1 00:00:06,895 --> 00:00:14,895 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:34,895 --> 00:00:36,894 حين سخِرنا من الشيطان" وقلنا لأنفسنا أنه غير موجود 3 00:00:36,895 --> 00:00:38,894 "تلك كانت أسعد لحظاته 4 00:00:38,895 --> 00:00:44,895 الأب غابرييل آمورث" "رئيس طاردي الأرواح 1986 - 2016 5 00:01:15,141 --> 00:01:19,141 ‫"4 يونيو 1987" "تروبيا - إيطاليا" 6 00:01:32,178 --> 00:01:34,778 ‫إنه خنزير جميل. 7 00:01:35,344 --> 00:01:38,761 ‫إنه يستحق الأفضل يا أبتاه. 8 00:01:39,865 --> 00:01:41,865 ‫من هذا الاتجاه يا ابتاه. 9 00:02:02,565 --> 00:02:07,565 الفتى الشاب أظهر كل علامات .(التلبس ايها الأب (آمورث 10 00:02:08,655 --> 00:02:14,095 هل إستشارت عائلته أي طبيب؟ - . العديد من الأطباء - 11 00:02:15,075 --> 00:02:20,700 ‫ـ ما هي علامات التلبس؟ ‫- إنه يتحدث الانجليزية يا ابتاه. 12 00:02:21,415 --> 00:02:24,241 ‫هل كان يتحدث الانجليزية قبلاً؟ 13 00:02:24,344 --> 00:02:26,344 ‫ابدًا. لم يتحدثها قبلاً. 14 00:02:26,998 --> 00:02:29,598 ‫هل لديهم تلفاز؟ 15 00:02:29,925 --> 00:02:31,925 .اجل، اعتقد ذلك 16 00:02:32,944 --> 00:02:34,944 .حسنًا، لنرى ذلك 17 00:02:42,617 --> 00:02:45,617 ـ ماذا ترسمين؟ . ـ طائر 18 00:02:48,443 --> 00:02:51,443 .أحسنتِ أيتها الفتاة الصغيرة 19 00:02:53,524 --> 00:02:56,524 ‫لدي مهمة هامة جدًا لك. 20 00:03:00,123 --> 00:03:02,170 ‫هل تعرفين أبانا؟ 21 00:03:02,248 --> 00:03:03,754 ‫نعم يا أبتاه. 22 00:03:03,931 --> 00:03:05,184 ‫ممتاز. 23 00:03:07,835 --> 00:03:10,835 ‫يمكنكِ مساعدة أخيكِ. 24 00:03:11,094 --> 00:03:17,094 ‫كرري أبانا مرارًا وتكرارًا. 25 00:03:17,337 --> 00:03:22,237 ‫بلا تشتت. باستمرار. مفهوم؟ 26 00:03:24,291 --> 00:03:26,291 ‫نعم يا أبتاه. 27 00:03:39,805 --> 00:03:41,805 .احضروا الخنزير 28 00:04:05,193 --> 00:04:08,329 .أنا الفيلق 29 00:04:09,724 --> 00:04:11,526 .أنا الشيطان 30 00:04:14,248 --> 00:04:18,053 .أنا عملاق كريه الفم 31 00:04:19,678 --> 00:04:22,664 ‫يصعب تصديقك. 32 00:04:24,799 --> 00:04:26,067 ‫هل تشكك بيّ؟ 33 00:04:26,307 --> 00:04:29,700 ‫إذا كنت شيطانًا، فما هو اسمي؟ 34 00:04:32,374 --> 00:04:34,400 ‫صف الجحيم. 35 00:04:36,684 --> 00:04:40,254 ‫ستعرف ذلك قريبًا. 36 00:04:40,743 --> 00:04:43,003 ‫هل تتجنب سؤالي؟ 37 00:04:43,028 --> 00:04:44,197 ‫هل تسخر مني؟ 38 00:04:51,461 --> 00:04:53,608 ‫أجبني أيها الشيطان. 39 00:04:56,723 --> 00:04:59,590 ‫لماذا تتلبس هذا الشاب؟ 40 00:04:59,911 --> 00:05:02,765 ‫لماذا لم تتلبس أحدًا ‫آخر أكثر نفوذًا؟ 41 00:05:02,917 --> 00:05:07,455 .يمكنني تلبس أيّ أحد أختاره 42 00:05:09,523 --> 00:05:12,523 ‫هل يمكنك تلبس الأب (جياني)؟ 43 00:05:12,952 --> 00:05:14,385 أو ‫أسقف؟ 44 00:05:14,422 --> 00:05:16,391 !أي أحد! أي شيء 45 00:05:17,058 --> 00:05:19,293 .أنا لا أصدقك 46 00:05:19,347 --> 00:05:22,683 .لا أصدق أنك تستطيع تلبس خنزير حتى 47 00:05:23,003 --> 00:05:24,204 هل يمكنك فعلها؟ 48 00:05:24,229 --> 00:05:25,673 .لديك القوة 49 00:05:25,698 --> 00:05:27,399 هل يمكنك تلبس خنزير؟ 50 00:05:27,448 --> 00:05:29,017 .أجل، يمكنني ذلك - .هيا أيها الشيطان - 51 00:05:29,062 --> 00:05:30,598 !راقبني - .تلبس الخنزير - 52 00:05:30,645 --> 00:05:32,814 ‫أظهر ليّ أنّك أمير الظلام. 53 00:05:35,344 --> 00:05:37,211 ‫أظهر ليّ قوتك. هل فعلت ذلك؟ 54 00:05:37,325 --> 00:05:39,958 ‫هل تلبّستني أيها الشيطان؟ 55 00:05:56,833 --> 00:05:59,033 .ليباركك الرب 56 00:06:00,114 --> 00:06:01,582 .يمكنك النوم الآن يا بنيّ 57 00:06:02,003 --> 00:06:03,771 .ذهب الشيطان 58 00:06:09,758 --> 00:06:11,793 ‫الرب معك. 59 00:06:12,026 --> 00:06:17,568 || مبعوث البابا لطرد الأرواح الشريرة || 60 00:06:44,494 --> 00:06:50,131 ‫"1 يوليو 1987، إسبانيا" 61 00:07:06,774 --> 00:07:09,376 ‫(إيمي)، أننا لسنا في أمريكا بعد الآن. 62 00:07:09,631 --> 00:07:11,432 ‫لا يمكنكِ ارتداء هكذا. 63 00:07:11,863 --> 00:07:13,033 ‫لماذا؟ 64 00:07:13,101 --> 00:07:16,071 لأنه سيكون هناك ‫عمال بناء في كل مكان. 65 00:07:18,273 --> 00:07:20,308 ‫كيف الأوضاع عندك؟ 66 00:07:51,473 --> 00:07:54,109 إذن، هل نتخلى عن كل شيء من أجل هذا؟ 67 00:07:54,242 --> 00:07:56,044 ‫ارجوكِ يا (ايمي)، لا تبدأي هذا. 68 00:07:56,177 --> 00:07:58,046 .لأنه من الواضح تعرفين ما سأقوله 69 00:07:58,179 --> 00:08:01,082 أجل، ‫ولا اريد سماعه. 70 00:08:01,543 --> 00:08:02,911 ‫ماذا تعتقد؟ 71 00:08:02,936 --> 00:08:04,805 ‫رائع، أليس كذلك؟ 72 00:08:06,755 --> 00:08:08,657 ‫نعم. 73 00:08:27,315 --> 00:08:28,983 ‫(غابرييل). 74 00:08:30,498 --> 00:08:36,326 ‫لماذا القديس (ميخائيل) لم يقتل ‫الشيطان عندما سنحت له الفرصة برأيك؟ 75 00:08:36,850 --> 00:08:40,420 ‫إنه سؤال لاهوتي. 76 00:08:41,790 --> 00:08:43,258 ‫محال. 77 00:08:43,391 --> 00:08:45,293 ربما كانت رحمته 78 00:08:45,427 --> 00:08:47,629 بقاء ‫سيف القديس (ميخائيل). 79 00:08:47,762 --> 00:08:50,765 الشيء الوحيد الذي ...يستحوذ على محبة الله 80 00:08:50,899 --> 00:08:53,802 ‫هي حرية المرء في الاختيار. 81 00:08:53,935 --> 00:08:56,504 ‫لكن لا يمكن للرب أن يكون ربًا 82 00:08:56,638 --> 00:08:58,873 ‫إلّا إذا سمح بهذا الاختيار... 83 00:08:59,007 --> 00:09:01,009 ‫حتى للملعونين. 84 00:09:01,142 --> 00:09:02,711 ‫القديس (ميخائيل) يعرف هذا. 85 00:09:04,112 --> 00:09:06,681 ‫جميعنا نخضع للحساب. 86 00:09:06,815 --> 00:09:11,152 ‫سنخضع للحساب جميعًا... ‫بقدر ما نحب. 87 00:09:11,988 --> 00:09:14,456 ‫لا تقلق يا (غابرييل). 88 00:09:15,056 --> 00:09:17,659 ‫سأدافع عنك. 89 00:09:17,792 --> 00:09:19,027 تدافع عني؟ 90 00:09:22,063 --> 00:09:26,469 ‫ايماني... ‫لا يحتاج للدفاع. 91 00:09:33,988 --> 00:09:36,157 ‫عجباه. ‫ما رأيكما يا أطفال؟ 92 00:09:36,277 --> 00:09:37,979 ‫مريح. 93 00:09:38,113 --> 00:09:39,647 ‫بحقك، جربيه. 94 00:09:39,781 --> 00:09:41,416 ‫هذا رائع. 95 00:09:43,184 --> 00:09:44,886 ‫(كارلوس)، مرحبًا. 96 00:09:45,020 --> 00:09:46,688 من الرائع مقابلة الرجل .الذي احدثه هاتفيًا 97 00:09:47,321 --> 00:09:49,690 ...الأب 98 00:09:49,824 --> 00:09:51,325 ‫الأب (اسكيبل)... 99 00:09:51,459 --> 00:09:53,160 ‫سعدت بلقاؤك يا سيّدة (فاسكيز). 100 00:09:53,294 --> 00:09:54,328 .نادني (جوليا)، من فضلك 101 00:09:54,462 --> 00:09:55,998 ‫منحني (كارلوس) جولة بالجوار. 102 00:09:56,130 --> 00:09:58,266 ‫- رائع. ‫- اردت فقط القدوم 103 00:09:58,399 --> 00:10:00,368 للترحيب بكِ وبعائلتكِ ‫في هذه الأبرشية. 104 00:10:00,501 --> 00:10:01,669 .المعذرة .كلا، كلا، لا بأس 105 00:10:01,802 --> 00:10:03,371 .يمكنك الذهاب 106 00:10:03,504 --> 00:10:05,339 ‫سعيد لأنكم وصلتم بأمان. 107 00:10:05,473 --> 00:10:07,475 ‫حسنًا، ابحث عن غرفتك ايها السخيف. 108 00:10:12,860 --> 00:10:15,315 مرحبًا، هل يمكنني الحصول على واحدة من هذه؟ 109 00:10:19,053 --> 00:10:20,755 ‫شكرًا. 110 00:10:20,888 --> 00:10:22,991 ‫إن ما تفعلينه مذهلاً، 111 00:10:23,124 --> 00:10:24,592 ‫استعادة الدير. 112 00:10:24,725 --> 00:10:27,161 نحن نقدر حقًا وجود ‫الهندسة المعمارية. 113 00:10:27,295 --> 00:10:29,230 ‫أنه في الواقع أرث في عائلة زوجي 114 00:10:29,363 --> 00:10:31,933 لأجيال ‫ وأننا فقط ورثناه. 115 00:10:32,066 --> 00:10:34,036 ‫هل السيّد (فاسكيز) هنا أو... 116 00:10:34,168 --> 00:10:37,476 إنه ميت في الواقع ‫قبل حوالي عام. 117 00:10:37,640 --> 00:10:38,741 ‫يؤسفني مصابكِ. 118 00:10:38,873 --> 00:10:40,049 .لا بأس 119 00:10:40,087 --> 00:10:43,146 إذا احتجتِ شيئًا، ابلغيني .لا تترددي 120 00:10:43,478 --> 00:10:44,846 .حسنًا 121 00:10:44,979 --> 00:10:46,781 .سأتذكره في صلاتي 122 00:10:46,914 --> 00:10:48,583 ‫هذا لطف كبير منك، شكرًا. 123 00:10:48,717 --> 00:10:49,984 ‫كان من الرائع لقاؤك. 124 00:10:50,118 --> 00:10:51,469 ‫حسنًا يا (كارلوس)، تحدث معي. 125 00:10:51,494 --> 00:10:52,729 كيف الأحوال؟ في أيّ مرحلة وصلنا؟ 126 00:10:52,754 --> 00:10:54,797 .حفر القبو معقد للغاية 127 00:10:54,822 --> 00:10:56,324 ...لذا، إنه أغلى مما يمكنكِ 128 00:10:56,457 --> 00:10:57,693 .أخشى ذلك أيضًا - .حسنًا - 129 00:10:57,825 --> 00:10:59,327 سألقي نظرة .أخرى على المخططات 130 00:10:59,460 --> 00:11:01,029 ‫إذا أمكنك أن تريني أبعاد القبو 131 00:11:01,162 --> 00:11:02,797 ‫فربما يمكنني مد بعض... !(ايمي) 132 00:11:02,930 --> 00:11:05,333 انزلي من هناك ‫قبل أن تكسري عنقكِ. 133 00:11:05,466 --> 00:11:06,669 ‫هل هذه سيجارة؟ 134 00:11:06,801 --> 00:11:08,336 ‫اطفئيها الآن لو سمحتِ. 135 00:11:08,469 --> 00:11:09,337 .لكِ ذلك 136 00:11:09,483 --> 00:11:11,252 .لا! يا إلهي 137 00:11:47,008 --> 00:11:48,309 .ظريف 138 00:11:48,443 --> 00:11:50,978 .اخرج من غرفتي 139 00:13:22,423 --> 00:13:24,123 ‫مرحبًا، هل رأيتِ أخيكِ؟ 140 00:13:25,908 --> 00:13:27,442 ‫(إيمي). 141 00:13:31,713 --> 00:13:35,918 ‫اسمعي، لا يمكنني حقًا تحمل معاملة الصمت 142 00:13:36,050 --> 00:13:37,251 .من كلا طفليّ 143 00:13:38,553 --> 00:13:40,154 .أعلم أنكِ لا تريدين التواجد هنا 144 00:13:40,288 --> 00:13:41,289 .نعم، ليس مرةً أخرى 145 00:13:41,422 --> 00:13:44,225 ‫.(ايمي)... أرجوكِ 146 00:13:44,358 --> 00:13:45,794 .أنا بحاجة لمساعدتكِ 147 00:13:45,928 --> 00:13:47,930 هذا الدير الشيء الوحيد ‫الذي تركه لنا والدكِ. 148 00:13:48,062 --> 00:13:49,530 .لم يعد لدينا مدخول بعد الآن 149 00:13:49,665 --> 00:13:53,501 بمجرد أن نرممه ونبيعه سنعود للمنزل، حسنًا؟ 150 00:13:53,634 --> 00:13:56,672 ‫ربما إذا أمكنكِ أقلها مراقبة أخيكِ. 151 00:13:56,805 --> 00:13:58,372 .ربما حاولي اقناعة بالتحدث 152 00:13:58,506 --> 00:14:01,542 .كيف؟ إنه لم يتحدث لقرابة عام 153 00:14:01,677 --> 00:14:03,444 هل يمكنكِ المحاولة من أجلي؟ 154 00:14:03,578 --> 00:14:05,379 إذن تريديني أن أؤدي دور الأم لأجلكِ؟ 155 00:14:05,513 --> 00:14:08,349 ‫أرجوكِ راقبي أخيكِ، حسنًا؟ 156 00:14:26,200 --> 00:14:30,387 ‫"2 يوليو 1987" "روما، إيطاليا" 157 00:14:41,650 --> 00:14:44,919 ‫الأب (أمورث). قهوة بالحليب؟ 158 00:14:45,245 --> 00:14:48,518 ‫في هذا الوقت من اليوم؟ أأنت مجنون؟ 159 00:14:50,037 --> 00:14:52,497 ‫اسبريسو مضاعف يا أختاه. 160 00:14:53,928 --> 00:14:54,996 مع السكر؟ 161 00:14:55,051 --> 00:14:58,645 ‫السكر عمل من أعمال الشيطان. .لا، شكرًا 162 00:15:06,885 --> 00:15:09,352 ‫لنبدأ بالجلسة. 163 00:15:10,579 --> 00:15:12,581 ‫هذه جلسة استماع رسمية. 164 00:15:12,714 --> 00:15:16,017 وبحسب الاتفاق، سيتم تنفيذ ‫الاجراءات باللغة الإنجليزية. 165 00:15:16,150 --> 00:15:18,670 ‫حسنًا، لنبدأ. 166 00:15:19,053 --> 00:15:21,824 في مساء يوم 4 يونيو "في بلدة "توربيا 167 00:15:21,956 --> 00:15:25,607 ‫اجريت عملية طرد الأرواح الشريرة بدون موافقة 168 00:15:25,632 --> 00:15:28,233 ‫أسقف (ريجيو كالابريا). 169 00:15:28,306 --> 00:15:29,633 ‫لم يكُن الأمر... 170 00:15:29,718 --> 00:15:31,219 ‫بالإنجليزية يا أب (أمورث). 171 00:15:33,401 --> 00:15:36,170 .لم أجرِ أيّ عملية طرد أرواح شريرة 172 00:15:36,297 --> 00:15:37,799 ‫حسب كلام الأب (جوني) 173 00:15:37,940 --> 00:15:39,474 ‫ما وصفه (ريجيو كالابريا) 174 00:15:39,608 --> 00:15:41,810 بدت ‫وكأنها عملية طرد أرواح شريرة 175 00:15:41,944 --> 00:15:44,111 كاملة مع تضحية بحيوان .لا شيء أقل من ذلك 176 00:15:44,245 --> 00:15:45,313 ‫كان الشاب غير منسجم. 177 00:15:45,446 --> 00:15:47,081 ‫يعاني من مرض عقلي مؤقت. 178 00:15:47,215 --> 00:15:50,218 ‫أستخدمت علم النفس البدائي. 179 00:15:50,351 --> 00:15:52,320 .قوة الإيحاء 180 00:15:52,453 --> 00:15:54,623 عاملت المريض كشيطان 181 00:15:54,756 --> 00:15:56,959 ‫طلبت منه إظهار قوته. 182 00:15:57,091 --> 00:15:58,392 هل تنكر هذا؟ 183 00:15:58,526 --> 00:15:59,994 .لا أنكره 184 00:16:00,127 --> 00:16:01,479 .هذا ما فعلته 185 00:16:01,550 --> 00:16:02,517 ولماذا فعلت ذلك؟ 186 00:16:02,798 --> 00:16:04,833 طرد الأرواح الشريرة عملي 187 00:16:04,967 --> 00:16:08,069 لكن الغالبية العظمى من الحالات التي أؤكلت إليها 188 00:16:08,202 --> 00:16:11,405 ‫لا تحتاج إلى طرد الأرواح الشريرة. 189 00:16:11,540 --> 00:16:14,977 ‫إنهم بحاجة إلى محادثة صغيرة، 190 00:16:15,109 --> 00:16:19,413 ‫القليل من الفهم ‫ وأحيانًا... 191 00:16:19,548 --> 00:16:21,382 ‫بعض الأناسة. 192 00:16:21,516 --> 00:16:24,953 ‫الكاردينال (سوليفان)، لقد لاحظت 193 00:16:25,086 --> 00:16:28,322 أن 98٪ من الحالات الموكلة ‫إلى الأب (أمورث)... 194 00:16:28,456 --> 00:16:31,192 يوصى بها من قبله 195 00:16:31,325 --> 00:16:33,829 .للأطباء والمعالجين النفسيين 196 00:16:33,962 --> 00:16:35,831 والأخرى 2%؟ 197 00:16:35,964 --> 00:16:38,567 .%الأخرى 2 198 00:16:38,700 --> 00:16:41,703 ‫هذا شيء أربك كل علم 199 00:16:41,837 --> 00:16:44,540 ‫وعلاج منذ وقت طويل جدًا. 200 00:16:47,108 --> 00:16:49,477 .أسميه 201 00:16:49,611 --> 00:16:51,045 .شرّ 202 00:16:51,178 --> 00:16:52,446 ‫جلالتك، مع المئات من عمليات 203 00:16:52,581 --> 00:16:54,181 ‫طرد الأرواح الشريرة الناجحة 204 00:16:54,315 --> 00:16:56,183 كان الأب (آمورث) فعالاً ...للغاية في 205 00:16:56,317 --> 00:16:58,554 ‫.انتظر لحظة أيها الأسقف (لومومبا) 206 00:17:00,022 --> 00:17:02,290 ‫لقد أثرت نقطة مثيرة للاهتمام يا (آمورث). 207 00:17:02,423 --> 00:17:05,961 ‫أنت لست طبيبًا لكن ممارساتك 208 00:17:06,093 --> 00:17:08,095 يمكن أن يكون لها تأثير ضار ‫على هؤلاء الأشخاص. 209 00:17:08,229 --> 00:17:10,264 ‫أنت محق. 210 00:17:10,398 --> 00:17:12,634 .أنا لستُ طبيبًا 211 00:17:12,768 --> 00:17:16,038 .أنا لستُ معالجًا نفسيًا 212 00:17:16,170 --> 00:17:18,607 ‫لكنني لاهوتي ومحامي 213 00:17:18,740 --> 00:17:21,910 ‫وصحفي وممارس. 214 00:17:22,044 --> 00:17:23,679 كنتُ أيضًا من أنصار الحرب 215 00:17:23,812 --> 00:17:26,615 .لذا أنا أميز فرقة الإعدام حين أراها 216 00:17:29,985 --> 00:17:31,385 ‫إذن علام يتعلق كل هذا؟ 217 00:17:31,519 --> 00:17:33,689 مجمع عقيدة الإيمان 218 00:17:33,822 --> 00:17:35,724 أوصى هذه الهيئة 219 00:17:35,864 --> 00:17:40,903 بألغاء منصب رئيس طارد ‫الأرواح الشريرة رسميًا. 220 00:17:41,029 --> 00:17:43,765 ‫إذن ما تقوله أن لا وجود للشر؟ 221 00:17:43,899 --> 00:17:45,266 ‫تتعرض الكنيسة لضغوط مستمرة 222 00:17:45,399 --> 00:17:46,768 .لزيادة أهميتها 223 00:17:46,902 --> 00:17:49,638 حان الوقت لتجاوز هذه ‫المعتقدات التي عفا عليها الزمن. 224 00:17:49,771 --> 00:17:52,473 ‫الرجاء وضح ليّ، جلالتك. 225 00:17:52,608 --> 00:17:54,076 ‫إذا لم يكن هناك شر، 226 00:17:54,208 --> 00:17:58,112 ‫فما هو دور الكنيسة؟ 227 00:17:59,781 --> 00:18:01,617 ‫أعتقد أننا يجب أن نكون حذرين 228 00:18:01,750 --> 00:18:04,352 ‫من مجمع عقيدة الإيمان. 229 00:18:04,485 --> 00:18:07,221 يبدو ليّ كما لو أنهم يريدون .عزلنا عن عملنا 230 00:18:13,100 --> 00:18:15,503 ‫لدينا سؤال آخر لك أيّها الأب (أمورث). 231 00:18:18,767 --> 00:18:21,603 كيف استحق فجأة 232 00:18:21,737 --> 00:18:24,940 وقت وأهتمام الرجال النافذين؟ 233 00:18:25,073 --> 00:18:26,942 ...أسألكم مجددًا 234 00:18:27,075 --> 00:18:28,844 ‫علام يتعلق كل هذا؟ 235 00:18:28,977 --> 00:18:30,411 .الإجراءات القانونية الواجبة يا أبتاه 236 00:18:30,545 --> 00:18:33,682 إذن هذا لا يتعلق بالفتاة الميتة (روزاريا فيلينديز) 237 00:18:33,815 --> 00:18:36,618 التي كتبت عنها في مجلة "أم الرب"؟ 238 00:18:36,752 --> 00:18:38,954 ما هي عنايتكم الواجبة ‫واجراءاتكم في هذا الشأن؟ 239 00:18:39,087 --> 00:18:40,656 ـ من فضلك يا كاردينال. ‫ـ أحذرك! أحذرك! 240 00:18:40,789 --> 00:18:43,825 ‫أب (أمورث)! ‫أظهر الاحترام لرؤسائك. 241 00:18:43,959 --> 00:18:45,359 ‫أنا كذلك! 242 00:18:45,493 --> 00:18:47,796 ‫أنا رئيس طارد الأرواح الشريرة في "الفاتيكان". 243 00:18:47,929 --> 00:18:50,932 ‫عيّني أسقفي بهذا المنصب. 244 00:18:51,066 --> 00:18:52,601 ‫أبرشيتي هي "روما". 245 00:18:52,734 --> 00:18:54,670 ‫أسقفي المحلي هو البابا. 246 00:18:54,803 --> 00:18:58,840 إذا كانت لديكم مشكلة معي، ‫فتحدثوا إلى رئيسي. 247 00:18:58,974 --> 00:19:00,241 حسنًا؟ 248 00:19:00,374 --> 00:19:02,309 !البابا عاجز 249 00:19:02,443 --> 00:19:04,245 !أيها الأب (أمورث)، لم يحن انصرافك بعد! 250 00:19:04,378 --> 00:19:06,014 !وداعًا - !أيها الأب (آمورث) 251 00:19:59,735 --> 00:20:01,302 مرحبًا؟ 252 00:20:02,604 --> 00:20:04,072 أي أحد هناك؟ 253 00:20:56,509 --> 00:21:00,676 ‫لا يسعني الانتظار لأنهاء هذا العمل. ‫هذا المكان يرعبني. 254 00:21:09,819 --> 00:21:11,399 ‫ما هذا؟ 255 00:21:13,807 --> 00:21:16,300 . لا أعلم. لا أستطيع رؤية أيّ شيء 256 00:21:39,568 --> 00:21:40,936 ‫اصيبا برواسب غازية. 257 00:21:41,069 --> 00:21:43,171 ‫لا يمكننا مواصلة العمل هنا، 258 00:21:43,305 --> 00:21:46,174 ‫سأسحب فريقي من هذا المكان. 259 00:21:46,272 --> 00:21:48,172 ‫هيّا بنا فليخرج الجميع. 260 00:21:48,310 --> 00:21:50,212 .مهلاً 261 00:22:06,968 --> 00:22:08,870 ‫(هنري)؟ 262 00:22:08,997 --> 00:22:10,866 !(هنري) 263 00:22:10,999 --> 00:22:11,900 !أمي 264 00:22:13,335 --> 00:22:14,368 !يا إلهي 265 00:22:14,501 --> 00:22:15,604 !(هنري) 266 00:22:15,737 --> 00:22:17,105 ما الذي حدث هنا؟ - .لا أعلم 267 00:22:17,239 --> 00:22:18,273 .كان هكذا حين دخلت 268 00:22:18,405 --> 00:22:19,608 ‫(هنري)؟ 269 00:22:19,741 --> 00:22:20,609 ‫.هذه أمك يا (هنري) 270 00:22:20,742 --> 00:22:22,677 .تحدث إليّ 271 00:22:22,811 --> 00:22:23,678 .(هنري) - .يا إلهي - 272 00:22:23,812 --> 00:22:24,913 .أمي 273 00:22:25,046 --> 00:22:26,114 .إنه يتحدث 274 00:22:26,248 --> 00:22:27,381 .(هنري) 275 00:22:27,514 --> 00:22:29,351 .أمي 276 00:22:34,923 --> 00:22:36,758 ‫ستموتون جميعًا. 277 00:22:36,892 --> 00:22:38,994 ‫(هنري)، ماذا تفعل؟ 278 00:22:39,127 --> 00:22:40,729 ‫(هنري)! 279 00:22:40,862 --> 00:22:42,163 ‫(هنري)! 280 00:22:52,207 --> 00:22:54,609 ‫الأشعة السينية، تحاليل الدم، حتى البزل النخاعي 281 00:22:54,743 --> 00:22:57,579 وتصوير الرنين، لم يظهروا ‫أيّ نقص تروية أو ورم دموي. 282 00:22:58,225 --> 00:23:00,026 ‫ماذا يعني ذلك؟ 283 00:23:03,484 --> 00:23:06,154 ‫يبدو أن جميع فعالياته الحيوية ووظائف الدماغ 284 00:23:06,288 --> 00:23:07,689 .طبيعية 285 00:23:07,822 --> 00:23:10,058 ‫طبيعية؟ ماذا تقصدين؟ 286 00:23:10,191 --> 00:23:11,259 ‫كان يرتعش. 287 00:23:13,628 --> 00:23:16,131 ‫هل أصيب مؤخرًا بصدمة؟ 288 00:23:21,603 --> 00:23:23,405 نعم، توفي والده 289 00:23:23,538 --> 00:23:25,407 .مندُ حوالي عام 290 00:23:28,576 --> 00:23:30,745 ‫وكيف كان رد فعله؟ 291 00:23:30,879 --> 00:23:33,748 ‫لم يتحدث منذ ذلك الحين. 292 00:23:38,553 --> 00:23:40,121 ‫إختلال عقلي؟ 293 00:23:40,255 --> 00:23:42,456 ‫لا، ليس هذا ممكنًا. .إنه مجرد طفل 294 00:23:42,590 --> 00:23:46,094 سيدتي، ‫ما من شيء يمكننا فعله الآن. 295 00:23:46,227 --> 00:23:49,093 ‫لكن يمكن أن يوصي بمعالج نفسي جيّد. 296 00:23:49,263 --> 00:23:50,520 ما هذا؟ 297 00:23:52,133 --> 00:23:54,569 إذا استمر ابنكِ في ‫محاولة إيذاء نفسه، 298 00:23:54,703 --> 00:23:56,671 .يمكنكِ إعطائه هذا المهدئ 299 00:23:56,805 --> 00:23:57,739 .كلا 300 00:23:57,872 --> 00:23:59,140 .أمي - .آسفة جدًا - 301 00:23:59,375 --> 00:24:00,910 .عزيزي 302 00:24:00,942 --> 00:24:02,410 .يا إلهي 303 00:24:09,017 --> 00:24:11,786 ‫لا، لا أعتقد أنك تفهم. 304 00:24:11,920 --> 00:24:14,289 ‫لكن هذه حالة طارئة، أرجوك. 305 00:24:14,422 --> 00:24:17,292 كلا، عليّ التحدث إلى أحد 306 00:24:17,425 --> 00:24:19,493 .في القنصلية يمكنه مساعدتي 307 00:24:19,627 --> 00:24:22,330 ‫أريد اخصائي. 308 00:24:22,464 --> 00:24:23,999 .حسنًا 309 00:24:25,133 --> 00:24:26,167 .حسنًا 310 00:24:27,102 --> 00:24:29,337 .نعم، من فضلك 311 00:24:49,491 --> 00:24:51,393 .عزيزي 312 00:24:54,262 --> 00:24:55,463 .مرحباً 313 00:24:56,498 --> 00:24:58,867 .اقترب يا عزيزي 314 00:25:18,420 --> 00:25:20,021 .تبًا لهذا 315 00:25:26,153 --> 00:25:27,281 ‫.(هنري)، كلا 316 00:25:27,495 --> 00:25:29,597 !توقف يا (هنري) 317 00:25:29,731 --> 00:25:30,698 إبنكِ جائع 318 00:25:30,832 --> 00:25:31,933 .أيتها البقرة البدينة 319 00:25:32,067 --> 00:25:33,401 ماذا؟ ما الذي تقوله؟ 320 00:25:33,535 --> 00:25:35,470 .اطعميني يا أمي 321 00:25:35,882 --> 00:25:36,983 ماذا؟ - ما الذي يجري؟ - 322 00:25:40,662 --> 00:25:42,689 ‫"كراهية" 323 00:25:42,844 --> 00:25:44,312 ما هذا بحق الجحيم؟ 324 00:25:44,445 --> 00:25:46,514 ‫أحضري ليّ الكاهن! 325 00:25:48,750 --> 00:25:50,818 ـ هل يمكنك مساعدتنا؟ .ـ أجل 326 00:25:50,952 --> 00:25:52,620 ‫أنا هنا لتقديم العون يا (جوليا). 327 00:25:52,754 --> 00:25:54,022 .حسنًا 328 00:26:09,137 --> 00:26:11,973 ‫كاهن فاسد. 329 00:26:28,399 --> 00:26:30,012 ‫هل هذا أنت يا (غابرييل)؟ 330 00:26:30,145 --> 00:26:32,098 ‫أجل يا أبتي المقدس. 331 00:26:32,874 --> 00:26:34,881 ‫أخبروني أنّك مريض. 332 00:26:34,921 --> 00:26:37,561 ‫نعم، يأملون ذلك. 333 00:26:38,346 --> 00:26:40,166 ‫يتمنون رؤيتي ضعيفًا. 334 00:26:40,366 --> 00:26:41,946 ‫لكنّي لستُ ضعيفًا. 335 00:26:45,527 --> 00:26:46,753 ‫ساعدني. 336 00:27:08,538 --> 00:27:11,698 ‫ربما أتممنا أعمالنا على أكمل وجه. 337 00:27:12,482 --> 00:27:17,869 ‫الكاردينال (سوليفان) والجيل الأصغر، ‫لا يؤمنون بالشيطان كما نفهمه. 338 00:27:18,591 --> 00:27:25,099 ‫إنها مجرد فكرة بالنسبة لهم. ‫بالنسبة لنا، إنه حقيقي للغاية. 339 00:27:25,124 --> 00:27:30,969 ‫200 ملائكة ساقطون، طُردوا من الجنة، ‫وأرسلوا تحت الأرض حيث الرب غير مرحب. 340 00:27:31,688 --> 00:27:33,614 ‫هذه ليست قصة خرافية. 341 00:27:35,298 --> 00:27:42,753 ‫بحثك عن الحقيقة ممتع يا (غابربيل)، ‫لكن انتبه لرغبتك في التثقيف. 342 00:27:42,938 --> 00:27:47,212 ‫تتجلى الغطرسة بأشكال مختلفة. 343 00:27:48,838 --> 00:27:51,225 ‫الغطرسة؟ أنا؟ 344 00:27:54,676 --> 00:27:57,308 ‫هناك حالة تحتاج إلى اهتمامك. 345 00:27:58,016 --> 00:27:59,735 ‫فتى في "أسبانيا". 346 00:27:59,887 --> 00:28:05,325 ‫ثمة شيء يزعجني حقًا بشأنها. 347 00:28:06,767 --> 00:28:08,836 تلبس هذا الصبي 348 00:28:08,889 --> 00:28:10,791 .يتقدم بسرعة كبيرة 349 00:28:12,027 --> 00:28:14,963 ‫والحادثة وقعت على أرض مقدسة، 350 00:28:15,096 --> 00:28:18,099 ‫دير "سان سيباستيان" في "قشتالة". 351 00:28:20,602 --> 00:28:23,838 سبق أن تسبب هذا المكان ‫متاعب كثيرة للكنيسة. 352 00:28:25,308 --> 00:28:28,677 ‫أشعر بأن شرًا هائلاً قادم من هناك. 353 00:28:28,810 --> 00:28:33,282 ‫شيء شرير لا يمكن لأحد ‫سواك المساعدة في حله. 354 00:28:35,077 --> 00:28:37,146 ‫طلبت إحضار سجلات الدير 355 00:28:37,171 --> 00:28:38,939 ‫إلى المكتبة من أجلك. 356 00:28:39,721 --> 00:28:41,823 ‫تفقد هذا. 357 00:28:41,957 --> 00:28:46,962 ‫سأواصل التحري أثناء رحلتك إلى هناك. 358 00:28:51,599 --> 00:28:54,102 ...آثامنا" 359 00:28:54,395 --> 00:28:56,631 ".ستلاحقنا 360 00:28:57,906 --> 00:29:00,575 ‫(غابرييل)، اذهب إلى "إسبانيا" 361 00:29:00,709 --> 00:29:03,111 ‫وساعد هذا الطفل. 362 00:29:03,245 --> 00:29:07,416 لكن كن حذرًا، هذا ‫الشيطان يبدو خطيرًا. 363 00:30:04,158 --> 00:30:06,060 مرحبًا؟ 364 00:30:36,370 --> 00:30:37,603 .ابتاه 365 00:30:38,174 --> 00:30:41,880 ‫صباحُ الخير. ‫أنا الأب (توماس اسكيبيل). 366 00:30:42,503 --> 00:30:44,350 ‫- هل أنتَ اسباني؟ ‫- أجل. 367 00:30:44,766 --> 00:30:47,873 أنا الأب (أمورث)، إيطالي. 368 00:30:48,917 --> 00:30:51,487 ‫مهلاً. الأب (أمورث)؟ 369 00:30:51,619 --> 00:30:53,422 .أجل 370 00:30:53,556 --> 00:30:55,590 ‫لم أتوقع أن يرسلوك. 371 00:30:55,723 --> 00:30:56,858 ‫هل تعرفني؟ 372 00:30:56,991 --> 00:30:58,226 .أجل 373 00:30:58,360 --> 00:31:01,096 .قرأت كل المقالات 374 00:31:01,229 --> 00:31:02,465 والكتب؟ 375 00:31:02,597 --> 00:31:04,232 .لا، ليس الكتب 376 00:31:05,840 --> 00:31:06,941 الكتب رائعة 377 00:31:07,069 --> 00:31:08,536 ...سأقرأ - .حسنًا - 378 00:31:08,669 --> 00:31:10,605 .سأجلب حقيبتي ...هل تريد 379 00:31:10,739 --> 00:31:12,239 ويسكي؟ 380 00:31:12,373 --> 00:31:14,241 .لا، لا، شكرًا 381 00:31:14,375 --> 00:31:16,078 .نعم، هذا التهاب الحلق 382 00:31:17,176 --> 00:31:18,578 .تأثير الغبار 383 00:31:21,716 --> 00:31:23,785 ‫(جوليا)، أننا محظوظون جدًا. 384 00:31:23,919 --> 00:31:25,020 ‫أرسلت الكنيسة أحدًا. 385 00:31:25,152 --> 00:31:26,487 ‫خبير في هذه المسائل. 386 00:31:26,621 --> 00:31:27,789 ‫(غابرييل)، تفضل بالدخول. 387 00:31:29,353 --> 00:31:33,627 ‫صباحُ الخير، أنا الأب (أمورث). 388 00:31:34,096 --> 00:31:35,496 ."لقد جئت من "روما 389 00:31:35,579 --> 00:31:37,453 أنا (غابرييل). كيف حالكِ؟ 390 00:31:38,352 --> 00:31:40,120 .أعتذر عن قطعك كل تلك المسافة إلى هنا 391 00:31:45,113 --> 00:31:49,780 ‫أخبريني شيئًا، هبل ‫زوّدكِ الأطباء بأيّ إجابات؟ 392 00:31:50,142 --> 00:31:51,689 ‫إجاباتٌ مريحة؟ 393 00:31:51,970 --> 00:31:54,257 ‫إن أحببتِ على الأقل... 394 00:31:55,356 --> 00:31:57,396 ‫اسمحي لي برؤية ولدكِ. 395 00:33:40,087 --> 00:33:43,007 يا أبانا الذي السماء. 396 00:33:43,435 --> 00:33:47,315 فليأتِ فلكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ. 397 00:36:48,258 --> 00:36:51,018 ‫أظهر نفسكَ أيّها الجبان. 398 00:31:40,254 --> 00:31:42,879 لكنني لا أعرف سبب إهتمام الكنيسة بهذا الأمر 399 00:31:42,911 --> 00:31:44,911 كل ما أريده هو أن يصبح .إبني بخير 400 00:31:58,202 --> 00:32:02,202 .يمكنني إبداء رأيي ويمكنكِ قبوله إذا رغبتِ 401 00:32:06,639 --> 00:32:08,639 .الأمر يستحق المحاولة 402 00:32:11,150 --> 00:32:13,150 .حسنًا، إنه في الأعلى 403 00:32:18,664 --> 00:32:20,664 .مرحبًا يا صديقي 404 00:32:39,122 --> 00:32:41,122 ...(هنري) 405 00:32:41,146 --> 00:32:44,046 هل أنت مستيقظ؟ 406 00:33:47,394 --> 00:33:50,394 .صلاتك عديمة الفائدة هنا 407 00:34:24,512 --> 00:34:25,818 من أنت؟ 408 00:34:25,842 --> 00:34:30,540 .أسوأ مخاوفك. أنا موتك 409 00:34:31,566 --> 00:34:33,566 لماذا تتلبّس في هذا الصبي؟ 410 00:34:33,590 --> 00:34:39,590 .لأنه من الجيد تدمير جسدٍ بريء 411 00:34:39,614 --> 00:34:43,119 لكنني أفضل تحدي روح .طارد الأرواح الشريرة 412 00:34:43,238 --> 00:34:45,428 .سوف تقلل من قدر نفسك وحسب 413 00:34:45,462 --> 00:34:47,462 .لا تعظني أيها الكاهن 414 00:34:47,499 --> 00:34:49,374 ما هي غايتك؟ 415 00:34:49,416 --> 00:34:51,416 .أنا هنا من أجلك 416 00:34:53,534 --> 00:34:55,534 .إذن لابد وأنك تعرف إسمي 417 00:34:55,825 --> 00:34:57,825 ،أنا أعرف روحك 418 00:34:57,995 --> 00:35:00,624 .وكل إثم قبيح 419 00:35:01,786 --> 00:35:03,786 .اخبرني عن واحد من آثامي 420 00:35:07,196 --> 00:35:09,196 لا يمكنك ذلك 421 00:35:09,713 --> 00:35:11,713 لأن آثامي قد غُفرَت 422 00:35:11,738 --> 00:35:14,931 ."من قبل سيدي "يسوع المسيح 423 00:35:14,956 --> 00:35:16,956 .لا تتحدث عنه - هل تخاف منه؟ - 424 00:35:16,981 --> 00:35:18,981 هل تخاف من "يسوع المسيح"؟ 425 00:35:20,583 --> 00:35:23,079 لا وجود للربّ هنا. 426 00:35:23,674 --> 00:35:26,674 .الرب موجود في كل مكان 427 00:35:27,251 --> 00:35:29,251 ...مهما كانت أفعالك 428 00:35:29,727 --> 00:35:31,727 .أنت تفعلها فقط لأن الرب يسمح بذلك 429 00:35:35,226 --> 00:35:37,226 هل سمحَ بذلك؟ 430 00:35:37,670 --> 00:35:39,670 .هذه ليست سوى البداية 431 00:35:39,694 --> 00:35:41,694 .أنت لا تعرف مع من تتعامل 432 00:35:42,804 --> 00:35:45,804 .إذن اخبرني ما هو إسمك 433 00:35:46,002 --> 00:35:47,528 .ما لم تكن خائفًا للغاية 434 00:35:47,553 --> 00:35:51,890 .أنا لست أحمقًا يمكنك إقناعه بامتلاك خنزير 435 00:35:52,557 --> 00:35:54,557 .إذن أنت لا تريد إخباري بإسمك 436 00:35:54,954 --> 00:35:57,954 .إسمي كُفر 437 00:35:58,905 --> 00:36:02,725 .إسمي كابوس 438 00:36:08,762 --> 00:36:10,762 ...كابوسي 439 00:36:11,158 --> 00:36:13,859 .هو أن "فرنسا" تفوز بكأس العالم 440 00:36:14,190 --> 00:36:16,171 .أيها الأحمق المُعتد بذاته 441 00:36:16,254 --> 00:36:19,254 لا يمكنك الاختباء ...وراء نكاتك للأبد 442 00:36:20,444 --> 00:36:22,444 .(يا (غابرييل 443 00:36:23,788 --> 00:36:26,788 .أنا أيضًا أعرف ما هي كوابيسك 444 00:36:53,030 --> 00:36:55,030 .اظهر نفسك 445 00:36:55,533 --> 00:36:57,533 .أيها الجبان 446 00:36:57,978 --> 00:37:00,978 !أظهر نفسك أيها الجبان 447 00:37:21,582 --> 00:37:25,582 .احذر، ستلاحقك آثامك 448 00:37:28,526 --> 00:37:31,503 .(سأكون في إنتظارك يا (غايب 449 00:37:34,565 --> 00:37:37,131 ‫هل ذكرتَ اسمي أمام أيّ ‫شخص في هذا المنزل؟ 450 00:37:37,746 --> 00:37:40,746 .ربما، لستُ متأكدًا - ...هذا الشيطان - 451 00:37:40,771 --> 00:37:44,417 .يتفوه بأشياء لا يمكنني معرفتها 452 00:37:45,014 --> 00:37:47,334 إذن هذا الشيطان موجود؟ 453 00:37:48,185 --> 00:37:50,185 ماذا تعرف عن الشياطين؟ 454 00:37:51,623 --> 00:37:55,623 فقط الأساسيات. إنّهم ملائكة طُردوا من رحمة الربّ. 455 00:37:55,906 --> 00:37:57,671 .شيطانٌ يخدم الآخر كلٌ حسب منزلته 456 00:37:57,861 --> 00:37:58,994 صحيح. 457 00:37:59,264 --> 00:38:01,264 كلما إرتقى الشيطان بمنزلته 458 00:38:01,441 --> 00:38:03,659 .كلما إمتلك قوى أكثر 459 00:38:03,818 --> 00:38:05,818 فلماذا يتلبّس في الصبي؟ 460 00:38:06,136 --> 00:38:07,962 .هذا سؤالٌ وجيه 461 00:38:08,080 --> 00:38:09,597 .سأتحدث مع والدته 462 00:38:09,717 --> 00:38:12,496 عليّ أن أعرف لماذا إختار .(هذا الشيطان (هنري 463 00:38:13,001 --> 00:38:15,001 ...ما أنا على وشك قوله 464 00:38:15,138 --> 00:38:16,626 .قد يكون صعبًا 465 00:38:16,802 --> 00:38:18,802 .فقط واجهي الأمر 466 00:38:19,486 --> 00:38:24,649 .إبنكِ تحت تأثير شيطان قوي جدًا 467 00:38:25,371 --> 00:38:28,371 .قد يكون إخراج الصبي من هذا المكان قاتلاً 468 00:38:29,295 --> 00:38:31,295 ...أقول لكِ الآن 469 00:38:31,319 --> 00:38:35,319 الطريقة الوحيدة التي يمكن .أن يعود بها ابنكِ إليكِ 470 00:38:35,343 --> 00:38:37,343 .من خلال الإيمان 471 00:38:38,860 --> 00:38:42,860 سيدة (فاسكيز)، هل حدث أي شيء لـ(هنري)؟ 472 00:38:43,691 --> 00:38:46,164 تعرض لحادث سيارة تسبب .بمقتل والده 473 00:38:47,841 --> 00:38:49,841 .شاهد والده مخوزقًا بعصا 474 00:38:54,325 --> 00:38:55,325 ...تلك الذكرى 475 00:38:56,176 --> 00:38:58,033 .تلك هي شيطانه 476 00:38:58,373 --> 00:39:00,373 أتعهدُ إليكِ. 477 00:39:00,484 --> 00:39:03,484 .لن أتخلى عنكِ، أو عن إبنكِ 478 00:39:06,088 --> 00:39:10,088 الصدمة، كما تصفينها، يمكن .أن تكون نقطة دخول للشيطان 479 00:39:11,259 --> 00:39:15,932 يمكن للمعاناة أن تجعل النفس .تواقة إلى التواصل 480 00:39:16,403 --> 00:39:19,403 .يمكن أن تجعل الأبرياء أكثر عرضة للخطر 481 00:39:24,033 --> 00:39:27,033 .لا بد وأنكِ أحببتِ زوجكِ كثيرًا 482 00:39:29,737 --> 00:39:31,737 .لا فكرة لديك عن مدى حبي له 483 00:39:32,621 --> 00:39:36,261 .كان هو صلتكِ الروحية 484 00:39:38,512 --> 00:39:40,512 كان لي الدنيا وما فيها. 485 00:39:43,189 --> 00:39:45,189 .ولديكِ طفلان جميلان 486 00:39:46,985 --> 00:39:50,938 محبة الأم هي أقرب ما نعرفه 487 00:39:51,077 --> 00:39:53,977 .إلى محبة الرب 488 00:39:56,015 --> 00:39:58,015 ...(اخبريني يا (جوليا 489 00:40:00,345 --> 00:40:02,345 هل آمنتِ من قبل؟ 490 00:40:03,503 --> 00:40:06,503 ...عندما كنت طفلة 491 00:40:07,773 --> 00:40:11,638 كنت أعتقد أن ملاكي الحارس .هو من يصطحبني إلى المدرسة 492 00:40:15,324 --> 00:40:18,324 .يجب أن تُصلي لهذا الملاك الحارس 493 00:40:34,395 --> 00:40:36,395 هنري)؟) 494 00:40:47,999 --> 00:40:49,999 هنري)؟) 495 00:41:05,476 --> 00:41:06,943 .(ايمي) 496 00:41:10,080 --> 00:41:12,080 .أنا في الجحيم 497 00:41:28,111 --> 00:41:31,887 .آمي، عزيزتي، أنا أباكِ يجب أن تنصتي إلي، حسنًا؟ 498 00:41:32,015 --> 00:41:33,115 أبي؟ 499 00:41:33,179 --> 00:41:35,179 .ستموتون جميعًا 500 00:41:37,863 --> 00:41:38,863 !أمي 501 00:41:38,887 --> 00:41:39,887 !أمي 502 00:41:39,911 --> 00:41:41,911 .أمي، لقد كان أبي. كان أبي 503 00:41:42,068 --> 00:41:44,721 .سمعت صوت أبي .سمعت صوته عبرّ الهاتف 504 00:41:47,352 --> 00:41:48,752 .وقال إننا سنموت جميعًا - - يا إلهي. 505 00:41:44,746 --> 00:41:47,246 .قال إننا سنموت جميعًا - - ماذا؟ 506 00:41:53,324 --> 00:41:54,881 ماذا علينا أن نفعل؟ 507 00:41:56,295 --> 00:41:57,778 قهوة. 508 00:41:59,626 --> 00:42:02,626 .الشياطين، تزداد قوة في الليل 509 00:42:02,943 --> 00:42:04,716 .سأحتاج إلى الطاقة 510 00:42:04,753 --> 00:42:07,653 .لكن عليكما أن تنالا قسطًا من الراحة 511 00:42:08,229 --> 00:42:14,582 ‫برحمةِ الله أرقد بسلام. 512 00:42:14,705 --> 00:42:15,758 آمين. 513 00:42:15,915 --> 00:42:17,171 كم سيستغرق هذا الأمر؟ 514 00:42:17,252 --> 00:42:18,778 .يصعبُ القول 515 00:42:18,996 --> 00:42:20,295 .ساعات 516 00:42:21,087 --> 00:42:22,087 .أيام، ربما 517 00:42:22,111 --> 00:42:26,011 .هذا الشيطان قوي جدًا .لن يستطيع الفتى أن يقاوم طويلاً 518 00:42:26,035 --> 00:42:28,035 كل ما علينا فعله 519 00:42:28,059 --> 00:42:30,959 .هو معرفة إسمه حتى نتمكن من طرده 520 00:42:30,983 --> 00:42:32,983 .إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ الصبي 521 00:42:33,307 --> 00:42:35,307 كيف نفعل ذلك؟ 522 00:42:35,331 --> 00:42:37,869 .بالصلاة. الصلاة المتواصلة 523 00:42:38,432 --> 00:42:39,916 ...الشياطين 524 00:42:40,363 --> 00:42:41,779 .إنهم يدافعون عن أنفسهم 525 00:42:41,803 --> 00:42:43,803 .إنهم لا يفهمون المعاناة 526 00:42:43,827 --> 00:42:45,827 في النهاية، سوف يخرج 527 00:42:45,851 --> 00:42:48,651 .لأنه لا يتحمل آلام الصلاة 528 00:42:49,323 --> 00:42:50,675 هل تفهمني؟ 529 00:42:50,699 --> 00:42:52,699 .أجل - .جيد. جيد - 530 00:42:52,723 --> 00:42:55,723 .الآن، يجب أن تعترف بآثامك - الآن؟ - 531 00:42:55,747 --> 00:42:58,058 يمكن للشيطان أن يشم آثامك .إذا لم تكفرّ عنها 532 00:42:58,157 --> 00:43:00,157 .تعال 533 00:43:01,775 --> 00:43:03,775 .لنبدأ 534 00:43:05,319 --> 00:43:07,319 ...سامحني أيها الأب 535 00:43:07,343 --> 00:43:08,606 .على ما إرتكبت من آثام 536 00:43:08,866 --> 00:43:10,866 ...لقد مضت 537 00:43:11,191 --> 00:43:13,191 ...ثمانية أشهر منذ آخر اعتراف لي - .مهلاً أيها الأب - 538 00:43:13,462 --> 00:43:16,362 هل قلت إنك لم تعترف منذ 8 أشهر؟ 539 00:43:17,039 --> 00:43:18,039 .أجل 540 00:43:18,063 --> 00:43:20,063 ...أنا 541 00:43:20,206 --> 00:43:22,206 .حسنًا، علينا الإنتهاء من الأمر 542 00:43:22,471 --> 00:43:24,471 .أنت أحد رجال الرب، بكل بساطة 543 00:43:25,234 --> 00:43:28,234 .وأنت متأسفٌ جدًا، بسبب كل آثامك 544 00:43:28,319 --> 00:43:29,319 .أجل - .جيد - 545 00:43:29,683 --> 00:43:32,591 علّ ربنا يرحمك 546 00:43:32,616 --> 00:43:35,068 ويغفر لك آثامك 547 00:43:35,151 --> 00:43:38,388 .ويرشدكّ إلى السلام الأبدي. آمين 548 00:43:38,641 --> 00:43:41,193 ما طقوس طرد الأرواح الشريرة التي تعرفها؟ 549 00:43:41,879 --> 00:43:43,879 .لا أعرف أية طقوس - لا تعرف؟ - 550 00:43:43,903 --> 00:43:45,148 .الشيطان لا يظهر أبدًا 551 00:43:45,200 --> 00:43:48,200 ما الصلاة التي تعرفها والتي يمكنك تكرارها، حتى تحت تعرضك للضغط؟ 552 00:43:50,130 --> 00:43:51,686 ."يا أمنا "مريم 553 00:43:51,711 --> 00:43:52,562 ممتاز. 554 00:43:52,587 --> 00:43:56,921 ،لكن إذا ما كنتُ تحت الضغط .أفضل أن أرددها بالإسبانية 555 00:43:56,952 --> 00:43:58,286 .لا مشكلة 556 00:43:58,523 --> 00:44:00,523 ...مهمتك هي 557 00:44:00,547 --> 00:44:02,547 .أن تُصلي 558 00:44:02,571 --> 00:44:04,571 .لا تتواصل مع هذا الشيطان 559 00:44:04,595 --> 00:44:07,495 لا تتفاعل بأي شكل من الأشكال .مع أقواله أو أفعاله 560 00:44:07,519 --> 00:44:09,519 .مهمتك هي أن تكون عنيدًا 561 00:44:10,142 --> 00:44:12,813 مثابرًا. أتفهم؟ 562 00:44:14,113 --> 00:44:16,113 .فتىً مطيع 563 00:44:16,191 --> 00:44:18,191 هل تعرف أيّ نكات؟ 564 00:44:18,215 --> 00:44:20,215 .لا - .يجب أن تتعلم كيف تكون مضحكًا - 565 00:44:20,598 --> 00:44:22,440 .الشيطان لا يُحب النكات 566 00:44:22,509 --> 00:44:24,509 .احضر الكُتب 567 00:44:27,354 --> 00:44:29,354 .رائحة الجنة 568 00:44:29,823 --> 00:44:32,823 .أرى أنك أحضرت صديقًا 569 00:44:33,235 --> 00:44:36,490 .(يبدو خائفًا قليلاً، يا (غايب 570 00:44:36,752 --> 00:44:41,752 هل يمكنني مناداتك بـ"غايب" يا (غايب)؟ 571 00:44:42,536 --> 00:44:44,536 هل تستعد للمعركة؟ 572 00:44:44,713 --> 00:44:46,713 لقد هربت آخر مرة 573 00:44:46,909 --> 00:44:49,076 كالجبان 574 00:44:49,542 --> 00:44:51,294 أيها الجندي الصغير 575 00:44:51,319 --> 00:44:54,085 .ليس مثل رئيس طاردي الأرواح 576 00:44:54,103 --> 00:44:57,526 ،من تريد أن يقهر اليوم يسوع أم أمه؟ 577 00:44:57,551 --> 00:44:59,127 ...اللعنة على 578 00:44:59,151 --> 00:45:02,051 هل سنقضي الليلة نتحدث أم تريد القتال؟ 579 00:45:02,914 --> 00:45:05,914 أتعرف ماذا سأفعل بك يا (غابرييل)؟ 580 00:45:06,332 --> 00:45:08,332 .سأقضي عليك 581 00:45:08,809 --> 00:45:10,809 .ستشعر بروحك قادمة 582 00:45:11,486 --> 00:45:14,298 سوف تكره نفسك بسبب الشعور الذي ستشعر به 583 00:45:14,457 --> 00:45:16,457 .عندما أقضي عليك 584 00:45:17,175 --> 00:45:19,175 .والآن سنصلي 585 00:45:20,412 --> 00:45:23,412 أنا آمركِ أيتها الروح النجسة 586 00:45:23,589 --> 00:45:25,093 .مهما كنتِ 587 00:45:25,133 --> 00:45:29,465 مع كل أتباعكِ الآن تهاجمون (خادم الرب، (هنري 588 00:45:29,591 --> 00:45:31,591 .بأسرار الفتنة 589 00:45:31,615 --> 00:45:34,615 .اللعنة عليك وعلى تجسيدك - الشفقة والقيامة - 590 00:45:34,639 --> 00:45:36,639 ،وصعود ربنا يسوع المسيح 591 00:45:36,663 --> 00:45:38,663 مع نزول الرُوح القُدُس 592 00:45:38,687 --> 00:45:40,875 ،مع مجيء دينونة ربنا 593 00:45:40,906 --> 00:45:43,617 أن تعطيني إشارة ما 594 00:45:46,659 --> 00:45:48,430 !(صلي يا (توماس !صلي 595 00:45:48,483 --> 00:45:53,483 أنا آمرك أن تطيعني 596 00:45:53,507 --> 00:45:56,507 أنا الذي أخدم الرب ...رغم عدم أهليتي 597 00:46:20,410 --> 00:46:21,795 روزاريا)؟) 598 00:46:21,820 --> 00:46:24,566 .ستلاحقك آثامك 599 00:46:25,379 --> 00:46:27,379 ..آثامي قد غُفرت لي 600 00:46:27,403 --> 00:46:31,979 ،لكن لا يمكنك أن تسامح نفسك أليس كذلك أيها الأب؟ 601 00:46:32,740 --> 00:46:36,740 ،ليس بالنسبة لي .الفتاة التي تركتها تموت 602 00:46:37,597 --> 00:46:39,597 لمَ لم تحرّك ساكنًا؟ 603 00:46:40,375 --> 00:46:42,582 لماذا لم تصدقني 604 00:46:42,625 --> 00:46:44,625 !الآن، أنا في الجحيم 605 00:46:44,828 --> 00:46:45,828 .أنت مخادع 606 00:46:45,886 --> 00:46:48,041 .روحها ترقد بسلام 607 00:46:48,144 --> 00:46:50,144 !روحي تتعفن في الجحيم 608 00:47:05,895 --> 00:47:07,895 .كم هذا مؤثر 609 00:47:08,419 --> 00:47:12,419 هل هذا أقصى ما بمقدرتك؟ وماذا عنك يا من يشُم السراويل؟ 610 00:47:14,243 --> 00:47:16,243 أنت لم تخبره، أليس كذلك؟ 611 00:47:16,267 --> 00:47:18,674 عن عاهرتك الصغيرة؟ 612 00:47:18,804 --> 00:47:22,601 .(عن صغيرتك اللطيفة، (أديلا 613 00:47:22,921 --> 00:47:26,921 بعد أن وقفت أمام مصليك كما لو أنك أفضل منهم 614 00:47:27,065 --> 00:47:29,965 .بينما أنت تضاجع بناتهم 615 00:47:30,263 --> 00:47:33,559 ربما أنت لست نادماً على هذه المعصية، صحيح؟ 616 00:47:33,584 --> 00:47:34,584 !اصمت 617 00:47:34,609 --> 00:47:36,609 .(توماس). لا تتحدث معه يا (توماس) 618 00:47:36,635 --> 00:47:38,635 .صلي - !اهرب - 619 00:47:39,665 --> 00:47:42,559 .(أنت لا تريد أن تكون هنا يا (توماس 620 00:47:42,583 --> 00:47:45,371 .تفضل أن تضاجع تلك العاهرة الصغيرة 621 00:47:46,607 --> 00:47:48,607 !توماس)! (توماس)! لا) 622 00:47:48,631 --> 00:47:50,631 !كلا! هذا مو ما يبتغيه 623 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 .(لقد تلاعبت بك يا (آمورث 624 00:48:00,877 --> 00:48:02,877 .لقد إبتلعت الطُعم 625 00:48:04,023 --> 00:48:06,997 .وسأدمرك 626 00:48:07,022 --> 00:48:11,022 .ستنهار كنيستك المقدسة من الداخل 627 00:48:25,724 --> 00:48:28,724 .سجلات الكنيسة يا قداسة البابا 628 00:49:07,575 --> 00:49:10,575 .كانت حُب حياتي 629 00:49:17,898 --> 00:49:19,898 .لقد قطعتُ وعدًا 630 00:49:21,523 --> 00:49:23,523 ...أرادتني أن 631 00:49:23,547 --> 00:49:26,447 .أترك الكهنوت من أجلها 632 00:49:27,771 --> 00:49:29,771 ...لكن لم تكُن لدي 633 00:49:29,795 --> 00:49:33,795 .أيّ نية للقيام بذلك 634 00:49:34,952 --> 00:49:38,252 .لذا أنا فقط أخبرتها بما تريد سماعه 635 00:49:44,002 --> 00:49:46,002 ...حبي للرب 636 00:49:47,466 --> 00:49:49,466 .فاقَ حبي لها 637 00:49:50,324 --> 00:49:53,324 هل أنت نادم على آثامك؟ 638 00:49:53,715 --> 00:49:55,217 .أجل 639 00:49:55,325 --> 00:49:57,325 إنّ الربّ القدير قد أظهرَ رحمتهُ 640 00:49:57,729 --> 00:49:59,729 وغفرّ لك آثامك 641 00:50:00,247 --> 00:50:04,147 .أتمنى أن يرشدك إلى الحياة الأبدية 642 00:50:05,711 --> 00:50:07,711 .آمين 643 00:50:09,635 --> 00:50:11,635 .آمين 644 00:50:16,332 --> 00:50:18,332 ...من هي 645 00:50:19,236 --> 00:50:21,236 روزاريا)؟) 646 00:50:24,146 --> 00:50:27,146 .إنها الفتاة التي كان عليّ مساعدتها 647 00:50:27,444 --> 00:50:30,308 .استغلّ الشيطان ذكراها لخداعي 648 00:50:30,448 --> 00:50:32,146 كيف يعرف الشيطان كل هذا؟ 649 00:50:32,171 --> 00:50:34,171 يمكن للشيطان أن يشعر بذنبنا 650 00:50:34,689 --> 00:50:36,689 ويستغلّه ضدنا 651 00:50:37,140 --> 00:50:39,493 .كنوع من التشتيت 652 00:50:39,977 --> 00:50:43,353 ليس أمام ذلك الطفل وقت قبل أن يلقى حتفه. 653 00:50:44,235 --> 00:50:46,723 .علينا معرفة إسم هذا الشيطان 654 00:50:47,352 --> 00:50:49,523 .معرفة إسمه يضعفه 655 00:50:50,523 --> 00:50:52,281 .لم أقصد إيذائه 656 00:50:52,306 --> 00:50:54,306 .أنا أفهم 657 00:50:54,671 --> 00:50:57,765 انظر إلى هذا. لقد وضعتُ إشارة .على هذه الصفحة من أجلك 658 00:50:57,962 --> 00:50:59,087 .تذكر ذلك 659 00:51:02,702 --> 00:51:03,918 .لكنها مكتوبة باللغة اللاتينية 660 00:51:03,943 --> 00:51:05,943 .تشبه إلى حدٍ ما الإسبانية 661 00:51:05,967 --> 00:51:08,867 .الصلاة ذات تأثير أقوى باللاتينية 662 00:51:13,097 --> 00:51:15,097 ."لقد إبتلعت الطُعم" 663 00:51:16,715 --> 00:51:18,715 ماذا؟ - .ما قاله لي - 664 00:51:19,305 --> 00:51:22,205 ."(لقد إبتلعت الطُعم يا (آمورث" 665 00:51:25,395 --> 00:51:27,395 .الأمر لا يتعلق بالصبي 666 00:51:27,433 --> 00:51:28,736 .هذا الشيطان لديه خطط أكبر 667 00:51:28,777 --> 00:51:30,777 أريد التحقق من شيء شاهدته .في الحديقة 668 00:51:31,388 --> 00:51:33,988 اذهب، خُذ هذا .ابقَ خارج باب غرفته 669 00:51:34,092 --> 00:51:37,092 .الفتى لا يزال في خطر .علينا حمايته بأي ثمن 670 00:51:37,117 --> 00:51:39,117 .افعل كل ما يتوجب عليك فعله 671 00:51:55,306 --> 00:51:57,306 .ختم الفاتيكان 672 00:51:57,697 --> 00:52:00,697 سبب هذا المكان الكثير .من المتاعب للكنيسة 673 00:53:02,902 --> 00:53:10,309 .بإسمك أيها الرب... نجِّني 674 00:53:13,132 --> 00:53:15,132 .ساعدني 675 00:53:20,763 --> 00:53:22,763 هنري)؟) 676 00:54:15,021 --> 00:54:21,305 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 677 00:54:23,874 --> 00:54:25,874 هنري)؟) 678 00:54:38,898 --> 00:54:41,898 !لن يخرج أحد من هنا حيًا 679 00:54:44,155 --> 00:54:46,155 .لا أحد 680 00:55:42,212 --> 00:55:44,212 .لنرى ما هو السر الذي تخفيه 681 00:56:08,870 --> 00:56:10,870 ماذا حدث؟ 682 00:56:18,212 --> 00:56:20,248 !اذهب 683 00:56:35,028 --> 00:56:36,764 !النجدة !(أمورث) 684 00:56:38,733 --> 00:56:42,303 !ساعدوني 685 00:56:42,437 --> 00:56:43,571 !(ايمي) 686 00:56:43,613 --> 00:56:48,266 ‫بإسم الربّ حرّرها. 687 00:56:48,476 --> 00:56:51,512 ‫بإسم الربّ حرّرها. 688 00:56:51,675 --> 00:56:55,741 ‫بإسم الربّ حرّرها. 689 00:56:56,737 --> 00:56:59,473 !(ايمي)، يا إلهي 690 00:56:59,592 --> 00:57:02,938 ‫بإسم الربّ أخرج أيّها الشيطان. 691 00:57:23,879 --> 00:57:26,348 .هذا أحد أظفارها 692 00:57:26,481 --> 00:57:28,850 .(اصطحبهم إلى الكنيسة يا (توماس 693 00:57:42,931 --> 00:57:45,700 .كل شيء منقح 694 00:57:48,703 --> 00:57:51,606 ."آثامنا ستلاحقنا" 695 00:58:07,522 --> 00:58:08,823 هل أنت بخير؟ 696 00:58:08,956 --> 00:58:10,358 .نعم 697 00:58:10,491 --> 00:58:12,326 لا يمكنك البقاء وسيمًا 698 00:58:12,460 --> 00:58:13,794 .في هذا العمل لفترة طويلة 699 00:58:13,928 --> 00:58:15,730 من فضلك؟ .إياك 700 00:58:15,863 --> 00:58:20,293 كان هناك شيطان ذات مرة يحاول .غرز صليب في مقلة عيني 701 00:58:20,321 --> 00:58:22,227 .أنت تتحدّث باستمرار .كفى 702 00:58:22,716 --> 00:58:24,251 .أرجوك .صه 703 00:58:24,276 --> 00:58:25,578 .إنهم نائمون 704 00:58:25,619 --> 00:58:26,687 .لا مزيد من القصص 705 00:58:30,111 --> 00:58:32,987 لماذا تعتقد أن الشيطان فعل هذا؟ 706 00:58:33,528 --> 00:58:36,300 .لتخويفنا - ما غايته؟ - 707 00:58:36,852 --> 00:58:38,852 .نشرّ الفوضى 708 00:58:39,476 --> 00:58:42,476 .بل لإلهائنا .الشيطان مخادع عظيم 709 00:58:42,667 --> 00:58:44,667 يمكنه إجبارك على رؤية أشياء .من ماضيك 710 00:58:44,691 --> 00:58:48,516 .المظاهر والذكريات تحاول دائمًا خداعنا 711 00:58:48,874 --> 00:58:52,874 ،لكي لا نعرف بماذا يفكر .ما هي مخططاته 712 00:58:53,639 --> 00:58:55,639 ...إذا كنت لا تصدقني 713 00:58:56,289 --> 00:58:58,289 .فقط اسأل صديقي 714 00:59:00,880 --> 00:59:03,888 .تعال، سأريك علام عثرت 715 00:59:04,058 --> 00:59:05,058 !(أمورث) 716 00:59:05,235 --> 00:59:08,235 لقد لاحظت هذا عندما وصلت .إلى هنا لأول مرة 717 00:59:13,259 --> 00:59:15,259 ما هذا؟ 718 00:59:15,283 --> 00:59:17,283 ألا تميزه؟ 719 00:59:17,397 --> 00:59:19,397 أجل، إنه رمز ."محاكم التفتيش الإسبانية" 720 00:59:19,636 --> 00:59:24,050 صحيح، أحلك فترة في تأريخ الكنيسة. 721 00:59:24,335 --> 00:59:26,335 ...وهؤلاء 722 00:59:26,598 --> 00:59:29,388 الضحايا. أولئك الذين لا يريدون .أن يؤمنوا 723 00:59:31,970 --> 00:59:33,970 .هناك شيء ما تحتَ هذا المكان 724 00:59:34,227 --> 00:59:37,227 .شيء ما مخفي هنا. تعال 725 01:00:00,897 --> 01:00:02,897 .امسك هذا 726 01:00:11,331 --> 01:00:13,331 ‫مفتاحان متقاطعان. 727 01:00:13,355 --> 01:00:15,355 ‫هل تعرفَ ذلك؟ 728 01:00:15,379 --> 01:00:17,552 ‫- إنّه ختمُ الفاتيكان. ‫- أجل، أجل. 729 01:00:19,303 --> 01:00:21,970 ‫- أهذه رائحةُ غاز؟ ‫- رائحةُ غاز قليلًا. 730 01:00:22,066 --> 01:00:23,933 ‫قليلٌ من الكبريت. 731 01:00:24,064 --> 01:00:25,300 ‫وقليلٌ من الموت. 732 01:00:25,375 --> 01:00:27,375 ‫ولهذا يُمنع التدخين. 733 01:00:27,399 --> 01:00:29,399 ‫تراجع. 734 01:00:40,223 --> 01:00:43,223 ‫- إنّه باب، إدفعهُ معي. ‫- حسنًا. 735 01:01:06,047 --> 01:01:07,796 ‫إنّهُ سرداب الموتى. 736 01:01:07,821 --> 01:01:09,821 ‫هكذا هم يدفنون الموتى. 737 01:01:23,095 --> 01:01:26,095 ‫أفهمُ سبب إغلاق ‫الفاتيكان لهذه المكان. 738 01:01:28,119 --> 01:01:30,547 ‫ولكن لمَ يتركون شخصًا؟ 739 01:01:30,603 --> 01:01:33,503 ‫خاتمُ حامي الكاردينال. 740 01:01:37,954 --> 01:01:39,954 ‫إنّهُ الأمل الأخير. 741 01:01:40,044 --> 01:01:41,768 ‫والحامي الأخير. 742 01:01:43,548 --> 01:01:46,908 ‫يتضحُ أنّه سجين ولكنّه ليس هكذا. 743 01:01:47,704 --> 01:01:51,579 ‫كان هذا القفصُ من ‫أجلِ سلامته الشخصيّة. 744 01:01:51,780 --> 01:01:53,465 ‫وهم يفعلون ذلك. 745 01:01:54,023 --> 01:01:56,343 ‫عندما تفشلُ عمليّة طرد الأرواح 746 01:01:56,495 --> 01:01:59,400 ‫في الحماية من تهريبِ الشياطين 747 01:01:59,477 --> 01:02:03,377 ‫لشيءٍ ما يريدون إبقائهِ في الخفاء. 748 01:02:05,636 --> 01:02:09,636 ‫(توماس)، ربّما يُمكنكَ فتح هذه البوابة. 749 01:02:17,907 --> 01:02:23,907 ‫يكتبُ إليكَ ممثلكَ الحامي ‫ويعلمكَ بأكبرِ مخاوفنا 750 01:02:23,931 --> 01:02:27,931 ‫وهو أنّ قوّة شرّيرة قد سيطرت ‫على دير القدّيس (سيباستيان) 751 01:02:27,955 --> 01:02:30,855 ‫وهذا ما يجبُ أن يبقى ‫مدفونًا إلى أبدِ الدهر. 752 01:02:33,545 --> 01:02:35,108 ‫إنّ البوابة موصدة. 753 01:02:35,203 --> 01:02:36,940 ‫إذن صديقُنا هنا. 754 01:02:37,840 --> 01:02:39,840 ‫ولا بدّ أنّ بحوزتهِ مفتاح. 755 01:02:45,451 --> 01:02:47,451 ‫أين خبأتَ مفتاحكَ؟ 756 01:02:51,475 --> 01:02:53,413 ‫في المعدة. 757 01:02:57,499 --> 01:02:59,499 ‫سامحني. 758 01:03:15,636 --> 01:03:17,145 ‫جرّب هذا المفتاح. 759 01:03:19,694 --> 01:03:20,850 ‫إذهب. 760 01:03:24,969 --> 01:03:27,762 ‫فشلَت عمليّات طرد الأرواح كافّة. 761 01:03:27,995 --> 01:03:31,374 ‫وقد استحوذَ الشيطان على مكاننا كلّه. 762 01:03:31,939 --> 01:03:37,939 ‫لم أرَ كقوة الشيطان هذا سلفًا. 763 01:03:50,467 --> 01:03:52,467 ‫(غابرييل). 764 01:04:01,015 --> 01:04:03,015 ‫نجحَ ذلك. 765 01:04:05,212 --> 01:04:07,212 ‫أشكركَ يا صديقي. 766 01:04:20,056 --> 01:04:22,056 ‫(إيمي)؟ 767 01:04:38,587 --> 01:04:41,118 ‫تزدادُ رائحة الكبريت والغاز قوّة. 768 01:04:43,571 --> 01:04:45,571 ‫إنّنا نقتربُ من الهاوية. 769 01:05:01,935 --> 01:05:05,342 ‫- كاردينال (سوليفان)، أهو بخير؟ ‫- لقد أغمي عليه. 770 01:05:05,652 --> 01:05:07,652 ‫أيّها الأب المقدّس. 771 01:05:10,218 --> 01:05:12,418 ‫إنّك مضطربٌ وحسب. 772 01:05:12,793 --> 01:05:15,807 ‫- أخبرهُ. ‫- أخبرُ من؟ 773 01:05:17,631 --> 01:05:19,631 ‫(غابرييل)؟ 774 01:05:19,655 --> 01:05:21,655 ‫(غابرييل)؟ 775 01:05:22,325 --> 01:05:23,728 ‫(أمورث)؟ 776 01:05:25,065 --> 01:05:26,018 ‫أجل. 777 01:05:26,102 --> 01:05:27,102 ‫(أمورث)؟ 778 01:05:27,353 --> 01:05:29,503 ‫ما المشكلة التي أقحمنا فيها هذه المرّة؟ 779 01:05:33,351 --> 01:05:36,351 ‫الراهب (دي أوجيدا). 780 01:05:37,674 --> 01:05:40,674 ‫من أعظمِ مطاردي الأرواح عبر العصور. 781 01:05:46,932 --> 01:05:48,932 ‫رمز "محاكم التفتيش الإسبانيّة. 782 01:05:56,216 --> 01:05:58,216 ‫إنّه دفترُ يوميّاته. 783 01:05:58,241 --> 01:06:02,720 ‫"اليوم، أستُدعيت إلى مدينةِ "سيغوفيا" 784 01:06:02,853 --> 01:06:04,582 ‫راهبٌ ممسوس 785 01:06:04,607 --> 01:06:07,607 ‫في عامِ 1475 بعد ولادة المسيح. 786 01:06:08,731 --> 01:06:11,731 ‫أثناء استجوابي للشيطان المتلّبس 787 01:06:11,969 --> 01:06:14,486 ‫فقد أجابني من فمِ شخصٍ آخر. 788 01:06:15,167 --> 01:06:17,167 ‫ثمّ كان الشخص الثالث" 789 01:06:17,444 --> 01:06:20,948 ‫هذا تلبّس متعدّد وإنّه شيطانٌ قويّ. 790 01:06:21,035 --> 01:06:22,402 ‫أجل. 791 01:06:39,954 --> 01:06:41,954 ‫(إيمي)؟ 792 01:06:56,539 --> 01:06:59,003 ‫"أصبح طارد الأرواح ممسوسًا بذاته" 793 01:06:59,895 --> 01:07:01,143 ‫الراهب (دي أوجيدا). 794 01:07:01,199 --> 01:07:02,879 ‫تعلم أنّه الرجل 795 01:07:02,920 --> 01:07:04,480 ‫الذي أقنعَ الملكة (ايزابيلا) 796 01:07:04,928 --> 01:07:07,014 ‫بأنّ هنالك حاجةٌ لمحاكم التفتيش. 797 01:07:07,472 --> 01:07:11,622 ‫وهذا يعني أنّه وقتما كان ‫ممسوسًا في عام 1475. 798 01:07:11,853 --> 01:07:14,146 ‫وكلّ ما يحصلُ بعد ذلك... 799 01:07:15,611 --> 01:07:17,611 ‫فهو عملٌ من الشيطان. 800 01:07:18,535 --> 01:07:21,356 ‫قرونٌ من التعذيبِ والإضطهاد. 801 01:07:21,831 --> 01:07:23,980 ‫وإنّ أسوأ الانتهاكات في مؤسّسة القضاء 802 01:07:24,209 --> 01:07:28,209 ‫شرعَ الراهبُ بذلك ‫كلّه وانتهى بإسم الربّ... 803 01:07:28,507 --> 01:07:30,507 ‫بفعلِ الشيطان. 804 01:07:31,498 --> 01:07:33,498 ‫لا بدّ أنّ الفاتيكان قد علموا بذلك. 805 01:07:33,655 --> 01:07:37,555 ‫تستّرت الكنيسةُ على الحقيقة ودفنوها هنا. 806 01:07:37,579 --> 01:07:40,579 ‫"ستلاحقكَ آثامكَ". 807 01:07:40,696 --> 01:07:43,696 ‫يُحتمل أنّ أعمال البناء ‫قد حرّرت الشيطان. 808 01:07:45,167 --> 01:07:46,850 ‫(إيمي)؟ 809 01:07:51,970 --> 01:07:53,970 ‫(إيمي)؟ 810 01:07:57,821 --> 01:07:59,298 ‫(هينري). 811 01:07:59,525 --> 01:08:01,525 ‫- لا عليكِ يا أمّاه. ‫- لا عليكِ يا أمّاه. 812 01:08:01,676 --> 01:08:03,278 ‫- (هينري) بخير. ‫- (هينري) بخير. 813 01:08:03,427 --> 01:08:05,427 ‫هذا أمرٌ رائع. 814 01:08:06,303 --> 01:08:08,065 ‫أنصتي يا (إيمي)، لم لا تنزلين معي؟ 815 01:08:08,201 --> 01:08:10,048 ‫آسفةٌ يا أمّي. 816 01:08:10,192 --> 01:08:12,192 ‫لا أعرفُ ما الذي حلّ بي. 817 01:08:13,822 --> 01:08:15,822 ‫لا بأس بذلك. 818 01:08:16,307 --> 01:08:17,903 ‫لا بأس بذلك، إنّني... 819 01:08:18,124 --> 01:08:19,796 ‫أريدُ رؤية أختكَ لدقيقةٍ يا (إيمي). 820 01:08:19,888 --> 01:08:21,888 ‫هل ستسامحينني يا أمّي؟ 821 01:08:32,721 --> 01:08:35,960 ‫ألقي التنين العظيم 822 01:08:36,109 --> 01:08:38,109 ‫دُفع به إلى الأرض 823 01:08:38,134 --> 01:08:39,620 ‫حيث أنّه كان مقيدًا. 824 01:08:39,787 --> 01:08:41,787 ‫"ويرافقهُ ملاكهُ". 825 01:08:41,811 --> 01:08:43,811 ‫إنّه الوحي. 826 01:08:43,835 --> 01:08:47,735 ‫مئتا ملاكٍ مارق قد دُفنوا في الأرض 827 01:08:48,191 --> 01:08:51,422 ‫وهذا الديرُ هو أحد الأماكن المهجورة. 828 01:08:51,447 --> 01:08:53,461 ‫كان يحاولُ هذا الشيطان أن يعثر عليهم. 829 01:08:53,552 --> 01:08:54,998 ‫بغية تشكيل جيش. 830 01:08:55,223 --> 01:08:57,223 ‫وتدمير الكنيسة. 831 01:08:57,738 --> 01:09:00,905 ‫- (إيمي)، تعالي هنا. ‫- ما الذي في يدكِ يا أمّاه. 832 01:09:01,785 --> 01:09:03,286 ‫(إيمي)، تعالي هنا فورًا. 833 01:09:03,311 --> 01:09:05,311 ‫ما الذي في يدكِ يا أمّاه. 834 01:09:24,747 --> 01:09:26,747 ‫أنظر. 835 01:09:29,157 --> 01:09:31,700 ‫شاهديني يا أمّاه شاهديني. 836 01:09:46,514 --> 01:09:48,514 ‫إسمهُ... 837 01:09:49,239 --> 01:09:51,239 ‫مالكُ الجحيم. 838 01:09:51,849 --> 01:09:53,849 ‫"أسموديوس". 839 01:10:03,074 --> 01:10:05,074 ‫أسرعوا! 840 01:10:08,871 --> 01:10:10,871 ‫(إيمي)، استخدمي المخدّر! 841 01:10:18,715 --> 01:10:20,715 ‫قيّدي يديه. 842 01:10:30,305 --> 01:10:32,305 ‫لدينا اسمه. 843 01:10:40,643 --> 01:10:42,643 ‫"أحضروا لي الكاهن" 844 01:10:43,667 --> 01:10:44,667 ‫ماذا قلتَ؟ 845 01:10:44,691 --> 01:10:46,691 ‫إنّها الجملة الأولى ‫التي نطقها الشيطان. 846 01:10:46,715 --> 01:10:48,715 ‫"أحضروا لي الكاهن" 847 01:10:50,138 --> 01:10:52,138 ‫لم يكُن يقصدني. 848 01:10:52,163 --> 01:10:53,778 ‫إنّه يريدكَ. 849 01:10:53,900 --> 01:10:55,900 ‫يتغذّى الشيطانُ على طارد الأرواح. 850 01:10:56,743 --> 01:10:58,743 ‫كانت لديه خطّة ذات مرّة. 851 01:10:59,635 --> 01:11:01,635 ‫إغراءُ الراهب إلى هنا.. 852 01:11:02,178 --> 01:11:05,908 ‫الإختباءُ بين الصالحين وارتكاب ‫الأفعال القبيحة بإسم الربّ. 853 01:11:06,546 --> 01:11:08,326 ‫يريدُ يكرّر فعل ذات الشيء. 854 01:11:08,679 --> 01:11:11,184 ‫يستغلّني للوصول إلى الكنيسة. 855 01:11:11,502 --> 01:11:13,773 ‫يا لهُ من انتصارٍ عظيم للشيطان... 856 01:11:15,454 --> 01:11:18,454 ‫أكثرُ من مطالبته بروح طارد أرواح البابا. 857 01:11:18,832 --> 01:11:21,261 ‫يُحتملُ ذلك، ولكن لدينا اسمهُ الآن. 858 01:11:22,703 --> 01:11:25,437 ‫إذن بحوزتنا ما يلزمنا لهزيمته. 859 01:11:25,727 --> 01:11:27,525 ‫وننقذُ الطفل. 860 01:11:28,404 --> 01:11:31,304 ‫لا يُمكن لأيّ شيءٍ ‫أن يهزمنا سوى أنفسنا. 861 01:11:34,501 --> 01:11:37,073 ‫سيستغلّ آثامكَ ضدّك. 862 01:11:40,699 --> 01:11:42,550 ‫يجبُ أن أعترف. 863 01:11:42,723 --> 01:11:45,723 ‫- تعترفَ لي؟ ‫- أانتَ راهبٌ أم ماذا؟ 864 01:11:48,453 --> 01:11:51,453 ‫أغفر لي أيّها الأب ما أذنبتهُ. 865 01:11:51,957 --> 01:11:53,957 ‫ثقّ بالربّ. 866 01:11:56,588 --> 01:11:58,588 ‫أريدُ التحدّث إليك. 867 01:11:59,978 --> 01:12:02,534 ‫عن الأشياء التي اعترفتُ بها سلفًا. 868 01:12:03,743 --> 01:12:05,635 ‫لكنّهم ما زالوا يثقلون كاهلي. 869 01:12:06,446 --> 01:12:08,446 ‫في عام 1942... 870 01:12:09,491 --> 01:12:14,515 ‫في فترةِ الحرب، انخرطتُ في جيش ‫المقاومة وأصبحتُ محاربًا وقاتلتُ الفاشيين. 871 01:12:16,985 --> 01:12:19,830 ‫كان الكثير من أصدقائي متأهبين ‫للموت في وجه الرصاص الألماني. 872 01:12:22,863 --> 01:12:24,863 ‫لماذا ماتوا... 873 01:12:24,887 --> 01:12:27,150 ‫ولم أمُت أنا. 874 01:12:27,811 --> 01:12:30,811 ‫كانت تكلّمني جثثهم في أحلامي. 875 01:12:32,322 --> 01:12:34,322 ‫إنّ الموت في حربٍ لهو أمرٌ بطوليّ. 876 01:12:35,698 --> 01:12:37,729 ‫وإنّ النجاة من الحرب. 877 01:12:38,276 --> 01:12:40,276 ‫أمرٌ شائك. 878 01:12:42,847 --> 01:12:44,847 ‫بعدئذٍ صرتُ أفهم... 879 01:12:45,664 --> 01:12:47,340 ‫إنّ بقائي حيًا أرزق. 880 01:12:47,555 --> 01:12:49,979 ‫كانت مسؤوليّتي في أن أمنح ذلك هدفًا. 881 01:12:50,052 --> 01:12:52,952 ‫وبالنسبة لي هذا يعني ‫أن أكون خادمًا للربّ. 882 01:12:55,736 --> 01:12:59,998 ‫طوال السنوات التي عشتها محاولًا ‫الامتثال إلى تعاليم "سفر متى". 883 01:13:00,833 --> 01:13:03,733 ‫"فما تفعلونهُ بين أفراد المجتمع" 884 01:13:04,163 --> 01:13:06,503 ‫"فأنتم تفعلونهُ من أجلي". ‫(سفر متى 25:40) 885 01:13:06,581 --> 01:13:08,581 ‫ولكن وقتما كان للأمر أهميّة... 886 01:13:09,705 --> 01:13:10,998 ‫أخفقتُ في ذلك. 887 01:13:17,290 --> 01:13:20,290 ‫لم أساعدها ولم أصدّقها. 888 01:13:20,820 --> 01:13:22,820 ‫ولستُ صاغيًا إليها. 889 01:13:22,917 --> 01:13:24,156 ‫(روزاريا)؟ 890 01:13:24,188 --> 01:13:25,257 ‫أجل. 891 01:13:25,341 --> 01:13:26,636 ‫(روزاريا). 892 01:13:26,958 --> 01:13:29,958 ‫في الليل يضاجعني الشيطان. 893 01:13:30,556 --> 01:13:33,556 ‫وما هو مظهر هذا الشيطان؟ 894 01:13:35,120 --> 01:13:37,120 ‫أنتَ. 895 01:13:45,924 --> 01:13:47,924 ‫لم تكُن ممسوسة. 896 01:13:48,554 --> 01:13:51,098 ‫بل كانت مضطربة عقليًا. 897 01:13:51,438 --> 01:13:55,781 ‫ولهذا سمحتُ لشخصٍ ‫آخر أن يهتمُ بقضيّتها. 898 01:13:56,169 --> 01:13:58,169 ‫من جديد... 899 01:13:58,893 --> 01:14:00,440 ‫غروري. 900 01:14:00,578 --> 01:14:02,348 ‫كنتُ مطارد أرواح. 901 01:14:02,375 --> 01:14:05,376 ‫والذين يعانون من اضطراباتٍ ‫عقليّة هذا ليس شأني. 902 01:14:06,459 --> 01:14:08,459 ‫هل تصدّقني الآن؟ 903 01:14:08,916 --> 01:14:12,876 ‫ولكنّ ذلك تغيّر كلّه بسببها. 904 01:14:19,033 --> 01:14:22,260 ‫طرقَ سمعي بعد وفاتها. 905 01:14:23,037 --> 01:14:26,301 ‫أخبارٌ عن عنفٍ جنسيّ مُغطّى. 906 01:14:26,555 --> 01:14:29,455 ‫في داخل مدينةِ "الفاتيكان". 907 01:14:30,345 --> 01:14:32,197 ‫تلك الفتاة البريئة. 908 01:14:33,795 --> 01:14:36,684 ‫لم أقدّم لها يد العون وقتما احتاجتني. 909 01:14:39,800 --> 01:14:41,328 ‫روحها... 910 01:14:41,810 --> 01:14:43,419 ‫هي ما تثقل كاهلي. 911 01:14:44,575 --> 01:14:47,475 ‫وهذا الشيطاان يعرفُ بذلك. 912 01:14:51,312 --> 01:14:53,312 ‫أنا أعرفكَ. 913 01:14:54,076 --> 01:14:56,691 ‫إنّكَ رجلُ الربّ المتواضع. 914 01:14:57,053 --> 01:14:58,839 ‫الأب (أمورث). 915 01:14:58,904 --> 01:15:01,804 ‫آن الأوان لكي تزيل هذا الثقل عنكَ. 916 01:15:02,168 --> 01:15:04,168 ‫أغفر لي أيّها الأب. 917 01:15:06,265 --> 01:15:08,307 ‫أغفرُ آثامكَ بإسم الربّ. 918 01:15:08,603 --> 01:15:13,037 ‫الإبن والروح والقدس. 919 01:15:13,974 --> 01:15:15,974 ‫آمين. 920 01:15:47,491 --> 01:15:51,279 ‫أمنحكَ الوسامُ الإعجازيّ. 921 01:15:51,515 --> 01:15:54,515 ‫عتقٌ من النار وهذا شيءٌ ذو قوّة. 922 01:15:56,912 --> 01:15:58,912 ‫لهزيمة مالك الجحيم. 923 01:15:59,489 --> 01:16:01,489 ‫نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ. 924 01:16:04,973 --> 01:16:06,973 ‫لهزيمة مالك الجحيم. 925 01:16:07,924 --> 01:16:09,924 ‫نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ. 926 01:16:26,774 --> 01:16:30,774 ‫تذكّروا أنّ الشيطان ‫يستغلّ آثامكم ضدّكم. 927 01:16:32,378 --> 01:16:36,095 ‫فلا تصدّقوا كلّ ما ترونهُ وما تسمعونه. 928 01:16:37,753 --> 01:16:39,327 ‫لدينا عملٌ ننجزه. 929 01:16:40,837 --> 01:16:42,837 ‫ويجبُ أن ننقذ هذا الطفل. 930 01:17:16,885 --> 01:17:19,317 ‫هل أكملتَ اعترافكَ؟ 931 01:17:19,396 --> 01:17:20,396 ‫أيّها الأب. 932 01:17:20,594 --> 01:17:23,905 ‫هل فتحَ لكَ روحهُ يا (توماس)؟ 933 01:17:24,164 --> 01:17:27,064 ‫كعاهرةٍ تظهرُ صدرها. 934 01:17:28,875 --> 01:17:30,210 ‫تجاهلا ذلك. 935 01:17:30,235 --> 01:17:31,261 ‫صلّوا من أجل (هينري). 936 01:17:31,286 --> 01:17:34,286 ‫عددُ الصلوات لا يُمكنه أن ينقذ (هينري). 937 01:17:34,633 --> 01:17:36,633 ‫اسمح لي بالتلبّس يا (غابرييل). 938 01:17:36,910 --> 01:17:38,910 ‫فأنتَ تعرف ما أريد. 939 01:17:40,154 --> 01:17:41,822 ‫يا أبانا... 940 01:17:42,119 --> 01:17:45,119 ‫الذي في الفردوس فليتقدّس اسمكَ. 941 01:17:45,143 --> 01:17:47,143 ‫- فليأتِ فلكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ. ‫- هل كان في ذلك هدفٌ 942 01:17:47,167 --> 01:17:50,067 ‫أن تعترف إلى ربّك يا (غايب)؟ 943 01:17:50,091 --> 01:17:55,091 ‫- خبزَنَا كفافنا أَعطِنا اليوم. ‫- ألا يجبُ أن تعترفَ لها؟ 944 01:18:04,015 --> 01:18:05,015 ‫أنتِ... 945 01:18:05,039 --> 01:18:07,039 ‫لستِ هنا. 946 01:18:07,063 --> 01:18:09,063 ‫إنّكِ في ذهني وحسب. 947 01:18:10,786 --> 01:18:13,786 ‫إنّني أصلى بنار جهنّم بسببكَ. 948 01:18:13,811 --> 01:18:16,276 ‫إنّكِ لستِ هناك. 949 01:18:16,301 --> 01:18:18,301 ‫إنّكِ في مخيّلتي وحسب. 950 01:18:21,752 --> 01:18:24,274 ‫- أيّها الأب. ‫- رافقنا إلى جهنّم يا (غايب). 951 01:18:24,306 --> 01:18:25,783 ‫اسمح لي بالتلبّس. 952 01:18:25,807 --> 01:18:28,807 ‫ألا تريدني يا (توماس)؟ 953 01:18:29,228 --> 01:18:32,115 ‫لقد تجهزتُ لكلّ ما تحتاجه. 954 01:18:32,255 --> 01:18:33,255 ‫ضاجعني يا (توماس). 955 01:18:33,940 --> 01:18:35,274 ‫كذّابة. 956 01:18:35,352 --> 01:18:37,010 ‫ضاجعني يا (توماس). 957 01:18:37,116 --> 01:18:39,116 ‫- كذّابة. ‫- أحضروا لي الكاهن. 958 01:18:39,196 --> 01:18:41,196 ‫- يا إلهي! ‫- ركّز على الدعاء يا (توماس). 959 01:18:41,227 --> 01:18:43,227 ‫(أسموديوس)! 960 01:18:43,251 --> 01:18:45,251 ‫يا مالك الجحيم "أسموديوس". 961 01:18:45,275 --> 01:18:47,275 ‫هذا هو صليبُ الربّ. 962 01:18:48,298 --> 01:18:51,098 ‫حرّر الطفل وأهرب من نور الربّ. 963 01:18:52,134 --> 01:18:53,762 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 964 01:18:53,813 --> 01:18:55,488 ‫إطلاقًا، أخرجوا. 965 01:18:55,513 --> 01:18:57,513 ‫- أخرجوا من بيتي. ‫- هذا بيتُ الربّ. 966 01:18:57,538 --> 01:19:00,231 ‫- لا أخرجُ بدون ولدي. ‫- ماتَ ولدكِ. 967 01:19:00,286 --> 01:19:02,286 ‫تحترقُ روحهُ وتعذّب في جهنّم. 968 01:19:02,350 --> 01:19:05,058 ‫- أعترفُ بإسمكَ يا "أسموديوس". ‫- إطلاقًا. 969 01:19:05,168 --> 01:19:07,167 ‫وأخضع لقوّة الربّ. 970 01:19:07,191 --> 01:19:09,191 ‫- اسمح لي بالتلبّس يا (غايب). ‫- يا سيّدتنا. 971 01:19:10,736 --> 01:19:12,515 ‫يا ربّي الذي يرافقني. 972 01:19:12,539 --> 01:19:14,539 ‫- والملائكة ويا أمّ... ‫- طوبى لكِ بين النساء... 973 01:19:14,563 --> 01:19:16,595 ‫أنا الملك وأنتَ الخاضعُ لسيادتي. 974 01:19:16,760 --> 01:19:18,060 ‫نسألكَ بتواضعٍ... 975 01:19:18,688 --> 01:19:20,488 ‫- يا من أتاكَ من عند الربّ... ‫- ثمّ ستبقى هنا... 976 01:19:20,489 --> 01:19:21,589 ‫- القوّة والرسالة. ‫- ملعونٌ إلى أبد الدهر... 977 01:19:21,590 --> 01:19:22,890 ‫الآن وحتى مماتنا. 978 01:19:22,891 --> 01:19:24,391 ‫أن تدمّر هذا الشيطان. 979 01:19:24,415 --> 01:19:29,701 ‫أنا "أسموديوس" مالكُ الجحيم وأنا آمركَ. 980 01:19:29,741 --> 01:19:31,760 ‫نرجوكَ أن تبعث ملائكتكَ المقدّسين 981 01:19:31,785 --> 01:19:34,386 ‫وهذا تحت قيادتكَ وسلطانكَ 982 01:19:34,411 --> 01:19:36,411 ‫ليطاردوا الأرواح الشرّيرة. 983 01:19:36,441 --> 01:19:41,285 ‫حصّنهم من كلّ شيءٍ يواجههم ‫وخُذ بيدهم لتحقيق مشيئتكَ. 984 01:19:42,789 --> 01:19:44,789 ‫في هاويةِ العذاب. 985 01:20:00,707 --> 01:20:02,707 ‫أمّاه؟ 986 01:20:03,731 --> 01:20:06,731 ‫أمّاه، ساعديني. 987 01:20:06,755 --> 01:20:08,626 ‫تحدّثي معهُ يا (جوليا). 988 01:20:08,685 --> 01:20:10,825 ‫تحدّثي معهُ فمحبّة الأمّ لا تفشل. 989 01:20:10,918 --> 01:20:12,990 ‫(هينري)، أحبّكَ يا (هينري). 990 01:20:13,040 --> 01:20:14,361 ‫تحدّثي معهُ. 991 01:20:14,450 --> 01:20:16,475 ‫عُد إليّ يا (هينري). 992 01:20:16,500 --> 01:20:18,500 ‫تحدّث معي يا (هينري)، أرجوك. 993 01:20:22,119 --> 01:20:24,551 ‫أمّاه، لقد آذوني. 994 01:20:24,776 --> 01:20:26,530 ‫- يا إلهي. ‫- (هينري). 995 01:20:26,639 --> 01:20:28,162 ‫نحتاجُ معونتكَ. 996 01:20:28,244 --> 01:20:30,651 ‫- عليكَ أن تقاوم. ‫- لا يُمكنني ذلك. 997 01:20:30,948 --> 01:20:32,948 ‫عليكَ أن تقاوم. 998 01:20:34,558 --> 01:20:36,213 ‫أمّاه؟ 999 01:20:38,982 --> 01:20:40,835 ‫(هينري). 1000 01:20:53,664 --> 01:20:55,664 ‫ما الذي يحصل؟ 1001 01:20:56,394 --> 01:20:58,739 ‫"لا وجود للربّ هنا". 1002 01:20:59,726 --> 01:21:02,385 ‫- يا إلهي. ‫- سحقًا. 1003 01:21:11,900 --> 01:21:13,900 ‫تلبّس الشيطان بهما. 1004 01:21:22,917 --> 01:21:24,917 ‫(إيمي). 1005 01:21:50,635 --> 01:21:52,635 ‫- إمنحني ما أريد. ‫- كلّا. 1006 01:21:55,319 --> 01:21:57,319 ‫سلّمني نفسكَ! 1007 01:22:08,068 --> 01:22:09,216 ‫(جوليا)! 1008 01:22:26,087 --> 01:22:27,753 ‫أخبرتكِ أيتها العاهرة. 1009 01:22:27,837 --> 01:22:29,441 ‫ستموتون جميعًا. 1010 01:22:29,474 --> 01:22:31,938 ‫- أرجوكِ يا (إيمي). ‫- (إيمي) رحلَت. 1011 01:22:32,584 --> 01:22:35,106 ‫قاومي يا (جوليا). 1012 01:22:35,169 --> 01:22:36,882 ‫لا تفقدي إيمانكِ. 1013 01:22:36,933 --> 01:22:38,933 ‫أعِد إليّ طفليّ. 1014 01:22:39,358 --> 01:22:42,258 ‫ماتَ طفلاكِ. 1015 01:22:43,821 --> 01:22:44,821 ‫أرجوك. 1016 01:22:44,852 --> 01:22:46,852 ‫أرجوكِ يا (إيمي)، أنا أحبّكِ. 1017 01:22:55,623 --> 01:22:57,623 ‫أنا الشخصُ الذي تريده. 1018 01:22:57,647 --> 01:23:00,875 ‫- إبتعد عن الأطفال. ‫- إنّهما يعانيان بسببكَ. 1019 01:23:00,957 --> 01:23:02,957 ‫أنطق الكلمة أيّها الخنزير. 1020 01:23:06,595 --> 01:23:10,241 ‫كُن الشهيد الذي تطمح إليه. 1021 01:23:10,405 --> 01:23:12,405 ‫كُن خنزيرًا لي. 1022 01:23:12,643 --> 01:23:14,643 ‫خُذني. 1023 01:23:28,553 --> 01:23:29,733 ‫أمّاه. 1024 01:23:32,164 --> 01:23:34,164 ‫لا يا (غابرييل). 1025 01:23:52,122 --> 01:23:54,115 ‫أيّها الأب. 1026 01:24:01,039 --> 01:24:03,039 ‫أمّاه؟ 1027 01:24:03,063 --> 01:24:04,756 ‫ما الذي فعلتهُ؟ 1028 01:24:04,781 --> 01:24:06,781 ‫- خُذ الصليب من يدي. ‫- حسنًا. 1029 01:24:06,911 --> 01:24:07,540 ‫خذهُ. 1030 01:24:07,620 --> 01:24:09,620 ‫يا إلهي. 1031 01:24:09,705 --> 01:24:12,206 ‫يا إلهي، عدتَ إليّ يا (هينري). 1032 01:24:12,343 --> 01:24:14,343 ‫- إنّكَ بمأمنٍ الآن. ‫- خذهُ. 1033 01:24:15,046 --> 01:24:17,046 ‫أخرجهم من هنا، هيّا. 1034 01:24:18,753 --> 01:24:20,753 ‫(جوليا) علينا الذهاب أرجوكِ، هيّا بنا. 1035 01:24:21,031 --> 01:24:23,031 ‫- ضع ذراعيكَ حول عنقي. ‫- هيّا بنا بسرعة، فلنهرب. 1036 01:24:23,103 --> 01:24:25,103 ‫هيّا يا (إيمي). 1037 01:24:28,440 --> 01:24:30,440 ‫روحكَ مُلكي. 1038 01:24:40,204 --> 01:24:42,204 ‫(سوليفان). 1039 01:24:42,921 --> 01:24:44,921 ‫(سوليفان). 1040 01:25:05,892 --> 01:25:09,685 ‫علمتُ أنّكَ ستضحّي من ‫أجل إنقاذ هذين الطفلين. 1041 01:25:09,710 --> 01:25:11,710 ‫والآن أنت مُلكي. 1042 01:25:21,547 --> 01:25:23,547 ‫هيّا بسرعة! 1043 01:25:24,804 --> 01:25:27,804 ‫الولدُ بمأمنٍ الآن. ‫ابتعدوا من هنا وحسب. 1044 01:25:30,395 --> 01:25:32,395 ‫- إذهبي. ‫- أشكركَ أيّها الأب. 1045 01:25:39,971 --> 01:25:41,971 ‫أريدُ خنزيري يا (غايب). 1046 01:25:50,343 --> 01:25:52,343 ‫لن تأخذني. 1047 01:25:52,854 --> 01:25:54,854 ‫لن تأخذني. 1048 01:25:56,064 --> 01:25:58,064 ‫أيّها المغفّل المتغطرس. 1049 01:25:58,148 --> 01:26:00,366 ‫قال الكاهنُ الشيء ذاته. 1050 01:26:01,339 --> 01:26:03,339 ‫سامحني يا ربّي. 1051 01:26:06,096 --> 01:26:07,096 ‫ليس بعد. 1052 01:26:07,133 --> 01:26:10,928 ‫أريدُ خنزيرًا يأخذني ‫إلى "الفاتيكان" يا (غايب). 1053 01:27:06,144 --> 01:27:08,144 ‫(غابرييل)! 1054 01:27:17,568 --> 01:27:19,568 ‫...اللعنةُ على كلينا 1055 01:27:19,685 --> 01:27:21,685 ‫إلى جهنّم. 1056 01:27:57,056 --> 01:27:59,056 ‫(غابرييل)! 1057 01:28:01,500 --> 01:28:03,500 ‫(غابرييل)! 1058 01:28:30,784 --> 01:28:33,050 ‫لقد فاتكَ الأوان يا (توماس). 1059 01:28:33,499 --> 01:28:36,137 ‫لقد رحلَ صديقكَ. 1060 01:28:36,162 --> 01:28:41,949 ‫والآن، إذن، إنصرف. 1061 01:28:42,015 --> 01:28:48,089 ‫سأطاردُ روحكَ وسيكون ‫ذلك من دواعي سروري. 1062 01:28:48,114 --> 01:28:50,347 ‫وأن أقتلع ذاكرتكَ. 1063 01:28:50,479 --> 01:28:53,165 ‫إصغِ إليّ يا (غابرييل). 1064 01:28:53,202 --> 01:28:54,698 ‫قاومهُ. 1065 01:28:54,730 --> 01:28:58,168 ‫إنّه في ذهنكَ وحسب. ‫لا يهزمُنا شيءٌ سوى أنفسنا. 1066 01:28:58,271 --> 01:29:00,271 ‫لا وجود له هنا. 1067 01:29:00,382 --> 01:29:05,480 ‫سقطَ الخنزير الصغير ‫في جهنّم حيث ينتمي. 1068 01:29:05,549 --> 01:29:08,599 ‫أعلمُ أنّك هنا يا (غابرييل)، صلّ معي. 1069 01:29:10,400 --> 01:29:14,400 ‫لا وجود للربّ هنا. 1070 01:29:14,591 --> 01:29:16,591 ‫إنّ الربّ في قلوبنا دومًا. 1071 01:29:16,695 --> 01:29:18,695 ‫ركّز في صلاتكَ. 1072 01:29:19,465 --> 01:29:21,465 ‫"المكانُ الذي جمعكما..." 1073 01:29:21,716 --> 01:29:24,398 ‫"وبإسمي، ذاك هو مكاني" 1074 01:29:25,244 --> 01:29:27,051 ‫إنّ الربّ لديه رحمة. 1075 01:29:27,127 --> 01:29:30,027 ‫قُلها! إنّ الربّ لديه رحمة. 1076 01:29:33,626 --> 01:29:36,794 ‫إن الربّ معكّ يا (غابرييل)، جدهُ. 1077 01:29:37,236 --> 01:29:39,579 ‫إنهِ الأمر يا (توماس)، إنههِ. 1078 01:29:39,950 --> 01:29:44,778 ‫بإسمكَ اللّهم نجّني. 1079 01:29:45,040 --> 01:29:49,040 ‫وبسلطانكَ تقبّل أمري. 1080 01:29:49,339 --> 01:29:52,651 ‫اللّهم تقبّل صلاتي. 1081 01:29:52,856 --> 01:29:55,677 ‫واستمع لما أتفوّه به من كلمات. 1082 01:29:55,887 --> 01:29:59,528 ‫فالربّ هو الذي يمدّ لي يد العون. 1083 01:30:01,631 --> 01:30:06,272 ‫أتوسلُ إليكَ بإسم الحمل الطاهر 1084 01:30:06,297 --> 01:30:09,238 ‫والكلمة التي صارت جسدًا لترشدكَ. 1085 01:30:09,278 --> 01:30:10,379 ‫"أسموديوس"! 1086 01:30:10,403 --> 01:30:13,403 ‫يأمركَ يسوعُ الناصريّ 1087 01:30:13,427 --> 01:30:15,427 ‫والآن... 1088 01:30:15,451 --> 01:30:19,351 ‫أناشدكَ بإسمه! 1089 01:30:20,368 --> 01:30:23,958 ‫اللّهم تقبّل صلاتي، قُلها. 1090 01:30:24,316 --> 01:30:26,316 ‫كلّا! 1091 01:30:28,346 --> 01:30:30,925 ‫- (غابرييل). ‫- لم ننتهِ بعد. 1092 01:30:36,763 --> 01:30:39,763 ‫إنّك تقترب من الهاوية أيّها الكاهن. 1093 01:30:39,908 --> 01:30:42,163 ‫وسآخذُ كلاكما. 1094 01:30:46,046 --> 01:30:48,046 ‫(أديلا). 1095 01:31:11,943 --> 01:31:15,967 ‫ستلاحقكَ آثامكَ. 1096 01:31:30,191 --> 01:31:32,191 ‫(غابرييل)! 1097 01:31:33,868 --> 01:31:36,868 ‫"أسموديوس"، بإسم الأمّ العظيمة. 1098 01:31:36,926 --> 01:31:39,826 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1099 01:31:41,163 --> 01:31:44,163 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1100 01:31:46,187 --> 01:31:48,187 ‫(توماس)، إقرأ الصلاة الأخيرة. 1101 01:31:49,890 --> 01:31:51,890 ‫بإسم الربّ... 1102 01:31:52,028 --> 01:31:54,831 ‫والإبن والروح القدس. 1103 01:31:56,295 --> 01:31:59,195 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1104 01:32:19,981 --> 01:32:22,793 ‫هل أنتَ بخير يا (غابرييل)؟ 1105 01:32:28,203 --> 01:32:29,796 ‫.لستُ بحالةٍ مزرية 1106 01:32:34,374 --> 01:32:36,374 ‫- (توماس). ‫- ماذا؟ 1107 01:32:37,458 --> 01:32:38,897 ‫يبدو مظهركَ مقرفًا. 1108 01:32:42,742 --> 01:32:44,742 ‫بوركتَ يا (توماس). 1109 01:32:45,240 --> 01:32:47,240 ‫تعلمتَ اللغة اللاتينيّة. 1110 01:32:48,790 --> 01:32:51,790 ‫أجل، إنّها تشابهُ اللغة الإسبانيّة. 1111 01:32:51,915 --> 01:32:53,915 ‫صحيح، تشبهُ الإسبانيّة. 1112 01:32:58,334 --> 01:32:59,740 ‫أحبّ ذلك. 1113 01:33:01,906 --> 01:33:03,373 ‫ممتاز. 1114 01:33:03,872 --> 01:33:06,170 ‫تعلم أنّ الربّ... 1115 01:33:06,956 --> 01:33:09,884 ‫يعملُ بطريقةٍ مُبهمة جدًا. 1116 01:33:14,840 --> 01:33:16,840 ‫من أجلكَ. 1117 01:33:24,497 --> 01:33:27,497 ‫أجل، بالفعل. 1118 01:33:45,425 --> 01:33:47,425 ‫أهذا أنتَ يا (غابرييل)؟ 1119 01:33:47,523 --> 01:33:51,610 ‫أجل أيّها الأب، وقد أتيتُ ‫بالأب (إسكوبيل) لمقابلتكَ. 1120 01:33:52,833 --> 01:33:56,833 ‫- تبدو بصحةٍ جيّدة أيّها القدّيس. ‫- أشكركما ويسرّني لقاؤكما. 1121 01:33:57,738 --> 01:33:59,738 ‫جعلتني أقلقُ هذه المرّة. 1122 01:34:00,248 --> 01:34:02,078 ‫بدا الأمر خطيرًا. 1123 01:34:02,367 --> 01:34:03,913 ‫أجل، لا بأس بذلك. 1124 01:34:04,832 --> 01:34:07,832 ‫أحيانًا تحلّق بالقرب من الشمس. 1125 01:34:08,800 --> 01:34:10,376 ‫لم يقتلني لغاية الآن. 1126 01:34:10,500 --> 01:34:12,683 ‫لن تنسى الكنيسة ما فعلتَه. 1127 01:34:12,930 --> 01:34:16,571 ‫تلقيتَ ضربة موجعة من أجل مصلحتنا. 1128 01:34:16,774 --> 01:34:19,096 ‫يجبُ أن يكون القدّيس ‫(ميخائيل) فخورًا بذلك. 1129 01:34:19,249 --> 01:34:20,115 ‫أشكركَ. 1130 01:34:20,206 --> 01:34:23,529 ‫وهذا السبب في أن يجعلكَ ‫الربّ هنا يا (غابرييل). 1131 01:34:25,563 --> 01:34:30,030 ‫وقد اختارَ الربّ لكما هدفًا ‫صالحًا أيضًا أيّها الأب (إسكوبيل). 1132 01:34:30,106 --> 01:34:31,567 ‫أشكركَ أيّها الأب. 1133 01:34:31,604 --> 01:34:36,960 ‫طلبَ المجمعُ تقريرًا مفصلًا عن "إسبانيا". 1134 01:34:37,174 --> 01:34:38,441 ‫تقريرٌ مفصّل. 1135 01:34:38,466 --> 01:34:43,180 ‫فهل يُمكن للكاردينال (سوليفان) إخباري ‫مجددًا أنّ الشيطان موجود في ذهني فقط؟ 1136 01:34:43,256 --> 01:34:44,731 ‫ألا تدري؟ 1137 01:34:44,906 --> 01:34:49,008 ‫أخذَ الكاردينال (سوليفان) ‫إجازةً إلى جزيرة "غوام". 1138 01:34:52,144 --> 01:34:54,144 ‫سأصلّي... 1139 01:34:54,195 --> 01:34:56,195 ‫من أجل جزيرة "غوام". 1140 01:34:57,498 --> 01:35:00,908 ‫ومن الذي سيحلّ محلّه؟ 1141 01:35:00,959 --> 01:35:05,640 ‫لقد وجدتُ شخصًا جديرًا بالثقة. 1142 01:35:06,071 --> 01:35:09,071 ‫وسأترككَ بين يديه الصالحتين. 1143 01:35:13,194 --> 01:35:16,144 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1144 01:35:16,310 --> 01:35:19,310 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1145 01:35:23,016 --> 01:35:25,571 ‫حللتما أهلًا في "قدس الأقداس". 1146 01:35:25,820 --> 01:35:27,972 ‫تراثُ القرن الثاني عشر. 1147 01:35:28,097 --> 01:35:30,363 ‫رسائلٌ من الأنبياء والرسُل. 1148 01:35:30,675 --> 01:35:33,006 ‫كتبُ الحكمة والتقوى. 1149 01:35:33,378 --> 01:35:35,049 ‫الوحيُ الربّاني. 1150 01:35:35,622 --> 01:35:38,622 ‫التراثُ الفكري للعقيدة المسيحيّة. 1151 01:35:40,560 --> 01:35:45,469 ‫إشترت "الفاتيكان" هذا الدير من ‫عائلة "فاسكيز" وأعادَت تخصيصه. 1152 01:35:45,568 --> 01:35:48,468 ‫نُقلت العائلة إلى "الولايات المتحدة" بأمان. 1153 01:35:48,651 --> 01:35:50,651 ‫حيثُ استعاد الطفل عافيتهُ بالكامل. 1154 01:35:55,009 --> 01:35:59,009 ‫تثبتُ مذكّرات الكاهن أنّها ‫نافعة رغم أنّه يمقتُ ذلك. 1155 01:35:59,507 --> 01:36:03,801 ‫هُزم "أسموديوس"، ولكن ثمّة الكثير لنكتشفه. 1156 01:36:03,982 --> 01:36:09,360 ‫سنكتشفُ ذلك في 199 موقعًا عمّا قريب. 1157 01:36:09,448 --> 01:36:11,813 ‫في مكانٍ لا يُرحب بالربّ. 1158 01:36:12,058 --> 01:36:15,013 ‫هل أنتَ متأهبٌ للشروع ‫بهذه المهمّة يا (غابرييل)؟ 1159 01:36:17,654 --> 01:36:22,662 ‫سيكون ذلك عملًا طويلًا ‫.بالنسبة لكاهنٍ واحد 1160 01:36:23,286 --> 01:36:25,286 ‫ولكنّ كاهنان... 1161 01:36:26,384 --> 01:36:29,477 ‫ما رأيكَ يا (توماس)؟ ‫ألا تعتقد الآن أنّ هذه دعوة؟ 1162 01:36:30,408 --> 01:36:35,098 ‫ألا يجبُ أن نخدم الربّ ‫وفق ما يريدنا أن نخدمهُ؟ 1163 01:36:36,963 --> 01:36:38,963 ‫دعنا نعود إلى عملنا. 1164 01:36:41,168 --> 01:36:43,168 ‫دعنا نعودُ إلى جهنّم. 1165 01:36:55,477 --> 01:36:59,176 ‫واصل الأب (غابرييل أمورث) في ‫مساعدة المتلبّسين حتى وفاتهُ في "روما" 1166 01:36:59,247 --> 01:37:02,369 ‫عام 2016 وقد ألّف كتبًا كثيرة 1167 01:37:02,628 --> 01:37:05,851 ‫وهي كتبٌ رائعة. 1168 01:37:07,628 --> 01:37:34,870 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||