1 00:01:32,425 --> 00:01:35,428 That's a beautiful pig. 2 00:01:35,511 --> 00:01:39,140 Only the best, Father. 3 00:01:40,516 --> 00:01:42,184 This way, Father. 4 00:02:02,580 --> 00:02:04,457 The boy is showing 5 00:02:04,540 --> 00:02:07,668 all the classical signs of possession, Father Amorth. 6 00:02:08,627 --> 00:02:10,755 Has the family consulted a doctor? 7 00:02:11,339 --> 00:02:13,966 Many, many doctors. 8 00:02:15,092 --> 00:02:18,137 What are the signs of possession? 9 00:02:18,721 --> 00:02:20,139 He converses in English, Father. 10 00:02:21,849 --> 00:02:24,226 Has he spoken English before? 11 00:02:24,310 --> 00:02:26,187 Never. Not once before. 12 00:02:27,104 --> 00:02:29,190 Do they own a television? 13 00:02:29,940 --> 00:02:31,150 Yes, I believe so. 14 00:02:32,943 --> 00:02:34,487 Okay, thank you. 15 00:02:42,286 --> 00:02:44,330 What are you drawing? 16 00:02:44,413 --> 00:02:45,623 A bird. 17 00:02:47,666 --> 00:02:51,545 That's good, kid. 18 00:02:53,506 --> 00:02:56,717 I have a very important job for you. 19 00:03:00,137 --> 00:03:01,555 Do you know the Our Father? 20 00:03:02,139 --> 00:03:04,600 - Yes, Father. - Good. 21 00:03:07,853 --> 00:03:10,648 You can help your brother. 22 00:03:10,731 --> 00:03:16,821 Repeat the Our Father, over and over. 23 00:03:17,405 --> 00:03:22,410 Don't get distracted. Relentless. Understood? 24 00:03:24,286 --> 00:03:25,663 Yes, Father. 25 00:03:26,497 --> 00:03:27,497 Good. 26 00:03:29,083 --> 00:03:35,423 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 27 00:03:40,219 --> 00:03:41,846 Bring me the pig. 28 00:04:04,869 --> 00:04:07,329 I am legion. 29 00:04:09,707 --> 00:04:11,500 I am Satan. 30 00:04:14,253 --> 00:04:18,090 I am foul-mouthed behemoth. 31 00:04:19,717 --> 00:04:21,635 Difficult to believe. 32 00:04:24,680 --> 00:04:25,890 You doubt me? 33 00:04:25,973 --> 00:04:29,685 If you are Satan, what is my name? 34 00:04:32,438 --> 00:04:34,148 Describe hell. 35 00:04:36,650 --> 00:04:40,112 You will find out soon enough. 36 00:04:40,654 --> 00:04:42,948 Are you avoiding my questions? 37 00:04:43,032 --> 00:04:44,158 You mock me? 38 00:04:51,582 --> 00:04:53,959 Answer me, Satan. 39 00:04:56,837 --> 00:04:59,924 Why possess this boy? 40 00:05:00,007 --> 00:05:02,551 Why not someone more influential? 41 00:05:02,635 --> 00:05:07,431 I can possess anyone I choose. 42 00:05:09,808 --> 00:05:12,394 Could you possess Father Gianni? 43 00:05:13,479 --> 00:05:14,605 A bishop? 44 00:05:14,688 --> 00:05:17,483 Anyone! Anything! 45 00:05:17,566 --> 00:05:19,068 I do not believe you. 46 00:05:19,151 --> 00:05:22,571 I don't believe you could even possess this pig. 47 00:05:23,322 --> 00:05:25,699 Can you do it? You have the power. 48 00:05:25,783 --> 00:05:27,535 Could you possess the pig? 49 00:05:27,618 --> 00:05:29,245 - Yes, I can. - Come on, Satan. 50 00:05:29,328 --> 00:05:30,162 Watch me! 51 00:05:30,246 --> 00:05:33,207 Possess the pig. Show me you are the Prince of Darkness. 52 00:05:34,959 --> 00:05:36,359 Show to me your power. 53 00:05:36,418 --> 00:05:37,419 Have you done it? 54 00:05:37,503 --> 00:05:39,380 Have you possessed him, Satan? 55 00:05:41,298 --> 00:05:43,217 Have you possessed it, Satan? 56 00:05:54,478 --> 00:05:55,646 Be calm. 57 00:05:56,981 --> 00:05:59,942 God blesses you. 58 00:06:00,025 --> 00:06:01,694 You can sleep now, my son. 59 00:06:01,777 --> 00:06:03,612 The demon has gone. 60 00:06:09,827 --> 00:06:11,287 God is with you. 61 00:07:07,009 --> 00:07:10,554 Amy, we're not in America anymore. You can't dress like that. 62 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 Why? 63 00:07:12,973 --> 00:07:15,601 Because there's gonna be construction workers everywhere. 64 00:07:18,646 --> 00:07:19,980 How you doing back there? 65 00:07:51,553 --> 00:07:54,223 So we left everything for this? 66 00:07:54,306 --> 00:07:56,225 Amy, please. Don't start. 67 00:07:56,308 --> 00:08:00,187 - You know exactly what I'm gonna say. - Yes, and I don't wanna hear it. 68 00:08:01,980 --> 00:08:03,982 What do you think? Pretty cool, huh? 69 00:08:06,610 --> 00:08:07,903 Yeah, I know. 70 00:08:17,830 --> 00:08:18,830 Cuckoo! 71 00:08:26,255 --> 00:08:28,507 Gabriele. 72 00:08:30,884 --> 00:08:33,762 Why do you think Saint Michael 73 00:08:33,846 --> 00:08:36,515 didn't kill Satan when he had the chance? 74 00:08:37,182 --> 00:08:39,893 That is a question of theology. 75 00:08:42,146 --> 00:08:43,355 No shit. 76 00:08:43,439 --> 00:08:47,735 Perhaps it was his mercy that stayed Saint Michael's sword. 77 00:08:47,818 --> 00:08:50,404 The only thing that arrests God's love 78 00:08:51,155 --> 00:08:53,449 is a person's freedom to choose. 79 00:08:54,074 --> 00:08:58,996 But God cannot be God unless he allows for this choice 80 00:08:59,079 --> 00:09:00,706 even for the damned. 81 00:09:01,290 --> 00:09:02,833 Saint Michael, he knows this. 82 00:09:04,293 --> 00:09:07,129 We will all be judged. 83 00:09:07,212 --> 00:09:08,630 We will all be judged 84 00:09:09,423 --> 00:09:11,216 by how much we love. 85 00:09:12,509 --> 00:09:14,470 Do not worry, Gabriele. 86 00:09:15,262 --> 00:09:17,890 I will defend you. 87 00:09:17,973 --> 00:09:19,141 Defend me? 88 00:09:22,352 --> 00:09:23,479 My faith 89 00:09:24,229 --> 00:09:25,981 does not require defense. 90 00:09:35,240 --> 00:09:38,076 - What do you think, guys? - Cozy. 91 00:09:38,160 --> 00:09:41,538 Oh, come on. Give it a chance. This is awesome. 92 00:09:42,456 --> 00:09:45,000 - Señora Vasquez. - Carlos, hi! 93 00:09:45,083 --> 00:09:46,794 So nice to put a face to the voice. 94 00:09:48,796 --> 00:09:51,215 Padre... Father Esquibel... 95 00:09:51,298 --> 00:09:53,926 - Pleasure to meet you, Miss Vasquez. - Julia, please. 96 00:09:54,009 --> 00:09:56,595 - Carlos was giving me a tour. - Oh, great. 97 00:09:56,678 --> 00:10:00,098 I just wanted to stop by and welcome you and your family to the diocese. 98 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 - I'm sorry. - Oh, no, no, no, please. Go for it. 99 00:10:02,559 --> 00:10:04,353 I'm glad to see you made it safe. 100 00:10:05,062 --> 00:10:06,814 All right. Go find your room, twerp. 101 00:10:12,903 --> 00:10:14,988 Hey. Can I get one of those? 102 00:10:15,072 --> 00:10:16,240 Yes, of course. 103 00:10:16,323 --> 00:10:18,575 This property has been in disrepair 104 00:10:18,659 --> 00:10:20,452 - for as long as I can remember. - Thank you. 105 00:10:20,536 --> 00:10:24,206 So it's a wonderful thing you're doing, restoring the abbey. 106 00:10:24,289 --> 00:10:26,959 We are being very respectful of the existing architecture. 107 00:10:27,042 --> 00:10:29,920 This has actually been in my husband's family for generations, 108 00:10:30,003 --> 00:10:31,547 and we just inherited it. 109 00:10:31,630 --> 00:10:33,632 Is Mr. Vasquez here or...? 110 00:10:33,715 --> 00:10:37,386 Oh, he passed, actually. About a year ago. 111 00:10:37,469 --> 00:10:39,638 - I'm sorry for your loss. - It's okay. 112 00:10:39,721 --> 00:10:43,392 If you need anything, please, don't hesitate. 113 00:10:43,475 --> 00:10:44,475 Okay. 114 00:10:44,935 --> 00:10:46,687 I will remember him in my prayers. 115 00:10:46,770 --> 00:10:49,565 Oh, that's very kind of you. Thank you. It was nice to meet you. 116 00:10:50,065 --> 00:10:52,401 Okay, Carlos, talk to me. What's up? Where are we at? 117 00:10:52,484 --> 00:10:54,611 The basement excavation is very complicated. 118 00:10:54,695 --> 00:10:56,015 More expensive, you mean? 119 00:10:56,071 --> 00:10:57,799 - I'm afraid so. - All right. 120 00:10:57,823 --> 00:10:59,263 I'll take another look at the plans. 121 00:10:59,324 --> 00:11:02,262 If you could just show me what the basement looks like, maybe I can wire... 122 00:11:02,286 --> 00:11:05,414 Amy, get off of there before you break your neck. 123 00:11:05,497 --> 00:11:08,417 Is that a cigarette? Put that out right now, please. 124 00:11:08,500 --> 00:11:10,085 - Fine. - No! Oh, my God. 125 00:11:46,872 --> 00:11:47,872 Cute. 126 00:11:48,290 --> 00:11:49,499 Get out of my room. 127 00:12:05,015 --> 00:12:07,809 Beautiful girl, lovely dress 128 00:12:07,893 --> 00:12:10,479 Where she is now, I can only guess 129 00:12:10,562 --> 00:12:13,440 'Cause it's gone, daddy, gone, the love is gone 130 00:12:13,523 --> 00:12:16,360 Yeah, it's gone, daddy, gone, the love is gone 131 00:12:16,443 --> 00:12:18,445 Yeah, it's gone, daddy, gone... 132 00:13:22,426 --> 00:13:24,094 Hey, have you seen your brother? 133 00:13:25,762 --> 00:13:26,762 Amy. 134 00:13:31,810 --> 00:13:37,107 Look, I really can't handle the silent treatment from both my kids. 135 00:13:38,567 --> 00:13:41,194 - I know you don't wanna be here. - Yeah, no shit. 136 00:13:41,278 --> 00:13:42,278 Amy. 137 00:13:43,071 --> 00:13:45,699 Please, I need your help. 138 00:13:45,782 --> 00:13:47,826 This abbey is the only thing your dad left us. 139 00:13:47,909 --> 00:13:49,453 We don't have an income anymore. 140 00:13:49,536 --> 00:13:52,873 Once we fix it up and sell it, we'll go home. Okay? 141 00:13:53,999 --> 00:13:56,626 Maybe if you could just at least watch your brother. 142 00:13:56,710 --> 00:13:58,211 Maybe try and get him to talk. 143 00:13:58,295 --> 00:14:00,839 How? He hasn't spoken in almost a year. 144 00:14:01,548 --> 00:14:03,300 Can you try for me? 145 00:14:03,383 --> 00:14:05,302 So you want me to be a mother for you? 146 00:14:05,385 --> 00:14:08,263 Please just keep an eye on your brother. Okay? 147 00:14:33,205 --> 00:14:34,205 Hold this. 148 00:14:41,630 --> 00:14:44,925 Father Amorth, caffe latte? 149 00:14:45,008 --> 00:14:48,303 At this time of the day? Are you crazy? 150 00:14:50,222 --> 00:14:52,557 Double espresso, Sister. 151 00:14:52,641 --> 00:14:53,809 Thank you. 152 00:14:53,892 --> 00:14:55,102 Sugar? 153 00:14:55,185 --> 00:14:58,522 Sugar is the work of the devil. No, thank you. 154 00:15:02,901 --> 00:15:03,944 Thank you very much. 155 00:15:06,947 --> 00:15:09,449 Let's get on with this already. 156 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 This is a formal hearing. 157 00:15:12,869 --> 00:15:16,039 And as agreed, proceedings will be undertaken in English. 158 00:15:16,123 --> 00:15:18,917 All right, let's go. 159 00:15:19,000 --> 00:15:21,837 On the night of June 4th, in the town of Tropea, 160 00:15:22,420 --> 00:15:24,172 you performed an exorcism 161 00:15:24,256 --> 00:15:27,717 without the approval of the Reggio Calabria bishop. 162 00:15:28,343 --> 00:15:29,678 It wasn't a... 163 00:15:29,761 --> 00:15:31,304 In English, Father Amorth. 164 00:15:33,431 --> 00:15:36,184 That was not an exorcism. 165 00:15:36,268 --> 00:15:39,938 From Father Gianni's description, what occurred in Reggio Calabria sounded 166 00:15:40,021 --> 00:15:43,942 exactly like an exorcism, complete with animal sacrifice, no less. 167 00:15:44,025 --> 00:15:47,070 The boy was maladjusted. A temporary mental illness. 168 00:15:47,154 --> 00:15:49,865 I use primitive psychology. 169 00:15:50,532 --> 00:15:52,117 The power of suggestion. 170 00:15:52,200 --> 00:15:56,580 You addressed the subject as Satan, called for him to display his power. 171 00:15:57,539 --> 00:15:59,291 - Do you deny this? - No. 172 00:16:00,125 --> 00:16:02,669 - That's what I did. - And why would you do that? 173 00:16:02,752 --> 00:16:04,462 Exorcism is my job, 174 00:16:05,005 --> 00:16:08,091 but the vast majority of the cases to which I'm assigned 175 00:16:08,175 --> 00:16:10,927 do not require an exorcism. 176 00:16:11,636 --> 00:16:14,389 They just need a little conversation, 177 00:16:15,182 --> 00:16:17,017 a little understanding, 178 00:16:17,100 --> 00:16:18,518 and sometimes... 179 00:16:19,728 --> 00:16:20,937 a little theater. 180 00:16:21,521 --> 00:16:24,566 Cardinal Sullivan, in my observation, 181 00:16:25,108 --> 00:16:28,320 98% of the cases that are assigned to Father Amorth 182 00:16:28,403 --> 00:16:31,323 are then further recommended by him 183 00:16:31,406 --> 00:16:33,783 to doctors and psychiatrists. 184 00:16:33,867 --> 00:16:35,327 And the other 2%? 185 00:16:36,161 --> 00:16:37,954 Ah, the other 2%. 186 00:16:38,663 --> 00:16:41,708 This is something that has confounded all of science 187 00:16:41,791 --> 00:16:44,002 and all of medicine for a very long time. 188 00:16:47,088 --> 00:16:48,381 I call it... 189 00:16:49,716 --> 00:16:50,550 evil. 190 00:16:50,634 --> 00:16:53,970 Your Eminence, with hundreds of successful exorcisms, 191 00:16:54,054 --> 00:16:58,558 - Father Amorth has been very effective... - One moment, Bishop Lumumba. 192 00:16:59,976 --> 00:17:02,312 You do raise an interesting point, Amorth. 193 00:17:02,896 --> 00:17:05,982 You are not a doctor, but these practices of yours 194 00:17:06,066 --> 00:17:08,109 could have damaging effects on these people. 195 00:17:08,777 --> 00:17:09,778 You are right. 196 00:17:10,570 --> 00:17:11,947 I am not a doctor. 197 00:17:12,906 --> 00:17:14,866 I am not a psychologist. 198 00:17:16,326 --> 00:17:18,536 But I am a theologian, I am a lawyer, 199 00:17:18,620 --> 00:17:21,456 I am a journalist, and I am a practical man. 200 00:17:21,957 --> 00:17:26,628 I was also a partisan in the war, so I know a firing squad when I see one. 201 00:17:29,839 --> 00:17:31,383 So, what is this about? 202 00:17:31,466 --> 00:17:33,802 The Congregation for the Doctrine of the Faith 203 00:17:33,885 --> 00:17:35,470 has recommended to this panel 204 00:17:35,971 --> 00:17:40,892 that the position of chief exorcist be formally vacated. 205 00:17:40,976 --> 00:17:43,770 So, what you are saying is that evil does not exist? 206 00:17:43,853 --> 00:17:46,773 The Church is under constant pressure to sharpen her relevance. 207 00:17:46,856 --> 00:17:49,651 It's time we move past these outdated beliefs. 208 00:17:49,734 --> 00:17:52,070 Explain to me please, Your Eminence. 209 00:17:52,570 --> 00:17:54,072 If evil does not exist, 210 00:17:54,656 --> 00:17:58,118 what, then, is the role of the Church? 211 00:17:59,744 --> 00:18:03,999 I think we all have to be careful of the Congregation of the Doctrine of the Faith. 212 00:18:04,541 --> 00:18:07,335 Sounds to me like they want us all out of a job. 213 00:18:12,924 --> 00:18:15,385 We have more questions for you, Father Amorth. 214 00:18:19,055 --> 00:18:21,599 How is it that I am suddenly worthy 215 00:18:21,683 --> 00:18:24,311 of the time and attention of all you powerful men? 216 00:18:25,020 --> 00:18:26,229 I ask you again... 217 00:18:27,522 --> 00:18:28,857 what is this about? 218 00:18:28,940 --> 00:18:30,275 Due process, Father. 219 00:18:30,358 --> 00:18:33,695 So this is not about the dead girl, Rosaria Velendez, 220 00:18:33,778 --> 00:18:36,614 that I write about in La Madre di Dio magazine? 221 00:18:36,698 --> 00:18:38,950 What is your due diligence and process on this? 222 00:18:39,034 --> 00:18:42,037 - Please, cardinal. - I warn you! I warn you! Father Amorth, 223 00:18:42,120 --> 00:18:43,830 show respect to your superiors. 224 00:18:43,913 --> 00:18:45,290 I do! 225 00:18:45,373 --> 00:18:47,792 I am the chief exorcist of the Vatican. 226 00:18:47,876 --> 00:18:50,795 My position was appointed by my bishop. 227 00:18:50,879 --> 00:18:52,672 My diocese is Rome. 228 00:18:52,756 --> 00:18:54,507 My local bishop is the pope. 229 00:18:55,008 --> 00:18:56,718 If you have a problem with me, 230 00:18:57,427 --> 00:18:59,471 you talk to my boss. Okay? 231 00:19:00,347 --> 00:19:02,390 The pope is infirm. 232 00:19:02,474 --> 00:19:04,392 Father Amorth, you have not been dismissed. 233 00:19:04,476 --> 00:19:05,977 - Cuckoo. - Father Amorth! 234 00:19:59,823 --> 00:20:00,823 Hello? 235 00:20:02,617 --> 00:20:03,660 Anyone there? 236 00:20:57,213 --> 00:20:59,632 I can't wait to finish this job. 237 00:20:59,716 --> 00:21:01,009 This place freaks me out. 238 00:21:10,518 --> 00:21:11,518 What is it? 239 00:21:14,022 --> 00:21:16,065 I don't know. Can't see anything. 240 00:21:39,672 --> 00:21:40,952 They hit a gas deposit. 241 00:21:41,508 --> 00:21:45,178 We can't continue working here. I'm pulling my team from this place. 242 00:21:46,262 --> 00:21:48,407 Come on, let's go. Come on, everybody out. 243 00:21:48,431 --> 00:21:49,431 Wait. 244 00:21:50,808 --> 00:21:51,976 Quick, quick. 245 00:22:06,783 --> 00:22:07,783 Henry? 246 00:22:08,243 --> 00:22:09,661 No. Henry! 247 00:22:10,954 --> 00:22:11,954 Mom! 248 00:22:13,289 --> 00:22:16,209 Oh, my God! Henry! What is happening? 249 00:22:16,292 --> 00:22:18,211 I don't know, he was like this when I came in. 250 00:22:18,294 --> 00:22:20,630 Henry? Henry, it's Mommy. 251 00:22:20,713 --> 00:22:21,713 Talk to me. 252 00:22:22,757 --> 00:22:24,926 - Henry. - Mommy. 253 00:22:25,009 --> 00:22:26,009 He's talking. 254 00:22:26,427 --> 00:22:28,930 - Henry. - Mommy. 255 00:22:34,769 --> 00:22:36,771 You're all going to die. 256 00:22:37,939 --> 00:22:39,315 Henry! What are you doing? 257 00:22:39,399 --> 00:22:40,793 - Henry! Henry! - Henry! Henry! 258 00:22:52,161 --> 00:22:54,622 X-rays, blood tests, even the spinal tap 259 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 and MRI show no results of ischemia or hematoma. 260 00:22:58,209 --> 00:22:59,460 What does that mean? 261 00:23:03,423 --> 00:23:07,677 All of his vitals and brain functions seem to be normal. 262 00:23:07,760 --> 00:23:11,431 Wait, normal? What do you mean? He was convulsing. 263 00:23:13,600 --> 00:23:15,977 Has he been through any trauma recently? 264 00:23:21,608 --> 00:23:25,403 Yeah, his dad died about a year ago. 265 00:23:28,531 --> 00:23:30,131 And how did he react? 266 00:23:32,201 --> 00:23:33,745 He hasn't spoken since. 267 00:23:38,499 --> 00:23:40,126 Wha... Psychosis? 268 00:23:40,209 --> 00:23:42,253 No, that's not possible. He's just a little boy. 269 00:23:42,337 --> 00:23:46,090 Ma'am, there is nothing that we can do now. 270 00:23:46,174 --> 00:23:49,594 - But he can recommend a good psychiatrist. - What is this? 271 00:23:52,513 --> 00:23:55,183 If your son continues trying to hurt himself, 272 00:23:55,266 --> 00:23:57,268 - you can administer him this sedative. - No. 273 00:23:57,852 --> 00:23:59,145 - Mom. - I'm so sorry. 274 00:23:59,812 --> 00:24:00,813 Baby. 275 00:24:00,897 --> 00:24:02,106 Oh, my God. 276 00:24:09,113 --> 00:24:11,199 No, I don't think you understand. 277 00:24:11,866 --> 00:24:14,285 But this is an emergency, please. 278 00:24:14,369 --> 00:24:19,499 No, I need to talk to someone at the consulate who can help me. 279 00:24:19,582 --> 00:24:21,209 I need a specialist. 280 00:24:22,794 --> 00:24:23,794 Okay. 281 00:24:25,213 --> 00:24:26,213 Okay. 282 00:24:26,964 --> 00:24:28,257 Yes, please. 283 00:24:49,320 --> 00:24:50,613 Baby. 284 00:24:54,450 --> 00:24:55,450 Hey. 285 00:24:56,494 --> 00:24:58,621 My love, come here. 286 00:25:18,474 --> 00:25:19,474 Fuck this. 287 00:25:26,441 --> 00:25:28,109 Henry, no. 288 00:25:28,192 --> 00:25:29,610 Henry, stop! 289 00:25:29,694 --> 00:25:31,487 This baby's hungry, you fat cow. 290 00:25:31,571 --> 00:25:33,406 What? What are you saying? 291 00:25:33,489 --> 00:25:35,491 You never breastfed me, Mommy. 292 00:25:35,575 --> 00:25:36,735 - What? - What the fuck? 293 00:25:42,707 --> 00:25:44,208 What the fuck is that? 294 00:25:44,292 --> 00:25:46,878 Bring me the priest. 295 00:25:48,212 --> 00:25:50,089 - Can you help us? - Yes. 296 00:25:51,048 --> 00:25:52,508 I'm here to help, Julia. 297 00:25:52,592 --> 00:25:53,592 Okay. 298 00:26:08,983 --> 00:26:11,903 Wrong fucking priest! 299 00:26:28,544 --> 00:26:32,048 - Is that you, Gabriele? - Yes, Holy Father. 300 00:26:33,049 --> 00:26:35,259 They tell me you are sick. 301 00:26:35,343 --> 00:26:37,595 Yes, they hope so. 302 00:26:38,471 --> 00:26:40,348 They wish to see me weak. 303 00:26:40,431 --> 00:26:42,433 But, no, they are. 304 00:26:45,937 --> 00:26:47,605 - Help me. - Yes. 305 00:27:08,668 --> 00:27:12,213 Perhaps we've done our jobs too well. 306 00:27:12,296 --> 00:27:14,924 Cardinal Sullivan and the younger generation, 307 00:27:15,007 --> 00:27:18,052 they don't believe in the devil as we understand it. 308 00:27:18,803 --> 00:27:24,767 It's only an idea for them. For us, it is very real. 309 00:27:25,560 --> 00:27:27,478 Two hundred fallen angels, 310 00:27:27,562 --> 00:27:31,107 expelled from heaven, driven beneath the soil where God is not welcomed. 311 00:27:32,233 --> 00:27:34,110 It is not a fairytale. 312 00:27:35,236 --> 00:27:39,073 Your search for truth is delightful, Gabriele, 313 00:27:39,156 --> 00:27:42,994 but pay attention to your desire to educate. 314 00:27:43,077 --> 00:27:47,415 Pride manifests itself in different forms. 315 00:27:49,041 --> 00:27:51,419 Pride? Me? 316 00:27:54,922 --> 00:27:57,341 There's a case that needs your attention. 317 00:27:58,009 --> 00:27:59,427 A boy in Spain. 318 00:28:00,011 --> 00:28:04,265 Something about it disturbs me greatly. 319 00:28:06,851 --> 00:28:10,813 This boy's possession is progressing very fast. 320 00:28:12,273 --> 00:28:15,568 The incident took place in hallowed ground, 321 00:28:15,651 --> 00:28:18,404 San Sebastian Abbey in Castile. 322 00:28:20,865 --> 00:28:24,160 This place has given the Church problems before. 323 00:28:25,244 --> 00:28:28,497 I sense a great evil coming from there. 324 00:28:29,040 --> 00:28:33,586 Something dark that only you can help solve. 325 00:28:35,046 --> 00:28:38,883 I have requested the abbey's records be brought to you in the library. 326 00:28:40,468 --> 00:28:41,468 Look into it. 327 00:28:42,845 --> 00:28:46,891 I will continue investigating while you're on your journey. 328 00:28:51,854 --> 00:28:53,230 Our sins... 329 00:28:54,649 --> 00:28:56,817 will seek us out. 330 00:28:58,069 --> 00:28:59,320 Gabriele. 331 00:28:59,403 --> 00:29:02,865 Go to Spain, and help this child. 332 00:29:03,491 --> 00:29:07,536 But be careful, this demon sounds dangerous. 333 00:30:04,218 --> 00:30:05,302 Hello? 334 00:30:36,208 --> 00:30:37,251 Father. 335 00:30:38,294 --> 00:30:41,505 Good morning. I'm Father Tomás Esquibel. 336 00:30:42,631 --> 00:30:43,841 - Spanish? - Yes. 337 00:30:44,717 --> 00:30:47,428 I am Father Amorth. Italian. 338 00:30:49,305 --> 00:30:52,475 - Wait. Father Amorth? - Yes. 339 00:30:53,059 --> 00:30:56,062 I didn't expect them to send you. 340 00:30:56,145 --> 00:30:57,146 You know me? 341 00:30:57,229 --> 00:31:01,400 Yes. I have read all the articles. 342 00:31:01,484 --> 00:31:04,361 - And the books? - No, no. No, not the books. 343 00:31:05,780 --> 00:31:06,780 The books are good. 344 00:31:06,822 --> 00:31:09,742 - I will read... - Okay. I'll just get my bag. 345 00:31:09,825 --> 00:31:12,036 You... Whiskey? 346 00:31:12,912 --> 00:31:14,038 No, no, no. Thank you. 347 00:31:14,622 --> 00:31:17,750 Yeah, this sore throat, the dust. 348 00:31:21,462 --> 00:31:24,840 Julia, we have been extremely lucky. The Church sent someone. 349 00:31:24,924 --> 00:31:27,593 An expert in these matters. Gabriele, please come in. 350 00:31:29,261 --> 00:31:32,098 Good morning, good morning, good morning. 351 00:31:32,181 --> 00:31:33,181 I am Father Amorth. 352 00:31:33,933 --> 00:31:35,333 I have come from Roma. 353 00:31:35,392 --> 00:31:36,852 Gabriele, how are you? 354 00:31:38,187 --> 00:31:40,064 I'm sorry that you came all this way, 355 00:31:40,147 --> 00:31:42,817 but I don't even know why the Church is interested in this. 356 00:31:42,900 --> 00:31:44,485 I just want my son to be well. 357 00:31:44,568 --> 00:31:45,402 Yes, yes. 358 00:31:45,486 --> 00:31:49,573 Tell me something, have the doctors given you any answers? 359 00:31:50,074 --> 00:31:51,325 Any comfort? 360 00:31:51,992 --> 00:31:54,078 If you would at least... 361 00:31:55,287 --> 00:31:56,872 just let me see your son. 362 00:31:58,165 --> 00:32:01,293 I can give you my opinion and you can do with it what you will. 363 00:32:06,632 --> 00:32:07,632 It's worth a shot. 364 00:32:11,137 --> 00:32:12,596 Okay. He's upstairs. 365 00:32:14,056 --> 00:32:16,642 Very nice, this. 366 00:32:18,686 --> 00:32:21,147 Hello, my friend. 367 00:32:39,165 --> 00:32:40,165 Henry. 368 00:32:41,083 --> 00:32:42,293 Are you awake? 369 00:33:40,142 --> 00:33:43,187 Our Father, who art in heaven, 370 00:33:43,270 --> 00:33:47,358 hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be... 371 00:33:47,441 --> 00:33:50,361 Your prayers are worthless here. 372 00:34:24,603 --> 00:34:25,896 Who are you? 373 00:34:25,980 --> 00:34:30,651 Your worst fear. I am your demise. 374 00:34:31,777 --> 00:34:33,821 Why are you possessing this boy? 375 00:34:33,904 --> 00:34:38,742 Because it feels so good to ruin such innocent flesh. 376 00:34:39,410 --> 00:34:43,205 But I prefer the challenge of an exorcist's soul. 377 00:34:43,289 --> 00:34:45,582 You only serve to diminish yourself. 378 00:34:45,666 --> 00:34:48,002 Don't lecture me, priest. 379 00:34:48,085 --> 00:34:49,503 What is your purpose? 380 00:34:49,586 --> 00:34:51,547 I'm here for you. 381 00:34:53,465 --> 00:34:55,634 Then you must know my name. 382 00:34:56,260 --> 00:35:00,556 I know your soul and every shameless sin. 383 00:35:01,932 --> 00:35:04,059 Tell me one of my sins. 384 00:35:07,271 --> 00:35:08,397 You cannot. 385 00:35:09,857 --> 00:35:13,569 Because my sins have been absolved by the one true master. 386 00:35:13,652 --> 00:35:15,654 - The Lord Jesus Christ. - Do not speak of him. 387 00:35:15,738 --> 00:35:19,033 Are you afraid of him? Are you afraid of Jesus Christ? 388 00:35:20,909 --> 00:35:23,287 God is not here. 389 00:35:23,996 --> 00:35:26,498 God is everywhere. 390 00:35:27,416 --> 00:35:28,709 Whatever you do... 391 00:35:29,877 --> 00:35:32,087 you only do because God allows it. 392 00:35:35,549 --> 00:35:36,967 Did he allow that? 393 00:35:37,885 --> 00:35:39,678 This is just the beginning. 394 00:35:39,762 --> 00:35:41,722 You don't know who you're dealing with. 395 00:35:42,890 --> 00:35:45,642 Then tell me. Tell me your name. 396 00:35:46,226 --> 00:35:47,728 Unless you are too afraid. 397 00:35:47,811 --> 00:35:52,107 I'm not some stupid fuck you convince to get into a pig. 398 00:35:52,691 --> 00:35:54,777 So you won't tell me your name. 399 00:35:55,402 --> 00:35:58,238 My name is blasphemy. 400 00:35:58,989 --> 00:36:02,951 My name is nightmare. 401 00:36:08,957 --> 00:36:10,292 My nightmare... 402 00:36:11,460 --> 00:36:14,254 is France winning the World Cup. 403 00:36:14,338 --> 00:36:16,298 You prideful fool. 404 00:36:16,382 --> 00:36:19,259 You can't hide behind your jokes forever... 405 00:36:20,677 --> 00:36:22,638 Gabriele. 406 00:36:23,931 --> 00:36:26,100 I know your nightmares too. 407 00:36:48,080 --> 00:36:50,791 Show yourself, coward. 408 00:36:53,502 --> 00:36:55,087 Show yourself. 409 00:36:56,296 --> 00:36:57,631 Coward. 410 00:36:58,632 --> 00:37:01,176 Show yourself, coward. 411 00:37:21,864 --> 00:37:25,492 Beware, your sins will seek you out. 412 00:37:28,620 --> 00:37:31,623 I'll be waiting for you, Gabe. 413 00:37:34,418 --> 00:37:36,670 Did you mention my name to anyone in this house? 414 00:37:37,546 --> 00:37:38,630 Maybe, I'm not sure. 415 00:37:39,214 --> 00:37:43,886 This demon, it says things that it could not know. 416 00:37:45,053 --> 00:37:47,014 So it's real? 417 00:37:48,056 --> 00:37:49,766 What do you know about demons? 418 00:37:51,518 --> 00:37:55,272 Only the basics, that they are fallen angels. 419 00:37:55,856 --> 00:37:57,608 One serves the other in a hierarchy. 420 00:37:57,691 --> 00:37:58,691 Yes. 421 00:37:59,234 --> 00:38:03,489 The higher the demon, the more access it can have. 422 00:38:03,989 --> 00:38:05,699 So why is it possessing the boy? 423 00:38:05,782 --> 00:38:09,369 This is a very good question. I'm going to talk to the mother. 424 00:38:09,453 --> 00:38:12,289 I need to work out why this demon has chosen Henry. 425 00:38:12,915 --> 00:38:17,711 What I am about to say may be difficult. Confronting. 426 00:38:19,338 --> 00:38:24,635 Your son is under the influence of a very powerful demon. 427 00:38:25,302 --> 00:38:28,138 Removing the boy from this place could be fatal. 428 00:38:29,056 --> 00:38:30,599 I say to you now... 429 00:38:31,517 --> 00:38:36,647 the only way your son comes back to you is through faith. 430 00:38:38,982 --> 00:38:42,361 Mrs. Vasquez, did anything happen to Henry? 431 00:38:43,612 --> 00:38:46,198 He was in the car accident that killed his father. 432 00:38:47,741 --> 00:38:49,868 He saw his father impaled. 433 00:38:54,289 --> 00:38:57,292 That memory, that's his demon. 434 00:38:58,210 --> 00:39:00,003 I give you my word, 435 00:39:00,587 --> 00:39:03,382 I will not walk away from you, or your son. 436 00:39:06,051 --> 00:39:09,680 Trauma such as you describe can be a gateway for the devil. 437 00:39:11,098 --> 00:39:15,394 Suffering can make a soul desperate for connection. 438 00:39:16,311 --> 00:39:18,939 It can make the innocent more vulnerable. 439 00:39:23,944 --> 00:39:26,530 You must have loved your husband very much. 440 00:39:29,700 --> 00:39:30,951 You have no idea. 441 00:39:32,536 --> 00:39:36,290 He was your soul connection, sì? 442 00:39:38,417 --> 00:39:39,876 He was everything. 443 00:39:43,130 --> 00:39:45,257 And you have two beautiful children. 444 00:39:47,134 --> 00:39:52,472 A mother's love is the closest thing we know to God's love. 445 00:39:56,018 --> 00:39:57,227 Tell me, Julia. 446 00:40:00,188 --> 00:40:01,690 Have you ever believed? 447 00:40:03,650 --> 00:40:05,819 When I was a little girl... 448 00:40:07,863 --> 00:40:11,325 I used to think that my guardian angel walked me to school. 449 00:40:15,370 --> 00:40:17,748 You should pray to that guardian angel. 450 00:40:21,918 --> 00:40:23,086 I'm stranded on my own 451 00:40:26,506 --> 00:40:29,217 Stranded far from home... 452 00:40:34,556 --> 00:40:35,599 Henry? 453 00:40:48,153 --> 00:40:49,153 Henry? 454 00:41:05,545 --> 00:41:06,963 Amy. 455 00:41:10,175 --> 00:41:12,010 I'm in hell. 456 00:41:27,901 --> 00:41:31,905 Amy, honey, it's Dad. You have to listen, okay? 457 00:41:31,988 --> 00:41:33,031 Daddy? 458 00:41:33,115 --> 00:41:35,158 You're all going to die. 459 00:41:37,911 --> 00:41:39,788 Mom! Mom! 460 00:41:39,871 --> 00:41:41,915 Mom, it was Daddy. It was Dad. 461 00:41:41,998 --> 00:41:44,584 I heard Dad's voice. I heard his voice on the phone. 462 00:41:44,668 --> 00:41:46,348 - He said that we're all gonna die. - What? 463 00:41:46,420 --> 00:41:48,755 - He said that we were all gonna die. - Oh, my God. 464 00:41:53,510 --> 00:41:54,510 What do we do? 465 00:41:56,388 --> 00:41:57,388 Coffee. 466 00:42:00,016 --> 00:42:03,145 The demons, they grow more strongly in the night. 467 00:42:03,228 --> 00:42:06,815 I'm going to need my energy. But you should try to get some rest. 468 00:42:08,316 --> 00:42:10,944 And may the souls of all the faithful departed, 469 00:42:11,027 --> 00:42:14,781 through the mercy of God, rest in peace. 470 00:42:14,865 --> 00:42:17,534 - Amen. - How long will this take? 471 00:42:17,617 --> 00:42:19,035 That is hard to say. 472 00:42:19,119 --> 00:42:20,119 Hours. 473 00:42:21,163 --> 00:42:22,622 Days, maybe. 474 00:42:22,706 --> 00:42:24,374 This demon is very strong. 475 00:42:24,458 --> 00:42:26,501 The boy won't last long. 476 00:42:26,585 --> 00:42:30,797 What we need to do is to find out its name in order to exorcize it. 477 00:42:30,881 --> 00:42:33,175 That is the only way we can save the boy. 478 00:42:33,759 --> 00:42:34,885 How do we do that? 479 00:42:35,427 --> 00:42:36,427 With prayer. 480 00:42:36,470 --> 00:42:37,846 Constant prayer. 481 00:42:38,638 --> 00:42:41,725 The demons, they are self-preserving. 482 00:42:41,808 --> 00:42:43,769 They do not understand suffering. 483 00:42:43,852 --> 00:42:45,854 Eventually, he will give himself up 484 00:42:45,937 --> 00:42:49,191 because he cannot stand the pain of the prayer. 485 00:42:49,274 --> 00:42:50,274 You understand me? 486 00:42:50,776 --> 00:42:52,402 - Yes. - Good. Good. 487 00:42:52,486 --> 00:42:55,322 - Now, you must confess your sins. - Now? 488 00:42:55,405 --> 00:42:57,908 The demon can smell your sins if they are not absolved. 489 00:42:57,991 --> 00:42:59,493 Come. 490 00:43:01,661 --> 00:43:02,788 We begin. 491 00:43:05,040 --> 00:43:06,374 Forgive me, Father... 492 00:43:07,292 --> 00:43:08,460 for I have sinned. 493 00:43:08,543 --> 00:43:10,796 It has been... 494 00:43:10,879 --> 00:43:13,048 - eight months since my last confession... - Padre, no. 495 00:43:13,131 --> 00:43:16,092 Did you just say eight months since your last confession? 496 00:43:17,219 --> 00:43:18,720 - Yes. - I... 497 00:43:20,388 --> 00:43:22,098 Okay, we just have to get this done. 498 00:43:22,182 --> 00:43:25,060 - You are a man of God, simple enough, sì? - Yes. 499 00:43:25,143 --> 00:43:27,229 And you are very, very sorry for all of your sins. 500 00:43:28,063 --> 00:43:29,397 - Yes. - Okay. 501 00:43:29,481 --> 00:43:32,275 May almighty God have mercy on you, 502 00:43:32,359 --> 00:43:38,281 and having forgiven your sins, lead you to eternal peace. Amen. 503 00:43:38,365 --> 00:43:40,534 What rites of the exorcism do you know? 504 00:43:41,660 --> 00:43:43,161 - None. - None? 505 00:43:43,745 --> 00:43:44,830 It has never come up. 506 00:43:44,913 --> 00:43:48,208 What prayer do you know that you could say over and over, even under pressure? 507 00:43:50,001 --> 00:43:51,044 The Hail Mary. 508 00:43:52,462 --> 00:43:56,675 But if it is under pressure, I would prefer to say it in Spanish. 509 00:43:56,758 --> 00:43:57,801 That's fine. 510 00:43:58,677 --> 00:44:01,346 Your job is to pray. 511 00:44:02,222 --> 00:44:04,182 Do not engage with the demon. 512 00:44:04,266 --> 00:44:07,853 Do not respond to anything it says or does. 513 00:44:07,936 --> 00:44:10,105 Your job is to be implacabile. 514 00:44:10,188 --> 00:44:12,649 Relentless. Okay? 515 00:44:13,733 --> 00:44:14,860 Good boy. 516 00:44:16,111 --> 00:44:18,738 - You know any jokes? - No. 517 00:44:18,822 --> 00:44:21,825 You should learn some. The devil does not like jokes. 518 00:44:23,034 --> 00:44:24,034 Bring the books. 519 00:44:27,163 --> 00:44:29,875 The scent of heaven. 520 00:44:29,958 --> 00:44:32,961 I see you've brought your friend. 521 00:44:33,044 --> 00:44:36,298 He looks a little scared, Gabe. 522 00:44:36,381 --> 00:44:41,553 Mind if I call you Gabe, Gabe? 523 00:44:42,512 --> 00:44:44,598 Readying for battle? 524 00:44:44,681 --> 00:44:50,896 You ran out on me last time, like the coward you are, soldier boy. 525 00:44:50,979 --> 00:44:53,982 Not very becoming of the chief exorcist. 526 00:44:54,065 --> 00:44:57,611 Who do you want to be vanquished by today, Jesus or his mother? 527 00:44:57,694 --> 00:44:58,987 Fuck the Holy Mother. 528 00:44:59,070 --> 00:45:02,282 Are we going to talk all night, or do you want to battle? 529 00:45:03,158 --> 00:45:05,827 Know what I'm going to do to you, Gabriele? 530 00:45:06,453 --> 00:45:07,829 I'm going to fuck you. 531 00:45:08,705 --> 00:45:10,790 You'll sense yourself coming. 532 00:45:11,416 --> 00:45:15,545 And you'll hate yourself for the release you feel when I fuck you. 533 00:45:17,255 --> 00:45:18,256 And now we pray. 534 00:45:21,343 --> 00:45:24,888 I command you, unclean spirit, whoever you are, 535 00:45:24,971 --> 00:45:29,476 along with all of your minions now attacking the servant of God, Henry, 536 00:45:29,559 --> 00:45:31,519 by the mysteries of the incarnation... 537 00:45:31,603 --> 00:45:34,022 - Fuck you and your incarnations. - Passion, resurrection 538 00:45:34,105 --> 00:45:38,360 and ascension of our Lord Jesus Christ, by the descent of the Holy Spirit, 539 00:45:38,443 --> 00:45:42,489 by the coming of our Lord for judgment, to tell me by some sign 540 00:45:42,572 --> 00:45:46,117 your name and the day and hour of your departure. 541 00:45:46,201 --> 00:45:48,495 Tomás, pray. Pray. 542 00:45:48,578 --> 00:45:52,457 I command you, moreover, to obey me to the letter, 543 00:45:52,540 --> 00:45:56,044 I who am a minister of God, despite my unworthiness... 544 00:46:20,360 --> 00:46:21,528 Rosaria? 545 00:46:22,070 --> 00:46:24,406 Your sins will seek you out. 546 00:46:25,573 --> 00:46:27,575 My sins have been forgiven. 547 00:46:27,659 --> 00:46:31,579 But you can't forgive yourself, can you, Father? 548 00:46:32,706 --> 00:46:36,876 Not for me, the girl you let die. 549 00:46:37,627 --> 00:46:39,587 Why did you do nothing? 550 00:46:40,296 --> 00:46:42,132 Why didn't you believe me? 551 00:46:42,716 --> 00:46:44,092 Now I am in hell. 552 00:46:44,926 --> 00:46:46,011 Deceiver. 553 00:46:46,094 --> 00:46:48,263 Her soul rests in peace. 554 00:46:48,346 --> 00:46:51,141 My soul rots in hell! 555 00:47:06,156 --> 00:47:07,782 How touching. 556 00:47:07,866 --> 00:47:09,117 Is that all you got? 557 00:47:09,200 --> 00:47:12,245 And how about you, panty sniffer? 558 00:47:13,830 --> 00:47:15,623 You didn't tell him, did you? 559 00:47:15,707 --> 00:47:18,209 About your little whore? 560 00:47:18,293 --> 00:47:21,713 Your little sweet treat, Adella. 561 00:47:22,422 --> 00:47:27,010 After you stood before your congregation like you're better than them, 562 00:47:27,093 --> 00:47:29,179 when you're fucking their daughters. 563 00:47:29,804 --> 00:47:32,515 Maybe you aren't so sorry about that sin. 564 00:47:32,599 --> 00:47:34,059 Shut up. 565 00:47:34,142 --> 00:47:35,143 Tomás. Tomás. 566 00:47:35,226 --> 00:47:36,728 Do not speak to it. 567 00:47:36,811 --> 00:47:39,314 - Pray. - Run away. 568 00:47:39,397 --> 00:47:42,025 You don't want to be here, Tomás. 569 00:47:42,108 --> 00:47:44,944 You'd rather be fucking that little whore. 570 00:47:46,529 --> 00:47:49,532 Tomás! Tomás! No! No, no! That's what it wants! 571 00:47:57,999 --> 00:47:59,626 You've been played, Amorth. 572 00:48:00,877 --> 00:48:02,712 You took the bait. 573 00:48:03,671 --> 00:48:06,549 And I'll destroy you. 574 00:48:06,633 --> 00:48:10,512 Your holy Church will crumble from the inside. 575 00:48:25,944 --> 00:48:28,571 The abbey's records, Your Holiness. 576 00:49:07,318 --> 00:49:09,112 She was the love of my life. 577 00:49:17,412 --> 00:49:19,581 A promise was made. 578 00:49:21,166 --> 00:49:22,750 She wanted me to... 579 00:49:23,918 --> 00:49:26,588 leave the priesthood for her... 580 00:49:27,672 --> 00:49:28,798 but I had... 581 00:49:30,049 --> 00:49:33,595 no intention of doing that. 582 00:49:34,637 --> 00:49:37,807 So I just told her what she wanted. 583 00:49:43,813 --> 00:49:45,023 My love for God... 584 00:49:47,400 --> 00:49:49,110 it outweighed my love for her. 585 00:49:50,028 --> 00:49:52,322 Are you sorry for your sins? 586 00:49:53,698 --> 00:49:54,698 Yes. 587 00:49:55,116 --> 00:49:57,535 May almighty God show you mercy. 588 00:49:57,619 --> 00:50:03,750 And having forgiven your sins, may he lead you to eternal life. 589 00:50:05,543 --> 00:50:06,543 Amen. 590 00:50:09,297 --> 00:50:10,297 Amen. 591 00:50:16,554 --> 00:50:17,554 Who is... 592 00:50:19,098 --> 00:50:20,141 Rosaria? 593 00:50:23,937 --> 00:50:26,856 She is a girl that I should've helped. 594 00:50:26,940 --> 00:50:30,026 The demon is using her memory to deceive me. 595 00:50:30,109 --> 00:50:31,819 How does it know these things? 596 00:50:31,903 --> 00:50:33,821 It can sense our guilt, 597 00:50:34,405 --> 00:50:38,493 and it uses it against us as a distraction. 598 00:50:39,661 --> 00:50:43,206 That boy, he does not have long before he expires. 599 00:50:43,998 --> 00:50:46,584 We need to find out the name of this demon. 600 00:50:47,252 --> 00:50:49,420 Knowing its name, it weakens them. 601 00:50:50,338 --> 00:50:52,006 I didn't mean to hurt him. 602 00:50:52,090 --> 00:50:53,341 I understand. 603 00:50:54,384 --> 00:50:55,385 See here. 604 00:50:55,468 --> 00:50:57,262 I have marked this page for you. 605 00:50:57,804 --> 00:50:58,804 Learn that. 606 00:51:01,557 --> 00:51:03,559 But it is in Latin. 607 00:51:03,643 --> 00:51:05,645 Close enough to Spanish. 608 00:51:05,728 --> 00:51:07,730 Prayer has more power in Latin. 609 00:51:12,986 --> 00:51:15,196 You have taken the bait. 610 00:51:16,739 --> 00:51:19,200 - What? - What it said to me. 611 00:51:19,284 --> 00:51:21,536 You have taken the bait, Amorth. 612 00:51:25,164 --> 00:51:27,083 This is not about the boy. 613 00:51:27,166 --> 00:51:28,584 It has a bigger plan. 614 00:51:28,668 --> 00:51:30,837 I need to check something I saw in the garden. 615 00:51:31,462 --> 00:51:34,882 Go. Take this. Be outside his door. He is still in danger. 616 00:51:34,966 --> 00:51:38,553 We must protect him at all cost. Do whatever you have to. 617 00:51:55,278 --> 00:51:56,779 The seal of the Vatican. 618 00:51:57,655 --> 00:52:00,908 This place has given the Church problems before. 619 00:53:02,929 --> 00:53:06,140 God, by your name... 620 00:53:08,059 --> 00:53:10,561 save me. 621 00:53:12,939 --> 00:53:15,149 Help me. 622 00:53:21,114 --> 00:53:22,114 Henry? 623 00:54:23,718 --> 00:54:24,718 Henry? 624 00:54:38,566 --> 00:54:41,903 No one's getting out of here alive! 625 00:54:43,738 --> 00:54:45,490 No one. 626 00:55:42,088 --> 00:55:44,549 Let's see what secrets you are hiding. 627 00:56:09,031 --> 00:56:10,700 What happened? 628 00:56:18,708 --> 00:56:19,708 Go! 629 00:56:33,639 --> 00:56:35,474 Help me! 630 00:56:35,558 --> 00:56:36,558 Amorth! 631 00:56:38,436 --> 00:56:39,604 Help me! 632 00:56:40,563 --> 00:56:42,023 Help! 633 00:56:42,106 --> 00:56:43,106 Amy! 634 00:56:44,317 --> 00:56:47,028 In the name of Christ, let her go. 635 00:56:47,111 --> 00:56:49,405 In the name of Christ, let her go. 636 00:56:49,488 --> 00:56:50,990 Amy! 637 00:56:51,824 --> 00:56:52,824 Help! 638 00:56:53,326 --> 00:56:56,120 In the name of Christ, let her go. 639 00:56:56,203 --> 00:56:57,538 It's me. It's me. 640 00:56:57,622 --> 00:56:59,290 Oh, my God. Oh, Amy. 641 00:56:59,373 --> 00:57:03,044 In the name of Christ, go away, Satan, go away! 642 00:57:23,939 --> 00:57:25,358 It's one of her nails. 643 00:57:26,442 --> 00:57:28,736 Tomás, take them to the chapel. 644 00:57:42,958 --> 00:57:45,211 Everything is redacted. 645 00:57:48,881 --> 00:57:51,717 Our sins will seek us out. 646 00:58:07,817 --> 00:58:09,443 - Are you okay? - Yes. 647 00:58:09,944 --> 00:58:13,656 You don't get to stay handsome in this business for too long. 648 00:58:13,739 --> 00:58:15,241 Please. Don't. 649 00:58:15,324 --> 00:58:20,246 I once have a demon try to put a crucifix into my eyeball. 650 00:58:20,329 --> 00:58:22,123 You're always talking and talking. Enough. 651 00:58:22,206 --> 00:58:23,749 Please. 652 00:58:23,833 --> 00:58:25,251 They're sleeping. 653 00:58:25,334 --> 00:58:26,460 No more stories. 654 00:58:29,922 --> 00:58:33,384 Did you consider why the demon does this? 655 00:58:33,467 --> 00:58:34,760 To scare us, hm? 656 00:58:34,844 --> 00:58:36,137 For what benefit? 657 00:58:36,721 --> 00:58:37,721 Chaos. 658 00:58:39,348 --> 00:58:40,516 Distraction. 659 00:58:40,599 --> 00:58:42,643 The devil is the great deceiver. 660 00:58:42,727 --> 00:58:44,854 He can make you see things from your past. 661 00:58:44,937 --> 00:58:48,733 Apparitions, memories, always trying to deceive us. 662 00:58:48,816 --> 00:58:52,528 So we never know what he's thinking, what he's planning. 663 00:58:53,821 --> 00:58:55,489 If you do not believe me... 664 00:58:56,407 --> 00:58:57,658 just ask my friend. 665 00:59:00,745 --> 00:59:03,038 Come, I'll show you what I found. 666 00:59:03,873 --> 00:59:04,873 Amorth! 667 00:59:04,915 --> 00:59:07,001 I noticed this when I first arrived. 668 00:59:13,215 --> 00:59:14,215 What is this? 669 00:59:15,009 --> 00:59:16,343 You recognize this? 670 00:59:17,261 --> 00:59:19,555 Yes, it's the seal of the Spanish Inquisition. 671 00:59:19,638 --> 00:59:23,225 Sì. The darkest time in the history of the Church. 672 00:59:24,185 --> 00:59:25,603 And they are...? 673 00:59:26,479 --> 00:59:29,440 The victims. The ones who would not convert. 674 00:59:31,817 --> 00:59:33,778 There is something underneath this place. 675 00:59:34,361 --> 00:59:36,489 Something is hidden here. Come. 676 01:00:01,138 --> 01:00:02,138 Hold this. 677 01:00:11,273 --> 01:00:12,858 Two crossed keys. 678 01:00:13,442 --> 01:00:14,527 Do you recognize this? 679 01:00:15,152 --> 01:00:17,363 It's the Vatican seal. 680 01:00:19,073 --> 01:00:21,700 - Is it gas? - A little gas. 681 01:00:21,784 --> 01:00:24,662 A little sulfur. A little death. 682 01:00:24,745 --> 01:00:28,040 So no smoking, huh? Stand back. 683 01:00:40,261 --> 01:00:41,929 It's a door. Push with me. 684 01:00:42,012 --> 01:00:43,012 Okay. 685 01:01:06,078 --> 01:01:07,078 Catacomb. 686 01:01:07,705 --> 01:01:09,915 This is how they would bury the dead. 687 01:01:22,636 --> 01:01:25,431 I understand the Vatican sealing this place off. 688 01:01:27,558 --> 01:01:29,768 But why would they leave someone? 689 01:01:30,269 --> 01:01:33,022 The ring of the cardinal protector. 690 01:01:37,860 --> 01:01:41,405 He was the final hope, the last protector. 691 01:01:43,657 --> 01:01:47,536 It looks like he's a prisoner, but he's not. 692 01:01:48,120 --> 01:01:51,332 The cage is for his own safety. 693 01:01:51,999 --> 01:01:58,839 They do this when an exorcism fails. To protect against a demon's escape, 694 01:01:58,923 --> 01:02:02,301 to trap something they need to remain hidden. 695 01:02:05,763 --> 01:02:08,807 Tomás, see if you can open this gate. 696 01:02:18,192 --> 01:02:23,489 Your cardinal protector writes to inform you of our worst fears. 697 01:02:23,572 --> 01:02:27,993 A great evil has taken hold of San Sebastian Abbey. 698 01:02:28,077 --> 01:02:30,871 It must be buried here forever. 699 01:02:33,832 --> 01:02:34,832 It's locked. 700 01:02:35,376 --> 01:02:36,835 Then our friend here... 701 01:02:37,962 --> 01:02:39,380 must have a key. 702 01:02:45,761 --> 01:02:47,721 Where did you hide your key? 703 01:02:52,059 --> 01:02:53,394 In the stomach. 704 01:02:57,523 --> 01:02:58,857 Forgive me. 705 01:03:15,999 --> 01:03:17,167 Try this. 706 01:03:20,045 --> 01:03:21,045 Go. 707 01:03:25,342 --> 01:03:28,220 All attempts at exorcism have failed. 708 01:03:28,303 --> 01:03:31,724 Satan owns this ground now. 709 01:03:32,349 --> 01:03:39,189 I have never seen a demon this powerful before. 710 01:03:50,868 --> 01:03:51,994 Gabriele. 711 01:03:52,077 --> 01:03:53,077 Gabriele. 712 01:04:01,462 --> 01:04:02,463 It worked. 713 01:04:05,883 --> 01:04:07,217 Thank you, my friend. 714 01:04:20,731 --> 01:04:21,731 Amy? 715 01:04:38,582 --> 01:04:41,001 The gases and the sulfur, it's getting stronger. 716 01:04:43,754 --> 01:04:45,631 We are getting closer to hell. 717 01:05:02,147 --> 01:05:04,316 Cardinal Sullivan, is he all right? 718 01:05:04,399 --> 01:05:05,567 He collapsed. 719 01:05:05,651 --> 01:05:06,819 Holy Father. 720 01:05:09,947 --> 01:05:12,032 You are just agitated. 721 01:05:12,950 --> 01:05:13,826 Tell him. 722 01:05:13,909 --> 01:05:15,536 Tell who? 723 01:05:18,038 --> 01:05:19,289 Gabriele. 724 01:05:19,873 --> 01:05:20,873 Gabriele? 725 01:05:21,875 --> 01:05:23,544 Amorth? 726 01:05:26,255 --> 01:05:27,422 Amorth? 727 01:05:27,506 --> 01:05:30,092 What trouble has he got us into this time? 728 01:05:33,679 --> 01:05:35,722 The Friar De Ojada. 729 01:05:37,933 --> 01:05:40,561 One of the greatest exorcists of all time. 730 01:05:47,234 --> 01:05:49,074 The seal of the Spanish Inquisition. 731 01:05:56,702 --> 01:05:58,203 His journal. 732 01:05:58,287 --> 01:05:59,621 Today... 733 01:06:00,497 --> 01:06:03,041 I was summoned to the town of Segovia. 734 01:06:03,125 --> 01:06:04,668 A possessed monk. 735 01:06:04,751 --> 01:06:07,588 In the year of our Lord 1475. 736 01:06:09,214 --> 01:06:12,009 While questioning the demon possessing the monk, 737 01:06:12,092 --> 01:06:14,720 he answered me from the mouth of another. 738 01:06:15,679 --> 01:06:17,181 And then a third. 739 01:06:18,056 --> 01:06:19,725 Multiple possessions. 740 01:06:19,808 --> 01:06:21,310 It's a powerful demon. 741 01:06:40,495 --> 01:06:41,495 Amy? 742 01:06:56,428 --> 01:06:58,931 The exorcist becomes possessed himself. 743 01:06:59,806 --> 01:07:00,933 Friar De Ojada? 744 01:07:01,016 --> 01:07:04,728 You know he is the man who convinced Queen Isabella 745 01:07:04,811 --> 01:07:06,688 of the need for an Inquisition? 746 01:07:07,314 --> 01:07:11,360 So that means from the time he is possessed in 1475, 747 01:07:11,443 --> 01:07:14,613 everything that happens after this... 748 01:07:15,614 --> 01:07:17,032 is the work of the devil. 749 01:07:18,617 --> 01:07:23,997 Centuries of persecution and torture, the worst abuses of the Inquisition, 750 01:07:24,081 --> 01:07:27,501 all started by the friar and done in the name of God 751 01:07:28,418 --> 01:07:29,753 by the devil. 752 01:07:31,338 --> 01:07:32,923 The Vatican must have known this. 753 01:07:33,632 --> 01:07:35,300 The Church covered it up. 754 01:07:35,384 --> 01:07:37,386 And they buried the truth here. 755 01:07:37,469 --> 01:07:40,389 Your sins will seek you out. 756 01:07:40,472 --> 01:07:43,350 The construction work must have freed the demon. 757 01:07:45,143 --> 01:07:46,144 Amy? 758 01:07:52,276 --> 01:07:53,276 Amy? 759 01:07:57,739 --> 01:07:58,739 Henry. 760 01:07:59,616 --> 01:08:01,159 - It's okay, Mommy. - It's okay, Mommy. 761 01:08:01,743 --> 01:08:03,328 - Henry's okay. - Henry's okay. 762 01:08:03,412 --> 01:08:04,871 Oh, that's great. 763 01:08:06,248 --> 01:08:08,248 Listen, Amy, why don't you come downstairs with me? 764 01:08:08,292 --> 01:08:09,918 - I'm sorry, Mom. - I'm sorry, Mom. 765 01:08:10,002 --> 01:08:12,671 - I don't know what got into me. - I don't know what got into me. 766 01:08:13,797 --> 01:08:15,215 Well, that's okay. 767 01:08:16,300 --> 01:08:19,344 That's okay. I just need your sister for a minute. Amy? 768 01:08:19,428 --> 01:08:21,508 - Can you forgive me, Mom? - Can you forgive me, Mom? 769 01:08:32,733 --> 01:08:35,819 The great dragon was hurled down. 770 01:08:35,902 --> 01:08:39,614 Hurled into the earth, where he was bound. 771 01:08:39,698 --> 01:08:42,868 And his angels with him. Revelations. 772 01:08:43,785 --> 01:08:47,414 Two hundred rogue angels buried into the earth. 773 01:08:47,497 --> 01:08:50,959 This abbey is one of those godforsaken places. 774 01:08:51,043 --> 01:08:53,462 This demon, he was trying to find them. 775 01:08:53,545 --> 01:08:57,257 To raise an army and destroy the Church. 776 01:08:57,341 --> 01:08:58,633 Amy, come here. 777 01:08:58,717 --> 01:09:01,037 - What's in your hand, Mommy? - What's in your hand, Mommy? 778 01:09:01,803 --> 01:09:03,013 Amy, come here, right now. 779 01:09:03,096 --> 01:09:05,974 - What's in your hand, Mommy? - What's in your hand, Mommy? 780 01:09:24,826 --> 01:09:25,952 Look. 781 01:09:29,289 --> 01:09:30,540 Watch me, Mommy. 782 01:09:30,624 --> 01:09:31,750 Watch me. 783 01:09:46,306 --> 01:09:47,307 His name... 784 01:09:49,393 --> 01:09:50,769 the king of hell... 785 01:09:51,937 --> 01:09:53,146 Asmodeus. 786 01:10:03,240 --> 01:10:04,241 Quickly! 787 01:10:08,912 --> 01:10:10,497 Amy, use the sedative. 788 01:10:19,339 --> 01:10:20,924 Tie his arms. 789 01:10:30,392 --> 01:10:31,726 We have his name. 790 01:10:40,777 --> 01:10:42,237 Bring me the priest. 791 01:10:43,572 --> 01:10:44,823 What did you say? 792 01:10:44,906 --> 01:10:48,785 Those were the first words the demon said. Bring me the priest. 793 01:10:50,203 --> 01:10:51,580 It didn't mean me. 794 01:10:52,164 --> 01:10:53,540 It wants you. 795 01:10:53,623 --> 01:10:56,001 This demon feeds on exorcists. 796 01:10:56,668 --> 01:10:58,336 He had a plan once. 797 01:10:59,629 --> 01:11:01,465 To lure the friar here, 798 01:11:02,299 --> 01:11:04,759 hide amongst the righteous and commit heinous acts 799 01:11:04,843 --> 01:11:06,261 in the name of God. 800 01:11:06,344 --> 01:11:08,555 He wants to do the same thing again. 801 01:11:08,638 --> 01:11:11,391 Using me to infiltrate the Church. 802 01:11:11,475 --> 01:11:13,685 What greater victory for the devil... 803 01:11:15,479 --> 01:11:18,690 than to claim the soul of the pope's exorcist? 804 01:11:18,773 --> 01:11:21,568 Maybe. But we know his name now. 805 01:11:22,777 --> 01:11:24,988 So we have what we need to beat it 806 01:11:25,780 --> 01:11:27,449 and to save the child. 807 01:11:28,408 --> 01:11:31,536 The only thing that can defeat us is ourselves. 808 01:11:34,581 --> 01:11:36,833 He will use your sins against you. 809 01:11:40,795 --> 01:11:42,547 I need to make confession. 810 01:11:43,215 --> 01:11:46,092 - To me? - You are a priest, are you not? 811 01:11:48,678 --> 01:11:51,097 Forgive me, Father, for I have sinned. 812 01:11:52,182 --> 01:11:53,433 Trust in the Lord. 813 01:11:56,811 --> 01:11:58,271 I want to talk to you... 814 01:11:59,981 --> 01:12:02,400 about things I have confessed before... 815 01:12:03,777 --> 01:12:05,403 but they still burden me. 816 01:12:06,571 --> 01:12:08,198 In 1942... 817 01:12:09,533 --> 01:12:11,618 during the war, I joined the Resistance. 818 01:12:11,701 --> 01:12:14,329 I became a partisan and I fought against the fascists. 819 01:12:16,998 --> 01:12:19,918 So many of my friends would die to German bullets. 820 01:12:22,837 --> 01:12:23,922 Why them... 821 01:12:25,131 --> 01:12:26,550 and not me? 822 01:12:28,260 --> 01:12:31,096 Their dead bodies would talk to me in my dreams. 823 01:12:32,472 --> 01:12:34,933 To die in a war is heroic. 824 01:12:35,767 --> 01:12:37,185 To survive a war... 825 01:12:38,603 --> 01:12:39,646 complex. 826 01:12:43,692 --> 01:12:44,901 And then I begin to see... 827 01:12:45,777 --> 01:12:47,529 that my life had been spared. 828 01:12:47,612 --> 01:12:50,198 It was my responsibility to give it purpose. 829 01:12:50,282 --> 01:12:52,993 And in my case, that meant to serve God. 830 01:12:55,829 --> 01:13:00,125 In all of my years, I have tried to embrace what is said in Matthew. 831 01:13:00,792 --> 01:13:05,505 What you do for the least among you, you do for me. 832 01:13:06,506 --> 01:13:08,216 But when it mattered... 833 01:13:09,926 --> 01:13:11,177 I failed. 834 01:13:17,017 --> 01:13:18,184 I did not help her, 835 01:13:18,268 --> 01:13:19,686 I did not believe her. 836 01:13:20,645 --> 01:13:21,813 I did not listen. 837 01:13:22,689 --> 01:13:24,858 Rosaria? 838 01:13:24,941 --> 01:13:26,026 Rosaria. 839 01:13:26,651 --> 01:13:29,738 At night, the devil fucks me. 840 01:13:30,322 --> 01:13:32,866 What does this devil look like? 841 01:13:34,951 --> 01:13:35,951 You. 842 01:13:45,545 --> 01:13:47,297 She was not possessed. 843 01:13:48,340 --> 01:13:50,216 She was mentally disturbed. 844 01:13:50,967 --> 01:13:55,221 So I let someone else handle her case. 845 01:13:56,264 --> 01:13:57,264 Again... 846 01:13:58,767 --> 01:14:00,143 my pride. 847 01:14:00,226 --> 01:14:01,895 I was an exorcist. 848 01:14:01,978 --> 01:14:04,689 The mentally disturbed, it's not my job. 849 01:14:06,107 --> 01:14:07,942 Do you believe me now? 850 01:14:08,693 --> 01:14:11,237 But that all changed because of her. 851 01:14:18,662 --> 01:14:19,662 To hear 852 01:14:20,580 --> 01:14:22,082 after her death 853 01:14:22,791 --> 01:14:26,086 the rumors of the sexual abuse, the coverup 854 01:14:26,169 --> 01:14:28,630 within the walls of the Vatican City. 855 01:14:30,090 --> 01:14:31,549 That innocent girl. 856 01:14:33,426 --> 01:14:36,596 I did not help her when she needed me. 857 01:14:39,516 --> 01:14:40,684 Her soul 858 01:14:41,601 --> 01:14:42,936 is my burden. 859 01:14:44,145 --> 01:14:46,439 And this demon, he knows that. 860 01:14:51,236 --> 01:14:52,487 I know you... 861 01:14:53,863 --> 01:14:57,909 as a humble man of God, Father Amorth. 862 01:14:58,743 --> 01:15:01,204 It's time to lay down that burden. 863 01:15:02,163 --> 01:15:03,581 Forgive me, Father. 864 01:15:06,042 --> 01:15:08,211 I absolve you of your sins 865 01:15:08,294 --> 01:15:12,590 in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit. 866 01:15:14,050 --> 01:15:15,050 Amen. 867 01:15:47,459 --> 01:15:50,503 I give you the miraculous medal. 868 01:15:51,129 --> 01:15:53,006 Holy fire insurance. 869 01:15:53,089 --> 01:15:54,174 Very powerful. 870 01:15:56,676 --> 01:15:58,386 To defeat the king of hell... 871 01:15:59,471 --> 01:16:01,347 we require the armor of God. 872 01:16:05,018 --> 01:16:06,644 To defeat the king of hell... 873 01:16:07,729 --> 01:16:09,522 we require the armor of God. 874 01:16:26,623 --> 01:16:30,835 Remember, the demon will use your sins against you. 875 01:16:32,003 --> 01:16:35,965 Do not believe everything you see or hear. 876 01:16:37,717 --> 01:16:39,052 We have work to do. 877 01:16:40,929 --> 01:16:42,639 We must save this child. 878 01:17:17,048 --> 01:17:18,716 All done confessing? 879 01:17:19,300 --> 01:17:20,301 Father. 880 01:17:20,385 --> 01:17:23,930 Did he bare his soul to you, Tomás? 881 01:17:24,013 --> 01:17:27,058 Like your little whore bared her breasts? 882 01:17:28,685 --> 01:17:29,685 Ignore it. 883 01:17:30,061 --> 01:17:31,229 Pray for Henry. 884 01:17:31,312 --> 01:17:33,898 No amount of prayers can save Henry. 885 01:17:34,566 --> 01:17:36,693 Let me in, Gabriele. 886 01:17:36,776 --> 01:17:38,653 You know what I want. 887 01:17:40,321 --> 01:17:42,282 Our Father, who art in heaven... 888 01:17:42,365 --> 01:17:44,765 - In heaven, hallowed be thy name. - Hallowed be thy name. 889 01:17:44,826 --> 01:17:46,035 Thy kingdom come, thy... 890 01:17:46,119 --> 01:17:49,956 Was there really any point confessing to your god, Gabe? 891 01:17:50,039 --> 01:17:54,794 - Give us this day our... - Shouldn't you be confessing to her? 892 01:18:04,012 --> 01:18:06,681 You are not there. 893 01:18:06,764 --> 01:18:08,892 You are only in my mind. 894 01:18:10,727 --> 01:18:13,354 I burn in hell because of you! 895 01:18:13,438 --> 01:18:14,939 You are not there. 896 01:18:16,274 --> 01:18:18,359 You are only in my mind. 897 01:18:21,613 --> 01:18:24,407 - Father. - Join us in hell, Gabe. 898 01:18:24,490 --> 01:18:25,533 Take me in. 899 01:18:25,617 --> 01:18:27,417 Don't you want me, Tomás? 900 01:18:29,078 --> 01:18:32,206 Tell me to get on my knees and say my prayers. 901 01:18:32,290 --> 01:18:33,708 Fuck me, Tomás. 902 01:18:34,542 --> 01:18:37,170 - Deceiver. - Fuck me, Tomás! 903 01:18:37,253 --> 01:18:38,838 - Deceiver! - Fuck me, priest. 904 01:18:38,922 --> 01:18:41,341 - Oh, God. - Tomás, focus on the prayer! 905 01:18:41,424 --> 01:18:42,425 Asmodeus! 906 01:18:43,551 --> 01:18:47,597 Asmodeus, king of Gehemma, this is the cross of the Lord! 907 01:18:47,680 --> 01:18:51,017 Release this child and flee from the light of God! 908 01:18:52,310 --> 01:18:53,770 See thee beneath God! 909 01:18:53,853 --> 01:18:55,355 Never. Get out. 910 01:18:55,438 --> 01:18:57,649 - Get out of my house. - This is the house of God! 911 01:18:57,732 --> 01:18:59,025 Not without my son! 912 01:18:59,108 --> 01:19:00,318 Your son is gone. 913 01:19:00,401 --> 01:19:02,362 His soul burns and rots in hell. 914 01:19:02,445 --> 01:19:04,864 - Admit to thy name, Asmodeus. - Never! 915 01:19:04,948 --> 01:19:07,200 And bow to the power of God almighty. 916 01:19:07,283 --> 01:19:09,285 - Take me in, Gabe. - Oh, Mary... 917 01:19:10,411 --> 01:19:13,081 - Lord is with thee. Blessed art thou... - And of the angels... 918 01:19:13,164 --> 01:19:14,457 I am king. 919 01:19:14,540 --> 01:19:16,250 You're under my dominion. 920 01:19:16,334 --> 01:19:20,630 - We humbly beseech you... - And here you will remain damned forever! 921 01:19:20,713 --> 01:19:22,507 Now and at the hour of our death. 922 01:19:22,590 --> 01:19:24,175 To crush Satan's skull. 923 01:19:24,258 --> 01:19:27,345 I am Asmodeus, king of hell. 924 01:19:27,428 --> 01:19:29,764 And I command you! 925 01:19:29,847 --> 01:19:35,061 We beseech thee to send thy holy angels, that under thy command and by thy power, 926 01:19:35,645 --> 01:19:39,816 they may pursue the evil spirits, encounter them on every side, 927 01:19:39,899 --> 01:19:41,067 resist their bold attacks, 928 01:19:41,859 --> 01:19:44,612 and drive them hence into the abyss of woe! 929 01:20:00,712 --> 01:20:01,713 Mommy? 930 01:20:04,132 --> 01:20:06,634 Mom, help me. 931 01:20:07,427 --> 01:20:09,429 Speak to him, Julia. Speak to him. 932 01:20:09,512 --> 01:20:11,014 A mother's love never fails. 933 01:20:11,097 --> 01:20:13,349 Henry. Henry, I love you. 934 01:20:13,433 --> 01:20:15,643 - Call to him. - Henry, come back to me. 935 01:20:16,436 --> 01:20:18,271 Henry, please talk to me. 936 01:20:22,191 --> 01:20:24,944 Mommy, they're hurting me. 937 01:20:25,028 --> 01:20:25,945 Oh, God. 938 01:20:26,029 --> 01:20:27,780 Henry, we need your help. 939 01:20:28,364 --> 01:20:29,782 You must resist. 940 01:20:29,866 --> 01:20:31,075 I can't. 941 01:20:31,159 --> 01:20:32,493 You must resist! 942 01:20:34,620 --> 01:20:35,620 Mom? 943 01:20:39,125 --> 01:20:40,126 Henry. 944 01:20:53,765 --> 01:20:54,807 What's happening? 945 01:21:00,021 --> 01:21:01,230 Oh, my God. 946 01:21:01,314 --> 01:21:02,565 Holy shit. 947 01:21:03,483 --> 01:21:04,984 Almighty God. 948 01:21:11,949 --> 01:21:13,201 It's in them both. 949 01:21:23,336 --> 01:21:24,545 Amy. 950 01:21:50,404 --> 01:21:52,657 - Give me what I want! - No! 951 01:21:55,493 --> 01:21:57,245 Surrender yourself to me. 952 01:22:08,548 --> 01:22:09,674 Julia! 953 01:22:26,149 --> 01:22:28,067 I told you, bitch. 954 01:22:28,151 --> 01:22:29,694 You're all gonna die! 955 01:22:29,777 --> 01:22:32,029 - Amy, please. - Amy's gone. 956 01:22:33,072 --> 01:22:35,408 Julia, resist! 957 01:22:35,491 --> 01:22:36,701 Don't lose faith! 958 01:22:36,784 --> 01:22:38,995 Give me back my children! 959 01:22:39,078 --> 01:22:40,830 Your children are gone! 960 01:22:42,081 --> 01:22:43,249 Please. 961 01:22:43,332 --> 01:22:44,542 Amy, please. 962 01:22:44,625 --> 01:22:45,960 I love you. 963 01:22:56,053 --> 01:22:58,514 It's me you want. Let the children go. 964 01:22:58,598 --> 01:23:00,433 They all suffer because of you. 965 01:23:00,516 --> 01:23:02,768 Say the words, piggy. 966 01:23:06,731 --> 01:23:09,525 Be the martyr you dreamed of being. 967 01:23:10,151 --> 01:23:12,361 Be my piggy. 968 01:23:12,445 --> 01:23:13,946 Take me. 969 01:23:28,586 --> 01:23:29,629 Mom? 970 01:23:32,048 --> 01:23:34,425 No, Gabriele! 971 01:23:52,360 --> 01:23:53,360 Father. 972 01:24:01,160 --> 01:24:02,160 Mommy? 973 01:24:03,162 --> 01:24:04,455 What have you done? 974 01:24:04,538 --> 01:24:06,624 - Take the cross from my hand. - Okay. 975 01:24:06,707 --> 01:24:07,583 - Take it. - Okay. 976 01:24:07,667 --> 01:24:09,794 Oh, my God. Oh, my God. 977 01:24:09,877 --> 01:24:12,421 Oh, my God. Henry, you came back to me. 978 01:24:12,505 --> 01:24:13,714 - You're safe now. - Take it! 979 01:24:15,508 --> 01:24:17,051 Get them out of here. Go! 980 01:24:17,134 --> 01:24:18,386 Hey. Hey. 981 01:24:18,469 --> 01:24:19,804 Julia, we have to go! 982 01:24:19,887 --> 01:24:21,389 - Put your arms around me. - Let's go. 983 01:24:21,472 --> 01:24:23,432 Come on, run. Amy, come on. 984 01:24:28,354 --> 01:24:30,189 Your soul is mine. 985 01:24:40,366 --> 01:24:41,951 Sullivan. 986 01:24:42,868 --> 01:24:43,868 Sullivan! 987 01:25:05,975 --> 01:25:09,520 I knew you would sacrifice yourself to save those children, 988 01:25:09,603 --> 01:25:11,439 and now you are mine. 989 01:25:20,531 --> 01:25:22,074 Come on. Hurry. 990 01:25:24,702 --> 01:25:27,246 The boy, he's safe now. Just get away from here. 991 01:25:30,791 --> 01:25:32,293 - Go. - Thank you, Father. 992 01:25:40,009 --> 01:25:41,510 I need my pig, Gabe. 993 01:25:50,061 --> 01:25:52,730 You will not take me. 994 01:25:52,813 --> 01:25:55,316 You will not take me! 995 01:25:55,399 --> 01:25:57,860 You prideful fool. 996 01:25:57,943 --> 01:26:00,029 The friar said the exact same thing. 997 01:26:01,197 --> 01:26:02,615 Forgive me, Lord. 998 01:26:05,951 --> 01:26:06,952 Not yet! 999 01:26:07,036 --> 01:26:10,414 I need my pig to get me inside the Vatican, Gabe. 1000 01:27:06,137 --> 01:27:07,388 Gabriele! 1001 01:27:17,857 --> 01:27:19,692 Damn us both... 1002 01:27:20,359 --> 01:27:21,986 to hell. 1003 01:27:57,229 --> 01:27:58,355 Gabriele! 1004 01:28:01,650 --> 01:28:02,693 Gabriele! 1005 01:28:31,096 --> 01:28:33,265 You're too late, Tomás. 1006 01:28:33,933 --> 01:28:37,102 He's gone, your friend. Gone. 1007 01:28:37,686 --> 01:28:38,854 So... 1008 01:28:41,232 --> 01:28:42,107 run along. 1009 01:28:42,191 --> 01:28:45,694 It would be my great pleasure 1010 01:28:45,778 --> 01:28:50,741 to excoriate your soul and eviscerate your memory. 1011 01:28:50,824 --> 01:28:54,119 Gabriele, listen to me. Fight it. 1012 01:28:54,203 --> 01:28:56,205 It is just in your head. 1013 01:28:56,288 --> 01:28:58,290 We can only be defeated by ourselves. 1014 01:28:59,083 --> 01:29:00,626 He is not here! 1015 01:29:00,709 --> 01:29:04,838 The little piggy is slopping at hell's trough, where he belongs. 1016 01:29:05,714 --> 01:29:08,676 I know you're here, Gabriele. Pray with me. 1017 01:29:10,594 --> 01:29:14,431 God is not here! 1018 01:29:14,515 --> 01:29:16,725 God is always in our hearts. 1019 01:29:16,809 --> 01:29:18,060 Focus on the prayer. 1020 01:29:19,520 --> 01:29:20,896 Where two of you gather... 1021 01:29:21,897 --> 01:29:24,316 in my name, there am I. 1022 01:29:25,109 --> 01:29:27,152 Lord, have mercy. 1023 01:29:27,236 --> 01:29:30,072 Say it! Lord, have mercy! 1024 01:29:34,076 --> 01:29:36,870 God is with you, Gabriele. Find him! 1025 01:29:37,454 --> 01:29:38,831 Finish it, Tomás. 1026 01:29:38,914 --> 01:29:40,124 Finish it! 1027 01:29:40,207 --> 01:29:44,712 God, by your name, save me. 1028 01:29:45,337 --> 01:29:49,592 Judge me in thy strength. 1029 01:29:49,675 --> 01:29:52,720 O God, hear my prayer. 1030 01:29:52,803 --> 01:29:55,848 Listen to the words of my mouth. 1031 01:29:55,931 --> 01:29:59,393 Behold, God is my helper. 1032 01:30:00,144 --> 01:30:01,770 Give up. He is mine. 1033 01:30:01,854 --> 01:30:06,442 I adjure you in the name of the spotless lamb. 1034 01:30:06,525 --> 01:30:09,028 The word made flesh commands you. 1035 01:30:09,111 --> 01:30:10,571 Asmodeus! 1036 01:30:10,654 --> 01:30:13,574 Jesus of Nazareth commands you! 1037 01:30:13,657 --> 01:30:18,412 And now, I adjure you in his name! 1038 01:30:20,164 --> 01:30:22,791 Lord, heed my prayer! 1039 01:30:22,875 --> 01:30:25,210 - Say it! - No! 1040 01:30:28,380 --> 01:30:30,674 - Gabriele. - We're not done yet. 1041 01:30:36,597 --> 01:30:39,224 You're coming to hell, priests. 1042 01:30:39,975 --> 01:30:42,353 I will take you both. 1043 01:30:46,899 --> 01:30:47,983 Adella. 1044 01:31:12,132 --> 01:31:14,259 Your sins will seek... 1045 01:31:14,343 --> 01:31:15,636 Seek you out! 1046 01:31:15,719 --> 01:31:17,513 Tomás, use the medal! 1047 01:31:17,596 --> 01:31:20,015 Lord, grant me the power! 1048 01:31:30,401 --> 01:31:31,401 Gabriele! 1049 01:31:33,904 --> 01:31:36,573 Asmodeus. In the name of the Holy Mother. 1050 01:31:36,657 --> 01:31:40,035 See thee beneath God. 1051 01:31:41,412 --> 01:31:43,747 See thee beneath God! 1052 01:31:45,874 --> 01:31:48,127 Tomás! Pray the final rites. 1053 01:31:49,586 --> 01:31:55,300 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit... 1054 01:31:56,301 --> 01:31:58,220 see thee beneath God! 1055 01:32:19,950 --> 01:32:22,536 Gabriele, are you okay? 1056 01:32:28,417 --> 01:32:29,460 Not so bad. 1057 01:32:34,298 --> 01:32:36,008 - Tomás. - What? 1058 01:32:37,551 --> 01:32:38,969 You look like shit. 1059 01:32:42,973 --> 01:32:44,475 Bless you, Tomás. 1060 01:32:45,434 --> 01:32:47,060 You learned the Latin. 1061 01:32:48,937 --> 01:32:51,648 Yes, it's similar to the Spanish. 1062 01:32:51,732 --> 01:32:54,401 Very similar to the Spanish. 1063 01:32:58,489 --> 01:32:59,573 Look. 1064 01:33:04,077 --> 01:33:09,374 You know, the God, he works in very mysterious ways. 1065 01:33:15,214 --> 01:33:16,214 For you. 1066 01:33:24,640 --> 01:33:27,309 Yes, he does. 1067 01:33:36,151 --> 01:33:37,151 Cuckoo. 1068 01:33:45,744 --> 01:33:47,246 Is that you, Gabriele? 1069 01:33:47,830 --> 01:33:49,790 Yes, Your Holiness. 1070 01:33:49,873 --> 01:33:52,584 And I have brought Padre Esquibel to meet you. 1071 01:33:52,668 --> 01:33:54,545 You look well, Your Holiness. 1072 01:33:54,628 --> 01:33:57,214 Thanks to you both. I'm glad to see you. 1073 01:33:58,006 --> 01:33:59,800 You had me worried this time. 1074 01:34:00,467 --> 01:34:02,010 Sounded dangerous. 1075 01:34:02,094 --> 01:34:03,887 Yeah, not too bad. 1076 01:34:04,930 --> 01:34:07,558 Sometimes you fly a little too close to the sun. 1077 01:34:08,642 --> 01:34:10,227 It has not killed me yet. 1078 01:34:10,310 --> 01:34:12,521 The Church will not forget what you have done. 1079 01:34:12,604 --> 01:34:16,400 You struck a mighty blow for our side. 1080 01:34:16,483 --> 01:34:19,111 Saint Michael would be proud. 1081 01:34:20,070 --> 01:34:23,282 And this is why God put you here, Gabriele. 1082 01:34:23,365 --> 01:34:25,367 Thank you very much, Your Holiness. 1083 01:34:25,450 --> 01:34:29,997 And God has made a good choice in you too, Father Esquibel. 1084 01:34:30,080 --> 01:34:31,415 Thank you, Holy Father. 1085 01:34:31,498 --> 01:34:36,879 The congregation has requested a full report on Spain. 1086 01:34:36,962 --> 01:34:38,338 A full report. 1087 01:34:38,422 --> 01:34:43,176 So Cardinal Sullivan can tell me again that evil only exists in my imagination? 1088 01:34:43,260 --> 01:34:44,260 You haven't heard? 1089 01:34:44,845 --> 01:34:48,849 Cardinal Sullivan has taken a sabbatical in the Isle of Guam. 1090 01:34:52,144 --> 01:34:55,063 I shall pray for Guam. 1091 01:34:57,482 --> 01:35:00,903 And who has filled his shoes? 1092 01:35:00,986 --> 01:35:04,823 I have found someone far more trustworthy. 1093 01:35:06,116 --> 01:35:08,577 I will leave you in his good hands. 1094 01:35:13,123 --> 01:35:16,126 See thee beneath God. 1095 01:35:16,209 --> 01:35:18,086 - See thee beneath God. - See thee beneath God. 1096 01:35:23,008 --> 01:35:25,719 Welcome to the holiest of holies. 1097 01:35:25,802 --> 01:35:27,512 Twelve centuries of treasures. 1098 01:35:28,096 --> 01:35:30,599 Letters from saints and apostles. 1099 01:35:30,682 --> 01:35:33,352 Books of wisdom and piety. 1100 01:35:33,435 --> 01:35:35,270 Revelations of the spirit. 1101 01:35:35,854 --> 01:35:39,399 The entire canon of Christian thought. 1102 01:35:40,567 --> 01:35:43,195 The Vatican has purchased the abbey from the Vasquez family 1103 01:35:43,278 --> 01:35:45,280 and reconsecrated the soil. 1104 01:35:45,364 --> 01:35:48,617 The family has safely relocated back to the U.S., 1105 01:35:48,700 --> 01:35:50,827 where the boy made a full recovery. 1106 01:35:55,040 --> 01:35:59,461 The friar's diary is proving very useful, despite his abhorrence. 1107 01:35:59,544 --> 01:36:03,882 Asmodeus has been defeated, but there are many more to be found. 1108 01:36:03,966 --> 01:36:09,513 Soon we will know all of the other 199 sites on earth 1109 01:36:09,596 --> 01:36:11,556 where God is not welcome. 1110 01:36:12,224 --> 01:36:15,310 Gabriele, will you take on this task? 1111 01:36:17,771 --> 01:36:22,067 This would be more than a lifetime's work for one priest. 1112 01:36:23,318 --> 01:36:24,653 But two priests... 1113 01:36:26,530 --> 01:36:29,574 What do you think, Tomás? Can you see this now as a calling? 1114 01:36:30,200 --> 01:36:34,204 And that we must serve God the way he wants us to serve him? 1115 01:36:36,873 --> 01:36:38,291 Let's go to work. 1116 01:36:41,128 --> 01:36:42,879 Let's go to hell.