1 00:00:46,246 --> 00:00:48,181 [♪♪♪] 2 00:01:07,167 --> 00:01:09,069 [♪♪♪] 3 00:01:20,414 --> 00:01:22,282 [DISTANT CHATTER] 4 00:01:22,416 --> 00:01:24,284 [DISTANT BELL TOLLING] 5 00:01:26,386 --> 00:01:28,288 [LOW MURMURING] 6 00:01:30,525 --> 00:01:31,726 [PIG OINKING] 7 00:01:31,859 --> 00:01:34,762 [IN ITALIAN] 8 00:01:54,882 --> 00:01:56,784 [♪♪♪] 9 00:02:19,239 --> 00:02:20,775 [MAN GRUNTS IN DISTANCE] [CLATTERING] 10 00:02:31,085 --> 00:02:33,453 [SPEAKING ITALIAN] 11 00:02:33,588 --> 00:02:35,489 [MAN GRUNTING AND GROWLING] 12 00:02:39,560 --> 00:02:41,161 AMORTH: Ah... 13 00:02:45,265 --> 00:02:46,634 Mmm. 14 00:02:46,768 --> 00:02:48,670 [SPEAKING ITALIAN] 15 00:03:02,717 --> 00:03:04,052 [SPEAKING ITALIAN] 16 00:03:04,217 --> 00:03:06,120 [CLATTERING] 17 00:03:27,742 --> 00:03:29,209 [PRAYING IN ITALIAN] 18 00:03:29,342 --> 00:03:31,244 [GIRL JOINS IN] 19 00:03:42,222 --> 00:03:45,193 [DEMONIC HOWLING, GROWLING] 20 00:03:45,325 --> 00:03:47,227 [WHEEZING GASPS] 21 00:03:54,001 --> 00:03:55,903 [WHEEZING GASPS] 22 00:03:56,037 --> 00:03:59,207 [DEEP GROWLING, YELLING] 23 00:04:03,878 --> 00:04:07,014 I am legion. 24 00:04:07,148 --> 00:04:08,583 [WHEEZING GASPS] 25 00:04:08,716 --> 00:04:10,518 I am Satan. 26 00:04:10,651 --> 00:04:13,121 [CHOKING GASPS] 27 00:04:13,253 --> 00:04:17,058 I am foulmouthed behemoth. 28 00:04:18,826 --> 00:04:20,595 [SPEAKING ITALIAN] 29 00:04:22,230 --> 00:04:23,430 [SCOFFS] 30 00:04:23,564 --> 00:04:24,832 You doubt me? 31 00:04:29,871 --> 00:04:31,338 [GROWLS] 32 00:04:33,241 --> 00:04:35,408 [LAUGHING] 33 00:04:35,543 --> 00:04:39,113 You will find out soon enough. 34 00:04:42,449 --> 00:04:43,618 You mock me?! 35 00:04:43,751 --> 00:04:44,652 [GASPS] 36 00:05:02,136 --> 00:05:06,674 I can possess anyone I choose. 37 00:05:06,808 --> 00:05:08,676 Ah. [PIG OINKING] 38 00:05:13,714 --> 00:05:15,683 Anyone! Anything! 39 00:05:15,817 --> 00:05:18,052 [SPEAKS ITALIAN] I do not believe you. 40 00:05:18,186 --> 00:05:21,522 I don't believe you could even possess this pig. 41 00:05:21,656 --> 00:05:22,857 [PANTING] Can you do it? 42 00:05:22,990 --> 00:05:24,659 You have the power. 43 00:05:24,792 --> 00:05:26,493 Could you possess the pig? 44 00:05:26,627 --> 00:05:28,196 Yes, I can. Come on, Satan. 45 00:05:28,328 --> 00:05:29,864 Watch me! AMORTH: Possess the pig. 46 00:05:29,997 --> 00:05:32,166 Show me you are the Prince of Darkness. 47 00:05:32,300 --> 00:05:34,367 [SPEAKING ITALIAN] [SCREAMING] 48 00:05:34,502 --> 00:05:36,369 Show to me your power! Have you done it? 49 00:05:38,673 --> 00:05:40,174 [OINKING] [YELLING] 50 00:05:40,308 --> 00:05:41,474 [FATHER AMORTH SHOUTING IN ITALIAN] 51 00:05:41,609 --> 00:05:45,046 [OINKING] [STRAINED YELLING] 52 00:05:50,151 --> 00:05:52,653 [MAN CRYING SOFTLY] 53 00:05:53,688 --> 00:05:55,323 [SPEAKING ITALIAN] 54 00:05:59,193 --> 00:06:00,661 You can sleep now, my son. 55 00:06:00,795 --> 00:06:02,563 The demon has gone. 56 00:06:02,697 --> 00:06:04,565 [CRYING SOFTLY] 57 00:06:08,970 --> 00:06:11,005 AMORTH [ECHOING]: God is with you. 58 00:06:18,212 --> 00:06:20,982 ["SHE SELLS SANCTUARY" BY THE CULT PLAYING] 59 00:06:37,164 --> 00:06:40,968 ♪ Oh, the heads that turn ♪ 60 00:06:41,102 --> 00:06:44,272 ♪ Make my back burn ♪ 61 00:06:44,404 --> 00:06:48,342 ♪ And those heads that turn ♪ 62 00:06:48,475 --> 00:06:52,445 ♪ Make my back, make my back burn ♪ 63 00:06:52,580 --> 00:06:54,348 [♪♪♪] 64 00:06:55,683 --> 00:06:58,119 [SONG CONTINUES MUFFLED OVER HEADPHONES] 65 00:07:05,960 --> 00:07:08,562 Amy. We're not in America anymore. 66 00:07:08,696 --> 00:07:10,497 You can't dress like that. 67 00:07:10,631 --> 00:07:11,832 Why? 68 00:07:11,966 --> 00:07:12,934 Because there's going to be 69 00:07:13,067 --> 00:07:14,936 construction workers everywhere. 70 00:07:15,069 --> 00:07:16,203 [SCOFFS] 71 00:07:17,338 --> 00:07:19,373 How you doing back there? 72 00:07:19,507 --> 00:07:20,808 [SONG CONTINUES PLAYING] 73 00:07:22,442 --> 00:07:23,611 [SIGHS] 74 00:07:27,281 --> 00:07:29,216 [♪♪♪] 75 00:07:50,538 --> 00:07:53,174 So, we left everything for this? 76 00:07:53,307 --> 00:07:55,109 Amy, please. Don't start. 77 00:07:55,242 --> 00:07:57,111 Yeah, 'cause you know exactly what I'm gonna say. 78 00:07:57,244 --> 00:08:00,147 Yes, and I don't want to hear it. 79 00:08:00,281 --> 00:08:01,649 [SIGHS] What do you think? 80 00:08:01,782 --> 00:08:03,651 Pretty cool, huh? 81 00:08:05,820 --> 00:08:07,722 Yeah, I know. 82 00:08:07,855 --> 00:08:09,790 [DISTANT BELL TOLLING] 83 00:08:15,062 --> 00:08:16,697 [QUIET CHATTER] 84 00:08:16,831 --> 00:08:18,833 Cuckoo. [LAUGHING] 85 00:08:18,966 --> 00:08:20,368 [HISSES PLAYFULLY] [LAUGHTER CONTINUES] 86 00:08:25,272 --> 00:08:26,374 [SIGHS] 87 00:08:26,507 --> 00:08:28,175 Gabriele. 88 00:08:29,910 --> 00:08:35,483 [IN ITALIAN] 89 00:08:35,616 --> 00:08:39,186 That is a question of theology. 90 00:08:40,855 --> 00:08:42,323 [IN ENGLISH] No shit. 91 00:08:42,456 --> 00:08:44,358 Perhaps it was his mercy 92 00:08:44,492 --> 00:08:46,694 that stayed Saint Michael's sword. 93 00:08:46,827 --> 00:08:49,830 The only thing that arrests God's love 94 00:08:49,964 --> 00:08:52,867 is a person's freedom to choose. 95 00:08:53,000 --> 00:08:55,569 But God cannot be God 96 00:08:55,703 --> 00:08:57,938 unless he allows for this choice, 97 00:08:58,072 --> 00:09:00,074 even for the damned. 98 00:09:00,207 --> 00:09:01,776 Saint Michael, he knows this. 99 00:09:03,177 --> 00:09:05,746 We will all be judged. 100 00:09:05,880 --> 00:09:10,217 We will all be judged by how much we love. 101 00:09:10,351 --> 00:09:11,385 Hmm. 102 00:09:11,520 --> 00:09:13,988 Do not worry, Gabriele. 103 00:09:14,121 --> 00:09:16,724 I will defend you. 104 00:09:16,857 --> 00:09:18,092 Defend me? 105 00:09:18,225 --> 00:09:19,427 Hmm. 106 00:09:21,128 --> 00:09:25,534 My faith does not require defense. 107 00:09:27,468 --> 00:09:30,539 [HAMMER BANGING, TOOLS WHIRRING] 108 00:09:30,671 --> 00:09:32,907 [WOMAN LAUGHS] 109 00:09:33,040 --> 00:09:35,209 Wow. What do you think, guys? 110 00:09:35,342 --> 00:09:37,044 Cozy. 111 00:09:37,178 --> 00:09:38,712 WOMAN: Oh, come on. Give it a chance. 112 00:09:38,846 --> 00:09:40,481 This is awesome. 113 00:09:40,614 --> 00:09:42,116 [SPEAKS IN SPANISH] 114 00:09:42,249 --> 00:09:43,951 Carlos, hi! 115 00:09:44,085 --> 00:09:45,753 So nice to put a face to the voice. 116 00:09:45,886 --> 00:09:48,255 Um, Padre... 117 00:09:48,389 --> 00:09:49,890 Father Esquibel, uh... 118 00:09:50,024 --> 00:09:51,725 Pleasure to meet you, Ms. Vasquez. 119 00:09:51,859 --> 00:09:52,893 Uh, Julia, please. 120 00:09:53,027 --> 00:09:54,563 Carlos was giving me a tour. Hmm. 121 00:09:54,695 --> 00:09:56,831 Oh, great. I just wanted to stop by 122 00:09:56,964 --> 00:09:58,933 and welcome you and your family to the diocese. 123 00:09:59,066 --> 00:10:00,234 CARLOS: I'm-I'm sorry. Oh, no, no, please. 124 00:10:00,367 --> 00:10:01,936 Go for it. 125 00:10:02,069 --> 00:10:03,904 ESQUIBEL: I'm glad to see you made it safe. 126 00:10:04,038 --> 00:10:06,040 AMY: All right, go find your room, twerp. 127 00:10:11,912 --> 00:10:13,814 Hey, can I get one of those? 128 00:10:13,948 --> 00:10:15,483 [SPEAKING SPANISH] 129 00:10:17,618 --> 00:10:19,320 Thank you. 130 00:10:19,453 --> 00:10:21,556 ESQUIBEL: It's a wonderful thing you're doing, 131 00:10:21,689 --> 00:10:23,157 restoring the abbey. 132 00:10:23,290 --> 00:10:25,726 We are being very respectful of the existing architecture. 133 00:10:25,860 --> 00:10:27,795 This, this has actually been in my husband's family 134 00:10:27,928 --> 00:10:30,498 for generations, and we just inherited it. 135 00:10:30,631 --> 00:10:32,601 Is Mr. Vasquez here or... 136 00:10:32,733 --> 00:10:36,370 Oh, uh, he passed, actually, about a year ago. 137 00:10:36,505 --> 00:10:37,606 I'm sorry for your loss. 138 00:10:37,738 --> 00:10:39,273 It's okay. 139 00:10:39,406 --> 00:10:42,209 If you need anything, please, hmm? Don't hesitate. 140 00:10:42,343 --> 00:10:43,711 Okay. 141 00:10:43,844 --> 00:10:45,646 I will remember him in my prayers. 142 00:10:45,779 --> 00:10:47,448 Oh, that's very kind of you. Thank you. 143 00:10:47,582 --> 00:10:48,849 It was nice to meet you. 144 00:10:48,983 --> 00:10:50,619 Okay, Carlos, talk to me. 145 00:10:50,751 --> 00:10:51,986 What's up? Where are we at? 146 00:10:52,119 --> 00:10:53,555 The basement excavation is very complicated. 147 00:10:53,687 --> 00:10:55,189 JULIA: So, more expensive then, you mean, right? 148 00:10:55,322 --> 00:10:56,558 CARLOS: I'm afraid so. JULIA: All right. 149 00:10:56,690 --> 00:10:58,192 I'll take another look at the plans 150 00:10:58,325 --> 00:10:59,894 if you can just show me what the basement looks like. 151 00:11:00,027 --> 00:11:01,662 Maybe I can wire some... Amy! 152 00:11:01,795 --> 00:11:04,198 Get off of there before you break your neck. 153 00:11:04,331 --> 00:11:05,534 Is that a cigarette? 154 00:11:05,666 --> 00:11:07,201 Put that out right now, please. 155 00:11:07,334 --> 00:11:08,202 Fine. 156 00:11:08,335 --> 00:11:10,104 No! Oh, my God. 157 00:11:15,843 --> 00:11:17,444 [TURNS OFF WATER] 158 00:11:17,579 --> 00:11:19,880 [KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 159 00:11:23,784 --> 00:11:25,654 [♪♪♪] 160 00:11:37,198 --> 00:11:39,200 [KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 161 00:11:45,873 --> 00:11:47,174 Cute. 162 00:11:47,308 --> 00:11:49,843 Get out of my room. 163 00:11:52,880 --> 00:11:54,782 [KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 164 00:11:58,018 --> 00:12:00,921 ["GONE DADDY GONE" BY VIOLENT FEMMES PLAYING] 165 00:12:03,991 --> 00:12:06,628 ♪ Beautiful girl, lovely dress ♪ 166 00:12:06,760 --> 00:12:09,263 ♪ Where she is now, I can only guess ♪ 167 00:12:09,396 --> 00:12:11,899 ♪ Cause it's gone daddy gone, the love is gone ♪ 168 00:12:12,032 --> 00:12:14,001 [CONTINUING OVER HEADPHONES] ♪ Yeah, it's gone daddy gone ♪ 169 00:12:14,134 --> 00:12:15,402 ♪ The love is gone ♪ 170 00:12:15,537 --> 00:12:17,404 ♪ Yeah, it's gone daddy gone ♪ 171 00:12:17,539 --> 00:12:19,340 [SONG FADING] ♪ The love is gone... ♪ 172 00:12:19,473 --> 00:12:21,242 [♪♪♪] 173 00:12:22,376 --> 00:12:24,278 [CHATTER IN SPANISH] 174 00:12:38,926 --> 00:12:41,095 [♪♪♪] 175 00:12:43,931 --> 00:12:48,335 [SLOW, MUFFLED KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 176 00:12:48,469 --> 00:12:50,404 [RUSTLING] [GASPS] 177 00:12:51,472 --> 00:12:53,407 [LOW, INDISTINCT WHISPERING] 178 00:13:07,788 --> 00:13:09,790 [LOW DEMONIC WHISPERING] 179 00:13:09,923 --> 00:13:11,825 [CRACKLING] 180 00:13:14,629 --> 00:13:17,565 ["WE CARE A LOT" BY FAITH NO MORE PLAYS OVER HEADPHONES] 181 00:13:19,534 --> 00:13:20,635 [KNOCKING] 182 00:13:20,769 --> 00:13:22,469 Hey, have you seen your brother? 183 00:13:24,773 --> 00:13:26,307 Amy. 184 00:13:30,578 --> 00:13:34,783 Look, I really can't handle the silent treatment 185 00:13:34,915 --> 00:13:36,116 from both my kids. 186 00:13:37,418 --> 00:13:39,019 I know you don't want to be here. 187 00:13:39,153 --> 00:13:40,154 Yeah, no shit. 188 00:13:40,287 --> 00:13:43,090 Amy... please. 189 00:13:43,223 --> 00:13:44,659 I need your help. 190 00:13:44,793 --> 00:13:46,795 This abbey is the only thing your dad left us. 191 00:13:46,927 --> 00:13:48,395 We don't have an income anymore. 192 00:13:48,530 --> 00:13:52,366 Once we fix it up and sell it, we'll go home. Okay? 193 00:13:52,499 --> 00:13:55,537 [SIGHS] Maybe if you could just at least watch your brother. 194 00:13:55,670 --> 00:13:57,237 Maybe try and get him to talk. 195 00:13:57,371 --> 00:14:00,407 How? He hasn't spoken in almost a year. 196 00:14:00,542 --> 00:14:02,309 Can you try for me? 197 00:14:02,443 --> 00:14:04,244 So, you want me to be a mother for you? 198 00:14:04,378 --> 00:14:07,214 Please just keep an eye on your brother. Okay? 199 00:14:08,349 --> 00:14:10,518 [MOUTHING] [DOOR CLOSES] 200 00:14:10,652 --> 00:14:13,387 [SONG CONTINUES] 201 00:14:13,521 --> 00:14:16,624 [SIGHS] ♪ Whoa, whoa ♪ 202 00:14:16,758 --> 00:14:20,494 ♪ It's a dirty job, but someone's gotta do it ♪ 203 00:14:25,667 --> 00:14:28,369 ♪ It's a dirty job, but someone's gotta do it ♪ 204 00:14:28,503 --> 00:14:30,638 ♪ We care a lot. ♪ [SONG ENDS] 205 00:14:31,872 --> 00:14:33,073 [SPEAKS ITALIAN] 206 00:14:33,207 --> 00:14:35,142 [BELL TOLLING] 207 00:14:40,615 --> 00:14:43,884 Father Amorth, caffè latte? 208 00:14:44,017 --> 00:14:47,354 [IN ITALIAN] 209 00:14:51,826 --> 00:14:52,761 [SPEAKING ITALIAN] 210 00:14:52,893 --> 00:14:53,961 Sugar? 211 00:14:58,867 --> 00:14:59,900 [AMORTH SIGHS] 212 00:15:01,703 --> 00:15:03,437 [SPEAKING ITALIAN QUIETLY] 213 00:15:09,544 --> 00:15:11,546 This is a formal hearing. 214 00:15:11,679 --> 00:15:14,982 And as agreed, proceedings will be undertaken in English. 215 00:15:18,018 --> 00:15:20,789 On the night of June 4th in the town of Tropea, 216 00:15:20,921 --> 00:15:23,957 you performed an exorcism without the approval 217 00:15:24,091 --> 00:15:26,895 of the Reggio Calabria bishop. 218 00:15:27,027 --> 00:15:28,630 [SPEAKING ITALIAN] 219 00:15:28,763 --> 00:15:30,264 In English, Father Amorth. 220 00:15:32,366 --> 00:15:35,135 That was not an exorcism. 221 00:15:35,269 --> 00:15:36,771 From Father Johnny's description, 222 00:15:36,905 --> 00:15:38,439 what occurred in Reggio Calabria 223 00:15:38,573 --> 00:15:40,775 sounded exactly like an exorcism, 224 00:15:40,909 --> 00:15:43,076 complete with animal sacrifice no less. 225 00:15:43,210 --> 00:15:44,278 The boy was maladjusted. 226 00:15:44,411 --> 00:15:46,046 A temporary mental illness. 227 00:15:46,180 --> 00:15:49,183 I use, uh, primitive psychology. 228 00:15:49,316 --> 00:15:51,285 The power of suggestion. 229 00:15:51,418 --> 00:15:53,588 You addressed the subject as Satan, 230 00:15:53,721 --> 00:15:55,924 and called for him to display his power. 231 00:15:56,056 --> 00:15:57,357 Do you deny this? 232 00:15:57,491 --> 00:15:58,959 No. 233 00:15:59,092 --> 00:16:00,528 That's what I did. 234 00:16:00,662 --> 00:16:01,629 And why would you do that? 235 00:16:01,763 --> 00:16:03,798 Exorcism is my job, 236 00:16:03,932 --> 00:16:07,034 but the vast majority of the cases to which I'm assigned 237 00:16:07,167 --> 00:16:10,370 do not require an exorcism. 238 00:16:10,505 --> 00:16:13,942 They just need, uh, a little conversation, 239 00:16:14,074 --> 00:16:18,378 a little understanding, and sometimes... 240 00:16:18,513 --> 00:16:20,347 a little theater. 241 00:16:20,481 --> 00:16:23,918 Cardinal Sullivan, in my observation, 242 00:16:24,051 --> 00:16:27,287 98% of the cases that are assigned to Father Amorth 243 00:16:27,421 --> 00:16:30,157 are then further recommended by him 244 00:16:30,290 --> 00:16:32,794 to doctors and psychiatrists. 245 00:16:32,927 --> 00:16:34,796 And the other two percent? 246 00:16:34,929 --> 00:16:37,532 AMORTH: Ah, the other two percent. Hmm. 247 00:16:37,665 --> 00:16:40,668 This is something that has confounded all of science 248 00:16:40,802 --> 00:16:43,505 and all of medicine for a very long time. 249 00:16:46,073 --> 00:16:48,442 I call it... 250 00:16:48,576 --> 00:16:50,010 evil. 251 00:16:50,143 --> 00:16:51,411 LUMUMBA: Your Eminence, with hundreds 252 00:16:51,546 --> 00:16:53,146 of successful exorcisms, 253 00:16:53,280 --> 00:16:55,148 Father Amorth has been very effective in... 254 00:16:55,282 --> 00:16:57,519 One moment, Bishop Lumumba. 255 00:16:58,987 --> 00:17:01,255 You do raise an interesting point, Amorth. 256 00:17:01,388 --> 00:17:04,926 You are not a doctor, but these practices of yours 257 00:17:05,058 --> 00:17:07,060 could have damaging effects on these people. 258 00:17:07,194 --> 00:17:09,229 You are right. 259 00:17:09,363 --> 00:17:11,599 I am not a doctor. 260 00:17:11,733 --> 00:17:15,003 I am not a psychologist. 261 00:17:15,135 --> 00:17:17,572 But I am a theologian, I am a lawyer, 262 00:17:17,705 --> 00:17:20,875 I am a journalist, and I am a practical man. 263 00:17:21,009 --> 00:17:22,644 I was also a partisan in the war, 264 00:17:22,777 --> 00:17:25,580 [CHUCKLES] so I know a firing squad when I see one. 265 00:17:28,950 --> 00:17:30,350 So, what is this about? 266 00:17:30,484 --> 00:17:32,654 The Congregation for the Doctrine of the Faith 267 00:17:32,787 --> 00:17:34,689 has recommended to this panel 268 00:17:34,822 --> 00:17:39,861 that the position of Chief Exorcist be formally vacated. 269 00:17:39,994 --> 00:17:42,730 So, what you are saying is that evil does not exist? 270 00:17:42,864 --> 00:17:44,231 The Church is under constant pressure 271 00:17:44,364 --> 00:17:45,733 to sharpen her relevance. 272 00:17:45,867 --> 00:17:48,603 It's time we move past these outdated beliefs. 273 00:17:48,736 --> 00:17:51,438 Explain to me, please, Your Eminence. 274 00:17:51,573 --> 00:17:53,041 If evil does not exist, 275 00:17:53,173 --> 00:17:57,077 what then is the role of the Church? 276 00:17:58,746 --> 00:18:00,582 I think we all have to be careful 277 00:18:00,715 --> 00:18:03,317 of the Congregation for the Doctrine of the Faith. 278 00:18:03,450 --> 00:18:06,186 Sounds to me like they want us all out of a job. 279 00:18:06,320 --> 00:18:07,487 [CHUCKLES] 280 00:18:09,389 --> 00:18:10,592 Mm. 281 00:18:10,725 --> 00:18:12,125 [SIGHS] 282 00:18:12,259 --> 00:18:14,662 We have more questions for you, Father Amorth. 283 00:18:17,732 --> 00:18:20,568 How is it that I am suddenly worthy 284 00:18:20,702 --> 00:18:23,905 of the time and attention of all you powerful men? 285 00:18:24,038 --> 00:18:25,907 I ask you again, 286 00:18:26,040 --> 00:18:27,809 what is this about? 287 00:18:27,942 --> 00:18:29,376 Due process, Father. 288 00:18:29,510 --> 00:18:32,647 So, this is not about the dead girl, Rosaria Velendez, 289 00:18:32,780 --> 00:18:35,583 that I write about in "La Madre di Dio" magazine? 290 00:18:35,717 --> 00:18:37,919 What is your due diligence and process on this? 291 00:18:38,052 --> 00:18:39,621 Please, Cardinal. I warn you! I warn you! 292 00:18:39,754 --> 00:18:42,790 Father Amorth, show respect to your superiors. 293 00:18:42,924 --> 00:18:44,324 I do! 294 00:18:44,458 --> 00:18:46,761 I am the Chief Exorcist of the Vatican. 295 00:18:46,894 --> 00:18:49,897 My position was appointed by my bishop. 296 00:18:50,031 --> 00:18:51,566 My diocese is Rome. 297 00:18:51,699 --> 00:18:53,635 My local bishop is the Pope. 298 00:18:53,768 --> 00:18:57,805 If you have a problem with me, you talk to my boss. 299 00:18:57,939 --> 00:18:59,206 Okay? 300 00:18:59,339 --> 00:19:01,274 BARBUTO: The Pope is infirm. 301 00:19:01,408 --> 00:19:03,210 Father Amorth, you have not been dismissed! 302 00:19:03,343 --> 00:19:04,979 AMORTH: Cuckoo! Father Amorth! 303 00:19:24,632 --> 00:19:26,266 [SIGHS] 304 00:19:27,401 --> 00:19:29,537 [MUFFLED BANGING] 305 00:19:33,240 --> 00:19:35,143 [♪♪♪] 306 00:19:38,112 --> 00:19:39,947 [DISTANT CLATTERING] 307 00:19:41,448 --> 00:19:43,350 [SHUDDERING] 308 00:19:47,955 --> 00:19:49,857 [♪♪♪] 309 00:19:58,700 --> 00:20:00,267 [ECHOING] Hello? 310 00:20:01,569 --> 00:20:03,037 Anyone there? 311 00:20:03,171 --> 00:20:05,073 [SOFT SCRAPING] [GASPS] 312 00:20:10,343 --> 00:20:13,246 [HEAVY METAL MUSIC PLAYING OVER HEADPHONES] 313 00:20:26,359 --> 00:20:28,096 [BED CREAKING] 314 00:20:31,065 --> 00:20:32,232 [TURNS OFF MUSIC] 315 00:20:40,975 --> 00:20:43,376 [♪♪♪] 316 00:20:56,356 --> 00:20:58,258 [IN SPANISH] 317 00:21:01,095 --> 00:21:03,064 [DEBRIS FALLING] 318 00:21:06,200 --> 00:21:08,903 [LOW DEMONIC WHISPERING] 319 00:21:22,817 --> 00:21:25,418 [CRACKLING] 320 00:21:29,456 --> 00:21:30,792 [MEN YELLING] 321 00:21:32,960 --> 00:21:34,896 [MAN GROANING] 322 00:21:36,363 --> 00:21:38,398 [♪♪♪] 323 00:21:38,533 --> 00:21:39,901 CARLOS: They hit a gas deposit. 324 00:21:40,034 --> 00:21:42,136 We can't continue working here. 325 00:21:42,270 --> 00:21:45,139 I'm pulling my team from this place. 326 00:21:45,273 --> 00:21:47,141 [CARLOS SPEAKING SPANISH] 327 00:21:47,275 --> 00:21:49,177 JULIA: Wait. 328 00:21:49,309 --> 00:21:50,912 [CARLOS SPEAKING SPANISH] 329 00:21:51,045 --> 00:21:52,814 [SHUDDERED BREATHING] 330 00:21:58,753 --> 00:22:00,588 [CRACKLING] 331 00:22:00,721 --> 00:22:03,191 [DEMONIC GROWLING] 332 00:22:03,323 --> 00:22:05,793 [BREATHING RAPIDLY] 333 00:22:05,927 --> 00:22:07,829 AMY: Henry? 334 00:22:07,962 --> 00:22:09,831 Henry! 335 00:22:09,964 --> 00:22:10,865 [SCREAMING] Mom! 336 00:22:12,300 --> 00:22:13,333 JULIA: Oh, my God! 337 00:22:13,466 --> 00:22:14,569 Henry! 338 00:22:14,702 --> 00:22:16,070 What is happening? I don't know. 339 00:22:16,204 --> 00:22:17,238 He was like this when I came in. 340 00:22:17,370 --> 00:22:18,573 Henry? 341 00:22:18,706 --> 00:22:19,574 Henry, it's Mommy. 342 00:22:19,707 --> 00:22:21,642 Talk to me. 343 00:22:21,776 --> 00:22:22,643 Henry. Oh, my God. 344 00:22:22,777 --> 00:22:23,878 Mommy. 345 00:22:24,011 --> 00:22:25,079 He's talking. 346 00:22:25,213 --> 00:22:26,346 Hen-Henry. 347 00:22:26,479 --> 00:22:28,316 Mommy. 348 00:22:33,888 --> 00:22:35,723 You're all going to die. 349 00:22:35,857 --> 00:22:37,959 [HENRY SCREAMING] Henry! What are you doing?! 350 00:22:38,092 --> 00:22:39,694 Henry! Henry! 351 00:22:39,827 --> 00:22:41,128 [ECHOES] Henry! 352 00:22:41,262 --> 00:22:43,531 [MACHINE THRUMMING] 353 00:22:51,172 --> 00:22:53,574 WOMAN: X-rays, blood tests, even the spinal tap 354 00:22:53,708 --> 00:22:56,544 and MRI show no results of ischemia or hematoma. 355 00:22:56,677 --> 00:22:58,478 What does that mean? 356 00:22:58,613 --> 00:22:59,881 [WOMAN SPEAKING SPANISH] 357 00:23:00,014 --> 00:23:02,316 [DOCTOR SPEAKING SPANISH] 358 00:23:02,449 --> 00:23:05,119 All of his, uh, vitals and brain functions 359 00:23:05,253 --> 00:23:06,654 seem to be normal. 360 00:23:06,787 --> 00:23:09,023 Wait, normal? What do you mean? 361 00:23:09,156 --> 00:23:10,224 He was convulsing. 362 00:23:10,358 --> 00:23:12,459 [SPEAKING SPANISH] 363 00:23:12,593 --> 00:23:15,096 Has he been through any trauma recently? 364 00:23:18,599 --> 00:23:20,433 Um... 365 00:23:20,568 --> 00:23:22,370 yeah, uh, his dad died 366 00:23:22,503 --> 00:23:24,372 [SNIFFLES] about a year ago. 367 00:23:24,505 --> 00:23:27,407 [WOMAN & DOCTOR SPEAKING SPANISH] 368 00:23:27,541 --> 00:23:29,710 [IN ENGLISH] And how did he react? 369 00:23:29,844 --> 00:23:32,713 Uh, he hasn't spoken since. 370 00:23:33,848 --> 00:23:35,850 [SPEAKING SPANISH] 371 00:23:37,518 --> 00:23:39,086 Wha... Psychosis? 372 00:23:39,220 --> 00:23:41,421 No, that's not possible. He's just a little boy. 373 00:23:41,555 --> 00:23:45,059 Ma'am, uh, there is nothing that we can do now. 374 00:23:45,192 --> 00:23:47,561 But he can recommend a good psychiatrist. 375 00:23:47,695 --> 00:23:48,562 JULIA: What is this? 376 00:23:48,696 --> 00:23:50,965 [SPEAKING SPANISH] 377 00:23:51,098 --> 00:23:53,534 If your son continues trying to hurt himself, 378 00:23:53,668 --> 00:23:55,636 you can administer him this sedative. 379 00:23:55,770 --> 00:23:56,704 No. 380 00:23:56,837 --> 00:23:58,105 Mom. I'm so sorry. 381 00:23:58,239 --> 00:23:59,774 Baby. 382 00:23:59,907 --> 00:24:01,375 Oh, my God. 383 00:24:01,509 --> 00:24:03,244 Oh. [SIGHS] 384 00:24:07,982 --> 00:24:10,751 JULIA: No, I don't think you understand. 385 00:24:10,885 --> 00:24:13,254 But this is an emergency, please. 386 00:24:13,387 --> 00:24:16,257 No, I, I need to talk to someone 387 00:24:16,390 --> 00:24:18,458 at the consulate who can help me. 388 00:24:18,592 --> 00:24:21,295 I need a-a specialist. 389 00:24:21,429 --> 00:24:22,964 Okay. 390 00:24:24,098 --> 00:24:25,132 Okay. 391 00:24:26,067 --> 00:24:28,302 Yes, please. 392 00:24:37,144 --> 00:24:39,080 [ELECTRICAL BUZZING] 393 00:24:48,456 --> 00:24:50,358 Baby. 394 00:24:50,490 --> 00:24:51,959 Oh. 395 00:24:53,227 --> 00:24:54,428 Hey. 396 00:24:55,463 --> 00:24:57,832 My love, come here. 397 00:24:58,933 --> 00:25:00,768 [JULIA SIGHS] 398 00:25:04,472 --> 00:25:06,841 [CLATTERING] [RODENT SQUEAKING] 399 00:25:06,974 --> 00:25:08,876 [SHUDDERING BREATHS] 400 00:25:12,046 --> 00:25:13,981 [ELECTRICAL BUZZING] 401 00:25:17,385 --> 00:25:18,986 Fuck this. 402 00:25:22,857 --> 00:25:24,158 [GASPS] 403 00:25:25,459 --> 00:25:26,327 Henry, no. 404 00:25:26,460 --> 00:25:28,562 [GROWLING] Henry, stop! 405 00:25:28,696 --> 00:25:29,663 Your baby's hungry, 406 00:25:29,797 --> 00:25:30,898 [DEMONIC VOICE]: you fat cow. 407 00:25:31,032 --> 00:25:32,366 What? What are you saying? 408 00:25:32,500 --> 00:25:34,435 You never breastfed me, Mommy. 409 00:25:34,568 --> 00:25:35,669 What? AMY: What the fuck? 410 00:25:35,803 --> 00:25:37,872 JULIA: Ow. [GROWLING] 411 00:25:39,473 --> 00:25:41,575 [GROWLING] 412 00:25:41,709 --> 00:25:43,177 What the fuck is that? 413 00:25:43,310 --> 00:25:45,379 Bring me the priest. 414 00:25:45,514 --> 00:25:46,414 [GROWLS] 415 00:25:47,615 --> 00:25:49,683 JULIA: Can you help us? Yes. 416 00:25:49,817 --> 00:25:51,485 I'm here to help, Julia. 417 00:25:51,619 --> 00:25:52,887 Okay. 418 00:26:04,031 --> 00:26:05,232 [DEMONIC ROARING] 419 00:26:05,366 --> 00:26:07,868 [JULIA & AMY SCREAMING] 420 00:26:08,002 --> 00:26:10,838 [DEMONIC VOICE] Wrong fucking priest! 421 00:26:10,971 --> 00:26:12,473 [ROARING] 422 00:26:27,556 --> 00:26:30,724 [IN ITALIAN] 423 00:26:43,237 --> 00:26:44,405 [SIGHS] 424 00:26:51,412 --> 00:26:53,548 [GRUNTS QUIETLY] 425 00:27:08,028 --> 00:27:10,264 [SPEAKING IN ITALIAN] 426 00:27:50,505 --> 00:27:52,106 [CHUCKLES] 427 00:27:53,941 --> 00:27:56,310 [IN ENGLISH] There's a case that needs your attention. 428 00:27:56,443 --> 00:27:58,379 A boy in Spain. 429 00:27:58,513 --> 00:28:03,951 Something about it disturbs me greatly. 430 00:28:04,084 --> 00:28:05,554 [WHISPERED PRAYING] 431 00:28:05,686 --> 00:28:07,755 THE POPE [VOICE-OVER]: This boy's possession 432 00:28:07,888 --> 00:28:09,790 is progressing very fast. 433 00:28:11,292 --> 00:28:14,228 The incident took place in hallowed ground, 434 00:28:14,361 --> 00:28:17,364 San Sebastian Abbey in Castile. 435 00:28:19,867 --> 00:28:23,103 This place has given the Church problems before. 436 00:28:24,573 --> 00:28:27,942 I sense a great evil coming from there. 437 00:28:28,075 --> 00:28:32,547 Something dark that only you can help solve. 438 00:28:33,881 --> 00:28:35,950 I have requested the abbey's records 439 00:28:36,083 --> 00:28:37,851 be brought to you in the library. 440 00:28:38,986 --> 00:28:41,088 Look into it. 441 00:28:41,222 --> 00:28:46,227 I will continue investigating while you're on your journey. 442 00:28:50,864 --> 00:28:53,367 "Our sins... 443 00:28:53,500 --> 00:28:55,736 will seek us out." 444 00:28:57,171 --> 00:28:59,840 Gabriele, go to Spain, 445 00:28:59,974 --> 00:29:02,376 and help this child. 446 00:29:02,510 --> 00:29:06,681 But be careful, this demon sounds dangerous. 447 00:29:09,883 --> 00:29:11,785 [♪♪♪] 448 00:29:25,199 --> 00:29:27,101 [♪♪♪] 449 00:29:39,880 --> 00:29:41,782 [♪♪♪] 450 00:29:52,727 --> 00:29:54,094 [ENGINE STOPS] 451 00:30:03,237 --> 00:30:05,139 AMORTH [CALLING OUT]: Hello? 452 00:30:15,382 --> 00:30:17,284 [DOOR CREAKS SHUT] 453 00:30:30,164 --> 00:30:32,166 [EXHALES HEAVILY] 454 00:30:35,202 --> 00:30:36,203 [SPEAKING SPANISH] 455 00:30:42,943 --> 00:30:43,844 [CHUCKLES] 456 00:30:46,514 --> 00:30:48,048 Ah. 457 00:30:48,182 --> 00:30:50,752 [IN ENGLISH] Wait. Father Amorth? 458 00:30:50,884 --> 00:30:52,687 Sì. Ah. 459 00:30:52,821 --> 00:30:54,855 I-I didn't expect them to send you. 460 00:30:54,988 --> 00:30:56,123 You know me? 461 00:30:56,256 --> 00:30:57,491 Yes. 462 00:30:57,625 --> 00:31:00,361 I have read all the articles. [CHUCKLES] 463 00:31:00,494 --> 00:31:01,730 And the books? 464 00:31:01,862 --> 00:31:03,497 No, no. No, not the books. 465 00:31:04,599 --> 00:31:05,700 The books are good. 466 00:31:05,834 --> 00:31:07,301 I-I will read... Okay. 467 00:31:07,434 --> 00:31:09,370 I'll just get my bag. You, uh... 468 00:31:09,504 --> 00:31:11,004 [CLEARS THROAT] Whiskey? 469 00:31:11,138 --> 00:31:13,006 No, no, no, no. Thank you. 470 00:31:13,140 --> 00:31:14,843 [CLEARS THROAT] Yeah, this sore throat. 471 00:31:14,975 --> 00:31:16,377 Uh, the... dust. 472 00:31:16,511 --> 00:31:17,411 [CHUCKLES] 473 00:31:18,479 --> 00:31:20,347 [LIQUID GURGLING] 474 00:31:20,481 --> 00:31:22,550 Julia, we have been extremely lucky. 475 00:31:22,684 --> 00:31:23,785 The Church sent someone. 476 00:31:23,917 --> 00:31:25,252 An expert in these matters. 477 00:31:25,386 --> 00:31:26,554 Gabriele, please come in. 478 00:31:28,389 --> 00:31:30,692 [SPEAKING ITALIAN] 479 00:31:32,861 --> 00:31:34,261 I have come from Roma. 480 00:31:34,395 --> 00:31:37,131 [SPEAKING ITALIAN] 481 00:31:37,264 --> 00:31:39,032 I'm sorry that you came all this way, 482 00:31:39,166 --> 00:31:42,369 but I don't even know why the Church is interested in this. 483 00:31:42,504 --> 00:31:44,371 I just want my son to be well. [AMORTH SPEAKING ITALIAN] 484 00:31:44,506 --> 00:31:46,206 Tell me something, 485 00:31:46,340 --> 00:31:48,976 have the doctors given you any answers? 486 00:31:49,109 --> 00:31:50,812 Any comfort? 487 00:31:50,944 --> 00:31:53,815 If you would at least... 488 00:31:53,947 --> 00:31:55,850 just let me see your son. 489 00:31:56,984 --> 00:31:58,586 I can give you my opinion, 490 00:31:58,720 --> 00:32:00,789 and you can do with it what you will. 491 00:32:05,693 --> 00:32:07,461 It's worth a shot. 492 00:32:07,595 --> 00:32:09,798 [SIGHS HEAVILY] 493 00:32:09,930 --> 00:32:11,566 Okay. He's upstairs. 494 00:32:13,033 --> 00:32:16,036 [SPEAKS ITALIAN, CHUCKLES] 495 00:32:17,705 --> 00:32:18,907 Hello, my friend. 496 00:32:19,039 --> 00:32:20,107 [CHUCKLING] 497 00:32:20,240 --> 00:32:22,142 [FOOTSTEPS RECEDING] 498 00:32:38,058 --> 00:32:38,959 Henry? 499 00:32:40,093 --> 00:32:41,261 Are you awake? 500 00:32:43,798 --> 00:32:45,700 [♪♪♪] 501 00:33:00,915 --> 00:33:02,650 [CLOSES LID] 502 00:33:13,093 --> 00:33:14,995 [♪♪♪] 503 00:33:38,887 --> 00:33:41,188 [PRAYING OUR FATHER IN ITALIAN] 504 00:33:45,058 --> 00:33:46,360 [CONTINUES PRAYING] 505 00:33:46,493 --> 00:33:49,329 [DEMONIC VOICE] Your prayers are worthless here. 506 00:33:58,506 --> 00:34:00,474 [LOW GROWLING] 507 00:34:03,645 --> 00:34:05,312 [LOW GROWLING] 508 00:34:10,818 --> 00:34:12,587 [LOW GROWLING] 509 00:34:14,856 --> 00:34:16,758 [RASPY BREATHING] 510 00:34:23,497 --> 00:34:24,866 Who are you? 511 00:34:24,999 --> 00:34:27,602 Your worst fear. 512 00:34:27,735 --> 00:34:29,604 I am your demise. 513 00:34:30,872 --> 00:34:32,740 Why are you possessing this boy? 514 00:34:32,874 --> 00:34:38,211 'Cause it feels so good to ruin such innocent flesh. 515 00:34:38,345 --> 00:34:42,050 But I prefer the challenge of an exorcist's soul. 516 00:34:42,182 --> 00:34:44,552 You only serve to diminish yourself. 517 00:34:44,686 --> 00:34:46,955 Don't lecture me, priest. 518 00:34:47,087 --> 00:34:48,590 What is your purpose? 519 00:34:48,723 --> 00:34:50,490 I'm here for you. 520 00:34:52,392 --> 00:34:55,128 Then you must know my name. 521 00:34:55,262 --> 00:34:59,499 I know your soul and every shameless sin. 522 00:35:00,635 --> 00:35:03,037 Tell me one of my sins. 523 00:35:03,170 --> 00:35:04,739 [LOW GROWLING] 524 00:35:04,872 --> 00:35:05,974 [CHUCKLES QUIETLY] 525 00:35:06,106 --> 00:35:08,576 You cannot. 526 00:35:08,710 --> 00:35:10,878 Because my sins have been absolved 527 00:35:11,012 --> 00:35:13,581 by the one true master, the Lord Jesus Christ. 528 00:35:13,715 --> 00:35:15,984 Do not speak of him. Are you afraid of him? 529 00:35:16,116 --> 00:35:17,986 Are you afraid of Jesus Christ? 530 00:35:18,118 --> 00:35:19,486 [LOW GROWLING] 531 00:35:26,594 --> 00:35:28,596 Whatever you do, 532 00:35:28,730 --> 00:35:31,065 you only do because God allows it. 533 00:35:31,198 --> 00:35:33,367 [LOUD CRASHING] 534 00:35:34,501 --> 00:35:35,937 Did he allow that? 535 00:35:36,070 --> 00:35:38,640 This is just the beginning. 536 00:35:38,773 --> 00:35:40,675 You don't know who you're dealing with. 537 00:35:41,809 --> 00:35:43,276 Then tell me. 538 00:35:43,410 --> 00:35:44,612 Tell me your name. 539 00:35:44,746 --> 00:35:46,681 Unless you are too afraid. 540 00:35:46,814 --> 00:35:51,052 I'm not some stupid fuck you convince to get into a pig. 541 00:35:51,184 --> 00:35:54,154 So you won't tell me your name. 542 00:35:54,287 --> 00:35:57,825 My name is blasphemy. 543 00:35:57,959 --> 00:36:01,896 My name is nightmare. 544 00:36:03,196 --> 00:36:04,498 Huh. 545 00:36:06,134 --> 00:36:07,835 [LOW GROWLING] 546 00:36:07,969 --> 00:36:10,370 My nightmare... 547 00:36:10,505 --> 00:36:13,340 is France winning the World Cup. 548 00:36:13,473 --> 00:36:15,275 You prideful fool. 549 00:36:15,409 --> 00:36:19,446 You can't hide behind your jokes forever... 550 00:36:19,580 --> 00:36:21,616 Gabriele. 551 00:36:22,950 --> 00:36:25,053 I know your nightmares, too. 552 00:36:26,353 --> 00:36:28,388 [♪♪♪] 553 00:36:37,665 --> 00:36:38,566 [GUNSHOT] 554 00:36:45,205 --> 00:36:46,941 [DEMON LAUGHING] 555 00:36:47,075 --> 00:36:49,744 [DEMON SPEAKING GERMAN] 556 00:36:52,513 --> 00:36:54,015 [IN GERMAN] 557 00:37:01,989 --> 00:37:03,558 [DEMON LAUGHING] 558 00:37:03,691 --> 00:37:05,593 [GAGGING] 559 00:37:08,963 --> 00:37:10,998 [CHOKING, GAGGING] 560 00:37:17,138 --> 00:37:19,574 [GROWLING] 561 00:37:21,042 --> 00:37:24,444 Beware, your sins will seek you out. 562 00:37:26,180 --> 00:37:27,515 [LOW GROWLING] 563 00:37:27,648 --> 00:37:30,417 I'll be waiting for you, Gabe. 564 00:37:33,521 --> 00:37:36,289 Did you mention my name to anyone in this house? 565 00:37:36,423 --> 00:37:37,592 Maybe. I'm not sure. 566 00:37:37,725 --> 00:37:39,660 This demon, 567 00:37:39,794 --> 00:37:43,931 it says things that it could not know. 568 00:37:44,065 --> 00:37:45,967 So it's, it's real? 569 00:37:47,101 --> 00:37:49,170 What do you know about demons? 570 00:37:50,705 --> 00:37:51,839 O-Only the basics, 571 00:37:51,973 --> 00:37:54,609 that they are fallen angels. 572 00:37:54,742 --> 00:37:56,577 One serves the other in a hierarchy. 573 00:37:56,711 --> 00:37:58,179 [SPEAKS ITALIAN] 574 00:37:58,311 --> 00:38:02,850 The higher the demon, the more access it can have. 575 00:38:02,984 --> 00:38:05,153 So why is it possessing the boy? 576 00:38:05,285 --> 00:38:06,621 This is a very good question. 577 00:38:06,754 --> 00:38:08,256 I'm going to talk to the mother. 578 00:38:08,421 --> 00:38:11,458 I need to work out why this demon has chosen Henry. 579 00:38:11,592 --> 00:38:13,561 [VOICE-OVER] What I am about to say 580 00:38:13,694 --> 00:38:15,462 may be difficult. 581 00:38:15,596 --> 00:38:18,232 Confronting. 582 00:38:18,365 --> 00:38:23,604 Your son is under the influence of a very powerful demon. 583 00:38:23,738 --> 00:38:27,942 Removing the boy from this place could be fatal. 584 00:38:28,075 --> 00:38:33,781 I say to you now the only way your son comes back to you 585 00:38:33,915 --> 00:38:35,616 is through faith. 586 00:38:36,818 --> 00:38:39,153 [SIGHS HEAVILY] Mrs. Vasquez, 587 00:38:39,287 --> 00:38:42,256 did anything happen to Henry? 588 00:38:42,389 --> 00:38:45,159 He was in the car accident that killed his father. 589 00:38:46,828 --> 00:38:48,830 He saw his father impaled. 590 00:38:48,963 --> 00:38:51,666 [HORN BLARING] 591 00:38:53,100 --> 00:38:56,871 That memory, that's his demon. 592 00:38:57,004 --> 00:38:58,973 I give you my word, 593 00:38:59,106 --> 00:39:02,577 I will not walk away from you or your son. 594 00:39:05,046 --> 00:39:08,481 Trauma, such as you describe, can be a gateway for the devil. 595 00:39:10,218 --> 00:39:14,956 Suffering can make a soul desperate for connection. 596 00:39:15,089 --> 00:39:18,059 It can make the innocent more vulnerable. 597 00:39:22,697 --> 00:39:25,733 You must have loved your husband very much. 598 00:39:28,603 --> 00:39:31,239 You have no idea. 599 00:39:31,371 --> 00:39:35,676 He was your soul connection, sì? 600 00:39:37,311 --> 00:39:39,213 He was everything. 601 00:39:42,216 --> 00:39:44,252 And you have two beautiful children. 602 00:39:46,153 --> 00:39:51,926 A mother's love is the closest thing we know to God's love. 603 00:39:55,096 --> 00:39:57,098 Tell me, Julia... 604 00:39:59,100 --> 00:40:01,068 have you ever believed? 605 00:40:02,570 --> 00:40:06,707 Uh, when I was a little girl, 606 00:40:06,841 --> 00:40:08,943 I used to think that my guardian angel 607 00:40:09,076 --> 00:40:10,978 walked me to school. 608 00:40:14,315 --> 00:40:16,717 You should pray to that guardian angel. 609 00:40:19,320 --> 00:40:22,023 [OVER HEADPHONES] ♪ 'Cause I'm stranded on my own ♪ 610 00:40:22,156 --> 00:40:24,058 [MUFFLED KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 611 00:40:25,393 --> 00:40:28,696 ♪ Stranded far from home... ♪ 612 00:40:28,829 --> 00:40:30,731 [KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 613 00:40:33,401 --> 00:40:34,568 Henry? 614 00:40:34,702 --> 00:40:36,570 [SONG FADES] 615 00:40:36,704 --> 00:40:38,940 [♪♪♪] 616 00:40:42,176 --> 00:40:44,045 [KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 617 00:40:47,114 --> 00:40:48,481 Henry? 618 00:40:52,153 --> 00:40:54,622 [SNORING] 619 00:40:54,755 --> 00:40:56,624 [MUFFLED KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 620 00:41:02,897 --> 00:41:04,464 [BED CREAKING] 621 00:41:04,598 --> 00:41:05,933 [DEMONIC VOICE] Amy. 622 00:41:06,067 --> 00:41:07,500 [GROWLING] 623 00:41:07,635 --> 00:41:09,036 [DEMON SNARLING] 624 00:41:09,170 --> 00:41:11,272 I'm in Hell. 625 00:41:11,405 --> 00:41:13,541 [WHIMPERING, SCREAMING] 626 00:41:15,643 --> 00:41:16,811 [BREATHING RAPIDLY] 627 00:41:16,944 --> 00:41:18,846 [PHONE RINGING] 628 00:41:26,921 --> 00:41:29,590 MAN [OVER PHONE]: Amy, honey, it's Dad. 629 00:41:29,724 --> 00:41:30,992 You have to listen, okay? 630 00:41:31,125 --> 00:41:32,259 Daddy? 631 00:41:32,393 --> 00:41:34,128 [DEMONIC VOICE] You're all going to die. 632 00:41:34,261 --> 00:41:37,631 [SCREAMING] 633 00:41:37,765 --> 00:41:40,001 Mom! Mom, it was Daddy. 634 00:41:40,134 --> 00:41:41,102 It was Dad. Amy. 635 00:41:41,235 --> 00:41:42,169 I heard Dad's voice. 636 00:41:42,303 --> 00:41:43,471 I heard his voice on the phone. 637 00:41:43,604 --> 00:41:44,939 He said that we're all gonna die. 638 00:41:45,072 --> 00:41:46,540 What? He said that we were all gonna die. 639 00:41:46,674 --> 00:41:47,708 Oh, my God. 640 00:41:47,842 --> 00:41:50,644 [CRYING] 641 00:41:50,778 --> 00:41:52,179 [SHUSHING] 642 00:41:52,313 --> 00:41:53,314 What do we do? 643 00:41:55,216 --> 00:41:56,183 Coffee. 644 00:41:58,953 --> 00:42:02,089 Uh, the demons, they grow more strong in the night. 645 00:42:02,223 --> 00:42:03,724 I'm going to need my energy. 646 00:42:03,858 --> 00:42:06,160 But you should try to get some rest. 647 00:42:07,461 --> 00:42:10,931 [PRAYING IN LATIN] 648 00:42:13,634 --> 00:42:14,602 Amen. 649 00:42:14,735 --> 00:42:16,505 How long will this take? 650 00:42:16,637 --> 00:42:17,838 That is hard to say. 651 00:42:17,972 --> 00:42:19,874 Hours. 652 00:42:20,007 --> 00:42:21,575 Days, maybe. 653 00:42:21,709 --> 00:42:23,512 This demon is very strong. 654 00:42:23,644 --> 00:42:25,546 The boy won't last long. 655 00:42:25,679 --> 00:42:28,416 What we need to do is to find out its name 656 00:42:28,549 --> 00:42:29,717 in order to exorcise it. 657 00:42:29,850 --> 00:42:32,386 That is the only way we can save the boy. 658 00:42:32,521 --> 00:42:34,021 How do we do that? 659 00:42:34,155 --> 00:42:35,356 With prayer. 660 00:42:35,489 --> 00:42:37,391 Constant prayer. 661 00:42:37,526 --> 00:42:40,661 The demons, they are self-preserving. 662 00:42:40,795 --> 00:42:43,030 They do not understand suffering. 663 00:42:43,164 --> 00:42:44,865 Eventually, he will give himself up 664 00:42:44,999 --> 00:42:48,002 because he cannot stand the pain of the prayer. 665 00:42:48,135 --> 00:42:49,470 You understand me? 666 00:42:49,603 --> 00:42:51,540 Yes. Good. Good. 667 00:42:51,672 --> 00:42:54,275 Now, you must confess your sins. Now? 668 00:42:54,408 --> 00:42:57,711 The demon can smell your sins if they are not absolved. Come. 669 00:42:57,845 --> 00:42:58,946 [SPEAKS ITALIAN] 670 00:43:00,848 --> 00:43:02,416 We begin. 671 00:43:02,551 --> 00:43:03,951 [SIGHS] 672 00:43:04,085 --> 00:43:07,421 Forgive me, Father, for I have sinned. 673 00:43:07,556 --> 00:43:10,958 It has been, uh... eight months since my last confession... 674 00:43:11,092 --> 00:43:11,992 [IN SPANISH] 675 00:43:12,126 --> 00:43:13,761 Did you just say eight months 676 00:43:13,894 --> 00:43:15,062 since your last confession? 677 00:43:16,197 --> 00:43:17,932 Yes. I... 678 00:43:19,400 --> 00:43:20,935 Okay, we just have to get this done. 679 00:43:21,068 --> 00:43:22,703 Y-You are a man of God, simple enough. 680 00:43:22,837 --> 00:43:24,238 Sì? Yes. 681 00:43:24,371 --> 00:43:26,207 And you are very, very sorry for all of your sins. 682 00:43:26,340 --> 00:43:27,542 Sì? Yes. 683 00:43:27,675 --> 00:43:28,909 Okay. 684 00:43:29,043 --> 00:43:31,112 May Almighty God have mercy on you 685 00:43:31,245 --> 00:43:35,883 and having forgiven your sins, lead you to eternal peace. 686 00:43:36,016 --> 00:43:37,251 Amen. [CLAPS HANDS TOGETHER] 687 00:43:37,384 --> 00:43:39,820 What rites of the exorcism do you know? 688 00:43:39,954 --> 00:43:42,123 Uh... none. None? 689 00:43:42,256 --> 00:43:43,791 It has never come up. 690 00:43:43,924 --> 00:43:45,659 What prayer do you know that you could say over and over, 691 00:43:45,793 --> 00:43:47,461 even under pressure? 692 00:43:48,796 --> 00:43:49,997 The Hail Mary. 693 00:43:50,131 --> 00:43:51,332 [SPEAKS ITALIAN] 694 00:43:51,465 --> 00:43:52,967 But if it is under pressure, 695 00:43:53,100 --> 00:43:55,537 I would prefer to say it in Spanish. 696 00:43:55,669 --> 00:43:56,605 That's fine. 697 00:43:57,606 --> 00:44:00,875 Your job is to pray. 698 00:44:01,008 --> 00:44:03,110 Do not engage with the demon. 699 00:44:03,244 --> 00:44:06,313 Do not respond to anything it says or does. 700 00:44:06,447 --> 00:44:09,216 Your job is to be implacabile. 701 00:44:09,350 --> 00:44:11,620 Relentless. Okay? 702 00:44:12,753 --> 00:44:13,954 [PATS ARM] Good boy. 703 00:44:14,088 --> 00:44:16,056 [CHUCKLES] Do you know any jokes? 704 00:44:16,190 --> 00:44:17,691 Uh, no. 705 00:44:17,825 --> 00:44:19,193 You should learn some. 706 00:44:19,326 --> 00:44:20,794 The devil does not like jokes. 707 00:44:20,928 --> 00:44:21,896 [AMORTH CHUCKLES] 708 00:44:22,029 --> 00:44:23,364 Bring the box. 709 00:44:26,568 --> 00:44:28,836 [IN ITALIAN] 710 00:44:28,969 --> 00:44:31,939 DEMON: I see you've brought your friend. 711 00:44:32,072 --> 00:44:35,276 He looks a little scared, Gabe. 712 00:44:35,409 --> 00:44:40,515 Mind if I call you Gabe, Gabe? 713 00:44:41,616 --> 00:44:43,684 Readying for battle? 714 00:44:43,817 --> 00:44:45,853 You ran out on me last time, 715 00:44:45,986 --> 00:44:49,890 like the coward you are, soldier boy. 716 00:44:50,024 --> 00:44:52,960 Not very becoming of the Chief Exorcist. 717 00:44:53,093 --> 00:44:54,596 AMORTH: Who do you want to be vanquished by today, 718 00:44:54,728 --> 00:44:56,565 Jesus or his mother? 719 00:44:56,697 --> 00:44:57,932 Fuck the Holy Mother. 720 00:44:58,065 --> 00:44:59,934 Are we going to talk all night, 721 00:45:00,067 --> 00:45:01,536 or do you want to battle? 722 00:45:01,670 --> 00:45:04,772 Know what I'm going to do to you, Gabriele? 723 00:45:04,905 --> 00:45:06,774 I'm going to fuck you. 724 00:45:07,975 --> 00:45:10,377 You'll sense yourself coming, 725 00:45:10,512 --> 00:45:12,046 and you'll hate yourself 726 00:45:12,179 --> 00:45:14,516 for the release you feel when I fuck you. 727 00:45:16,150 --> 00:45:17,552 Now we pray. 728 00:45:18,986 --> 00:45:20,287 [GROWLS] 729 00:45:20,421 --> 00:45:23,791 I command you, unclean spirit, whoever you are, 730 00:45:23,924 --> 00:45:25,660 along with all of your minions 731 00:45:25,793 --> 00:45:28,262 now attacking this servant of God, Henry, 732 00:45:28,395 --> 00:45:30,497 by the mysteries of the incarnation... 733 00:45:30,632 --> 00:45:32,099 Fuck you and your incarnations. 734 00:45:32,233 --> 00:45:33,367 ...passion, resurrection, and ascension 735 00:45:33,500 --> 00:45:35,369 of our Lord Jesus Christ, 736 00:45:35,502 --> 00:45:37,738 by the descent of the Holy Spirit, 737 00:45:37,871 --> 00:45:39,674 by the coming of our Lord for judgment, 738 00:45:39,807 --> 00:45:42,276 that you tell me by some sign your name 739 00:45:42,409 --> 00:45:45,079 and the day and hour of your departure. 740 00:45:45,212 --> 00:45:47,448 Tomás, pray. Pray. 741 00:45:47,582 --> 00:45:49,584 I command you, moreover, 742 00:45:49,718 --> 00:45:51,418 to obey me to the letter, [SPEAKING SPANISH] 743 00:45:51,553 --> 00:45:54,788 I who am a minister of God despite my unworthiness... 744 00:45:55,823 --> 00:45:57,224 [PANTING QUIETLY] 745 00:46:05,734 --> 00:46:07,636 [WIND WHISTLING] 746 00:46:18,379 --> 00:46:20,948 [GASPS] Rosaria? 747 00:46:21,081 --> 00:46:24,351 [RASPY] Your sins will seek you out. 748 00:46:24,485 --> 00:46:26,521 My sins have been forgiven. 749 00:46:26,655 --> 00:46:30,558 But you can't forgive yourself, can you, Father? 750 00:46:31,693 --> 00:46:33,494 Not for me, 751 00:46:33,628 --> 00:46:35,829 the girl you let die. 752 00:46:36,964 --> 00:46:39,300 Why did you do nothing? 753 00:46:39,433 --> 00:46:41,335 Why didn't you believe me? 754 00:46:41,468 --> 00:46:43,070 Now I am in Hell! 755 00:46:43,203 --> 00:46:44,972 Deceiver. 756 00:46:45,105 --> 00:46:47,241 Her soul rests in peace. 757 00:46:47,374 --> 00:46:50,911 [DEMONIC VOICE] My soul rots in Hell! 758 00:46:51,045 --> 00:46:53,581 [GROWLING] 759 00:47:05,159 --> 00:47:06,728 How touching. 760 00:47:06,860 --> 00:47:08,195 Is that all you got? 761 00:47:08,329 --> 00:47:11,031 And how about you, panty sniffer? 762 00:47:11,165 --> 00:47:12,801 [INHALES DEEPLY] 763 00:47:12,933 --> 00:47:14,636 You didn't tell him, did you? 764 00:47:14,769 --> 00:47:17,338 About your little whore? 765 00:47:17,471 --> 00:47:21,475 Your little sweet treat, Adella. 766 00:47:21,609 --> 00:47:23,977 After you stood before your congregation 767 00:47:24,111 --> 00:47:25,979 like you're better than them, 768 00:47:26,113 --> 00:47:28,148 when you're fucking their daughters. 769 00:47:28,282 --> 00:47:32,119 Maybe you aren't so sorry about that sin, hmm? 770 00:47:32,252 --> 00:47:34,121 Shut up. Tomás. Tomás. 771 00:47:34,254 --> 00:47:36,691 Do not speak to it. Pray. 772 00:47:36,825 --> 00:47:38,292 Run away. 773 00:47:38,425 --> 00:47:41,195 You don't want to be here, Tomás. 774 00:47:41,328 --> 00:47:43,897 You'd rather be fucking that little whore. 775 00:47:44,031 --> 00:47:45,399 [GASPING] 776 00:47:45,533 --> 00:47:47,569 Tomás! Tomás! No, no, no! 777 00:47:47,702 --> 00:47:49,970 That's what it wants. [ESQUIBEL GRUNTS] 778 00:47:50,104 --> 00:47:51,905 [SNARLING LAUGHTER] 779 00:47:57,010 --> 00:47:58,580 You've been played, Amorth. 780 00:47:59,880 --> 00:48:01,683 You took the bait. 781 00:48:02,983 --> 00:48:05,520 And I'll destroy you. 782 00:48:05,653 --> 00:48:09,456 Your Holy Church will crumble from the inside. 783 00:48:09,591 --> 00:48:12,426 [GROWLING] 784 00:48:12,560 --> 00:48:14,461 [♪♪♪] 785 00:48:18,867 --> 00:48:20,134 [DOOR CREAKS OPEN] 786 00:48:24,739 --> 00:48:27,876 [IN ITALIAN] 787 00:48:41,756 --> 00:48:43,591 [CRYING SOFTLY] 788 00:49:06,280 --> 00:49:08,616 She was the love of my life. 789 00:49:16,457 --> 00:49:18,593 A promise was made. 790 00:49:20,260 --> 00:49:25,533 She wanted me to leave the priesthood for her... 791 00:49:27,067 --> 00:49:32,540 ...but I had no intention of doing that. 792 00:49:33,842 --> 00:49:37,010 So I just told her what she wanted. 793 00:49:42,817 --> 00:49:44,686 My love for God... 794 00:49:46,253 --> 00:49:48,923 it outweighed my love for her. 795 00:49:49,056 --> 00:49:51,291 Are you sorry for your sins? 796 00:49:51,425 --> 00:49:53,994 [SNIFFLES] Yes. 797 00:49:54,127 --> 00:49:56,497 May Almighty God show you mercy. 798 00:49:56,631 --> 00:49:59,466 And having forgiven your sins, 799 00:49:59,601 --> 00:50:03,003 may he lead you to eternal life. 800 00:50:04,739 --> 00:50:06,574 Amen. 801 00:50:07,976 --> 00:50:09,911 [SIGHS] Amen. 802 00:50:15,550 --> 00:50:19,086 Who is... Rosaria? 803 00:50:22,957 --> 00:50:25,827 She is a girl that I should've helped. 804 00:50:25,960 --> 00:50:29,029 The demon is using her memory to deceive me. 805 00:50:29,162 --> 00:50:30,765 How does it know these things? 806 00:50:30,899 --> 00:50:33,066 It can sense our guilt, 807 00:50:33,200 --> 00:50:37,471 and it uses it against us as a distraction. 808 00:50:39,007 --> 00:50:42,577 That boy, he does not have long before he expires. 809 00:50:42,710 --> 00:50:45,547 We need to find out the name of this demon. 810 00:50:45,680 --> 00:50:49,082 Knowing its name, it weakens them. 811 00:50:49,216 --> 00:50:50,985 I didn't mean to hurt him. 812 00:50:51,118 --> 00:50:53,086 I understand. 813 00:50:53,220 --> 00:50:54,354 See here. 814 00:50:54,488 --> 00:50:56,256 I have marked this page for you. 815 00:50:56,390 --> 00:50:58,158 Learn that. 816 00:51:00,828 --> 00:51:02,664 But i-it is in Latin. 817 00:51:02,797 --> 00:51:04,599 Close enough to Spanish. 818 00:51:04,732 --> 00:51:07,569 Prayer has more power in Latin. 819 00:51:09,671 --> 00:51:11,906 [THUNDER RUMBLING] 820 00:51:12,040 --> 00:51:14,141 "You have taken the bait." 821 00:51:15,275 --> 00:51:16,276 What? 822 00:51:16,410 --> 00:51:18,046 What it said to me. 823 00:51:18,178 --> 00:51:20,648 "You have taken the bait, Amorth." 824 00:51:24,052 --> 00:51:26,054 This is not about the boy. 825 00:51:26,186 --> 00:51:27,555 It has a bigger plan. 826 00:51:27,689 --> 00:51:29,791 I need to check something I saw in the garden. 827 00:51:29,924 --> 00:51:31,091 Go. Take this. 828 00:51:31,224 --> 00:51:33,828 Be outside his door. He is still in danger. 829 00:51:33,962 --> 00:51:35,663 We must protect him at all cost. 830 00:51:35,797 --> 00:51:37,497 Do whatever you have to. 831 00:51:39,667 --> 00:51:41,569 [THUNDER CRASHING] 832 00:51:46,239 --> 00:51:48,141 [♪♪♪] 833 00:51:49,711 --> 00:51:51,244 [THUNDER CRASHING] 834 00:51:53,748 --> 00:51:56,416 The seal of the Vatican. 835 00:51:56,551 --> 00:51:59,887 THE POPE: This place has given the Church problems before. 836 00:52:02,090 --> 00:52:03,992 [PRAYING IN SPANISH] 837 00:52:15,103 --> 00:52:16,504 [THUNDER CRASHING] 838 00:52:21,509 --> 00:52:23,176 [ENGINE REVVING] 839 00:52:32,754 --> 00:52:34,656 [♪♪♪] 840 00:52:54,642 --> 00:52:56,544 [♪♪♪] 841 00:53:11,491 --> 00:53:12,827 HENRY: Help me. 842 00:53:12,960 --> 00:53:14,696 [CLATTERING] [PANTING] 843 00:53:20,068 --> 00:53:21,602 Henry? 844 00:53:44,391 --> 00:53:46,393 [♪♪♪] 845 00:53:57,572 --> 00:53:59,439 [KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 846 00:53:59,574 --> 00:54:01,175 [GASPING BREATHS] 847 00:54:01,308 --> 00:54:03,211 [♪♪♪] 848 00:54:22,730 --> 00:54:24,132 Henry? 849 00:54:36,577 --> 00:54:37,779 [ESQUIBEL YELLS] 850 00:54:37,912 --> 00:54:40,848 No one's getting out of here alive. 851 00:54:40,982 --> 00:54:43,184 [SPITS] [WHIMPERING] 852 00:54:43,316 --> 00:54:44,451 No one. 853 00:54:44,585 --> 00:54:46,486 [SNARLING LAUGH] 854 00:54:55,029 --> 00:54:56,296 [AMY SCREAMING] 855 00:54:56,429 --> 00:54:58,398 [GASPING, COUGHING] 856 00:54:58,533 --> 00:54:59,934 [PANTING] 857 00:55:00,067 --> 00:55:02,069 [KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 858 00:55:02,203 --> 00:55:04,105 [WHIMPERING] 859 00:55:12,079 --> 00:55:13,480 [SCREAMING] 860 00:55:13,614 --> 00:55:14,649 [MUFFLED SCREAMING] 861 00:55:14,782 --> 00:55:15,917 [KNOCKING] 862 00:55:16,050 --> 00:55:17,218 [DOORKNOB RATTLING] 863 00:55:17,350 --> 00:55:18,485 [SCREAMS] 864 00:55:18,619 --> 00:55:20,521 [KNOCKING CONTINUES] [PANTING] 865 00:55:24,258 --> 00:55:26,027 [SCREAMING] 866 00:55:26,160 --> 00:55:28,029 [KNOCKING CONTINUES] 867 00:55:28,162 --> 00:55:29,163 [ELECTRICAL CRACKLING] 868 00:55:29,297 --> 00:55:30,164 [SCREAMING] 869 00:55:30,298 --> 00:55:32,800 [MUFFLED SCREAMING] 870 00:55:37,839 --> 00:55:39,874 [THUNDER CRASHING] 871 00:55:41,275 --> 00:55:43,511 Let's see what secrets you are hiding. 872 00:55:52,787 --> 00:55:54,889 [FLAMES WHOOSHING] 873 00:56:00,795 --> 00:56:02,864 [GASPING] 874 00:56:06,167 --> 00:56:07,400 [ESQUIBEL GRUNTS] 875 00:56:07,535 --> 00:56:08,636 What happened? 876 00:56:08,769 --> 00:56:10,504 [JULIA SCREAMING] 877 00:56:14,275 --> 00:56:16,544 [DOORKNOB RATTLING] [SCREAMING CONTINUES] 878 00:56:16,677 --> 00:56:18,713 [AMY SCREAMING] Go! 879 00:56:23,084 --> 00:56:24,619 [SCREAMING CONTINUES] 880 00:56:25,753 --> 00:56:28,256 [GRUNTING] [JULIA PANTING] 881 00:56:28,388 --> 00:56:30,291 [DEMON GROWLING] [AMY SCREAMING] 882 00:56:33,493 --> 00:56:35,229 AMY: Help me! Amorth! 883 00:56:37,198 --> 00:56:40,768 AMY: Help me! Help! 884 00:56:40,902 --> 00:56:42,036 Amy! 885 00:56:42,169 --> 00:56:43,204 [DEMON GROWLING] 886 00:56:43,337 --> 00:56:45,239 [SPEAKING LATIN] 887 00:56:46,941 --> 00:56:49,977 [AMY SCREAMING] JULIA: Amy! Amy! 888 00:56:50,111 --> 00:56:52,046 [AMORTH CONTINUES SPEAKING LATIN] 889 00:56:55,383 --> 00:56:58,119 Amy. Amy. Oh, my God. Oh, Amy. 890 00:56:58,252 --> 00:56:59,720 [DEMON GROWLING] 891 00:56:59,854 --> 00:57:02,290 [AMORTH SHOUTING IN LATIN] 892 00:57:02,422 --> 00:57:04,358 [GROWLING FADES] 893 00:57:08,996 --> 00:57:10,898 [♪♪♪] 894 00:57:22,944 --> 00:57:25,413 It's one of her nails. 895 00:57:25,546 --> 00:57:27,915 Tomás, take them to the chapel. 896 00:57:41,996 --> 00:57:44,765 Everything is redacted. 897 00:57:47,768 --> 00:57:50,671 "Our sins will seek us out." 898 00:58:05,987 --> 00:58:07,288 AMORTH [WHISPERING]: Are you okay? 899 00:58:07,421 --> 00:58:08,823 Yes. 900 00:58:08,956 --> 00:58:10,791 You don't get to stay handsome 901 00:58:10,925 --> 00:58:12,259 in this business for too long. 902 00:58:12,393 --> 00:58:14,195 Please, hmm? Don't. 903 00:58:14,328 --> 00:58:19,266 I once have a demon try to put a crucifix into my eyeball. 904 00:58:19,400 --> 00:58:21,102 You're always talking and talking. Enough. 905 00:58:21,235 --> 00:58:22,770 Please. Shh. 906 00:58:22,903 --> 00:58:24,205 [WHISPERING] They're sleeping. 907 00:58:24,338 --> 00:58:25,406 No more stories. 908 00:58:28,776 --> 00:58:32,146 Did you consider why the demon does this? 909 00:58:32,279 --> 00:58:33,714 To scare us, hmm? 910 00:58:33,848 --> 00:58:35,383 For what benefit? 911 00:58:35,516 --> 00:58:36,851 Chaos. 912 00:58:36,984 --> 00:58:38,185 [CHUCKLES QUIETLY] 913 00:58:38,319 --> 00:58:39,487 Distraction. 914 00:58:39,620 --> 00:58:41,722 The devil is the great deceiver. 915 00:58:41,856 --> 00:58:43,824 He can make you see things from your past. 916 00:58:43,958 --> 00:58:47,528 Apparitions, memories, always trying to deceive us. 917 00:58:47,661 --> 00:58:50,264 So we never know what he's thinking, 918 00:58:50,398 --> 00:58:52,433 what he's planning. 919 00:58:52,566 --> 00:58:55,302 If you do not believe me, 920 00:58:55,436 --> 00:58:57,338 just ask my friend. 921 00:58:59,940 --> 00:59:02,009 Come, I'll show you what I found. 922 00:59:02,143 --> 00:59:03,811 Amorth! 923 00:59:03,944 --> 00:59:05,980 I noticed this when I first arrived. 924 00:59:12,153 --> 00:59:13,754 What is this? 925 00:59:13,888 --> 00:59:16,023 You recognize this? 926 00:59:16,157 --> 00:59:18,559 Yes, it's the seal of the Spanish Inquisition. 927 00:59:18,692 --> 00:59:23,197 Sì. The darkest time in the history of the Church. 928 00:59:23,330 --> 00:59:24,565 And they are...? 929 00:59:25,699 --> 00:59:26,767 AMORTH: The victims. 930 00:59:26,901 --> 00:59:29,236 The ones who would not convert. 931 00:59:30,771 --> 00:59:33,107 There is something underneath this place. 932 00:59:33,240 --> 00:59:35,810 Something is hidden here. Come. 933 00:59:38,913 --> 00:59:41,415 [♪♪♪] 934 00:59:45,119 --> 00:59:46,555 [DEBRIS FALLING] 935 00:59:59,867 --> 01:00:00,968 Hold this. 936 01:00:10,010 --> 01:00:12,046 Two crossed keys. 937 01:00:12,179 --> 01:00:13,481 Do you recognize this? 938 01:00:13,614 --> 01:00:15,216 It's the Vatican Seal. 939 01:00:15,349 --> 01:00:16,317 Sì, sì. 940 01:00:16,450 --> 01:00:17,952 [SNIFFING] 941 01:00:18,085 --> 01:00:19,320 Is it gas? 942 01:00:19,453 --> 01:00:22,389 A little gas. A little sulfur. 943 01:00:22,524 --> 01:00:23,624 A little death. 944 01:00:23,757 --> 01:00:25,426 So, no smoking, huh? 945 01:00:25,560 --> 01:00:26,994 [CHUCKLES] Stand back. 946 01:00:33,501 --> 01:00:35,436 [GROWLING] 947 01:00:38,939 --> 01:00:39,840 It's a door. 948 01:00:39,974 --> 01:00:41,809 Push with me. Okay. 949 01:00:45,079 --> 01:00:46,881 [WHOOSHING] 950 01:00:50,918 --> 01:00:52,820 [♪♪♪] 951 01:00:59,493 --> 01:01:01,495 [♪♪♪] 952 01:01:04,732 --> 01:01:06,000 Catacomb. 953 01:01:06,133 --> 01:01:08,769 This is how they would bury the dead. 954 01:01:21,583 --> 01:01:24,718 I understand the Vatican sealing this place off. 955 01:01:26,754 --> 01:01:29,156 But why would they leave someone? 956 01:01:29,290 --> 01:01:32,026 AMORTH: The ring of the Cardinal Protector. 957 01:01:36,830 --> 01:01:38,832 He was the final hope. 958 01:01:38,966 --> 01:01:40,535 The last protector. 959 01:01:42,637 --> 01:01:46,508 It looks like he is a prisoner, but he is not. 960 01:01:46,641 --> 01:01:50,277 The cage is for his own safety. 961 01:01:50,411 --> 01:01:55,517 They do this when an exorcism fails. 962 01:01:55,650 --> 01:01:57,718 To protect against the demons escaped, 963 01:01:57,851 --> 01:02:01,690 to trap something they need to remain hidden. 964 01:02:04,825 --> 01:02:07,761 Tomás, see if you can open this gate. 965 01:02:13,033 --> 01:02:14,935 [PAPER RUSTLING] 966 01:02:17,404 --> 01:02:22,443 [IN ITALIAN] 967 01:02:29,984 --> 01:02:32,253 [GATE RATTLING] 968 01:02:32,386 --> 01:02:33,655 It's locked. 969 01:02:33,787 --> 01:02:38,892 Then our friend here must have a key. 970 01:02:44,965 --> 01:02:47,334 Where did you hide your key? 971 01:02:49,036 --> 01:02:50,804 [QUIET TAPPING] 972 01:02:50,938 --> 01:02:52,773 In the stomach. 973 01:02:56,578 --> 01:02:57,811 Forgive me. 974 01:02:59,213 --> 01:03:00,314 [AIR HISSING] [GAGGING] 975 01:03:00,447 --> 01:03:01,583 [AMORTH COUGHING] 976 01:03:14,795 --> 01:03:16,130 Try this. [CHUCKLES] 977 01:03:16,263 --> 01:03:18,667 Huh? 978 01:03:18,799 --> 01:03:20,334 Come. 979 01:03:24,371 --> 01:03:26,741 [SPEAKING LATIN] 980 01:03:40,187 --> 01:03:42,122 [SPEAKING ITALIAN] 981 01:03:43,792 --> 01:03:46,026 [GASPING] 982 01:03:48,797 --> 01:03:49,897 [GROANS IN PAIN] 983 01:03:50,030 --> 01:03:51,965 Gabriele. Gabriele. 984 01:03:52,099 --> 01:03:54,001 [SIREN WAILING] 985 01:04:00,140 --> 01:04:01,408 It worked. 986 01:04:01,543 --> 01:04:03,645 Ah. [GATE CREAKS OPEN] 987 01:04:04,779 --> 01:04:06,213 Thank you, my friend. 988 01:04:11,285 --> 01:04:13,954 [♪♪♪] 989 01:04:14,088 --> 01:04:16,357 [MUFFLED THUMPING, SHOUTING] 990 01:04:16,490 --> 01:04:19,460 [AMY LAUGHING IN DISTANCE] 991 01:04:19,594 --> 01:04:21,161 Amy? 992 01:04:27,034 --> 01:04:29,671 [♪♪♪] 993 01:04:29,804 --> 01:04:31,706 [ESQUIBEL COUGHING] 994 01:04:35,543 --> 01:04:37,211 [CONTINUES COUGHING] 995 01:04:37,344 --> 01:04:40,280 The gases and the sulfur, it's getting stronger. 996 01:04:42,851 --> 01:04:45,285 We are getting closer to Hell. 997 01:04:55,396 --> 01:04:57,131 [♪♪♪] 998 01:05:01,168 --> 01:05:03,805 Cardinal Sullivan, is he all right? 999 01:05:03,937 --> 01:05:06,708 He collapsed. LUMUMBA: Holy Father. 1000 01:05:08,676 --> 01:05:11,011 [SPEAKING ITALIAN] 1001 01:05:11,145 --> 01:05:12,781 [BREATHLESSLY] Tell him. 1002 01:05:12,913 --> 01:05:14,883 Tell who? 1003 01:05:16,851 --> 01:05:18,853 Gabriele. 1004 01:05:18,986 --> 01:05:20,421 Gabriele? 1005 01:05:20,555 --> 01:05:22,524 Sì. Amorth? 1006 01:05:24,091 --> 01:05:26,393 Sì. Amorth? 1007 01:05:26,528 --> 01:05:29,062 What trouble has he got us into this time? 1008 01:05:32,199 --> 01:05:35,269 AMORTH: The Friar de Ojeda. 1009 01:05:37,104 --> 01:05:40,307 One of the greatest exorcists of all time. 1010 01:05:46,079 --> 01:05:48,315 ESQUIBEL: The seal of the Spanish Inquisition. 1011 01:05:55,456 --> 01:05:57,424 His journal. 1012 01:05:57,559 --> 01:06:01,995 "Today, I was summoned to the town of Segovia." 1013 01:06:02,129 --> 01:06:03,631 A possessed monk. 1014 01:06:03,765 --> 01:06:06,500 "In the year of our Lord 1475..." 1015 01:06:08,502 --> 01:06:10,971 "...while questioning the demon possessing the monk, 1016 01:06:11,104 --> 01:06:14,441 "he answered me from the mouth of another. 1017 01:06:14,576 --> 01:06:16,477 And then a third." 1018 01:06:16,611 --> 01:06:18,680 Multiple possessions. 1019 01:06:18,813 --> 01:06:20,481 It's a powerful demon. 1020 01:06:20,615 --> 01:06:21,850 Sì. 1021 01:06:21,982 --> 01:06:23,918 [♪♪♪] 1022 01:06:32,660 --> 01:06:34,529 [BREATHING HEAVILY] 1023 01:06:39,601 --> 01:06:40,969 Amy? 1024 01:06:44,204 --> 01:06:46,406 [DEMON GROWLING] 1025 01:06:48,308 --> 01:06:50,545 [AMY LAUGHING] 1026 01:06:50,678 --> 01:06:52,179 [GRUNTS] 1027 01:06:55,550 --> 01:06:57,886 The exorcist becomes possessed himself. 1028 01:06:58,653 --> 01:06:59,888 Friar de Ojeda? 1029 01:07:00,020 --> 01:07:01,656 You know he is the man 1030 01:07:01,789 --> 01:07:03,691 who convinced Queen Isabella 1031 01:07:03,825 --> 01:07:05,693 of the need for an Inquisition. 1032 01:07:05,827 --> 01:07:10,330 So that means, from the time he is possessed in 1475, 1033 01:07:10,464 --> 01:07:13,568 everything that happens after this... 1034 01:07:14,702 --> 01:07:16,303 ...is the work of the devil. 1035 01:07:17,639 --> 01:07:20,575 Centuries of persecution and torture, 1036 01:07:20,708 --> 01:07:22,977 the worst abuses of the Inquisition, 1037 01:07:23,110 --> 01:07:27,214 all started by the friar, and done in the name of God... 1038 01:07:27,347 --> 01:07:29,149 by the devil. 1039 01:07:30,450 --> 01:07:31,886 The Vatican must have known this. 1040 01:07:32,020 --> 01:07:34,254 The Church covered it up, 1041 01:07:34,388 --> 01:07:36,356 and they buried the truth here. 1042 01:07:36,490 --> 01:07:39,393 "Your sins will seek you out." 1043 01:07:39,527 --> 01:07:42,195 The construction work must have freed the demon. 1044 01:07:43,330 --> 01:07:45,098 [AMY LAUGHING] JULIA: Amy? 1045 01:07:51,271 --> 01:07:52,205 Amy? 1046 01:07:52,339 --> 01:07:53,641 [LAUGHING] 1047 01:07:56,611 --> 01:07:58,478 Henry. 1048 01:07:58,613 --> 01:08:00,414 AMY & HENRY: It's okay, Mommy. 1049 01:08:00,548 --> 01:08:02,282 Henry's okay. 1050 01:08:02,416 --> 01:08:04,652 Oh, that's great. 1051 01:08:04,786 --> 01:08:07,154 Listen, Amy, why don't you come downstairs with me? 1052 01:08:07,287 --> 01:08:08,890 BOTH: I'm sorry, Mom. 1053 01:08:09,023 --> 01:08:11,059 I don't know what got into me. 1054 01:08:12,894 --> 01:08:14,829 Well, that's okay. 1055 01:08:14,963 --> 01:08:16,731 That's okay. I just... 1056 01:08:16,864 --> 01:08:18,900 I just need your sister for a minute. Amy... 1057 01:08:19,033 --> 01:08:20,400 BOTH: Can you forgive me, Mom? 1058 01:08:22,235 --> 01:08:24,539 [♪♪♪] 1059 01:08:31,512 --> 01:08:34,782 "The great dragon was hurled down. 1060 01:08:34,916 --> 01:08:38,586 Hurled into the earth, where he was bound." 1061 01:08:38,720 --> 01:08:40,822 "And his angels with him." 1062 01:08:40,955 --> 01:08:42,824 Revelations. 1063 01:08:42,957 --> 01:08:46,393 200 rogue angels buried into the earth. 1064 01:08:46,527 --> 01:08:49,864 This abbey is one of those godforsaken places. 1065 01:08:49,998 --> 01:08:52,432 This demon, he was trying to find them. 1066 01:08:52,567 --> 01:08:53,968 To raise an army 1067 01:08:54,102 --> 01:08:56,203 and destroy the Church. 1068 01:08:56,336 --> 01:08:57,605 Amy, come here. 1069 01:08:57,739 --> 01:08:59,807 BOTH: What's in your hand, Mommy? 1070 01:09:00,842 --> 01:09:01,976 Amy, come here right now. 1071 01:09:02,110 --> 01:09:04,344 AMY & DEMON: What's in your hand, Mommy?! 1072 01:09:08,750 --> 01:09:10,852 [SNARLING] [SCREAMS] 1073 01:09:13,521 --> 01:09:16,024 [GROWLING] 1074 01:09:16,156 --> 01:09:18,126 [GLASS CRACKLING] 1075 01:09:19,661 --> 01:09:21,161 [GASPING] 1076 01:09:23,330 --> 01:09:24,331 Look. 1077 01:09:27,735 --> 01:09:29,503 DEMON: Watch me, Mommy. [GASPING] 1078 01:09:29,637 --> 01:09:30,705 Watch me. 1079 01:09:30,838 --> 01:09:33,675 [ROARING] 1080 01:09:35,442 --> 01:09:37,344 [GASPING, CHOKING] 1081 01:09:39,346 --> 01:09:41,149 [ROARING] 1082 01:09:45,185 --> 01:09:47,989 AMORTH: His name... 1083 01:09:48,122 --> 01:09:50,091 the king of Hell. 1084 01:09:51,358 --> 01:09:52,760 Asmodeus. [THUNDER CRASHING] 1085 01:09:52,894 --> 01:09:55,530 [ROARING] 1086 01:09:55,663 --> 01:09:57,330 [GASPING] 1087 01:10:00,134 --> 01:10:01,869 [THUNDER CRASHING] [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 1088 01:10:02,003 --> 01:10:03,503 Quickly! 1089 01:10:05,807 --> 01:10:07,775 [DEMON GROWLING] 1090 01:10:07,909 --> 01:10:10,178 JULIA: Amy, use the sedative. 1091 01:10:15,415 --> 01:10:18,052 [SNARLING] 1092 01:10:18,186 --> 01:10:19,887 JULIA: Tie his arms. 1093 01:10:21,789 --> 01:10:23,758 [THUNDER CRASHING] 1094 01:10:29,362 --> 01:10:31,231 We have his name. 1095 01:10:39,507 --> 01:10:41,209 "Bring me the priest." 1096 01:10:42,342 --> 01:10:43,778 What did you say? 1097 01:10:43,911 --> 01:10:46,279 Those were the first words the demon said. 1098 01:10:46,413 --> 01:10:48,281 "Bring me the priest." 1099 01:10:49,416 --> 01:10:51,119 It didn't mean me. 1100 01:10:51,251 --> 01:10:52,486 It wants you. 1101 01:10:52,620 --> 01:10:55,288 This demon feeds on exorcists. 1102 01:10:55,422 --> 01:10:58,325 He had a plan once. 1103 01:10:58,458 --> 01:11:00,427 To lure the friar here... 1104 01:11:01,562 --> 01:11:02,597 ...hide amongst the righteous 1105 01:11:02,730 --> 01:11:03,898 and commit heinous acts 1106 01:11:04,031 --> 01:11:05,233 in the name of God. 1107 01:11:05,365 --> 01:11:07,501 It wants to do the same thing again. 1108 01:11:07,635 --> 01:11:10,403 Using me to infiltrate the Church. 1109 01:11:10,538 --> 01:11:12,974 What greater victory for the devil... 1110 01:11:14,542 --> 01:11:17,410 than to claim the soul of the Pope's exorcist. 1111 01:11:17,545 --> 01:11:21,314 Maybe, but we know his name now. 1112 01:11:21,448 --> 01:11:24,484 So we have what we need to beat it 1113 01:11:24,619 --> 01:11:27,088 and to save the child. 1114 01:11:27,221 --> 01:11:30,892 The only thing that can defeat us is ourselves. 1115 01:11:33,561 --> 01:11:36,429 He will use your sins against you. 1116 01:11:39,600 --> 01:11:40,935 I need to make confession. 1117 01:11:42,236 --> 01:11:43,403 To me? 1118 01:11:43,538 --> 01:11:45,072 You are a priest, are you not? 1119 01:11:47,809 --> 01:11:50,778 Forgive me, Father, for I have sinned. 1120 01:11:50,912 --> 01:11:53,247 Trust in the Lord. 1121 01:11:55,650 --> 01:11:58,619 I want to talk to you 1122 01:11:58,753 --> 01:12:02,290 about things I have confessed before, 1123 01:12:02,422 --> 01:12:04,892 but they still burden me. 1124 01:12:05,026 --> 01:12:08,229 In 1942, 1125 01:12:08,361 --> 01:12:10,463 during the war, I joined the Resistance. 1126 01:12:10,598 --> 01:12:13,301 I became a partisan and I fought against the fascists. 1127 01:12:15,770 --> 01:12:18,873 So many of my friends would die to German bullets. 1128 01:12:19,006 --> 01:12:20,975 [MUFFLED GUNFIRE] 1129 01:12:21,943 --> 01:12:25,313 Why them and not me? 1130 01:12:25,445 --> 01:12:27,148 [SOLDIER SHOUTING IN GERMAN] 1131 01:12:27,281 --> 01:12:30,718 AMORTH: Their dead bodies would talk to me in my dreams. 1132 01:12:31,786 --> 01:12:33,888 To die in a war is heroic. 1133 01:12:34,989 --> 01:12:38,559 To survive a war... complex. 1134 01:12:42,196 --> 01:12:46,534 And then I begin to see that my life had been spared. 1135 01:12:46,667 --> 01:12:48,970 It was my responsibility to give it purpose. 1136 01:12:49,103 --> 01:12:51,873 And in my case, that meant to serve God. 1137 01:12:52,006 --> 01:12:54,407 [BIRD CHIRPING] 1138 01:12:54,542 --> 01:12:56,143 In all of my years, 1139 01:12:56,277 --> 01:12:59,080 I have tried to embrace what is said in Matthew. 1140 01:12:59,213 --> 01:13:03,017 "What you do for the least among you, 1141 01:13:03,150 --> 01:13:05,385 you do for me." [BIRD CHIRPING] 1142 01:13:05,519 --> 01:13:07,788 But when it mattered... 1143 01:13:08,856 --> 01:13:10,124 I failed. 1144 01:13:12,526 --> 01:13:15,796 [BIRD CHIRPING] 1145 01:13:15,930 --> 01:13:19,233 I did not help her, I did not believe her. 1146 01:13:19,367 --> 01:13:21,569 I did not listen. 1147 01:13:21,702 --> 01:13:23,804 Rosaria? Sì. 1148 01:13:23,938 --> 01:13:25,373 Rosaria. 1149 01:13:25,506 --> 01:13:26,540 ROSARIA: At night, 1150 01:13:26,674 --> 01:13:28,709 the devil fucks me. 1151 01:13:28,843 --> 01:13:31,846 What does this devil look like? 1152 01:13:33,848 --> 01:13:34,749 You. 1153 01:13:36,250 --> 01:13:39,053 [BIRD CHIRPING] 1154 01:13:40,187 --> 01:13:41,589 [BIRD SCREECHES] 1155 01:13:44,558 --> 01:13:47,194 She was not possessed. 1156 01:13:47,328 --> 01:13:49,864 She was mentally disturbed. 1157 01:13:49,997 --> 01:13:54,201 So I let someone else handle her case. 1158 01:13:55,336 --> 01:13:59,006 Again, my pride. 1159 01:13:59,140 --> 01:14:00,775 I was an exorcist. 1160 01:14:00,908 --> 01:14:04,412 The mentally disturbed, it's not my job. 1161 01:14:04,545 --> 01:14:07,515 Do you believe me now? 1162 01:14:07,648 --> 01:14:11,118 AMORTH: But that all changed because of her. 1163 01:14:17,658 --> 01:14:21,662 To hear after her death 1164 01:14:21,796 --> 01:14:25,032 the rumors of the sexual abuse, the cover-up 1165 01:14:25,166 --> 01:14:27,601 within the walls of the Vatican City. 1166 01:14:29,103 --> 01:14:30,972 That innocent girl. 1167 01:14:32,606 --> 01:14:35,743 I did not help her when she needed me. 1168 01:14:38,446 --> 01:14:43,084 Her soul is my burden. 1169 01:14:43,217 --> 01:14:44,819 And this demon, he knows that. 1170 01:14:50,758 --> 01:14:52,827 I know you 1171 01:14:52,960 --> 01:14:56,864 as a humble man of God, Father Amorth. 1172 01:14:58,099 --> 01:15:00,868 It's time to lay down that burden. 1173 01:15:01,002 --> 01:15:03,004 Forgive me, Father. 1174 01:15:04,939 --> 01:15:07,174 I absolve you of your sins 1175 01:15:07,308 --> 01:15:10,211 in the name of the Father, of the Son 1176 01:15:10,344 --> 01:15:12,913 and of the Holy Spirit. 1177 01:15:13,047 --> 01:15:14,382 Amen. 1178 01:15:15,483 --> 01:15:17,184 [INHALES DEEPLY] 1179 01:15:21,789 --> 01:15:23,324 [EXHALES] 1180 01:15:30,231 --> 01:15:32,533 [LIQUID POURING] 1181 01:15:32,666 --> 01:15:34,568 [THUNDER RUMBLING] 1182 01:15:46,515 --> 01:15:50,017 I give you the Miraculous Medal. 1183 01:15:50,151 --> 01:15:51,852 Holy fire insurance. 1184 01:15:51,986 --> 01:15:53,154 Very powerful. 1185 01:15:55,689 --> 01:15:58,092 To defeat the king of Hell, 1186 01:15:58,225 --> 01:16:00,428 we require the armor of God. 1187 01:16:01,562 --> 01:16:03,597 [THUNDER CRASHING] 1188 01:16:03,731 --> 01:16:06,600 To defeat the king of Hell, 1189 01:16:06,734 --> 01:16:08,936 we require the armor of God. 1190 01:16:13,874 --> 01:16:15,309 [THUNDER CRASHING] 1191 01:16:15,443 --> 01:16:17,078 [DEMONIC ROARING] 1192 01:16:25,719 --> 01:16:29,623 Remember, the demon will use your sense against you. 1193 01:16:31,025 --> 01:16:35,129 Do not believe everything you see or hear. 1194 01:16:36,730 --> 01:16:38,099 We have work to do. 1195 01:16:39,900 --> 01:16:42,103 We must save this child. 1196 01:16:52,947 --> 01:16:54,882 [THUNDER RUMBLING] 1197 01:17:06,327 --> 01:17:07,962 [LOW GROWLING] 1198 01:17:12,766 --> 01:17:15,936 [SNARLING] 1199 01:17:16,070 --> 01:17:17,671 All done confessing? 1200 01:17:17,805 --> 01:17:19,373 Padre. 1201 01:17:19,508 --> 01:17:22,943 Did he bare his soul to you, Tomás? 1202 01:17:23,077 --> 01:17:25,980 Like your little whore bared her breasts? 1203 01:17:26,113 --> 01:17:27,715 [SNARLING] 1204 01:17:27,848 --> 01:17:30,184 Ignore it. Pray for Henry. 1205 01:17:30,317 --> 01:17:32,853 No amount of prayers can save Henry. 1206 01:17:32,987 --> 01:17:35,557 Let me in, Gabriele. 1207 01:17:35,689 --> 01:17:37,626 You know what I want. 1208 01:17:39,326 --> 01:17:40,661 AMORTH: Our Father... [GROWLING] 1209 01:17:40,794 --> 01:17:43,697 who art in Heaven, hallowed be thy name... 1210 01:17:43,831 --> 01:17:46,066 [PRAYER CONTINUES] Was there really any point 1211 01:17:46,200 --> 01:17:48,903 confessing to your god, Gabe? 1212 01:17:49,036 --> 01:17:50,471 Give us this day our daily bread... 1213 01:17:50,605 --> 01:17:52,507 Shouldn't you be confessing to her? 1214 01:17:52,641 --> 01:17:54,509 [THUNDER CRASHING] 1215 01:17:54,643 --> 01:17:56,645 [CHOMPING] [BIRD SCREECHING] 1216 01:18:02,883 --> 01:18:05,654 You... are not there. 1217 01:18:05,786 --> 01:18:08,523 You are only in my mind. 1218 01:18:08,657 --> 01:18:09,558 [SNARLING] 1219 01:18:09,690 --> 01:18:12,326 I burn in Hell because of you! 1220 01:18:12,459 --> 01:18:13,928 You are not there. 1221 01:18:14,061 --> 01:18:15,162 [LOW GROWLING] 1222 01:18:15,296 --> 01:18:17,331 You are only in my mind. 1223 01:18:17,464 --> 01:18:19,833 [GROWLING] 1224 01:18:19,967 --> 01:18:21,202 Father. 1225 01:18:21,335 --> 01:18:23,370 ASMODEUS: Join us in Hell, Gabe. 1226 01:18:23,504 --> 01:18:24,573 Take me in. 1227 01:18:24,705 --> 01:18:27,408 ADELLA: Don't you want me, Tomás? 1228 01:18:27,542 --> 01:18:31,178 Tell me to get on my knees and say my prayers. 1229 01:18:31,312 --> 01:18:32,681 Fuck me, Tomás. 1230 01:18:32,813 --> 01:18:34,982 Deceiver. 1231 01:18:35,115 --> 01:18:36,717 Fuck me, Tomás! Deceiver! 1232 01:18:36,850 --> 01:18:37,818 Fuck me, priest. 1233 01:18:37,952 --> 01:18:39,053 Oh, God. [AMY CRYING] 1234 01:18:39,186 --> 01:18:40,321 AMORTH: Tomás, focus on the prayer. 1235 01:18:40,454 --> 01:18:42,423 Asmodeus! [GROWLING] 1236 01:18:42,557 --> 01:18:44,258 Asmodeus, king of Gehenna, 1237 01:18:44,391 --> 01:18:46,561 this is the Cross of the Lord! 1238 01:18:46,695 --> 01:18:48,229 [SNARLING] Release this child 1239 01:18:48,362 --> 01:18:51,198 and flee from the light of God! 1240 01:18:51,332 --> 01:18:52,733 See thee beneath God! 1241 01:18:52,866 --> 01:18:54,335 Never! Get out! 1242 01:18:54,468 --> 01:18:55,336 Get out of my house! 1243 01:18:55,469 --> 01:18:56,605 This is the house of God! 1244 01:18:56,737 --> 01:18:57,938 Not without my son! 1245 01:18:58,072 --> 01:18:59,273 ASMODEUS: Your son is gone! 1246 01:18:59,406 --> 01:19:01,342 His soul burns and rots in Hell. 1247 01:19:01,475 --> 01:19:03,744 Admit to thy name, Asmodeus! Never! 1248 01:19:03,877 --> 01:19:06,113 And bow to the power of God Almighty! 1249 01:19:06,247 --> 01:19:07,549 Take me in, Gabe! 1250 01:19:07,682 --> 01:19:09,283 Oh, Mary, Most High Queen of Heaven... 1251 01:19:09,416 --> 01:19:10,751 The Lord is with thee. Blessed art thou among... 1252 01:19:10,884 --> 01:19:12,086 AMORTH & ESQUIBEL: ...and of the Angels, 1253 01:19:12,219 --> 01:19:13,420 and Mother of God... ASMODEUS: I am king! 1254 01:19:13,555 --> 01:19:15,222 You are under my dominion! 1255 01:19:15,356 --> 01:19:17,726 We humbly beseech you... And here you will remain, 1256 01:19:17,858 --> 01:19:19,594 damned forever! ...the power and the mission... 1257 01:19:19,728 --> 01:19:21,462 ...now and at the hour of our death. 1258 01:19:21,596 --> 01:19:23,130 To crush Satan's skull! 1259 01:19:23,264 --> 01:19:25,065 I am Asmodeus, 1260 01:19:25,199 --> 01:19:28,737 king of Hell, and I command you! 1261 01:19:28,869 --> 01:19:30,938 We beseech thee to send thy holy angels... 1262 01:19:31,071 --> 01:19:32,006 [GROWLING] 1263 01:19:32,139 --> 01:19:33,575 ...that under thy command 1264 01:19:33,708 --> 01:19:36,310 and by thy power, they may pursue the evil spirits, 1265 01:19:36,443 --> 01:19:38,779 encounter them on every side, 1266 01:19:38,912 --> 01:19:41,849 resist their bold attacks, and drive them hence 1267 01:19:41,982 --> 01:19:44,451 into the abyss of woe! 1268 01:19:44,586 --> 01:19:46,453 [THUNDER CRASHING] 1269 01:19:54,261 --> 01:19:55,929 [BREATHING HEAVILY] [THUNDER RUMBLING] 1270 01:19:59,601 --> 01:20:00,669 HENRY: Mommy? 1271 01:20:03,137 --> 01:20:06,307 Mom, help me. 1272 01:20:06,440 --> 01:20:08,375 Speak to him, Julia. Speak to him. 1273 01:20:08,510 --> 01:20:10,010 A mother's love never fails. 1274 01:20:10,144 --> 01:20:12,313 JULIA: Henry! Henry, I love you. 1275 01:20:12,446 --> 01:20:14,616 Call to him. Henry, come back to me. 1276 01:20:14,749 --> 01:20:17,519 Henry, please talk to me. [CRACKLING] 1277 01:20:17,652 --> 01:20:20,821 [PANTING] 1278 01:20:20,954 --> 01:20:23,924 Mommy, they're hurting me. 1279 01:20:24,058 --> 01:20:27,127 Oh, God. Henry, we need your help. 1280 01:20:27,261 --> 01:20:28,763 You must resist. 1281 01:20:28,896 --> 01:20:30,030 I can't. 1282 01:20:30,164 --> 01:20:31,465 You must resist. 1283 01:20:31,599 --> 01:20:33,267 [PANTING] 1284 01:20:33,400 --> 01:20:34,536 Mom? 1285 01:20:38,138 --> 01:20:39,106 [CRYING] Henry. 1286 01:20:48,482 --> 01:20:49,883 [GASPING] 1287 01:20:52,787 --> 01:20:54,221 What's happening? 1288 01:20:59,026 --> 01:21:00,194 Oh, my God. 1289 01:21:00,327 --> 01:21:01,529 Holy shit. 1290 01:21:01,663 --> 01:21:04,498 [IN ENGLISH] The omnipotent. 1291 01:21:04,632 --> 01:21:06,200 [LOW, DEEP GROWLING] 1292 01:21:10,971 --> 01:21:12,172 It's in them both. 1293 01:21:12,306 --> 01:21:15,342 [SNARLING] 1294 01:21:20,682 --> 01:21:22,916 JULIA [WHIMPERING]: Amy. 1295 01:21:23,050 --> 01:21:24,719 [SNARLING] [JULIA WHIMPERING] 1296 01:21:32,359 --> 01:21:34,696 [GROWLING] 1297 01:21:46,240 --> 01:21:47,609 [WHIMPERING] 1298 01:21:48,676 --> 01:21:50,043 [GROWLING] 1299 01:21:50,177 --> 01:21:51,613 ASMODEUS: Give me what I want! No! 1300 01:21:51,746 --> 01:21:54,549 [GROWLING] [GRUNTING] 1301 01:21:54,682 --> 01:21:57,317 Surrender yourself to me! 1302 01:21:57,451 --> 01:21:58,452 [GROWLING] 1303 01:22:01,288 --> 01:22:02,724 [GROWLING] 1304 01:22:07,562 --> 01:22:09,229 Julia! [ROARING] 1305 01:22:10,364 --> 01:22:12,734 [CHOKING] 1306 01:22:12,867 --> 01:22:15,269 [GROWLING] [JULIA WHIMPERING] 1307 01:22:20,875 --> 01:22:23,243 [GROWLING] 1308 01:22:25,179 --> 01:22:27,047 ASMODEUS: I told you, bitch. 1309 01:22:27,181 --> 01:22:28,650 You're all gonna die! 1310 01:22:28,783 --> 01:22:30,984 Amy, please. Amy's gone. 1311 01:22:31,118 --> 01:22:34,388 [STRAINING] Julia, resist! 1312 01:22:34,522 --> 01:22:35,657 Don't lose faith! 1313 01:22:35,790 --> 01:22:37,958 Give me back my children! 1314 01:22:38,091 --> 01:22:39,794 Your children are gone! 1315 01:22:41,094 --> 01:22:43,497 Please. Amy, please. 1316 01:22:43,631 --> 01:22:44,933 I love you. 1317 01:22:45,065 --> 01:22:47,569 [JULIA SCREAMING] 1318 01:22:47,702 --> 01:22:50,003 [LAUGHING] 1319 01:22:50,137 --> 01:22:51,071 [SNARLING] 1320 01:22:55,075 --> 01:22:57,612 AMORTH: It's me you want. Let the children go. 1321 01:22:57,745 --> 01:22:59,413 They all suffer because of you. 1322 01:22:59,547 --> 01:23:01,749 Say the words, piggy. 1323 01:23:05,753 --> 01:23:08,857 Be the martyr you dreamed of being. 1324 01:23:08,989 --> 01:23:11,325 [STRAINED GRUNTING] Be my piggy. 1325 01:23:11,458 --> 01:23:12,760 AMORTH [STRAINING]: Take me. 1326 01:23:12,894 --> 01:23:14,662 [SNARLING] 1327 01:23:21,502 --> 01:23:23,504 [GRUNTING, COUGHING] 1328 01:23:23,638 --> 01:23:25,673 [BREATHING RAPIDLY] 1329 01:23:26,774 --> 01:23:28,008 AMY: Mom. 1330 01:23:28,141 --> 01:23:29,744 [THUNDER CRASHING] 1331 01:23:29,878 --> 01:23:31,044 [BREATHING HEAVILY] 1332 01:23:31,178 --> 01:23:33,380 No! Gabriele! 1333 01:23:33,515 --> 01:23:35,415 [♪♪♪] 1334 01:23:48,796 --> 01:23:51,231 Father. [THUNDER CRASHING] 1335 01:23:51,365 --> 01:23:53,166 Father. 1336 01:24:00,040 --> 01:24:01,074 HENRY: Mommy? 1337 01:24:02,209 --> 01:24:03,377 What have you done? 1338 01:24:03,511 --> 01:24:05,379 Take the cross from my hand. 1339 01:24:05,513 --> 01:24:06,548 Okay. Okay. Take it. 1340 01:24:06,681 --> 01:24:08,750 Oh, my God. Oh, my God. 1341 01:24:08,883 --> 01:24:09,751 AMY: It's okay. Oh, my God. 1342 01:24:09,884 --> 01:24:11,385 Henry, you came back to me. 1343 01:24:11,519 --> 01:24:12,687 You're safe now. Take it! 1344 01:24:12,820 --> 01:24:14,388 [GRUNTS] 1345 01:24:14,522 --> 01:24:15,557 Get them out of here. Yes. 1346 01:24:15,690 --> 01:24:17,357 Go! Hey. Hey. 1347 01:24:17,491 --> 01:24:18,760 Julia, we have to go. 1348 01:24:18,893 --> 01:24:20,360 Please, let's go. Put your arms around me. 1349 01:24:20,494 --> 01:24:22,597 Come on, run. Amy, come on. 1350 01:24:24,464 --> 01:24:27,267 [ASMODEUS GROWLING] 1351 01:24:27,401 --> 01:24:29,169 ASMODEUS: Your soul is mine. 1352 01:24:29,303 --> 01:24:31,204 [♪♪♪] 1353 01:24:38,345 --> 01:24:39,446 [THUNDER RUMBLING] 1354 01:24:39,581 --> 01:24:41,716 ASMODEUS [WHISPERING]: Sullivan. 1355 01:24:41,849 --> 01:24:43,250 [ECHOING] Sullivan! 1356 01:24:44,752 --> 01:24:46,688 [WHIMPERING] 1357 01:24:48,188 --> 01:24:49,289 [DEMONIC GROWLING] 1358 01:24:49,423 --> 01:24:50,424 [SCREAMS] 1359 01:24:52,694 --> 01:24:55,228 [DEMONIC WHISPERING] [SCREAMING] 1360 01:24:58,165 --> 01:25:00,535 [STRAINED GRUNTING] 1361 01:25:00,668 --> 01:25:01,936 [GASPING] 1362 01:25:05,073 --> 01:25:07,041 ASMODEUS: I knew you would sacrifice yourself 1363 01:25:07,174 --> 01:25:10,410 to save those children, and now you are mine. 1364 01:25:11,713 --> 01:25:13,581 [CHOKING] 1365 01:25:13,715 --> 01:25:16,216 [SCREAMING] 1366 01:25:19,554 --> 01:25:21,254 Come on. Hurry. 1367 01:25:23,190 --> 01:25:24,458 The boy, he's safe now. 1368 01:25:24,592 --> 01:25:26,193 Just get away from here. 1369 01:25:29,797 --> 01:25:31,198 Go. Thank you, Father. 1370 01:25:38,472 --> 01:25:40,474 ASMODEUS: I need my pig, Gabe. 1371 01:25:40,608 --> 01:25:42,977 [YELLS] 1372 01:25:49,182 --> 01:25:53,621 You will not take me. You will not take me! 1373 01:25:53,755 --> 01:25:54,989 [ASMODEUS LAUGHING] 1374 01:25:55,123 --> 01:25:56,991 ASMODEUS: You prideful fool. 1375 01:25:57,125 --> 01:25:58,993 The friar said the exact same thing. 1376 01:26:00,193 --> 01:26:02,630 AMORTH: Forgive me, Lord. 1377 01:26:02,764 --> 01:26:04,832 [ASMODEUS LAUGHING] 1378 01:26:04,966 --> 01:26:05,900 ASMODEUS: Not yet. 1379 01:26:06,034 --> 01:26:07,969 I need my pig to get me 1380 01:26:08,102 --> 01:26:09,871 inside the Vatican, Gabe. 1381 01:26:10,004 --> 01:26:12,140 [AMORTH GRUNTING] [ASMODEUS SNARLING] 1382 01:26:14,374 --> 01:26:16,077 [GROANING] 1383 01:26:22,950 --> 01:26:25,419 [GROWLING] 1384 01:26:30,024 --> 01:26:32,794 [ROARING] 1385 01:26:37,497 --> 01:26:39,466 [JULIA CRYING SOFTLY] 1386 01:26:43,805 --> 01:26:45,707 [GROWLING] [BIRDS CHIRPING] 1387 01:26:55,850 --> 01:26:57,250 [PANTING GRUFFLY] 1388 01:26:59,620 --> 01:27:01,756 [SNARLS] 1389 01:27:04,892 --> 01:27:06,359 Gabriele! 1390 01:27:09,731 --> 01:27:11,999 [THUNDER CRASHING] 1391 01:27:16,804 --> 01:27:21,075 AMORTH: Damn us both to Hell. 1392 01:27:28,348 --> 01:27:30,250 [♪♪♪] 1393 01:27:52,607 --> 01:27:54,809 [ROARING] 1394 01:27:56,244 --> 01:27:57,845 Gabriele! 1395 01:28:00,648 --> 01:28:02,016 Gabriele! 1396 01:28:05,920 --> 01:28:08,089 [PANTING] 1397 01:28:08,222 --> 01:28:10,191 [THUNDER CRASHING] 1398 01:28:30,011 --> 01:28:32,280 ASMODEUS: You're too late, Tomás. 1399 01:28:32,412 --> 01:28:36,416 He's gone, your friend. Gone. 1400 01:28:36,551 --> 01:28:37,819 So... 1401 01:28:39,954 --> 01:28:41,088 ...run along. 1402 01:28:41,222 --> 01:28:42,523 [ASMODEUS CHUCKLING] 1403 01:28:42,657 --> 01:28:44,659 It would be my great pleasure 1404 01:28:44,792 --> 01:28:49,797 to excoriate your soul and eviscerate your memory. 1405 01:28:49,931 --> 01:28:51,799 Gabriele, listen to me. 1406 01:28:51,933 --> 01:28:53,100 Fight it. 1407 01:28:53,234 --> 01:28:55,269 [LOW GROWLING] It is just in your head. 1408 01:28:55,402 --> 01:28:57,271 We can only be defeated by ourselves. 1409 01:28:57,404 --> 01:28:59,507 He is not here! 1410 01:28:59,640 --> 01:29:02,610 The little piggy is slopping at Hell's trough, 1411 01:29:02,743 --> 01:29:04,679 where he belongs. 1412 01:29:04,812 --> 01:29:06,547 I know you're here, Gabriele. 1413 01:29:06,681 --> 01:29:07,648 Pray with me! 1414 01:29:07,782 --> 01:29:09,482 [SNARLING] 1415 01:29:09,617 --> 01:29:13,386 God is not here! 1416 01:29:13,521 --> 01:29:15,823 ESQUIBEL: God is always in our hearts. 1417 01:29:15,957 --> 01:29:17,024 Focus on the prayer. 1418 01:29:18,326 --> 01:29:19,861 Where two of you gather... 1419 01:29:19,994 --> 01:29:21,929 in my name, 1420 01:29:22,063 --> 01:29:23,998 there am I. [ASMODEUS GROANING] 1421 01:29:24,131 --> 01:29:26,133 Lord, have mercy. 1422 01:29:26,267 --> 01:29:29,036 Say it! Lord, have mercy! 1423 01:29:29,170 --> 01:29:32,472 [GRUNTING, GROWLING] 1424 01:29:32,607 --> 01:29:34,508 God is with you, Gabriele. 1425 01:29:34,642 --> 01:29:35,843 Find him. 1426 01:29:35,977 --> 01:29:37,778 AMORTH [STRAINED]: Finish it, Tomás. 1427 01:29:37,912 --> 01:29:38,846 Finish it. 1428 01:29:59,432 --> 01:30:01,269 ASMODEUS: Give up. He is mine. 1429 01:30:01,401 --> 01:30:02,737 I adjure you, 1430 01:30:02,870 --> 01:30:05,472 in the name of the spotless lamb. 1431 01:30:05,606 --> 01:30:07,875 The word made flesh commands you. 1432 01:30:08,009 --> 01:30:09,543 Asmodeus! 1433 01:30:09,677 --> 01:30:12,546 Jesus of Nazareth commands you! 1434 01:30:12,680 --> 01:30:17,752 And now I adjure you in his name! 1435 01:30:17,885 --> 01:30:19,787 [ROARING] 1436 01:30:19,921 --> 01:30:22,790 Lord, heed my prayer! Say it! 1437 01:30:22,924 --> 01:30:24,659 [ROARS] No! 1438 01:30:27,427 --> 01:30:29,630 Gabriele. ASMODEUS: We're not done yet. 1439 01:30:29,764 --> 01:30:31,632 [SCREAMS] 1440 01:30:35,603 --> 01:30:38,205 You're coming to Hell, priests. 1441 01:30:38,339 --> 01:30:41,309 I will take you both. 1442 01:30:45,913 --> 01:30:46,948 Adella. 1443 01:30:56,524 --> 01:30:57,925 [HISSING] 1444 01:31:03,264 --> 01:31:04,765 [GASPING] 1445 01:31:04,899 --> 01:31:06,600 [GRUNTING] 1446 01:31:06,734 --> 01:31:08,602 [GASPING] 1447 01:31:11,138 --> 01:31:13,240 Your sins will seek... 1448 01:31:13,374 --> 01:31:14,608 Seek you out. 1449 01:31:14,742 --> 01:31:16,644 AMORTH: Tomás, use the medal! 1450 01:31:16,777 --> 01:31:19,447 Lord, grant me the power! 1451 01:31:19,580 --> 01:31:22,316 [ASMODEUS SHRIEKING] 1452 01:31:22,450 --> 01:31:24,251 [ESQUIBEL SCREAMING] 1453 01:31:24,385 --> 01:31:25,453 [PANTING] 1454 01:31:25,586 --> 01:31:26,854 [ASMODEUS GRUNTING] 1455 01:31:29,423 --> 01:31:31,125 Gabriele! 1456 01:31:32,927 --> 01:31:35,529 Asmodeus! In the name of the Holy Mother! 1457 01:31:35,663 --> 01:31:38,432 See thee beneath God. 1458 01:31:40,434 --> 01:31:43,137 See thee beneath God! 1459 01:31:43,270 --> 01:31:44,739 [YELLS] 1460 01:31:44,872 --> 01:31:47,074 AMORTH: Tomás, pray the final rites. 1461 01:31:47,208 --> 01:31:48,542 [ASMODEUS SHRIEKING] 1462 01:31:48,676 --> 01:31:50,144 BOTH: In the name of the Father... 1463 01:31:50,277 --> 01:31:51,312 [SNARLING] 1464 01:31:51,445 --> 01:31:52,546 ...and of the Son 1465 01:31:52,680 --> 01:31:55,182 and of the Holy Spirit, 1466 01:31:55,316 --> 01:31:57,184 see thee beneath God! 1467 01:31:57,318 --> 01:31:59,520 [SHRIEKING] 1468 01:32:03,491 --> 01:32:06,494 [WHOOSHING] 1469 01:32:12,900 --> 01:32:14,201 [COUGHING] 1470 01:32:14,335 --> 01:32:17,171 [CHOKING COUGH] 1471 01:32:19,240 --> 01:32:22,043 Gabriele, are you okay? 1472 01:32:23,377 --> 01:32:25,279 [BREATHING HEAVILY] 1473 01:32:27,081 --> 01:32:28,949 Not so bad. 1474 01:32:29,083 --> 01:32:31,018 [COUGHING] 1475 01:32:33,320 --> 01:32:35,089 Tomás. What? 1476 01:32:36,424 --> 01:32:37,925 You look like shit. 1477 01:32:38,059 --> 01:32:39,960 Eh. [CHUCKLING] 1478 01:32:41,996 --> 01:32:44,265 Bless you, Tomás. 1479 01:32:44,398 --> 01:32:46,033 You learned the Latin. 1480 01:32:46,167 --> 01:32:47,835 [CHUCKLES] 1481 01:32:47,968 --> 01:32:50,604 Yes, it's similar to the Spanish. 1482 01:32:50,738 --> 01:32:53,374 [LAUGHING] Very similar to the Spanish. 1483 01:32:53,508 --> 01:32:54,942 [CHUCKLING] 1484 01:32:55,076 --> 01:32:57,378 [BREATHING HEAVILY] 1485 01:32:57,512 --> 01:32:59,413 [SPEAKS ITALIAN] 1486 01:33:01,148 --> 01:33:02,349 [SPEAKS ITALIAN] 1487 01:33:02,483 --> 01:33:04,385 You know, the God, 1488 01:33:04,519 --> 01:33:08,557 he works in very mysterious ways. 1489 01:33:11,492 --> 01:33:13,928 [SHUDDERS, PANTS] 1490 01:33:14,061 --> 01:33:15,196 For you. 1491 01:33:18,567 --> 01:33:20,468 [ESQUIBEL GROANS] 1492 01:33:23,237 --> 01:33:26,707 ESQUIBEL: Yes, he does. 1493 01:33:28,742 --> 01:33:30,644 [♪♪♪] 1494 01:33:35,049 --> 01:33:36,784 AMORTH: Cuckoo. 1495 01:33:44,593 --> 01:33:46,193 Is that you, Gabriele? 1496 01:33:46,327 --> 01:33:48,796 [SPEAKS IN ITALIAN] 1497 01:33:48,929 --> 01:33:51,533 And I have brought Padre Esquibel to meet you. 1498 01:33:51,665 --> 01:33:53,200 You look well, Your Holiness. 1499 01:33:53,334 --> 01:33:54,768 THE POPE: Thanks to you both. 1500 01:33:54,902 --> 01:33:56,971 I'm glad to see you. 1501 01:33:57,104 --> 01:33:59,106 You had me worried this time. 1502 01:33:59,240 --> 01:34:00,975 Sounded dangerous. 1503 01:34:01,108 --> 01:34:03,644 [SPEAKING ITALIAN] 1504 01:34:03,777 --> 01:34:06,515 Sometimes you fly a little too close to the sun. 1505 01:34:07,648 --> 01:34:09,016 It has not killed me yet. 1506 01:34:09,150 --> 01:34:11,485 The Church will not forget what you have done. 1507 01:34:11,620 --> 01:34:15,356 You struck a mighty blow for our side. 1508 01:34:15,489 --> 01:34:19,026 Saint Michael would be proud. Grazie. 1509 01:34:19,160 --> 01:34:22,329 And this is why God put you here, Gabriele. 1510 01:34:22,463 --> 01:34:24,398 [SPEAKS IN ITALIAN] 1511 01:34:24,533 --> 01:34:28,736 And God has made a good choice in you, too, Father Esquibel. 1512 01:34:28,869 --> 01:34:30,371 Thank you, Holy Father. 1513 01:34:30,504 --> 01:34:35,843 The congregation has requested a full report on Spain. 1514 01:34:35,976 --> 01:34:37,378 A full report. 1515 01:34:37,512 --> 01:34:39,346 So Cardinale Sullivan can tell me again 1516 01:34:39,480 --> 01:34:42,149 that evil only exists in my imagination? 1517 01:34:42,283 --> 01:34:43,817 You haven't heard? 1518 01:34:43,951 --> 01:34:45,520 Cardinal Sullivan has taken 1519 01:34:45,654 --> 01:34:47,821 a sabbatical in the Isle of Guam. 1520 01:34:50,991 --> 01:34:52,726 I shall pray... 1521 01:34:52,860 --> 01:34:54,629 for Guam. 1522 01:34:56,330 --> 01:34:59,833 And who has, uh, filled his shoes? 1523 01:34:59,967 --> 01:35:03,704 I have found someone far more trustworthy. 1524 01:35:05,172 --> 01:35:07,642 I will leave you in his good hands. 1525 01:35:12,146 --> 01:35:15,082 See thee beneath God. 1526 01:35:15,216 --> 01:35:16,651 BOTH: See thee beneath God. 1527 01:35:18,786 --> 01:35:20,754 [BELL TOLLING] 1528 01:35:22,356 --> 01:35:24,693 LUMUMBA: Welcome to the holiest of holies. 1529 01:35:24,825 --> 01:35:27,027 12 centuries of treasures. 1530 01:35:27,161 --> 01:35:29,564 Letters from saints and apostles. 1531 01:35:29,698 --> 01:35:32,233 Books of wisdom and piety. 1532 01:35:32,366 --> 01:35:34,669 Revelations of the spirit. 1533 01:35:34,802 --> 01:35:37,771 The entire canon of Christian thought. 1534 01:35:39,708 --> 01:35:42,176 The Vatican has purchased the abbey from the Vasquez family 1535 01:35:42,309 --> 01:35:44,245 and reconsecrated the soil. 1536 01:35:44,378 --> 01:35:47,549 The family has safely relocated back to the U.S., 1537 01:35:47,682 --> 01:35:49,883 where the boy made a full recovery. 1538 01:35:52,253 --> 01:35:53,821 Hmm. 1539 01:35:53,954 --> 01:35:56,625 The friar's diary is proving very useful 1540 01:35:56,757 --> 01:35:58,627 despite his abhorrence. 1541 01:35:58,759 --> 01:36:00,327 Asmodeus has been defeated, 1542 01:36:00,461 --> 01:36:02,664 but there are many more to be found. 1543 01:36:02,796 --> 01:36:05,099 Soon, we will know all of the other 1544 01:36:05,232 --> 01:36:08,469 199 sites on Earth 1545 01:36:08,603 --> 01:36:10,504 where God is not welcome. 1546 01:36:10,639 --> 01:36:14,275 Gabriele, will you take on this task? 1547 01:36:16,645 --> 01:36:21,081 This would be more than a lifetime's work for one priest. 1548 01:36:22,316 --> 01:36:24,018 But two priests... 1549 01:36:25,553 --> 01:36:26,655 What do you think, Tomás? 1550 01:36:26,787 --> 01:36:28,523 Can you see this now as a calling? 1551 01:36:28,657 --> 01:36:31,358 And that we must serve God 1552 01:36:31,492 --> 01:36:33,762 the way he wants us to serve him? 1553 01:36:35,630 --> 01:36:37,264 Let's go to work. 1554 01:36:37,398 --> 01:36:38,700 [AMORTH CHUCKLES] 1555 01:36:40,234 --> 01:36:41,869 Let's go to Hell. 1556 01:36:42,002 --> 01:36:43,937 [♪♪♪] 1557 01:37:08,462 --> 01:37:10,364 [♪♪♪] 1558 01:37:37,191 --> 01:37:39,126 [♪♪♪] 1559 01:38:25,372 --> 01:38:27,274 [♪♪♪] 1560 01:38:41,523 --> 01:38:43,424 [♪♪♪] 1561 01:39:12,887 --> 01:39:14,789 [♪♪♪] 1562 01:39:34,975 --> 01:39:36,911 [♪♪♪] 1563 01:40:16,951 --> 01:40:18,853 [♪♪♪] 1564 01:40:32,165 --> 01:40:34,067 [♪♪♪] 1565 01:41:14,842 --> 01:41:16,744 [♪♪♪] 1566 01:41:53,047 --> 01:41:54,949 [♪♪♪] 1567 01:42:10,397 --> 01:42:12,299 [♪♪♪] 1568 01:43:06,954 --> 01:43:08,856 [♪♪♪]