1 00:00:33,867 --> 00:00:38,080 "Moquer le diable et nier son existence ne font que le conforter." 2 00:00:38,247 --> 00:00:40,374 Père Gabriele Amorth, 3 00:00:40,541 --> 00:00:45,045 exorciste en chef du Vatican de 1986 à 2016. 4 00:01:14,658 --> 00:01:16,535 4 juin 1987 5 00:01:16,702 --> 00:01:19,288 TROPEA - ITALIE 6 00:01:31,550 --> 00:01:33,969 Voilà un beau cochon. 7 00:01:34,469 --> 00:01:37,931 Vous méritez le mieux, mon père. 8 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 Par ici. 9 00:02:01,580 --> 00:02:03,123 Le garçon montre 10 00:02:03,290 --> 00:02:06,835 les signes classiques de possession, père Amorth. 11 00:02:07,586 --> 00:02:09,963 La famille a consulté un médecin ? 12 00:02:10,297 --> 00:02:13,175 Plusieurs. Beaucoup, même. 13 00:02:14,051 --> 00:02:17,095 Quels sont les signes de la possession ? 14 00:02:17,679 --> 00:02:19,097 Il s'exprime en anglais. 15 00:02:20,891 --> 00:02:23,018 Il a déjà pratiqué cette langue ? 16 00:02:23,185 --> 00:02:25,145 Jamais. Pas une seule fois. 17 00:02:25,979 --> 00:02:28,232 Ils ont un téléviseur ? 18 00:02:28,815 --> 00:02:30,108 Je pense, oui. 19 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 Que dessines-tu ? 20 00:02:43,413 --> 00:02:44,915 Un oiseau. 21 00:02:52,548 --> 00:02:55,926 J'ai une mission importante pour toi. 22 00:02:59,137 --> 00:03:00,514 Tu connais le Notre Père ? 23 00:03:01,056 --> 00:03:02,432 Oui, mon père. 24 00:03:02,933 --> 00:03:03,976 Bien. 25 00:03:06,937 --> 00:03:09,606 Tu peux aider ton frère. 26 00:03:10,065 --> 00:03:11,066 Répète 27 00:03:11,233 --> 00:03:12,943 le Notre Père, 28 00:03:13,694 --> 00:03:15,779 sans t'arrêter. 29 00:03:16,363 --> 00:03:17,990 Sans te laisser distraire. 30 00:03:18,156 --> 00:03:20,659 Implacablement. Compris ? 31 00:03:23,370 --> 00:03:24,621 Oui, mon père. 32 00:03:25,455 --> 00:03:26,623 Bien. 33 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 "Notre Père..." 34 00:03:39,136 --> 00:03:40,929 Amenez le porc. 35 00:04:04,119 --> 00:04:06,079 Légion est mon nom. 36 00:04:08,749 --> 00:04:10,459 Je suis Satan. 37 00:04:13,504 --> 00:04:17,048 Je suis Béhémoth à la langue obscène. 38 00:04:18,634 --> 00:04:20,594 Difficile à croire. 39 00:04:23,722 --> 00:04:24,848 Tu ne me crois pas ? 40 00:04:25,182 --> 00:04:26,850 Si tu es Satan, 41 00:04:27,226 --> 00:04:28,644 quel est mon nom ? 42 00:04:31,396 --> 00:04:33,106 Décris l'Enfer. 43 00:04:35,692 --> 00:04:37,611 Tu le verras 44 00:04:37,778 --> 00:04:39,238 bien assez tôt. 45 00:04:39,738 --> 00:04:41,907 Éviterais-tu mes questions ? 46 00:04:42,074 --> 00:04:43,116 Tu te moques de moi ? 47 00:04:50,541 --> 00:04:52,709 Réponds-moi, Satan. 48 00:04:55,796 --> 00:04:58,674 Pourquoi posséder ce garçon ? 49 00:04:59,007 --> 00:05:01,468 Pourquoi pas un être plus influent ? 50 00:05:01,635 --> 00:05:03,387 Je peux posséder 51 00:05:03,554 --> 00:05:05,639 qui je veux. 52 00:05:08,725 --> 00:05:11,311 Tu pourrais posséder le père Gianni ? 53 00:05:12,479 --> 00:05:13,522 Un évêque ? 54 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 Qui je veux ! Ce que je veux ! 55 00:05:16,900 --> 00:05:17,985 Je ne te crois pas. 56 00:05:19,069 --> 00:05:21,488 Tu ne peux même pas posséder ce porc. 57 00:05:22,364 --> 00:05:23,532 Tu pourrais ? 58 00:05:23,699 --> 00:05:24,616 Tu as ce pouvoir ? 59 00:05:24,783 --> 00:05:26,451 Tu peux le posséder ? 60 00:05:26,618 --> 00:05:28,161 - Oui ! - Allons, Satan. 61 00:05:28,453 --> 00:05:29,663 Possède ce porc. 62 00:05:29,830 --> 00:05:32,124 Prouve que tu es le Prince des Ténèbres. 63 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Tu l'as fait ? 64 00:05:34,501 --> 00:05:35,335 Montre-moi ! 65 00:05:35,419 --> 00:05:36,336 Tu l'as fait ? 66 00:05:36,795 --> 00:05:39,173 L'as-tu possédé, Satan ? 67 00:05:53,520 --> 00:05:54,771 Calme-toi. 68 00:05:55,856 --> 00:05:58,609 Dieu te bénit. 69 00:05:58,984 --> 00:06:00,611 Tu peux dormir, mon fils. 70 00:06:01,028 --> 00:06:02,529 Le démon est parti. 71 00:06:08,869 --> 00:06:10,537 Dieu t'accompagne. 72 00:06:13,498 --> 00:06:16,919 L'EXORCISTE DU VATICAN 73 00:06:43,987 --> 00:06:45,572 1er juillet 1987 74 00:06:45,739 --> 00:06:48,283 CASTILLE, ESPAGNE 75 00:07:06,009 --> 00:07:09,471 Amy, on n'est plus aux États-Unis. Il faut t'habiller autrement. 76 00:07:11,181 --> 00:07:14,476 - Pourquoi ? - Il y aura des ouvriers partout. 77 00:07:17,646 --> 00:07:19,189 Ça va, derrière ? 78 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 On a tout plaqué pour ça ? 79 00:07:53,891 --> 00:07:55,559 Ne commence pas. 80 00:07:55,809 --> 00:07:57,394 Tu sais ce que j'en pense. 81 00:07:57,811 --> 00:07:59,229 Et je veux pas l'entendre. 82 00:08:00,981 --> 00:08:02,983 T'en dis quoi ? Cool, non ? 83 00:08:05,611 --> 00:08:06,945 Je sais. 84 00:08:26,423 --> 00:08:27,716 Gabriele. 85 00:08:29,676 --> 00:08:33,138 Pourquoi saint Michel n'a-t-il pas tué le Diable 86 00:08:33,514 --> 00:08:35,432 quand il en avait l'occasion ? 87 00:08:36,099 --> 00:08:38,852 Cela relève de la théologie. 88 00:08:41,145 --> 00:08:42,272 Tu m'étonnes. 89 00:08:42,438 --> 00:08:44,316 C'est peut-être la miséricorde 90 00:08:44,483 --> 00:08:46,652 qui a retenu son épée. 91 00:08:46,985 --> 00:08:49,571 Le seul obstacle à l'amour de Dieu 92 00:08:50,072 --> 00:08:52,574 est le libre arbitre individuel. 93 00:08:53,075 --> 00:08:54,868 Mais Dieu n'est Dieu 94 00:08:55,619 --> 00:08:57,704 que s'il permet ce choix. 95 00:08:58,372 --> 00:08:59,831 Même aux damnés. 96 00:09:00,249 --> 00:09:01,750 Saint Michel le sait. 97 00:09:03,335 --> 00:09:05,921 Nous serons tous jugés. 98 00:09:06,213 --> 00:09:07,548 Nous serons jugés 99 00:09:08,465 --> 00:09:10,509 à l'aune de notre amour. 100 00:09:11,510 --> 00:09:13,512 Pas d'inquiétude, Gabriele. 101 00:09:14,304 --> 00:09:16,682 Je te défendrai. 102 00:09:17,015 --> 00:09:18,058 Me défendre ? 103 00:09:21,395 --> 00:09:22,604 Ma foi 104 00:09:23,272 --> 00:09:25,065 ne requiert aucune défense. 105 00:09:34,283 --> 00:09:35,158 Alors ? 106 00:09:36,118 --> 00:09:36,994 Tout confort. 107 00:09:37,160 --> 00:09:38,662 Allez, te braque pas. 108 00:09:38,829 --> 00:09:40,455 C'est génial ! 109 00:09:42,499 --> 00:09:43,917 Carlos ! 110 00:09:44,084 --> 00:09:45,711 On se rencontre enfin. 111 00:09:48,714 --> 00:09:50,174 Père Esquivel. 112 00:09:50,340 --> 00:09:51,842 Enchanté, Mme Vazquez. 113 00:09:52,009 --> 00:09:52,843 Julia. 114 00:09:53,177 --> 00:09:55,095 Carlos m'a fait visiter. 115 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 Je passais vous souhaiter la bienvenue. 116 00:09:58,724 --> 00:09:59,975 Excusez-moi. 117 00:10:00,350 --> 00:10:01,435 Je vous en prie. 118 00:10:01,602 --> 00:10:03,437 Content que vous soyez bien arrivés. 119 00:10:04,188 --> 00:10:06,148 Trouve-toi une chambre, morpion. 120 00:10:12,738 --> 00:10:14,573 Je peux en avoir une ? 121 00:10:20,412 --> 00:10:23,123 C'est merveilleux, que vous restauriez l'abbaye. 122 00:10:23,290 --> 00:10:26,210 On est très respectueux de l'existant. 123 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 C'est à la famille de mon mari depuis toujours. 124 00:10:29,004 --> 00:10:30,506 On l'a héritée. 125 00:10:30,672 --> 00:10:32,966 Et M. Vazquez est ici ? 126 00:10:33,717 --> 00:10:36,136 Il est décédé. Il y a un an. 127 00:10:36,470 --> 00:10:37,554 Toutes mes condoléances. 128 00:10:38,055 --> 00:10:39,056 Ça va. 129 00:10:39,389 --> 00:10:41,099 Si je peux vous aider... 130 00:10:41,266 --> 00:10:42,392 N'hésitez pas. 131 00:10:44,019 --> 00:10:45,604 Je prierai pour lui. 132 00:10:45,771 --> 00:10:47,397 C'est gentil, merci. 133 00:10:47,564 --> 00:10:48,690 J'ai été ravie. 134 00:10:49,149 --> 00:10:50,567 Carlos, dites-moi tout. 135 00:10:50,734 --> 00:10:53,529 - On en est où ? - L'excavation est complexe. 136 00:10:53,904 --> 00:10:55,781 - Dépassement de budget ? - Oui, désolé. 137 00:10:55,948 --> 00:10:59,868 Je consulte le plan. Vous me montrerez le sous-sol. 138 00:11:00,035 --> 00:11:01,495 Je ferai un virement... 139 00:11:02,120 --> 00:11:04,414 Descends, avant de te fracasser la tête ! 140 00:11:04,581 --> 00:11:06,750 C'est une cigarette ? Éteins ça ! 141 00:11:07,376 --> 00:11:08,252 D'ac'. 142 00:11:46,164 --> 00:11:47,124 Mignon. 143 00:11:47,583 --> 00:11:48,917 Dégage de ma chambre. 144 00:13:21,468 --> 00:13:22,427 T'as vu ton frère ? 145 00:13:24,805 --> 00:13:25,764 Amy. 146 00:13:30,561 --> 00:13:31,395 Écoute. 147 00:13:32,813 --> 00:13:36,233 Je gère pas deux gamins qui font la tête. 148 00:13:37,568 --> 00:13:40,112 - Tu veux être ailleurs, je sais. - Sans déc'. 149 00:13:42,155 --> 00:13:44,491 Je t'en prie. Aide-moi. 150 00:13:44,783 --> 00:13:46,702 Ton père n'a laissé que l'abbaye. 151 00:13:46,869 --> 00:13:48,370 On n'a plus de revenu. 152 00:13:48,996 --> 00:13:51,623 On la retape, on la vend, on rentre. 153 00:13:53,000 --> 00:13:55,627 Si tu pouvais, au moins, surveiller ton frère... 154 00:13:55,794 --> 00:13:57,129 Tenter de le faire parler. 155 00:13:57,296 --> 00:14:00,007 Comment ? Il est muet depuis presque un an. 156 00:14:00,883 --> 00:14:02,259 Tu peux essayer ? 157 00:14:02,426 --> 00:14:04,219 Je dois faire ton boulot de mère ? 158 00:14:04,720 --> 00:14:07,181 Garde-le à l'œil. D'accord ? 159 00:14:25,240 --> 00:14:26,992 2 juillet 1987 160 00:14:27,159 --> 00:14:29,328 ROME, ITALIE 161 00:14:40,589 --> 00:14:41,673 Père Amorth. 162 00:14:42,549 --> 00:14:43,842 Un caffé latte? 163 00:14:44,218 --> 00:14:46,011 À cette heure-ci ? 164 00:14:46,178 --> 00:14:47,513 Tu es fou ? 165 00:14:49,139 --> 00:14:51,517 Double espresso, ma sœur, 166 00:14:51,683 --> 00:14:52,643 merci. 167 00:14:52,893 --> 00:14:53,810 Sucre ? 168 00:14:53,977 --> 00:14:57,439 Le sucre est l'œuvre du Diable. Non merci. 169 00:15:05,864 --> 00:15:08,367 Finissons-en avec cette affaire. 170 00:15:09,910 --> 00:15:11,787 C'est une audience officielle. 171 00:15:11,954 --> 00:15:14,957 Il a été convenu qu'elle se déroulerait en anglais. 172 00:15:15,499 --> 00:15:17,709 Alors allons-y. 173 00:15:18,001 --> 00:15:20,754 La nuit du 4 juin, dans la ville de Tropea, 174 00:15:21,380 --> 00:15:24,675 vous avez pratiqué un exorcisme non autorisé 175 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 par l'évêque de Reggio de Calabre. 176 00:15:28,762 --> 00:15:30,222 En anglais, père Amorth. 177 00:15:32,516 --> 00:15:34,977 Ce n'était pas un exorcisme. 178 00:15:35,269 --> 00:15:37,521 La description par le père Gianni 179 00:15:37,688 --> 00:15:40,774 correspond en tous points à un exorcisme. 180 00:15:40,941 --> 00:15:42,860 Avec un sacrifice animal en prime ! 181 00:15:43,026 --> 00:15:45,988 Le garçon était inadapté. Un déséquilibre ponctuel. 182 00:15:46,321 --> 00:15:48,866 J'ai usé de psychologie rudimentaire. 183 00:15:49,616 --> 00:15:50,993 Le pouvoir de la suggestion. 184 00:15:51,159 --> 00:15:53,453 Vous l'avez nommé Satan, 185 00:15:53,537 --> 00:15:55,956 et l'avez poussé à montrer ses pouvoirs. 186 00:15:56,373 --> 00:15:57,332 Vous le niez ? 187 00:15:59,209 --> 00:16:00,502 J'ai fait ça. 188 00:16:00,669 --> 00:16:01,587 Pour quelle raison ? 189 00:16:01,753 --> 00:16:03,589 L'exorcisme est mon métier. 190 00:16:04,089 --> 00:16:07,050 Mais la plupart des cas qui me sont échus 191 00:16:07,217 --> 00:16:10,053 ne nécessitent pas d'exorcisme. 192 00:16:10,721 --> 00:16:13,432 Plutôt un peu de conversation, 193 00:16:14,224 --> 00:16:16,018 de compréhension, 194 00:16:16,185 --> 00:16:17,394 et parfois, 195 00:16:18,770 --> 00:16:20,314 un peu de mise en scène. 196 00:16:20,480 --> 00:16:21,315 Cardinal Sullivan, 197 00:16:21,481 --> 00:16:24,193 de ce que j'ai pu observer, 198 00:16:24,276 --> 00:16:27,237 98% des sujets confiés au père Amorth 199 00:16:27,613 --> 00:16:30,324 sont renvoyés, par lui, 200 00:16:30,490 --> 00:16:32,618 à des médecins ou psychiatres. 201 00:16:32,784 --> 00:16:34,494 Et les 2% restants ? 202 00:16:34,995 --> 00:16:37,080 Ces 2%... 203 00:16:37,831 --> 00:16:42,794 Ils ont longtemps mis en déroute la science et la médecine. 204 00:16:46,131 --> 00:16:47,299 Je nomme cela... 205 00:16:48,926 --> 00:16:49,968 le Mal. 206 00:16:50,135 --> 00:16:55,057 Des centaines d'exorcismes réussis, le père Amorth s'est montré... 207 00:16:55,140 --> 00:16:57,559 Un instant, Mgr Lumumba. 208 00:16:59,019 --> 00:17:01,230 Vous soulevez un point intéressant. 209 00:17:01,730 --> 00:17:02,689 Vous n'êtes pas médecin. 210 00:17:03,148 --> 00:17:07,027 Mais vos pratiques peuvent avoir des effets néfastes. 211 00:17:07,861 --> 00:17:08,945 Vous avez raison. 212 00:17:09,655 --> 00:17:11,031 Je ne suis pas médecin. 213 00:17:11,990 --> 00:17:13,700 Ni psychologue. 214 00:17:15,410 --> 00:17:20,624 Je suis théologien, juriste, journaliste. Et je suis pragmatique. 215 00:17:21,083 --> 00:17:22,584 J'ai été partisan aussi, 216 00:17:22,835 --> 00:17:25,546 et je sais reconnaître un peloton d'exécution. 217 00:17:28,882 --> 00:17:30,300 Alors de quoi s'agit-il ? 218 00:17:30,551 --> 00:17:32,678 La Congrégation pour la Doctrine de la Foi 219 00:17:32,845 --> 00:17:34,847 recommande à cette commission 220 00:17:35,013 --> 00:17:37,599 que le poste d'exorciste en chef 221 00:17:37,766 --> 00:17:39,810 soit officiellement dissous. 222 00:17:39,977 --> 00:17:42,688 Donc, selon vous, le Mal n'existe pas ? 223 00:17:42,855 --> 00:17:45,691 L'Église doit se battre pour rester pertinente. 224 00:17:45,941 --> 00:17:48,569 Il faut en finir avec ces croyances archaïques. 225 00:17:48,735 --> 00:17:50,404 Expliquez-moi, Éminence. 226 00:17:51,697 --> 00:17:52,990 Si le Mal n'existe pas, 227 00:17:53,615 --> 00:17:56,952 quel rôle peut avoir l'Église ? 228 00:17:59,246 --> 00:18:03,083 Méfions-nous de la Congrégation pour la Doctrine de la Foi. 229 00:18:03,667 --> 00:18:06,461 Elle semble vouloir nous mettre au chômage. 230 00:18:11,884 --> 00:18:14,595 Nous avons d'autres questions, père Amorth. 231 00:18:18,056 --> 00:18:20,517 Comment suis-je devenu digne 232 00:18:20,684 --> 00:18:23,437 des attentions d'hommes aussi puissants ? 233 00:18:24,021 --> 00:18:25,480 Je repose ma question. 234 00:18:26,565 --> 00:18:29,067 - De quoi s'agit-il ? - De procédure. 235 00:18:29,151 --> 00:18:30,652 Et donc pas de la fille morte, 236 00:18:30,819 --> 00:18:32,613 Rosaria Veléndez, 237 00:18:32,779 --> 00:18:35,532 que j'ai évoquée dans la revue Madre di Dio ? 238 00:18:35,699 --> 00:18:37,868 Où est votre procédure en la matière ? 239 00:18:38,035 --> 00:18:39,536 Je vous préviens ! 240 00:18:39,870 --> 00:18:40,954 Père Amorth. 241 00:18:41,121 --> 00:18:42,748 Respectez vos supérieurs. 242 00:18:43,040 --> 00:18:44,333 Je les respecte ! 243 00:18:44,499 --> 00:18:46,668 Je suis exorciste en chef du Vatican. 244 00:18:46,835 --> 00:18:49,796 Sur nomination de mon évêque. 245 00:18:49,963 --> 00:18:51,632 Mon diocèse, c'est Rome. 246 00:18:51,798 --> 00:18:53,842 Mon évêque, c'est le pape. 247 00:18:54,092 --> 00:18:56,094 Si vous avez un problème avec moi, 248 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 voyez mon patron. 249 00:18:59,348 --> 00:19:01,183 Le pape est très malade ! 250 00:19:01,266 --> 00:19:03,644 Père Amorth, on ne vous a pas congédié. 251 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 Père Amorth ! 252 00:20:01,535 --> 00:20:02,703 Il y a quelqu'un ? 253 00:20:56,256 --> 00:20:58,091 J'en peux plus de ce taf. 254 00:20:58,258 --> 00:21:00,010 Cet endroit me flippe. 255 00:21:09,478 --> 00:21:10,604 C'est quoi ? 256 00:21:13,065 --> 00:21:15,317 Je sais pas, on voit rien. 257 00:21:38,757 --> 00:21:39,925 Une poche de gaz. 258 00:21:40,509 --> 00:21:44,054 On arrête le travail. Je retire mon équipe. 259 00:21:45,347 --> 00:21:47,307 On y va, tout le monde dehors ! 260 00:21:47,474 --> 00:21:48,433 Attendez. 261 00:22:05,909 --> 00:22:06,869 Henry ? 262 00:22:09,955 --> 00:22:10,831 Maman ! 263 00:22:14,793 --> 00:22:17,379 - Qu'est-ce qu'il a ? - Je l'ai trouvé comme ça ! 264 00:22:18,797 --> 00:22:19,631 Henry, c'est maman. 265 00:22:19,798 --> 00:22:20,757 Parle-moi. 266 00:22:24,219 --> 00:22:25,220 Il parle. 267 00:22:33,937 --> 00:22:35,772 Vous allez tous mourir. 268 00:22:51,288 --> 00:22:53,624 Radios, analyses... Même la ponction lombaire 269 00:22:53,790 --> 00:22:56,585 et l'IRM ne révèlent ni ischémie, ni hématome. 270 00:22:57,294 --> 00:22:58,795 Ça veut dire quoi ? 271 00:23:02,591 --> 00:23:06,678 Signes vitaux, activité cérébrale, tout est normal. 272 00:23:07,346 --> 00:23:09,056 Normal ? Comment ça ? 273 00:23:09,223 --> 00:23:10,557 Il avait des convulsions ! 274 00:23:12,684 --> 00:23:15,062 Il a vécu un traumatisme récent ? 275 00:23:21,527 --> 00:23:24,279 Son père est mort l'an dernier. 276 00:23:27,616 --> 00:23:29,201 Comment a-t-il réagi ? 277 00:23:31,203 --> 00:23:32,746 Il n'a pas parlé depuis. 278 00:23:37,793 --> 00:23:39,127 Psychose ? 279 00:23:39,294 --> 00:23:42,130 C'est impossible. Ce n'est qu'un petit garçon ! 280 00:23:42,965 --> 00:23:45,092 On ne peut rien faire pour lui. 281 00:23:45,384 --> 00:23:46,885 On peut recommander 282 00:23:47,052 --> 00:23:48,136 un bon psychiatre. 283 00:23:48,303 --> 00:23:49,263 C'est quoi ? 284 00:23:51,682 --> 00:23:53,559 Si votre fils continue 285 00:23:53,725 --> 00:23:56,603 à s'automutiler, administrez-lui ce sédatif. 286 00:23:57,187 --> 00:23:58,146 Je suis navrée. 287 00:24:08,282 --> 00:24:10,325 Vous n'avez pas compris. 288 00:24:11,034 --> 00:24:13,203 C'est bien une urgence. 289 00:24:14,872 --> 00:24:18,917 Passez-moi un agent consulaire qui peut m'aider. 290 00:24:19,209 --> 00:24:20,544 Il faut un spécialiste. 291 00:24:55,662 --> 00:24:57,831 Mon chéri, viens là. 292 00:25:17,726 --> 00:25:18,852 Sans moi, putain. 293 00:25:27,778 --> 00:25:28,612 Arrête ! 294 00:25:28,779 --> 00:25:30,489 Ton bébé a faim, grosse vache. 295 00:25:30,614 --> 00:25:31,448 Quoi ? 296 00:25:32,574 --> 00:25:34,493 Tu m'as jamais allaité. 297 00:25:34,868 --> 00:25:35,702 Putain ! 298 00:25:40,415 --> 00:25:41,625 HAINE 299 00:25:41,792 --> 00:25:43,210 C'est quoi ? 300 00:25:43,502 --> 00:25:44,586 Amène-moi 301 00:25:44,753 --> 00:25:46,088 le prêtre. 302 00:25:47,339 --> 00:25:49,466 - Vous nous aiderez ? - Oui. 303 00:25:50,133 --> 00:25:51,510 Je suis venu pour vous. 304 00:26:08,068 --> 00:26:11,029 Pas le bon prêtre, connasse. 305 00:26:27,504 --> 00:26:29,256 C'est toi, Gabriele ? 306 00:26:29,423 --> 00:26:30,841 Oui, Saint Père. 307 00:26:32,134 --> 00:26:34,261 On me dit que tu es malade. 308 00:26:35,220 --> 00:26:36,930 C'est ce qu'ils espèrent. 309 00:26:37,431 --> 00:26:39,349 Ils veulent me voir faible. 310 00:26:39,600 --> 00:26:41,226 Mais je ne le suis pas. 311 00:26:44,938 --> 00:26:45,772 Aide-moi. 312 00:27:07,628 --> 00:27:08,462 Peut-être 313 00:27:08,629 --> 00:27:10,297 avons-nous trop bien travaillé. 314 00:27:11,507 --> 00:27:14,343 Le cardinal Sullivan, les jeunes générations 315 00:27:14,760 --> 00:27:17,012 n'ont pas notre conception du Diable. 316 00:27:17,721 --> 00:27:19,973 Pour eux, ce n'est qu'une idée. 317 00:27:21,016 --> 00:27:23,769 Pour nous, une réalité manifeste. 318 00:27:24,603 --> 00:27:26,396 200 anges déchus, 319 00:27:26,563 --> 00:27:28,190 expulsés du Paradis, 320 00:27:28,357 --> 00:27:30,108 bannis sous terre, 321 00:27:31,109 --> 00:27:32,778 ce n'est pas une fable. 322 00:27:34,279 --> 00:27:36,031 Ta quête de vérité 323 00:27:36,198 --> 00:27:38,075 est admirable, 324 00:27:38,784 --> 00:27:41,995 mais méfie-toi de ton désir d'éduquer. 325 00:27:42,162 --> 00:27:46,500 L'orgueil prend des formes diverses. 326 00:27:48,085 --> 00:27:50,420 Orgueilleux, moi ? 327 00:27:54,007 --> 00:27:56,343 Une affaire réclame ton attention. 328 00:27:57,052 --> 00:27:58,428 Un garçon, en Espagne. 329 00:27:59,054 --> 00:28:00,722 Quelque chose là-dedans 330 00:28:01,014 --> 00:28:03,350 me trouble grandement. 331 00:28:06,061 --> 00:28:09,189 La possession du garçon est très rapide. 332 00:28:11,358 --> 00:28:14,611 L'incident a eu lieu en terre consacrée. 333 00:28:14,820 --> 00:28:17,406 L'abbaye de San Sebastián en Castille. 334 00:28:19,950 --> 00:28:23,161 L'endroit a déjà posé problème à l'Église. 335 00:28:24,371 --> 00:28:25,956 Je perçois un grand mal 336 00:28:26,373 --> 00:28:27,749 qui en émane. 337 00:28:28,667 --> 00:28:30,836 Un nuage noir que toi seul 338 00:28:31,170 --> 00:28:32,588 peux dissiper. 339 00:28:34,214 --> 00:28:37,885 Je t'ai fait porter les archives abbatiales à la bibliothèque. 340 00:28:39,553 --> 00:28:40,804 Examine-les. 341 00:28:41,930 --> 00:28:43,974 Je continue l'enquête 342 00:28:44,141 --> 00:28:46,185 pendant que tu seras en chemin. 343 00:28:50,939 --> 00:28:52,357 Nos péchés 344 00:28:53,817 --> 00:28:56,028 nous hanteront. 345 00:28:57,279 --> 00:28:58,322 Gabriele, 346 00:28:58,488 --> 00:28:59,781 va en Espagne, 347 00:29:00,199 --> 00:29:02,117 aider cet enfant. 348 00:29:02,576 --> 00:29:06,872 Mais sois prudent. Ce démon a l'air dangereux. 349 00:30:35,419 --> 00:30:36,253 Mon père. 350 00:30:37,421 --> 00:30:40,382 Bonjour. Père Tomás Esquivel. 351 00:30:41,508 --> 00:30:42,843 Espagnol ? 352 00:30:43,802 --> 00:30:46,430 Je suis le père Amorth. Italien. 353 00:30:48,390 --> 00:30:49,391 Attendez... 354 00:30:49,683 --> 00:30:50,809 Le père Amorth ? 355 00:30:52,769 --> 00:30:54,980 Je suis surpris que ce soit vous. 356 00:30:55,189 --> 00:30:56,148 Tu me connais ? 357 00:30:57,733 --> 00:31:00,277 J'ai lu tous vos articles. 358 00:31:00,569 --> 00:31:01,695 Et les livres ? 359 00:31:01,862 --> 00:31:03,322 Non, pas les livres. 360 00:31:04,781 --> 00:31:05,741 Les livres sont bons. 361 00:31:06,158 --> 00:31:07,201 Je les lirai. 362 00:31:07,492 --> 00:31:08,952 Je prends ma sacoche. 363 00:31:10,204 --> 00:31:11,038 Whisky ? 364 00:31:11,997 --> 00:31:13,040 Non, merci. 365 00:31:13,999 --> 00:31:15,626 Mal de gorge. 366 00:31:16,168 --> 00:31:17,252 La poussière. 367 00:31:20,464 --> 00:31:21,298 Julia, 368 00:31:21,465 --> 00:31:23,842 nous avons de la chance. L'Église a envoyé 369 00:31:24,009 --> 00:31:25,385 un grand spécialiste. 370 00:31:25,552 --> 00:31:26,595 Gabriele, entrez. 371 00:31:30,933 --> 00:31:32,142 Je suis le père Amorth. 372 00:31:32,976 --> 00:31:34,311 Je viens de Rome. 373 00:31:34,478 --> 00:31:36,063 Gabriele. Comment ça va ? 374 00:31:37,773 --> 00:31:42,402 Désolée que vous vous soyez déplacé. J'ignore en quoi ça concerne l'Église. 375 00:31:42,569 --> 00:31:44,154 Je veux que mon fils guérisse. 376 00:31:44,738 --> 00:31:46,073 Dites-moi... 377 00:31:46,406 --> 00:31:48,992 Les médecins vous ont donné des réponses ? 378 00:31:49,701 --> 00:31:50,911 Ils vous ont rassurée ? 379 00:31:51,119 --> 00:31:53,163 Puis-je au moins 380 00:31:54,373 --> 00:31:55,874 voir votre fils ? 381 00:31:57,334 --> 00:32:00,838 Je vous donnerai mon opinion, vous agirez à votre guise. 382 00:32:05,467 --> 00:32:06,510 Essayons toujours. 383 00:32:10,347 --> 00:32:11,598 Il est en haut. 384 00:32:17,771 --> 00:32:19,231 Bonjour, mon ami. 385 00:32:38,166 --> 00:32:39,001 Henry, 386 00:32:40,169 --> 00:32:41,295 tu es réveillé ? 387 00:33:46,443 --> 00:33:47,319 Tes prières 388 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 ne valent rien ici. 389 00:34:23,813 --> 00:34:24,898 Qui es-tu ? 390 00:34:25,065 --> 00:34:27,317 Ta pire terreur. 391 00:34:27,693 --> 00:34:29,652 Je suis ta fin. 392 00:34:30,862 --> 00:34:33,156 Pourquoi posséder ce garçon ? 393 00:34:33,239 --> 00:34:37,744 Parce que j'adore dévoyer une chair si innocente. 394 00:34:38,370 --> 00:34:42,165 Mais je préfère le défi d'une âme d'exorciste. 395 00:34:42,373 --> 00:34:44,585 Tu ne fais que te dévaluer. 396 00:34:44,751 --> 00:34:47,004 Pas de sermon, le prêtre. 397 00:34:47,170 --> 00:34:48,422 Quel est ton but ? 398 00:34:48,589 --> 00:34:50,549 Je suis venu pour toi. 399 00:34:52,592 --> 00:34:54,844 Alors tu dois connaître mon nom. 400 00:34:55,344 --> 00:34:57,139 Je connais ton âme. 401 00:34:57,306 --> 00:34:59,558 Chacun de tes péchés honteux. 402 00:35:01,018 --> 00:35:03,061 Cite-moi un de mes péchés. 403 00:35:06,315 --> 00:35:07,816 Tu ne peux pas. 404 00:35:08,984 --> 00:35:10,819 Parce qu'ils ont été absous 405 00:35:10,986 --> 00:35:13,614 par le Maître véritable, le Seigneur Jésus-Christ. 406 00:35:13,780 --> 00:35:15,157 Ne parle pas de lui. 407 00:35:15,324 --> 00:35:18,035 Tu as peur de lui ? De Jésus ? 408 00:35:19,828 --> 00:35:21,705 Dieu n'est pas ici. 409 00:35:22,915 --> 00:35:25,501 Dieu est partout. 410 00:35:26,543 --> 00:35:28,086 Tout ce que tu fais, 411 00:35:29,004 --> 00:35:31,089 ce n'est que parce que Dieu le permet. 412 00:35:34,718 --> 00:35:35,969 Il a permis ça ? 413 00:35:37,095 --> 00:35:38,680 Ce n'est qu'un début. 414 00:35:38,847 --> 00:35:40,724 Tu ne sais pas à qui tu as affaire. 415 00:35:42,059 --> 00:35:43,310 Alors dis-le-moi. 416 00:35:43,810 --> 00:35:44,645 Dis-moi ton nom. 417 00:35:45,187 --> 00:35:46,730 Sauf si tu as peur. 418 00:35:46,897 --> 00:35:51,109 Je ne suis pas un pauvre con qu'on piège avec un porc. 419 00:35:51,860 --> 00:35:53,904 Tu ne me diras pas ton nom ? 420 00:35:54,530 --> 00:35:57,157 Mon nom est blasphème. 421 00:35:58,158 --> 00:36:01,954 Mon nom est cauchemar. 422 00:36:08,043 --> 00:36:09,503 Mon cauchemar, 423 00:36:10,504 --> 00:36:11,797 c'est que la France 424 00:36:11,964 --> 00:36:13,340 gagne la Coupe du monde. 425 00:36:13,507 --> 00:36:15,592 Bouffon présomptueux. 426 00:36:15,676 --> 00:36:18,679 Tes plaisanteries ne te sauveront pas. 427 00:36:19,805 --> 00:36:21,640 Gabriele. 428 00:36:23,100 --> 00:36:25,102 Et je connais tes cauchemars. 429 00:36:52,296 --> 00:36:53,630 Montre-toi, 430 00:36:55,090 --> 00:36:56,049 trouillard. 431 00:36:57,467 --> 00:37:00,179 Montre-toi, trouillard ! 432 00:37:21,033 --> 00:37:21,950 Prends garde, 433 00:37:22,117 --> 00:37:24,494 tes péchés te hanteront. 434 00:37:27,998 --> 00:37:30,501 Je t'attends, Gabe. 435 00:37:33,337 --> 00:37:35,797 Tu avais mentionné mon nom ici ? 436 00:37:36,465 --> 00:37:37,633 C'est possible. 437 00:37:38,050 --> 00:37:39,426 Ce démon 438 00:37:39,801 --> 00:37:42,971 évoque des choses qu'il ne peut pas connaître. 439 00:37:43,972 --> 00:37:46,016 Il est bien réel ? 440 00:37:46,975 --> 00:37:48,810 Que sais-tu des démons ? 441 00:37:50,437 --> 00:37:51,688 Seulement les bases. 442 00:37:51,980 --> 00:37:54,399 Qu'ils sont des anges déchus. 443 00:37:54,691 --> 00:37:56,401 Subordonnés à une hiérarchie. 444 00:37:58,153 --> 00:37:59,738 Plus un démon est haut placé, 445 00:38:00,197 --> 00:38:02,574 plus il a d'accès. 446 00:38:02,991 --> 00:38:05,118 Alors pourquoi posséder ce garçon ? 447 00:38:05,285 --> 00:38:06,745 Excellente question. 448 00:38:06,912 --> 00:38:09,164 Je vais parler à la mère. Je dois découvrir 449 00:38:09,331 --> 00:38:11,416 pourquoi ce démon a choisi Henry. 450 00:38:11,834 --> 00:38:13,502 Ce que j'ai à vous dire 451 00:38:14,044 --> 00:38:15,420 sera sans doute douloureux. 452 00:38:15,587 --> 00:38:16,880 Déstabilisant. 453 00:38:18,382 --> 00:38:20,926 Votre fils est sous l'influence 454 00:38:21,802 --> 00:38:23,554 d'un puissant démon. 455 00:38:24,304 --> 00:38:27,558 Partir maintenant pourrait être fatal à Henry. 456 00:38:28,392 --> 00:38:29,977 Je vous le dis, 457 00:38:30,561 --> 00:38:33,605 la seule façon de vous rendre votre fils, 458 00:38:34,273 --> 00:38:35,566 c'est par la foi. 459 00:38:37,985 --> 00:38:39,069 Mme Vazquez, 460 00:38:39,236 --> 00:38:41,613 quelque chose est arrivé à Henry ? 461 00:38:42,573 --> 00:38:45,117 Il était dans l'accident qui a tué son père. 462 00:38:46,743 --> 00:38:48,787 Il l'a vu empalé. 463 00:38:53,292 --> 00:38:54,376 Ce souvenir, 464 00:38:55,085 --> 00:38:56,503 c'est son démon. 465 00:38:57,254 --> 00:38:58,922 Je vous le jure, 466 00:38:59,506 --> 00:39:02,551 je n'abandonnerai ni vous, ni votre fils. 467 00:39:05,137 --> 00:39:08,765 Un tel traumatisme peut être la porte d'entrée du Diable. 468 00:39:10,100 --> 00:39:14,563 La souffrance donne à l'âme un cruel besoin de connexion. 469 00:39:15,314 --> 00:39:17,900 Elle rend les innocents plus vulnérables. 470 00:39:22,946 --> 00:39:25,657 Vous deviez aimer profondément votre mari. 471 00:39:28,702 --> 00:39:30,120 Vous n'avez pas idée. 472 00:39:31,580 --> 00:39:35,375 Il était votre âme sœur. 473 00:39:37,503 --> 00:39:39,004 Il était mon tout. 474 00:39:42,174 --> 00:39:44,593 Et vous avez deux enfants superbes. 475 00:39:46,136 --> 00:39:47,763 L'amour d'une mère 476 00:39:47,930 --> 00:39:50,182 est ce qui s'apparente le plus 477 00:39:50,349 --> 00:39:51,892 à l'amour de Dieu. 478 00:39:55,103 --> 00:39:56,563 Dites-moi, Julia... 479 00:39:59,233 --> 00:40:01,026 avez-vous connu la foi ? 480 00:40:02,736 --> 00:40:04,947 Quand j'étais petite, 481 00:40:06,949 --> 00:40:10,494 je pensais que mon ange gardien m'accompagnait à l'école. 482 00:40:14,414 --> 00:40:16,667 Vous devriez lui adresser une prière. 483 00:40:33,433 --> 00:40:34,518 Henry ? 484 00:41:04,590 --> 00:41:05,757 Amy. 485 00:41:09,178 --> 00:41:10,804 Je suis en Enfer. 486 00:41:27,196 --> 00:41:29,406 Amy, chérie, c'est papa. 487 00:41:29,573 --> 00:41:30,908 Écoute-moi bien. 488 00:41:31,074 --> 00:41:31,950 Papa ? 489 00:41:32,117 --> 00:41:33,702 Vous allez tous mourir ! 490 00:41:38,874 --> 00:41:39,958 C'était papa ! 491 00:41:41,043 --> 00:41:42,419 La voix de papa. 492 00:41:42,586 --> 00:41:45,088 Au téléphone, il a dit qu'on allait mourir. 493 00:41:45,255 --> 00:41:47,216 On va tous mourir. 494 00:41:52,429 --> 00:41:53,263 On fait quoi ? 495 00:41:55,390 --> 00:41:56,225 Du café. 496 00:41:59,144 --> 00:42:01,980 Les démons sont plus forts la nuit. 497 00:42:02,397 --> 00:42:06,026 J'aurai besoin d'énergie. Mais vous, reposez-vous. 498 00:42:14,952 --> 00:42:16,453 Ça dure combien de temps ? 499 00:42:16,620 --> 00:42:17,955 Difficile à dire. 500 00:42:18,247 --> 00:42:19,248 Des heures. 501 00:42:20,207 --> 00:42:21,625 Des jours, peut-être. 502 00:42:21,792 --> 00:42:23,377 Ce démon est puissant. 503 00:42:23,544 --> 00:42:25,462 Le garçon ne tiendra pas longtemps. 504 00:42:25,629 --> 00:42:29,716 Notre tâche est de découvrir son nom, pour l'exorciser. 505 00:42:29,883 --> 00:42:32,427 C'est la seule façon de sauver l'enfant. 506 00:42:32,803 --> 00:42:34,304 On fait ça comment ? 507 00:42:34,471 --> 00:42:35,305 Par la prière. 508 00:42:35,764 --> 00:42:37,307 On prie sans s'arrêter. 509 00:42:37,683 --> 00:42:38,892 Les démons 510 00:42:39,226 --> 00:42:40,727 ont l'instinct de conservation. 511 00:42:40,894 --> 00:42:42,771 La souffrance leur est étrangère. 512 00:42:42,938 --> 00:42:44,898 Il finira par se révéler, 513 00:42:45,065 --> 00:42:48,151 faute de supporter la douleur de la prière. 514 00:42:48,318 --> 00:42:49,486 Tu comprends ? 515 00:42:51,530 --> 00:42:54,241 - Tu dois te confesser. - Maintenant ? 516 00:42:54,408 --> 00:42:56,827 Le démon flaire les péchés non absous. 517 00:42:57,119 --> 00:42:58,579 Allons-y. 518 00:43:00,747 --> 00:43:01,874 Commençons. 519 00:43:04,001 --> 00:43:05,627 Pardonnez-moi, mon père, 520 00:43:06,253 --> 00:43:07,504 car j'ai péché. 521 00:43:07,671 --> 00:43:08,505 Il s'est passé 522 00:43:09,965 --> 00:43:11,967 huit mois depuis ma dernière... 523 00:43:12,384 --> 00:43:13,719 Huit mois 524 00:43:13,886 --> 00:43:15,012 sans confession ? 525 00:43:19,391 --> 00:43:21,101 Bon, il faut qu'on avance. 526 00:43:21,268 --> 00:43:23,645 Tu es un homme de Dieu. C'est simple. 527 00:43:24,062 --> 00:43:26,148 Tu regrettes profondément tous tes péchés. 528 00:43:29,026 --> 00:43:31,278 Puisse le Tout-Puissant t'accorder miséricorde, 529 00:43:31,445 --> 00:43:33,822 et, t'ayant absous de tes péchés, 530 00:43:33,989 --> 00:43:36,658 qu'Il te guide vers la paix éternelle. 531 00:43:37,367 --> 00:43:39,870 Quels rites d'exorcisme connais-tu ? 532 00:43:40,746 --> 00:43:41,872 Aucun. 533 00:43:42,664 --> 00:43:43,749 Ça ne s'est pas présenté. 534 00:43:43,916 --> 00:43:47,419 Quelle prière peux-tu réciter en continu, même stressé ? 535 00:43:49,046 --> 00:43:49,963 L'Ave. 536 00:43:51,465 --> 00:43:53,091 Mais si je suis stressé, 537 00:43:53,258 --> 00:43:55,677 je préfère prier en espagnol. 538 00:43:55,802 --> 00:43:56,637 Très bien. 539 00:43:57,763 --> 00:43:58,847 Ta tâche, 540 00:43:59,431 --> 00:44:00,641 c'est de prier. 541 00:44:01,308 --> 00:44:03,143 N'interagis pas avec le démon. 542 00:44:03,310 --> 00:44:06,563 Ne réponds à aucun geste, ou parole. 543 00:44:06,939 --> 00:44:07,814 Tu dois être... 544 00:44:09,274 --> 00:44:10,609 implacable. 545 00:44:13,195 --> 00:44:14,154 Bravo. 546 00:44:15,155 --> 00:44:16,031 T'as des blagues ? 547 00:44:18,075 --> 00:44:20,744 Apprends-en. Le Diable en a horreur. 548 00:44:22,037 --> 00:44:23,038 Apporte la boîte. 549 00:44:26,333 --> 00:44:28,585 Le parfum du Paradis. 550 00:44:28,961 --> 00:44:31,880 Tu as ramené ton ami. 551 00:44:32,130 --> 00:44:35,217 Il a l'air un peu apeuré, Gabe. 552 00:44:35,717 --> 00:44:36,927 Tu veux bien 553 00:44:37,177 --> 00:44:39,555 que je t'appelle Gabe ? 554 00:44:41,557 --> 00:44:43,559 On affûte ses armes ? 555 00:44:43,725 --> 00:44:45,811 Tu t'es défilé la dernière fois, 556 00:44:45,978 --> 00:44:47,938 comme le trouillard que tu es, 557 00:44:48,438 --> 00:44:49,815 petit soldat. 558 00:44:50,107 --> 00:44:52,818 Pas très indiqué, pour un exorciste en chef. 559 00:44:52,985 --> 00:44:54,570 Tu veux être vaincu par qui, 560 00:44:54,987 --> 00:44:56,530 Jésus, ou sa mère ? 561 00:44:56,697 --> 00:44:57,906 Je chie sur la sainte mère. 562 00:44:58,156 --> 00:45:01,493 On va bavarder toute la nuit, ou se battre ? 563 00:45:02,160 --> 00:45:04,746 Tu sais ce que je vais te faire, Gabriele ? 564 00:45:05,455 --> 00:45:06,748 Je vais te baiser. 565 00:45:07,791 --> 00:45:09,710 Tu sentiras monter l'orgasme 566 00:45:10,544 --> 00:45:13,172 et tu te détesteras d'éprouver cette jouissance 567 00:45:13,338 --> 00:45:14,464 quand je te baiserai ! 568 00:45:16,466 --> 00:45:17,676 Prions. 569 00:45:20,345 --> 00:45:22,472 Je t'ordonne, esprit souillé, 570 00:45:22,639 --> 00:45:23,891 qui que tu sois, 571 00:45:24,057 --> 00:45:25,684 avec tous tes serviteurs, 572 00:45:25,851 --> 00:45:28,478 qui attaquent le serviteur de Dieu, Henry. 573 00:45:28,645 --> 00:45:30,439 Par le mystère de l'incarnation... 574 00:45:30,606 --> 00:45:32,065 Je l'emmerde, et toi avec ! 575 00:45:32,232 --> 00:45:34,318 ... la résurrection et l'ascension du Christ, 576 00:45:35,277 --> 00:45:37,529 par l'avènement du Saint-Esprit, 577 00:45:37,863 --> 00:45:39,489 par le jugement du Seigneur, 578 00:45:39,656 --> 00:45:41,491 je te conjure de me signifier 579 00:45:41,658 --> 00:45:45,037 ton nom, et le moment de ton départ. 580 00:45:45,662 --> 00:45:47,497 Tomás, prie. 581 00:45:47,789 --> 00:45:48,707 Je t'ordonne 582 00:45:49,124 --> 00:45:51,376 de m'obéir à la lettre, 583 00:45:51,543 --> 00:45:53,170 moi qui porte la parole de Dieu, 584 00:45:53,337 --> 00:45:55,172 sans en être digne... 585 00:46:19,613 --> 00:46:20,906 Rosaria ? 586 00:46:21,073 --> 00:46:23,325 Tes péchés te hanteront. 587 00:46:24,660 --> 00:46:26,495 Mes péchés ont été pardonnés. 588 00:46:26,662 --> 00:46:29,373 Mais tu ne peux pas te pardonner toi-même, 589 00:46:29,540 --> 00:46:30,499 n'est-ce pas ? 590 00:46:31,875 --> 00:46:33,460 Pas pour moi. 591 00:46:33,627 --> 00:46:35,796 Celle que tu as laissée mourir. 592 00:46:36,755 --> 00:46:38,841 Pourquoi n'as-tu rien fait ? 593 00:46:39,383 --> 00:46:41,593 Pourquoi ne m'as-tu pas crue ? 594 00:46:41,760 --> 00:46:43,011 J'ai fini en Enfer ! 595 00:46:44,012 --> 00:46:44,930 Imposteur. 596 00:46:45,097 --> 00:46:47,182 Son âme repose en paix. 597 00:46:47,349 --> 00:46:50,185 Mon âme pourrit en Enfer ! 598 00:47:05,284 --> 00:47:06,702 C'est touchant. 599 00:47:06,869 --> 00:47:08,161 C'est tout ce que t'as ? 600 00:47:08,328 --> 00:47:09,454 Et toi, 601 00:47:09,621 --> 00:47:11,373 renifleur de culottes ? 602 00:47:12,916 --> 00:47:14,626 Tu ne lui as pas dit ? 603 00:47:14,793 --> 00:47:17,087 T'as pas parlé de ta petite pute ? 604 00:47:17,337 --> 00:47:19,173 Ta petite friandise, 605 00:47:19,339 --> 00:47:20,632 Adella. 606 00:47:21,508 --> 00:47:25,846 Tu te pavanes devant tes ouailles, l'air supérieur, 607 00:47:26,096 --> 00:47:28,098 alors que tu baises leurs filles ! 608 00:47:28,807 --> 00:47:30,309 Tu le regrettes pas trop, 609 00:47:30,475 --> 00:47:31,685 ce péché-là... 610 00:47:32,227 --> 00:47:33,061 Tais-toi ! 611 00:47:33,145 --> 00:47:34,062 Tomás. 612 00:47:34,605 --> 00:47:35,647 Ne lui parle pas. 613 00:47:35,814 --> 00:47:36,648 Prie. 614 00:47:36,732 --> 00:47:38,108 Sauve-toi. 615 00:47:38,400 --> 00:47:41,028 T'as rien à faire là, Tomás. 616 00:47:41,195 --> 00:47:43,030 Va plutôt baiser ta petite pute. 617 00:47:47,701 --> 00:47:49,745 C'est ce qu'il veut. Arrête ! 618 00:47:57,002 --> 00:47:58,545 Tu t'es fait avoir, Amorth. 619 00:47:59,880 --> 00:48:01,632 T'as mordu à l'appât. 620 00:48:03,467 --> 00:48:05,469 Je vais te détruire. 621 00:48:05,719 --> 00:48:09,264 Ta sainte Église va s'effondrer sur elle-même. 622 00:48:24,863 --> 00:48:27,866 Le registre de l'abbaye, Votre Sainteté. 623 00:49:06,530 --> 00:49:08,407 C'était l'amour de ma vie. 624 00:49:16,456 --> 00:49:18,709 Un serment a été prononcé. 625 00:49:20,252 --> 00:49:21,879 Elle voulait 626 00:49:22,921 --> 00:49:25,507 que je quitte le sacerdoce pour elle. 627 00:49:26,800 --> 00:49:27,926 Mais je n'avais 628 00:49:29,094 --> 00:49:31,013 aucune intention 629 00:49:31,680 --> 00:49:32,514 de le faire. 630 00:49:33,724 --> 00:49:34,683 Alors, 631 00:49:34,850 --> 00:49:37,060 j'ai dit ce qu'elle voulait entendre. 632 00:49:42,816 --> 00:49:44,193 Mon amour de Dieu 633 00:49:46,445 --> 00:49:48,614 dépassait celui que j'avais pour elle. 634 00:49:49,323 --> 00:49:51,241 Regrettes-tu tes péchés ? 635 00:49:52,743 --> 00:49:53,869 Oui. 636 00:49:54,119 --> 00:49:56,455 Puisse le Seigneur t'accorder Son pardon. 637 00:49:56,955 --> 00:49:59,082 Une fois tes péchés pardonnés, 638 00:49:59,583 --> 00:50:00,918 qu'Il te guide 639 00:50:01,293 --> 00:50:03,003 vers la vie éternelle. 640 00:50:15,557 --> 00:50:16,433 Qui est... 641 00:50:18,185 --> 00:50:19,061 Rosaria ? 642 00:50:22,981 --> 00:50:25,776 Une fille que j'aurais dû aider. 643 00:50:26,235 --> 00:50:29,071 Le démon utilise son souvenir pour me manipuler. 644 00:50:29,238 --> 00:50:30,739 Comment sait-il tout ça ? 645 00:50:30,906 --> 00:50:32,950 Il ressent notre culpabilité. 646 00:50:33,492 --> 00:50:35,536 Et l'utilise contre nous, 647 00:50:36,036 --> 00:50:37,412 comme diversion. 648 00:50:39,373 --> 00:50:42,417 Ce garçon ne va pas survivre longtemps. 649 00:50:43,043 --> 00:50:45,504 Il nous faut le nom de ce démon. 650 00:50:46,129 --> 00:50:48,590 Le connaître, c'est l'affaiblir. 651 00:50:49,383 --> 00:50:50,926 Je voulais pas lui faire mal. 652 00:50:51,093 --> 00:50:52,386 Je comprends. 653 00:50:53,428 --> 00:50:54,304 Regarde. 654 00:50:54,471 --> 00:50:56,390 Je t'ai marqué la page. 655 00:50:56,849 --> 00:50:58,058 Mémorise ça. 656 00:51:01,603 --> 00:51:02,563 C'est en latin. 657 00:51:02,729 --> 00:51:04,481 Ça ressemble à l'espagnol. 658 00:51:04,731 --> 00:51:06,984 La prière a plus de poids en latin. 659 00:51:12,114 --> 00:51:14,116 "T'as mordu à l'appât." 660 00:51:16,702 --> 00:51:18,203 Ce qu'il m'a dit. 661 00:51:18,370 --> 00:51:20,789 "Tu as mordu à l'appât." 662 00:51:24,293 --> 00:51:26,003 Le garçon n'est pas l'enjeu. 663 00:51:26,336 --> 00:51:27,588 Le démon voit plus grand. 664 00:51:27,754 --> 00:51:29,756 Je vérifie quelque chose dehors. 665 00:51:30,382 --> 00:51:31,216 Prends ça. 666 00:51:31,550 --> 00:51:33,802 Monte la garde, le garçon est toujours en danger. 667 00:51:33,969 --> 00:51:35,721 Nous devons le protéger. 668 00:51:35,888 --> 00:51:37,472 Fais ce qu'il faudra. 669 00:51:54,364 --> 00:51:56,158 Le sceau du Vatican. 670 00:51:56,700 --> 00:51:59,828 L'endroit a déjà posé problème à l'Église. 671 00:53:02,224 --> 00:53:05,644 Dieu, en Ton nom, sauve-moi. 672 00:53:11,942 --> 00:53:13,110 Au secours ! 673 00:54:38,403 --> 00:54:40,822 Personne ne sortira d'ici vivant. 674 00:54:43,367 --> 00:54:44,409 Personne ! 675 00:55:41,133 --> 00:55:43,468 Voyons quels secrets tu renfermes. 676 00:56:07,951 --> 00:56:09,203 Qu'est-il arrivé ? 677 00:57:22,985 --> 00:57:24,736 Elle a perdu un ongle. 678 00:57:25,487 --> 00:57:27,906 Tomás, emmène-les à la chapelle. 679 00:57:42,004 --> 00:57:44,590 Tout a été censuré. 680 00:57:47,926 --> 00:57:50,637 Nos péchés nous hanteront. 681 00:58:06,862 --> 00:58:08,322 Ça va aller ? 682 00:58:09,448 --> 00:58:12,618 On reste pas longtemps beau gosse, dans ce métier. 683 00:58:12,784 --> 00:58:14,203 S'il vous plaît, arrêtez. 684 00:58:14,369 --> 00:58:19,208 Un démon a voulu m'enfoncer un crucifix dans l'œil. 685 00:58:19,374 --> 00:58:21,084 Vos bavardages, ça suffit ! 686 00:58:22,961 --> 00:58:25,422 Elles dorment. Fini les histoires. 687 00:58:29,051 --> 00:58:30,594 Tu t'es demandé pourquoi 688 00:58:30,761 --> 00:58:32,471 le démon agit ainsi ? 689 00:58:32,638 --> 00:58:33,722 Pour nous effrayer ? 690 00:58:33,889 --> 00:58:35,349 À quelles fins ? 691 00:58:35,933 --> 00:58:36,892 Le chaos. 692 00:58:38,477 --> 00:58:39,478 La diversion. 693 00:58:40,020 --> 00:58:41,688 Le Diable manie l'illusion. 694 00:58:41,855 --> 00:58:43,941 Il nous renvoie à notre passé. 695 00:58:44,107 --> 00:58:45,692 Apparitions, souvenirs, 696 00:58:46,026 --> 00:58:47,819 tout ce qui peut tromper. 697 00:58:47,986 --> 00:58:51,532 Pour qu'on ignore tout de ses pensées, de ses projets. 698 00:58:53,033 --> 00:58:54,701 Si tu ne me crois pas, 699 00:58:55,452 --> 00:58:57,037 demande à mon copain. 700 00:58:59,831 --> 00:59:02,000 Viens. Je te montre ce que j'ai trouvé. 701 00:59:04,378 --> 00:59:05,963 Je l'ai remarqué en arrivant. 702 00:59:12,302 --> 00:59:13,512 C'est quoi ? 703 00:59:14,596 --> 00:59:15,806 Tu reconnais ? 704 00:59:16,390 --> 00:59:19,017 Le sceau de l'Inquisition espagnole. 705 00:59:19,393 --> 00:59:22,187 La pire époque de l'Histoire de l'Église. 706 00:59:23,355 --> 00:59:24,857 Ce sont... 707 00:59:25,566 --> 00:59:26,775 Les victimes. 708 00:59:26,942 --> 00:59:28,819 Qui ont refusé de se convertir. 709 00:59:30,904 --> 00:59:33,198 Il y a quelque chose sous nos pieds. 710 00:59:33,490 --> 00:59:35,868 Quelque chose de caché. Viens ! 711 01:00:00,225 --> 01:00:01,059 Tiens. 712 01:00:10,360 --> 01:00:12,070 Deux clefs croisées. 713 01:00:12,487 --> 01:00:13,488 Tu reconnais ? 714 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 Le sceau du Vatican. 715 01:00:18,118 --> 01:00:19,328 C'est du gaz ? 716 01:00:19,494 --> 01:00:20,829 Un peu de gaz, 717 01:00:20,996 --> 01:00:22,456 un peu de soufre, 718 01:00:22,706 --> 01:00:23,624 un peu de mort. 719 01:00:24,124 --> 01:00:25,417 On ne fume pas. 720 01:00:26,168 --> 01:00:27,002 Recule. 721 01:00:39,264 --> 01:00:41,808 Une porte. On pousse ensemble. 722 01:01:05,165 --> 01:01:05,999 Une catacombe. 723 01:01:06,834 --> 01:01:08,836 Un lieu de sépulture. 724 01:01:21,765 --> 01:01:24,810 Je comprends que le Vatican ait muré cet endroit. 725 01:01:26,812 --> 01:01:29,147 Mais pourquoi y laisser des gens ? 726 01:01:29,606 --> 01:01:32,192 L'anneau de cardinal protecteur. 727 01:01:36,989 --> 01:01:38,824 C'était le dernier espoir. 728 01:01:38,991 --> 01:01:40,784 Le dernier protecteur. 729 01:01:42,786 --> 01:01:44,830 Il semble prisonnier, 730 01:01:44,997 --> 01:01:46,498 mais il ne l'est pas. 731 01:01:47,165 --> 01:01:50,294 La cage, c'est pour sa sécurité. 732 01:01:51,044 --> 01:01:52,296 On fait ça 733 01:01:53,255 --> 01:01:55,340 quand un exorcisme échoue. 734 01:01:55,674 --> 01:01:59,094 Pour éviter qu'un démon s'échappe, pour confiner 735 01:01:59,261 --> 01:02:01,513 ce qui doit rester enfoui. 736 01:02:04,892 --> 01:02:06,101 Tomás, 737 01:02:06,268 --> 01:02:07,769 essaie d'ouvrir la grille. 738 01:02:17,196 --> 01:02:19,656 "Je vous écris 739 01:02:19,823 --> 01:02:22,451 "pour vous assurer 740 01:02:22,993 --> 01:02:26,955 "que nos pires craintes sont avérées, 741 01:02:27,414 --> 01:02:29,833 à notre grande horreur." 742 01:02:32,836 --> 01:02:33,670 Verrouillée. 743 01:02:34,546 --> 01:02:36,006 Alors notre ami 744 01:02:37,216 --> 01:02:38,884 doit avoir une clef. 745 01:02:44,806 --> 01:02:46,099 Où la caches-tu ? 746 01:02:51,230 --> 01:02:52,773 Dans l'estomac. 747 01:02:56,652 --> 01:02:57,819 Pardonne-moi. 748 01:03:14,962 --> 01:03:16,129 Essaie ça. 749 01:03:24,429 --> 01:03:30,686 "De la bouche de Satan sont sorties les ténèbres. 750 01:03:31,687 --> 01:03:34,106 "Jésus est expulsé 751 01:03:35,148 --> 01:03:38,026 aux confins de la citadelle." 752 01:04:00,549 --> 01:04:01,425 Ça marche. 753 01:04:05,053 --> 01:04:06,513 Merci, mon ami. 754 01:04:19,860 --> 01:04:20,903 Amy ? 755 01:04:38,378 --> 01:04:40,631 L'odeur de gaz et de soufre s'intensifie. 756 01:04:42,883 --> 01:04:45,052 On approche de l'Enfer. 757 01:05:01,193 --> 01:05:03,237 Cardinal Sullivan, rien de grave ? 758 01:05:03,403 --> 01:05:04,821 Il s'est effondré. 759 01:05:04,988 --> 01:05:06,114 Saint Père... 760 01:05:09,701 --> 01:05:10,994 Il est agité, c'est tout. 761 01:05:11,995 --> 01:05:12,829 Dites-lui. 762 01:05:13,455 --> 01:05:14,915 À qui ? 763 01:05:17,167 --> 01:05:18,585 Gabriele. 764 01:05:26,552 --> 01:05:29,054 Quel problème nous a-t-il encore causé ? 765 01:05:32,766 --> 01:05:35,018 Le frère De Ojada. 766 01:05:37,020 --> 01:05:39,815 L'un des plus grands exorcistes. 767 01:05:46,280 --> 01:05:48,198 Le sceau de l'Inquisition. 768 01:05:55,789 --> 01:05:57,291 Son journal. 769 01:05:57,457 --> 01:05:58,584 "Ce jour, 770 01:05:59,585 --> 01:06:02,004 "je fus convoqué à Ségovie. 771 01:06:02,171 --> 01:06:03,630 "Un moine possédé, 772 01:06:04,006 --> 01:06:06,717 "dans l'année du Seigneur 1475. 773 01:06:08,385 --> 01:06:10,971 "J'interrogeai le démon qui possédait le moine, 774 01:06:11,138 --> 01:06:13,932 "il me répondit par la bouche d'un autre. 775 01:06:14,975 --> 01:06:16,476 Puis d'un troisième." 776 01:06:17,144 --> 01:06:18,687 Possessions multiples. 777 01:06:19,104 --> 01:06:20,564 Il est puissant. 778 01:06:55,432 --> 01:06:57,893 "L'exorciste devient possédé à son tour." 779 01:06:58,894 --> 01:06:59,895 Le frère ? 780 01:07:00,062 --> 01:07:03,690 C'est lui qui a convaincu Isabelle la Catholique 781 01:07:03,857 --> 01:07:05,651 de la nécessité de l'Inquisition. 782 01:07:06,318 --> 01:07:08,987 Dès lors qu'il est possédé, 783 01:07:09,154 --> 01:07:10,322 en 1475, 784 01:07:10,864 --> 01:07:13,575 tout ce qui s'ensuit 785 01:07:14,701 --> 01:07:16,453 est l'œuvre du Diable. 786 01:07:17,704 --> 01:07:20,374 Des siècles de persécutions, de torture. 787 01:07:20,874 --> 01:07:22,960 Les pires abus de l'Inquisition, 788 01:07:23,126 --> 01:07:26,713 lancés par le frère, exécutés au nom de Dieu 789 01:07:27,548 --> 01:07:29,007 par le Diable. 790 01:07:30,384 --> 01:07:31,885 Rome devait le savoir. 791 01:07:32,803 --> 01:07:36,348 L'Église a étouffé la vérité, et l'a enfouie ici. 792 01:07:36,515 --> 01:07:39,351 "Tes péchés te retrouveront." 793 01:07:39,893 --> 01:07:42,563 Les travaux ont dû libérer le démon. 794 01:07:58,662 --> 01:08:00,247 Tout va bien, maman. 795 01:08:00,789 --> 01:08:02,291 Henry va bien. 796 01:08:02,916 --> 01:08:04,042 Super. 797 01:08:05,377 --> 01:08:07,171 Amy, tu descends avec moi ? 798 01:08:07,337 --> 01:08:09,006 Pardonne-moi. 799 01:08:09,173 --> 01:08:11,049 Je n'étais plus moi-même. 800 01:08:13,385 --> 01:08:14,595 C'est pas grave. 801 01:08:16,013 --> 01:08:18,890 J'ai besoin de ta sœur, un moment. 802 01:08:19,057 --> 01:08:20,350 Tu me pardonnes ? 803 01:08:31,737 --> 01:08:34,781 "Le grand dragon fut précipité 804 01:08:35,365 --> 01:08:38,577 "sous la terre, où il fut confiné... 805 01:08:38,868 --> 01:08:41,830 ... et ses anges avec lui." L'Apocalypse. 806 01:08:42,956 --> 01:08:46,376 Deux cents anges renégats confinés sous terre. 807 01:08:46,877 --> 01:08:50,005 Cette abbaye est l'un de ces lieux maudits. 808 01:08:50,171 --> 01:08:52,424 Ce démon souhaitait les retrouver, 809 01:08:52,591 --> 01:08:53,966 pour lever une armée 810 01:08:54,134 --> 01:08:56,220 et détruire l'Église. 811 01:08:56,720 --> 01:08:57,595 Amy, viens. 812 01:08:58,013 --> 01:08:59,848 T'as quoi dans la main, maman ? 813 01:09:00,933 --> 01:09:02,017 Viens tout de suite. 814 01:09:02,100 --> 01:09:04,394 T'as quoi dans la main ? 815 01:09:23,913 --> 01:09:24,997 Regardez. 816 01:09:28,292 --> 01:09:30,754 Regarde-moi, maman ! 817 01:09:45,477 --> 01:09:46,728 Son nom... 818 01:09:48,313 --> 01:09:50,107 le Roi de l'Enfer, 819 01:09:51,066 --> 01:09:52,484 Asmodée. 820 01:10:02,160 --> 01:10:03,328 Venez vite ! 821 01:10:08,000 --> 01:10:09,626 Amy, le sédatif ! 822 01:10:18,468 --> 01:10:19,887 Attache-le. 823 01:10:29,563 --> 01:10:31,231 Nous connaissons son nom. 824 01:10:39,865 --> 01:10:41,200 "Amenez-moi le prêtre." 825 01:10:42,826 --> 01:10:43,785 Tu dis ? 826 01:10:43,952 --> 01:10:45,871 Les premiers mots du démon. 827 01:10:46,622 --> 01:10:48,290 "Amenez-moi le prêtre." 828 01:10:49,333 --> 01:10:50,876 Il ne parlait pas de moi. 829 01:10:51,251 --> 01:10:52,503 C'est vous qu'il veut. 830 01:10:53,045 --> 01:10:55,255 Ce démon se nourrit d'exorcistes. 831 01:10:55,797 --> 01:10:57,257 Il avait un projet. 832 01:10:58,759 --> 01:11:00,427 Attirer le frère ici, 833 01:11:01,220 --> 01:11:02,596 infiltrer les justes, 834 01:11:02,763 --> 01:11:05,224 commettre des atrocités au nom de Dieu. 835 01:11:05,390 --> 01:11:07,518 Il entend récidiver, 836 01:11:07,684 --> 01:11:10,437 accéder à l'Église par mon entremise. 837 01:11:10,604 --> 01:11:12,898 Quelle victoire pour le Diable : 838 01:11:14,608 --> 01:11:17,528 s'approprier l'âme de l'exorciste du pape. 839 01:11:17,611 --> 01:11:18,445 Peut-être, 840 01:11:18,987 --> 01:11:21,073 mais nous avons découvert son nom. 841 01:11:21,865 --> 01:11:24,076 On a ce qu'il faut pour le battre. 842 01:11:24,826 --> 01:11:25,827 Sauver l'enfant. 843 01:11:27,496 --> 01:11:30,624 Une seule chose peut nous vaincre : nous-mêmes. 844 01:11:33,794 --> 01:11:36,380 "Il utilisera tes péchés contre toi." 845 01:11:39,800 --> 01:11:40,926 Confesse-moi. 846 01:11:42,386 --> 01:11:43,345 Moi ? 847 01:11:43,512 --> 01:11:45,055 Tu es prêtre, non ? 848 01:11:47,891 --> 01:11:50,435 Pardonnez-moi, mon père, car j'ai péché. 849 01:11:51,395 --> 01:11:52,980 Fiez-vous au Seigneur. 850 01:11:56,024 --> 01:11:57,651 Je veux parler 851 01:11:59,194 --> 01:12:01,655 de choses que j'ai déjà confessées. 852 01:12:02,906 --> 01:12:04,908 Mais elles me pèsent toujours. 853 01:12:05,742 --> 01:12:07,369 En 1942, 854 01:12:08,662 --> 01:12:10,539 j'ai rallié la Résistance. 855 01:12:10,706 --> 01:12:13,292 Partisan, j'ai combattu les fascistes. 856 01:12:16,170 --> 01:12:18,881 Tant d'amis devaient tomber sous le feu allemand. 857 01:12:22,009 --> 01:12:23,177 Pourquoi eux, 858 01:12:24,178 --> 01:12:25,512 et pas moi ? 859 01:12:27,306 --> 01:12:30,350 Leurs cadavres me parleraient en rêve. 860 01:12:31,727 --> 01:12:33,812 Mourir à la guerre est héroïque. 861 01:12:35,022 --> 01:12:36,607 Mais y survivre... 862 01:12:37,858 --> 01:12:38,942 est complexe. 863 01:12:42,738 --> 01:12:44,406 Et puis il m'apparut 864 01:12:44,948 --> 01:12:49,453 que ma vie avait été épargnée. À moi de lui donner un dessein. 865 01:12:49,536 --> 01:12:52,331 Pour moi, ça signifiait servir Dieu. 866 01:12:55,000 --> 01:12:56,126 Toujours 867 01:12:56,293 --> 01:12:59,087 je me suis attaché à suivre saint Matthieu. 868 01:12:59,963 --> 01:13:03,217 "Ce que tu fais pour le plus humble d'entre vous, 869 01:13:03,383 --> 01:13:04,968 tu le fais pour moi." 870 01:13:05,761 --> 01:13:07,471 Mais le moment venu, 871 01:13:09,014 --> 01:13:10,140 j'ai échoué. 872 01:13:16,188 --> 01:13:19,024 Je ne l'ai pas aidée, pas crue. 873 01:13:19,858 --> 01:13:21,568 Je n'ai pas écouté. 874 01:13:21,735 --> 01:13:22,903 Rosaria. 875 01:13:25,614 --> 01:13:26,532 La nuit, 876 01:13:26,698 --> 01:13:28,700 le Diable me baise. 877 01:13:29,368 --> 01:13:31,828 Et à quoi ressemble-t-il ? 878 01:13:33,997 --> 01:13:34,831 À toi. 879 01:13:44,716 --> 01:13:46,552 Elle n'était pas possédée. 880 01:13:48,095 --> 01:13:49,721 C'était psychiatrique. 881 01:13:50,264 --> 01:13:52,057 J'ai laissé quelqu'un d'autre 882 01:13:52,683 --> 01:13:54,184 s'en occuper. 883 01:13:55,310 --> 01:13:56,478 Encore... 884 01:13:57,855 --> 01:13:59,147 mon orgueil. 885 01:13:59,314 --> 01:14:00,899 J'étais exorciste. 886 01:14:01,066 --> 01:14:04,069 La maladie mentale n'était pas mon affaire. 887 01:14:05,195 --> 01:14:07,030 Vous me croyez maintenant ? 888 01:14:07,739 --> 01:14:10,200 Mais tout a changé avec elle. 889 01:14:17,708 --> 01:14:18,959 Entendre, 890 01:14:19,710 --> 01:14:21,378 après sa mort, 891 01:14:21,837 --> 01:14:25,048 les rumeurs d'abus sexuels, la dissimulation 892 01:14:25,215 --> 01:14:27,593 dans l'enceinte du Vatican... 893 01:14:29,219 --> 01:14:31,054 Et cette innocente... 894 01:14:33,140 --> 01:14:36,101 Je l'ai ignorée, elle avait besoin de moi. 895 01:14:38,687 --> 01:14:40,063 Son âme 896 01:14:40,689 --> 01:14:42,357 est mon fardeau. 897 01:14:43,358 --> 01:14:44,818 Ce démon le sait. 898 01:14:50,324 --> 01:14:51,992 Je vous connais. 899 01:14:53,076 --> 01:14:55,662 Vous êtes serviteur de Dieu, 900 01:14:55,913 --> 01:14:56,872 père Amorth. 901 01:14:57,956 --> 01:15:00,375 Il est temps de déposer ce fardeau. 902 01:15:01,376 --> 01:15:03,003 Pardonnez-moi, mon père. 903 01:15:05,214 --> 01:15:07,174 Je vous absous de vos péchés, 904 01:15:07,341 --> 01:15:08,592 au nom du Père, 905 01:15:08,759 --> 01:15:11,553 du Fils, et du Saint-Esprit. 906 01:15:46,588 --> 01:15:49,633 Je te confie la médaille miraculeuse. 907 01:15:50,175 --> 01:15:53,136 Sainte assurance-incendie. Très puissante. 908 01:15:55,973 --> 01:15:57,850 Pour vaincre le roi de l'Enfer, 909 01:15:58,684 --> 01:16:00,811 il nous faut l'armure de Dieu. 910 01:16:04,147 --> 01:16:05,607 Pour vaincre le roi de l'Enfer, 911 01:16:06,942 --> 01:16:08,902 il nous faut l'armure de Dieu. 912 01:16:25,711 --> 01:16:26,670 Rappelez-vous : 913 01:16:26,837 --> 01:16:30,215 le démon dressera vos sens contre vous. 914 01:16:31,300 --> 01:16:33,677 Ne croyez pas tout ce que vous verrez, 915 01:16:33,844 --> 01:16:35,220 ou entendrez. 916 01:16:36,847 --> 01:16:38,265 Nous avons du travail. 917 01:16:40,100 --> 01:16:41,977 Il faut sauver cet enfant. 918 01:17:16,094 --> 01:17:17,679 Finie, la confesse ? 919 01:17:18,388 --> 01:17:19,431 Père... 920 01:17:19,598 --> 01:17:21,433 Il t'a dénudé son âme, 921 01:17:21,808 --> 01:17:23,018 Tomás ? 922 01:17:23,185 --> 01:17:26,146 Comme ta pute t'a dévoilé ses seins ? 923 01:17:27,814 --> 01:17:30,192 Ignorez-le. Priez pour Henry. 924 01:17:30,359 --> 01:17:32,861 Les prières ne le sauveront pas. 925 01:17:33,654 --> 01:17:35,822 Donne-toi à moi, Gabriele. 926 01:17:35,989 --> 01:17:37,616 Tu sais ce que je veux. 927 01:17:39,368 --> 01:17:40,661 Notre père... 928 01:17:40,827 --> 01:17:42,120 qui es aux cieux, 929 01:17:42,287 --> 01:17:43,705 que Ton nom soit sanctifié... 930 01:17:44,206 --> 01:17:46,083 Ça valait vraiment le coup, 931 01:17:46,250 --> 01:17:48,919 de te confesser à ton dieu, Gabe ? 932 01:17:50,128 --> 01:17:52,506 Ne devrais-tu pas plutôt te confesser à elle ? 933 01:18:03,141 --> 01:18:04,226 Toi... 934 01:18:04,601 --> 01:18:05,602 tu n'existes pas. 935 01:18:05,811 --> 01:18:08,397 Tu n'existes que dans mon esprit. 936 01:18:09,773 --> 01:18:12,317 Je brûle en Enfer par ta faute ! 937 01:18:12,985 --> 01:18:13,902 Tu n'existes pas. 938 01:18:15,320 --> 01:18:17,322 Seulement dans mon esprit. 939 01:18:20,325 --> 01:18:21,159 Mon père... 940 01:18:21,326 --> 01:18:23,370 Rejoins-nous en enfer, Gabe. 941 01:18:23,537 --> 01:18:24,538 Donne-toi à moi. 942 01:18:24,705 --> 01:18:26,832 Tu ne me désires pas, Tomás ? 943 01:18:28,166 --> 01:18:31,170 Fais-moi prier à genoux. 944 01:18:31,336 --> 01:18:32,671 Baise-moi, Tomás. 945 01:18:33,714 --> 01:18:34,965 Imposteur. 946 01:18:35,132 --> 01:18:36,717 - Baise-moi ! - Imposteur ! 947 01:18:37,050 --> 01:18:38,677 Baise-moi, prêtre. 948 01:18:38,844 --> 01:18:40,304 Tomás, ta prière ! 949 01:18:40,470 --> 01:18:41,388 Asmodée ! 950 01:18:43,348 --> 01:18:44,266 Roi de Géhenne, 951 01:18:44,433 --> 01:18:46,560 voici la Croix du Seigneur ! 952 01:18:47,144 --> 01:18:48,228 Libère l'enfant, 953 01:18:48,395 --> 01:18:49,980 fuis la lumière de Dieu ! 954 01:18:51,356 --> 01:18:52,733 Soumets-toi à Dieu ! 955 01:18:52,900 --> 01:18:54,318 Jamais. Va-t'en ! 956 01:18:54,484 --> 01:18:56,612 - Sors de chez moi. - C'est la maison de Dieu ! 957 01:18:56,778 --> 01:18:58,488 Je pars pas sans mon fils ! 958 01:18:58,655 --> 01:19:01,325 Il n'existe plus. Son âme brûle et pourrit en Enfer ! 959 01:19:01,491 --> 01:19:03,911 - Avoue ton nom, Asmodée ! - Jamais ! 960 01:19:04,077 --> 01:19:06,371 Incline-toi devant le Tout-Puissant ! 961 01:19:06,538 --> 01:19:07,414 Donne-toi à moi. 962 01:19:07,581 --> 01:19:09,291 Marie, mère du Ciel... 963 01:19:09,458 --> 01:19:12,127 Le Seigneur est avec toi. Bénie entre les femmes... 964 01:19:12,419 --> 01:19:13,420 Je règne ici ! 965 01:19:13,712 --> 01:19:15,339 Vous êtes sous mon empire ! 966 01:19:15,506 --> 01:19:16,423 Nous prions humblement... 967 01:19:16,590 --> 01:19:19,593 Vous demeurerez ici, à jamais maudits ! 968 01:19:19,885 --> 01:19:21,470 ... et à l'heure de notre mort. 969 01:19:21,637 --> 01:19:23,138 ... pour écraser la tête de Satan. 970 01:19:23,305 --> 01:19:25,057 Je suis Asmodée, 971 01:19:25,349 --> 01:19:26,308 roi de l'Enfer ! 972 01:19:26,475 --> 01:19:28,727 Obéissez-moi ! 973 01:19:29,019 --> 01:19:31,063 Nous Te prions d'envoyer Tes anges 974 01:19:32,189 --> 01:19:35,150 sous Tes ordres et par Ta puissance, 975 01:19:35,317 --> 01:19:36,318 poursuivre les démons, 976 01:19:37,152 --> 01:19:38,779 les combattre partout, 977 01:19:38,946 --> 01:19:40,030 réprimer leurs audaces, 978 01:19:42,032 --> 01:19:43,575 et les refouler dans l'abîme ! 979 01:19:59,800 --> 01:20:00,676 Maman ? 980 01:20:03,178 --> 01:20:04,221 Maman, 981 01:20:04,680 --> 01:20:06,098 sauve-moi. 982 01:20:06,473 --> 01:20:08,433 Parlez-lui, Julia. 983 01:20:08,559 --> 01:20:10,602 L'amour d'une mère est sans faille. 984 01:20:11,103 --> 01:20:12,312 Henry, je t'aime ! 985 01:20:12,479 --> 01:20:13,313 Appelez-le ! 986 01:20:13,480 --> 01:20:14,606 Henry, reviens-moi ! 987 01:20:15,607 --> 01:20:17,276 Je t'en prie, parle-moi. 988 01:20:21,363 --> 01:20:23,907 Maman, ils me font mal. 989 01:20:25,826 --> 01:20:27,244 Tu dois nous aider. 990 01:20:27,411 --> 01:20:28,745 Tu dois résister. 991 01:20:28,912 --> 01:20:30,038 Je peux pas. 992 01:20:30,205 --> 01:20:31,456 Tu dois résister ! 993 01:20:52,811 --> 01:20:54,229 C'est quoi ? 994 01:20:55,856 --> 01:20:57,566 DIEU N'EST PAS ICI 995 01:21:00,235 --> 01:21:01,528 Bon Dieu... 996 01:21:02,487 --> 01:21:04,489 Dieu tout-puissant... 997 01:21:10,996 --> 01:21:12,164 Il possède les deux. 998 01:21:50,202 --> 01:21:51,620 Donne-moi ce que je veux ! 999 01:21:54,581 --> 01:21:56,208 Abandonne-toi à moi ! 1000 01:22:25,487 --> 01:22:27,030 Je te l'ai dit, salope. 1001 01:22:27,197 --> 01:22:28,657 Vous allez tous crever ! 1002 01:22:28,782 --> 01:22:29,616 Amy ! 1003 01:22:29,992 --> 01:22:30,993 Elle n'existe plus. 1004 01:22:33,620 --> 01:22:34,454 Résistez ! 1005 01:22:34,538 --> 01:22:35,664 Ne perdez pas la foi ! 1006 01:22:35,998 --> 01:22:37,958 Rends-moi mes enfants ! 1007 01:22:38,125 --> 01:22:39,793 Tes enfants n'existent plus. 1008 01:22:42,379 --> 01:22:43,505 Je t'en prie... 1009 01:22:43,672 --> 01:22:44,923 Je t'aime. 1010 01:22:55,100 --> 01:22:56,727 C'est moi que tu veux. 1011 01:22:56,810 --> 01:22:59,396 - Libère-les. - Ils souffrent par ta faute. 1012 01:23:00,063 --> 01:23:01,732 Dis ce qu'il faut, mon porc. 1013 01:23:05,777 --> 01:23:08,363 Sois le martyr que tu as rêvé d'être. 1014 01:23:09,239 --> 01:23:11,325 Sois mon petit porc. 1015 01:23:11,491 --> 01:23:12,784 Prends-moi. 1016 01:24:02,292 --> 01:24:03,418 Qu'avez-vous fait ? 1017 01:24:03,585 --> 01:24:05,671 Enlève le crucifix de ma main. 1018 01:24:05,754 --> 01:24:06,588 Prends-le. 1019 01:24:09,550 --> 01:24:11,385 Henry, tu m'es revenu. 1020 01:24:11,552 --> 01:24:12,678 Tu es sauvé. 1021 01:24:12,845 --> 01:24:13,720 Prends-le ! 1022 01:24:14,555 --> 01:24:16,014 Sors-les d'ici. 1023 01:24:17,516 --> 01:24:18,767 Julia, il faut partir ! 1024 01:24:18,934 --> 01:24:21,019 Dépêchez-vous ! 1025 01:24:27,359 --> 01:24:29,152 Ton âme m'appartient. 1026 01:24:41,874 --> 01:24:42,958 Sullivan... 1027 01:25:05,147 --> 01:25:08,525 Je savais que tu te sacrifierais pour ces enfants. 1028 01:25:08,692 --> 01:25:10,402 Maintenant, tu es à moi. 1029 01:25:19,786 --> 01:25:21,413 Vite ! 1030 01:25:23,790 --> 01:25:25,125 Le garçon est sauvé. 1031 01:25:25,292 --> 01:25:26,210 Éloignez-vous d'ici. 1032 01:25:30,255 --> 01:25:31,673 Merci, mon père. 1033 01:25:39,056 --> 01:25:40,474 Je veux mon porc. 1034 01:25:49,274 --> 01:25:51,735 Tu ne m'auras pas. 1035 01:25:55,113 --> 01:25:56,907 Bouffon présomptueux. 1036 01:25:57,074 --> 01:25:58,992 Le frère a dit la même chose. 1037 01:26:00,410 --> 01:26:02,079 Pardonne-moi, Seigneur. 1038 01:26:04,998 --> 01:26:05,916 Pas encore ! 1039 01:26:06,250 --> 01:26:09,378 Mon porc doit m'ouvrir le Vatican. 1040 01:27:16,945 --> 01:27:18,822 Soyons tous les deux 1041 01:27:19,448 --> 01:27:21,158 maudits. 1042 01:28:30,143 --> 01:28:32,187 Tu arrives trop tard, Tomás. 1043 01:28:32,938 --> 01:28:35,983 Ton ami n'est plus là. 1044 01:28:40,112 --> 01:28:41,029 Sauve-toi. 1045 01:28:42,739 --> 01:28:47,369 J'aurais grand plaisir à écorcher ton âme 1046 01:28:47,536 --> 01:28:49,705 et éviscérer ta mémoire. 1047 01:28:49,872 --> 01:28:51,999 Gabriele, écoutez-moi. 1048 01:28:52,165 --> 01:28:53,041 Battez-vous. 1049 01:28:53,542 --> 01:28:57,212 Il n'existe que dans votre tête. On n'est vaincu que par soi-même. 1050 01:28:58,088 --> 01:28:59,631 Il n'est pas ici ! 1051 01:28:59,798 --> 01:29:00,716 Le petit porc 1052 01:29:00,883 --> 01:29:03,760 s'abreuve à l'auge de l'Enfer. Il est à sa place. 1053 01:29:04,803 --> 01:29:07,598 Je sais que vous êtes là. Priez avec moi ! 1054 01:29:09,641 --> 01:29:10,601 Dieu 1055 01:29:10,767 --> 01:29:13,061 n'est pas ici ! 1056 01:29:13,812 --> 01:29:17,024 Dieu est toujours dans nos cœurs. Ne pensez qu'à la prière. 1057 01:29:18,567 --> 01:29:19,860 "Là où deux sont assemblés 1058 01:29:21,028 --> 01:29:21,904 "en mon nom, 1059 01:29:22,196 --> 01:29:23,280 je suis avec eux." 1060 01:29:24,156 --> 01:29:26,116 Seigneur, aie pitié ! 1061 01:29:26,241 --> 01:29:27,075 Dites-le ! 1062 01:29:27,159 --> 01:29:29,036 Seigneur, aie pitié ! 1063 01:29:33,123 --> 01:29:35,834 Dieu est avec vous, Gabriele. Trouvez-le ! 1064 01:29:36,543 --> 01:29:37,794 Termine, Tomás. 1065 01:29:39,796 --> 01:29:41,548 Ô Dieu, par Ton nom, 1066 01:29:41,715 --> 01:29:43,884 sauve-moi. 1067 01:29:44,134 --> 01:29:48,430 Rends-moi justice par Ta puissance. 1068 01:29:48,597 --> 01:29:51,683 Ô Dieu ! Écoute ma prière ! 1069 01:29:51,934 --> 01:29:54,811 Prête l'oreille aux paroles de ma bouche. 1070 01:29:54,978 --> 01:29:58,357 Voici, Dieu est mon secours. 1071 01:29:59,149 --> 01:30:00,025 Renonce. 1072 01:30:00,192 --> 01:30:01,276 Il est à moi. 1073 01:30:01,443 --> 01:30:02,736 Je t'adjure, 1074 01:30:02,903 --> 01:30:05,489 au nom de l'agneau immaculé... 1075 01:30:05,697 --> 01:30:08,075 Le Verbe incarné te commande ! 1076 01:30:08,242 --> 01:30:09,535 Asmodée ! 1077 01:30:09,952 --> 01:30:12,538 Jésus de Nazareth te commande ! 1078 01:30:12,746 --> 01:30:14,164 Et maintenant, 1079 01:30:14,331 --> 01:30:16,041 je t'adjure 1080 01:30:16,500 --> 01:30:17,709 en Son nom ! 1081 01:30:19,086 --> 01:30:21,755 Seigneur, entends ma prière ! 1082 01:30:21,922 --> 01:30:22,798 Dites-le ! 1083 01:30:28,387 --> 01:30:29,638 On n'a pas fini. 1084 01:30:35,811 --> 01:30:38,188 Vous venez en Enfer, les prêtres. 1085 01:30:39,064 --> 01:30:41,316 Je vous emmène tous les deux. 1086 01:31:11,180 --> 01:31:13,223 Tes péchés 1087 01:31:13,390 --> 01:31:14,600 te hanteront ! 1088 01:31:14,808 --> 01:31:16,518 Tomás, la médaille ! 1089 01:31:16,685 --> 01:31:19,271 Seigneur, arme mon bras ! 1090 01:31:33,160 --> 01:31:35,537 Asmodée, au nom de Sainte Marie, 1091 01:31:36,038 --> 01:31:39,082 soumets-toi à Dieu. 1092 01:31:40,459 --> 01:31:42,711 Soumets-toi à Dieu. 1093 01:31:45,380 --> 01:31:47,090 Tomás, termine le rituel ! 1094 01:31:48,800 --> 01:31:50,302 Au nom du Père, 1095 01:31:51,303 --> 01:31:54,806 et du Fils, et du Saint-Esprit, 1096 01:31:55,349 --> 01:31:57,184 soumets-toi à Dieu ! 1097 01:32:20,666 --> 01:32:21,500 Ça va ? 1098 01:32:27,422 --> 01:32:28,590 Pas si mal. 1099 01:32:36,557 --> 01:32:37,933 T'as une mine pourrie. 1100 01:32:42,145 --> 01:32:43,689 Sois béni, Tomás. 1101 01:32:44,481 --> 01:32:46,024 Tu l'as apprise en latin. 1102 01:32:48,026 --> 01:32:50,612 Oui, ça ressemble à l'espagnol. 1103 01:32:51,154 --> 01:32:53,490 C'est tout comme. 1104 01:33:03,125 --> 01:33:05,711 Tu sais, les voies de Dieu 1105 01:33:06,378 --> 01:33:08,630 sont tout à fait impénétrables. 1106 01:33:14,344 --> 01:33:15,304 Bois. 1107 01:33:25,439 --> 01:33:26,690 C'est vrai. 1108 01:33:44,791 --> 01:33:46,210 C'est toi, Gabriele ? 1109 01:33:46,752 --> 01:33:48,128 Oui, Saint Père. 1110 01:33:48,921 --> 01:33:51,215 J'ai amené le père Esquivel. 1111 01:33:52,132 --> 01:33:53,634 Vous avez meilleure mine. 1112 01:33:53,800 --> 01:33:56,512 Grâce à vous deux. Je me réjouis. 1113 01:33:57,137 --> 01:33:59,097 Je me suis inquiété, cette fois. 1114 01:33:59,556 --> 01:34:00,974 Ça semblait dangereux. 1115 01:34:03,894 --> 01:34:06,522 Parfois, tu voles un peu trop près du soleil. 1116 01:34:07,814 --> 01:34:09,316 Ça ne m'a pas encore tué. 1117 01:34:09,483 --> 01:34:11,485 L'Église n'oubliera pas. 1118 01:34:11,860 --> 01:34:15,364 Tu nous as obtenu une grande victoire. 1119 01:34:15,697 --> 01:34:18,367 Saint Michel serait fier. 1120 01:34:19,159 --> 01:34:21,745 C'est pour ça que Dieu t'a placé parmi nous. 1121 01:34:24,540 --> 01:34:25,749 Et Dieu 1122 01:34:25,916 --> 01:34:29,086 a bien fait de te choisir aussi, père Esquivel. 1123 01:34:29,253 --> 01:34:30,462 Merci, Saint Père. 1124 01:34:30,629 --> 01:34:32,172 La Congrégation 1125 01:34:32,339 --> 01:34:35,843 a demandé un rapport complet sur l'incident. 1126 01:34:36,134 --> 01:34:37,344 Un rapport ? 1127 01:34:37,511 --> 01:34:42,140 Pour que le cardinal Sullivan me répète que le Mal n'existe que dans ma tête ? 1128 01:34:42,307 --> 01:34:43,141 On ne t'a pas dit ? 1129 01:34:43,892 --> 01:34:47,813 Le cardinal prend un congé sabbatique sur l'île de Guam. 1130 01:34:51,316 --> 01:34:52,734 Je prierai 1131 01:34:53,235 --> 01:34:54,528 pour Guam. 1132 01:34:56,697 --> 01:34:58,323 Et qui... 1133 01:34:58,824 --> 01:34:59,950 le remplace ? 1134 01:35:00,117 --> 01:35:01,535 J'ai trouvé quelqu'un 1135 01:35:01,702 --> 01:35:04,121 de beaucoup plus fiable. 1136 01:35:05,289 --> 01:35:07,749 Je vous laisse en bonnes mains. 1137 01:35:12,171 --> 01:35:13,505 Soumettons-nous 1138 01:35:13,672 --> 01:35:15,090 à Dieu. 1139 01:35:15,382 --> 01:35:17,050 Soumettons-nous à Dieu. 1140 01:35:22,097 --> 01:35:24,766 Bienvenue au saint des saints. 1141 01:35:24,933 --> 01:35:26,476 Douze siècles de trésors. 1142 01:35:27,186 --> 01:35:29,563 Des lettres de saints et d'apôtres. 1143 01:35:29,730 --> 01:35:34,484 Des volumes de sagesse et de piété. De révélations de l'esprit. 1144 01:35:35,110 --> 01:35:38,405 Le canon entier de la pensée chrétienne. 1145 01:35:39,698 --> 01:35:42,159 Le Vatican a racheté l'abbaye 1146 01:35:42,326 --> 01:35:44,244 et l'a reconsacrée. 1147 01:35:44,661 --> 01:35:47,581 La famille est rentrée aux États-Unis. 1148 01:35:47,748 --> 01:35:50,083 Le garçon est totalement guéri. 1149 01:35:54,129 --> 01:35:56,673 Le journal du frère est très utile, 1150 01:35:56,840 --> 01:35:58,509 malgré son ignominie. 1151 01:35:58,675 --> 01:36:00,802 Asmodée est vaincu, 1152 01:36:00,886 --> 01:36:03,347 mais il y en a beaucoup d'autres. 1153 01:36:03,680 --> 01:36:08,018 Nous connaîtrons bientôt les 199 sites 1154 01:36:08,644 --> 01:36:10,521 où Dieu n'est pas le bienvenu. 1155 01:36:11,271 --> 01:36:12,356 Gabriele, 1156 01:36:12,523 --> 01:36:14,274 accepteras-tu cette mission ? 1157 01:36:16,902 --> 01:36:21,156 C'est plus qu'une vie de travail, pour un seul prêtre. 1158 01:36:22,366 --> 01:36:23,867 Mais deux prêtres... 1159 01:36:25,577 --> 01:36:28,539 Alors, Tomás ? Pourrais-tu en faire ta vocation ? 1160 01:36:29,289 --> 01:36:31,375 De servir Dieu 1161 01:36:31,542 --> 01:36:33,502 comme Il le souhaite ? 1162 01:36:35,963 --> 01:36:37,256 Allons, au travail. 1163 01:36:40,259 --> 01:36:42,010 Allons au Diable. 1164 01:36:54,147 --> 01:36:57,234 Le père Amorth a continué à secourir les affligés 1165 01:36:57,401 --> 01:37:00,529 jusqu'à sa mort, à Rome, en 2016. 1166 01:37:00,696 --> 01:37:03,198 Il a écrit de nombreux livres. 1167 01:37:03,365 --> 01:37:04,783 Les livres sont bons. 1168 01:43:15,529 --> 01:43:17,531 Sous-titres traduits par: Joël Savdié