم کن
1093
01:29:26,271 --> 01:29:29,040
بگو! پروردگارا، به من رحم کن!
1094
01:29:32,611 --> 01:29:34,512
خدا همراهته، گابریل
1095
01:29:34,646 --> 01:29:35,847
پیداش کن.
1096
01:29:35,981 --> 01:29:37,782
تمومش کن، توماس
1097
01:29:37,916 --> 01:29:38,850
تمومش کن.
1098
01:29:39,213 --> 01:29:43,717
...الهی! تو را به نامت قسم
مرا رهایی بخش
1099
01:29:44,343 --> 01:29:48,597
و به قوّت خویش بر من داوری نما.
1100
01:29:48,680 --> 01:29:51,725
پروردگارا، دعاهای مرا بشنو
1101
01:29:51,808 --> 01:29:54,853
به سخنانم گوش بسپار
1102
01:29:54,937 --> 01:29:58,398
اینک، خدا یاور من است
1103
01:29:59,436 --> 01:30:01,273
دست بردار، اون مال منه.
1104
01:30:01,405 --> 01:30:02,741
تو را سوگند میدهم
1105
01:30:02,874 --> 01:30:05,476
به اسم برّهٔ معصوم
1106
01:30:05,610 --> 01:30:07,879
آنکه با کلام جان بخشید،
به تو دستور میدهد
1107
01:30:08,013 --> 01:30:09,547
اسمودئوس!
1108
01:30:09,681 --> 01:30:12,550
مسیحِ ناصره به تو دستور میدهد!
1109
01:30:12,684 --> 01:30:17,756
و اکنون، تو را قسم به نام او!
1110
01:30:19,925 --> 01:30:22,794
پروردگارا، دعای مرا بشنو!
بگو!
1111
01:30:22,928 --> 01:30:24,663
نه!
1112
01:30:27,431 --> 01:30:29,634
- گابریل.
- هنوز کار داریم.
1113
01:30:35,607 --> 01:30:38,209
تو هم وارد جهنم میشی، کشیش.
1114
01:30:38,343 --> 01:30:41,313
هردوتون رو میبرم.
1115
01:30:45,917 --> 01:30:46,952
ادلا
1116
01:31:11,142 --> 01:31:13,244
آتیشِ گناههات
1117
01:31:13,378 --> 01:31:14,612
دامنتو میگیره
1118
01:31:14,746 --> 01:31:16,648
توماس، از مدال استفاده کن
1119
01:31:16,781 --> 01:31:19,451
خداوندا، قدرت به من عطا کن!
1120
01:31:29,427 --> 01:31:31,129
گابریل
1121
01:31:32,931 --> 01:31:35,533
اسمودئوس، به اسم مریم مقدس
1122
01:31:35,667 --> 01:31:38,436
عظمت از آنِ خداست.
1123
01:31:40,438 --> 01:31:43,141
عظمت از آنِ خداست!
1124
01:31:44,876 --> 01:31:47,078
توماس، دعای نهایی رو بخون.
1125
01:31:48,680 --> 01:31:50,148
به اسم پدر...
1126
01:31:51,449 --> 01:31:52,550
پسر...
1127
01:31:52,684 --> 01:31:55,186
و روحالقدس
1128
01:31:55,320 --> 01:31:57,188
عظمت از آنِ خداست.
1129
01:32:19,244 --> 01:32:22,047
گابریل، خوبی؟
1130
01:32:27,085 --> 01:32:28,953
بدک نیستم.
1131
01:32:33,324 --> 01:32:35,093
- توماس.
- چیه؟
1132
01:32:36,428 --> 01:32:37,929
حالبهمزن شدی.
1133
01:32:38,063 --> 01:32:39,964
آخ
1134
01:32:42,000 --> 01:32:44,269
خدا پشت و پناهت، توماس.
1135
01:32:44,402 --> 01:32:46,037
بالاخره لاتین رو یاد گرفتی
1136
01:32:47,972 --> 01:32:50,608
آره، شبیه اسپانیاییه.
1137
01:32:50,742 --> 01:32:53,378
خیلی شبیه اسپانیاییه
1138
01:33:02,487 --> 01:33:04,389
میدونی، خدا...
1139
01:33:04,523 --> 01:33:08,561
به طرُق اسرارآمیزی عمل میکنه.
1140
01:33:14,065 --> 01:33:15,200
بزن جون بگیری.
1141
01:33:23,241 --> 01:33:26,711
آره، واقعاً.
1142
01:33:35,053 --> 01:33:36,788
کوکو
1143
01:33:44,597 --> 01:33:46,197
خودتی، گابریل؟
1144
01:33:46,664 --> 01:33:48,057
بله، پاپ اعظم.
1145
01:33:48,933 --> 01:33:51,537
و پدر اسکیبل رو هم آوردم خدمتتون.
1146
01:33:51,669 --> 01:33:53,204
سلامت بهنظر میاین، پاپ اعظم.
1147
01:33:53,338 --> 01:33:54,772
به لطف شما دوتا.
1148
01:33:54,906 --> 01:33:56,975
خوشحالم میبینمتون.
1149
01:33:57,108 --> 01:33:59,110
این بار نگرانم کردین.
1150
01:33:59,244 --> 01:34:00,979
خطرناک بهنظر میاومد.
1151
01:34:01,444 --> 01:34:03,138
آره، بدک نبود
1152
01:34:03,781 --> 01:34:06,519
یهوقتهایی زیادی نزدیک
خورشید پرواز میکنی.
1153
01:34:07,652 --> 01:34:09,020
هنوز منو نکشته.
1154
01:34:09,080 --> 01:34:11,415
کلیسا زحماتت رو فراموش نمیکنه.
1155
01:34:11,624 --> 01:34:15,360
کار بزرگی از جانب کلیسا انجام دادی.
1156
01:34:15,493 --> 01:34:19,030
- سنت مایکل رو سربلند کردی.
- ممنون
1157
01:34:19,164 --> 01:34:22,333
واسه همینه که خدا تو رو
اینجا فرستاده، گابریل.
1158
01:34:22,371 --> 01:34:24,171
خیلی ممنون، پاپ اعظم.
1159
01:34:24,537 --> 01:34:28,740
و خداوند تو رو هم به حق انتخاب کرده، پدر اسکیبل.
1160
01:34:28,886 --> 01:34:30,388
ممنون، پدر مقدس.
1161
01:34:30,508 --> 01:34:35,847
شورای کلیسا تقاضای گزارش کامل،
در مورد اتفاقات اسپانیا داره.
1162
01:34:35,980 --> 01:34:37,382
گزارش کامل.
1163
01:34:37,516 --> 01:34:39,350
که کاردینال سالیوان بتونه بگه
1164
01:34:39,484 --> 01:34:42,153
شیطان فقط ساختهٔ ذهنمه؟
1165
01:34:42,287 --> 01:34:43,821
نشنیدی؟
1166
01:34:43,955 --> 01:34:45,524
کاردینال سالیوان
1167
01:34:45,658 --> 01:34:47,825
واسه تعطیلات رفته جزیرهٔ گوام.
1168
01:34:50,995 --> 01:34:52,730
خدا به دادِ...
1169
01:34:52,864 --> 01:34:54,633
گوام برسه.
1170
01:34:56,334 --> 01:34:59,837
و کی جایگزینش شده؟
1171
01:34:59,971 --> 01:35:03,708
یکی که خیلی قابلاتکاتر هست رو پیدا کردم.
1172
01:35:05,176 --> 01:35:07,646
شما رو به فرد مطمئنی میسپرم.
1173
01:35:12,150 --> 01:35:15,086
عظمت از آنِ خداست.
1174
01:35:15,220 --> 01:35:16,655
عظمت از آنِ خداست.
1175
01:35:22,360 --> 01:35:24,697
به مقدسترین جای دنیا خوش اومدین
1176
01:35:24,829 --> 01:35:27,031
۱۲ قرن گنجینه
1177
01:35:27,165 --> 01:35:29,568
نامههایی از قدیسها و حواریون.
1178
01:35:29,702 --> 01:35:32,237
کتابهایی در باب خرد و پارسایی.
1179
01:35:32,370 --> 01:35:34,673
مکاشفات روح.
1180
01:35:34,806 --> 01:35:37,775
تمامی قواعد اندیشهٔ مسیحیت.
1181
01:35:39,712 --> 01:35:42,180
واتیکان صومعه رو از خونوادهٔ وازکز خریده
1182
01:35:42,313 --> 01:35:44,249
و خاکش رو مجدداً تقدیس کرده.
1183
01:35:44,382 --> 01:35:47,553
خونوادهشون بهسلامت برگشتن آمریکا
1184
01:35:47,686 --> 01:35:49,887
و پسره اونجا کاملاً بهبود پیدا میکنه.
1185
01:35:52,257 --> 01:35:53,825
همم.
1186
01:35:53,958 --> 01:35:56,629
دفترچهخاطراتِ برادر روحانی، علیرغم نفرتش
1187
01:35:56,761 --> 01:35:58,631
خیلی به دردمون خورد.
1188
01:35:58,763 --> 01:36:00,331
اسمودئوس شکست خورده،
1189
01:36:00,465 --> 01:36:02,668
ولی خیلیهای دیگه رو باید پیدا کنیم.
1190
01:36:02,800 --> 01:36:05,103
بهزودی مکان ۱۹۹تا دیگهشون رو
1191
01:36:05,236 --> 01:36:08,473
روی زمین پیدا میکنیم.
1192
01:36:08,613 --> 01:36:10,514
جاهایی که از خداوند استقبال نمیشه
1193
01:36:10,643 --> 01:36:14,279
گابریل، این وظیفه رو قبول میکنی؟
1194
01:36:16,649 --> 01:36:21,085
واسه یه کشیش بهتنهایی تا ابد کار داره.
1195
01:36:22,320 --> 01:36:24,022
ولی واسه دو نفر...
1196
01:36:25,557 --> 01:36:26,659
نظرت چیه، توماس؟
1197
01:36:26,791 --> 01:36:28,527
حالا بهعنوان رسالت میبینیش؟
1198
01:36:28,661 --> 01:36:31,362
و اینکه باید به خداوند
1199
01:36:31,496 --> 01:36:33,766
همونطور که میخواد خدمت کنیم؟
1200
01:36:35,634 --> 01:36:37,268
بریم سر کار.
1201
01:36:40,244 --> 01:36:41,879
بریم جهنم.
1202
01:36:42,073 --> 01:36:51,161
« ترجمه از علی اکبر دوست دار، یاشار جماران و وحید فرحناکی »
.:: Night_walker77, TAMAGOTCHi & Ali99 ::.
1203
01:36:51,185 --> 01:36:54,185
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
1204
01:36:54,358 --> 01:36:57,651
« پدر گابریل آمورت تا زمان مرگش در رم، سال ۲۰۱۶ »
1205
01:36:57,780 --> 01:37:01,080
«خدمترسانی به تسخیرشدگان را ادامه داد
و کتابهای بسیاری نوشت»
1206
01:37:01,689 --> 01:37:04,525
« کتابهای خوبی هستند »
1207
01:37:04,877 --> 01:37:13,727
ارائهشده توسط وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
1208
01:37:13,766 --> 01:37:20,266
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez