1
00:00:33,867 --> 00:00:38,080
"Moquer le diable et nier son existence
ne font que le conforter."
2
00:00:38,247 --> 00:00:40,374
Père Gabriele Amorth,
3
00:00:40,541 --> 00:00:45,045
exorciste en chef du Vatican
de 1986 à 2016.
4
00:01:14,658 --> 00:01:16,535
4 juin 1987
5
00:01:16,702 --> 00:01:19,288
TROPEA - ITALIE
6
00:01:31,550 --> 00:01:33,969
Voilà un beau cochon.
7
00:01:34,469 --> 00:01:37,931
Vous méritez le mieux, mon père.
8
00:01:39,391 --> 00:01:41,101
Par ici.
9
00:02:01,580 --> 00:02:03,123
Le garçon montre
10
00:02:03,290 --> 00:02:06,835
les signes classiques de possession,
père Amorth.
11
00:02:07,586 --> 00:02:09,963
La famille a consulté un médecin ?
12
00:02:10,297 --> 00:02:13,175
Plusieurs. Beaucoup, même.
13
00:02:14,051 --> 00:02:17,095
Quels sont les signes de la possession ?
14
00:02:17,679 --> 00:02:19,097
Il s'exprime en anglais.
15
00:02:20,891 --> 00:02:23,018
Il a déjà pratiqué cette langue ?
16
00:02:23,185 --> 00:02:25,145
Jamais. Pas une seule fois.
17
00:02:25,979 --> 00:02:28,232
Ils ont un téléviseur ?
18
00:02:28,815 --> 00:02:30,108
Je pense, oui.
19
00:02:41,620 --> 00:02:43,247
Que dessines-tu ?
20
00:02:43,413 --> 00:02:44,915
Un oiseau.
21
00:02:52,548 --> 00:02:55,926
J'ai une mission importante pour toi.
22
00:02:59,137 --> 00:03:00,514
Tu connais le Notre Père ?
23
00:03:01,056 --> 00:03:02,432
Oui, mon père.
24
00:03:02,933 --> 00:03:03,976
Bien.
25
00:03:06,937 --> 00:03:09,606
Tu peux aider ton frère.
26
00:03:10,065 --> 00:03:11,066
Répète
27
00:03:11,233 --> 00:03:12,943
le Notre Père,
28
00:03:13,694 --> 00:03:15,779
sans t'arrêter.
29
00:03:16,363 --> 00:03:17,990
Sans te laisser distraire.
30
00:03:18,156 --> 00:03:20,659
Implacablement. Compris ?
31
00:03:23,370 --> 00:03:24,621
Oui, mon père.
32
00:03:25,455 --> 00:03:26,623
Bien.
33
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
"Notre Père..."
34
00:03:39,136 --> 00:03:40,929
Amenez le porc.
35
00:04:04,119 --> 00:04:06,079
Légion est mon nom.
36
00:04:08,749 --> 00:04:10,459
Je suis Satan.
37
00:04:13,504 --> 00:04:17,048
Je suis Béhémoth à la langue obscène.
38
00:04:18,634 --> 00:04:20,594
Difficile à croire.
39
00:04:23,722 --> 00:04:24,848
Tu ne me crois pas ?
40
00:04:25,182 --> 00:04:26,850
Si tu es Satan,
41
00:04:27,226 --> 00:04:28,644
quel est mon nom ?
42
00:04:31,396 --> 00:04:33,106
Décris l'Enfer.
43
00:04:35,692 --> 00:04:37,611
Tu le verras
44
00:04:37,778 --> 00:04:39,238
bien assez tôt.
45
00:04:39,738 --> 00:04:41,907
Éviterais-tu mes questions ?
46
00:04:42,074 --> 00:04:43,116
Tu te moques de moi ?
47
00:04:50,541 --> 00:04:52,709
Réponds-moi, Satan.
48
00:04:55,796 --> 00:04:58,674
Pourquoi posséder ce garçon ?
49
00:04:59,007 --> 00:05:01,468
Pourquoi pas un être plus influent ?
50
00:05:01,635 --> 00:05:03,387
Je peux posséder
51
00:05:03,554 --> 00:05:05,639
qui je veux.
52
00:05:08,725 --> 00:05:11,311
Tu pourrais posséder le père Gianni ?
53
00:05:12,479 --> 00:05:13,522
Un évêque ?
54
00:05:13,689 --> 00:05:15,649
Qui je veux ! Ce que je veux !
55
00:05:16,900 --> 00:05:17,985
Je ne te crois pas.
56
00:05:19,069 --> 00:05:21,488
Tu ne peux même pas posséder ce porc.
57
00:05:22,364 --> 00:05:23,532
Tu pourrais ?
58
00:05:23,699 --> 00:05:24,616
Tu as ce pouvoir ?
59
00:05:24,783 --> 00:05:26,451
Tu peux le posséder ?
60
00:05:26,618 --> 00:05:28,161
- Oui !
- Allons, Satan.
61
00:05:28,453 --> 00:05:29,663
Possède ce porc.
62
00:05:29,830 --> 00:05:32,124
Prouve que tu es
le Prince des Ténèbres.
63
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Tu l'as fait ?
64
00:05:34,501 --> 00:05:35,335
Montre-moi !
65
00:05:35,419 --> 00:05:36,336
Tu l'as fait ?
66
00:05:36,795 --> 00:05:39,173
L'as-tu possédé, Satan ?
67
00:05:53,520 --> 00:05:54,771
Calme-toi.
68
00:05:55,856 --> 00:05:58,609
Dieu te bénit.
69
00:05:58,984 --> 00:06:00,611
Tu peux dormir, mon fils.
70
00:06:01,028 --> 00:06:02,529
Le démon est parti.
71
00:06:08,869 --> 00:06:10,537
Dieu t'accompagne.
72
00:06:13,498 --> 00:06:16,919
L'EXORCISTE DU VATICAN
73
00:06:43,987 --> 00:06:45,572
1er juillet 1987
74
00:06:45,739 --> 00:06:48,283
CASTILLE, ESPAGNE
75
00:07:06,009 --> 00:07:09,471
Amy, on n'est plus aux États-Unis.
Il faut t'habiller autrement.
76
00:07:11,181 --> 00:07:14,476
- Pourquoi ?
- Il y aura des ouvriers partout.
77
00:07:17,646 --> 00:07:19,189
Ça va, derrière ?
78
00:07:51,722 --> 00:07:53,432
On a tout plaqué pour ça ?
79
00:07:53,891 --> 00:07:55,559
Ne commence pas.
80
00:07:55,809 --> 00:07:57,394
Tu sais ce que j'en pense.
81
00:07:57,811 --> 00:07:59,229
Et je veux pas l'entendre.
82
00:08:00,981 --> 00:08:02,983
T'en dis quoi ? Cool, non ?
83
00:08:05,611 --> 00:08:06,945
Je sais.
84
00:08:26,423 --> 00:08:27,716
Gabriele.
85
00:08:29,676 --> 00:08:33,138
Pourquoi saint Michel
n'a-t-il pas tué le Diable
86
00:08:33,514 --> 00:08:35,432
quand il en avait l'occasion ?
87
00:08:36,099 --> 00:08:38,852
Cela relève de la théologie.
88
00:08:41,145 --> 00:08:42,272
Tu m'étonnes.
89
00:08:42,438 --> 00:08:44,316
C'est peut-être la miséricorde
90
00:08:44,483 --> 00:08:46,652
qui a retenu son épée.
91
00:08:46,985 --> 00:08:49,571
Le seul obstacle à l'amour de Dieu
92
00:08:50,072 --> 00:08:52,574
est le libre arbitre individuel.
93
00:08:53,075 --> 00:08:54,868
Mais Dieu n'est Dieu
94
00:08:55,619 --> 00:08:57,704
que s'il permet ce choix.
95
00:08:58,372 --> 00:08:59,831
Même aux damnés.
96
00:09:00,249 --> 00:09:01,750
Saint Michel le sait.
97
00:09:03,335 --> 00:09:05,921
Nous serons tous jugés.
98
00:09:06,213 --> 00:09:07,548
Nous serons jugés
99
00:09:08,465 --> 00:09:10,509
à l'aune de notre amour.
100
00:09:11,510 --> 00:09:13,512
Pas d'inquiétude, Gabriele.
101
00:09:14,304 --> 00:09:16,682
Je te défendrai.
102
00:09:17,015 --> 00:09:18,058
Me défendre ?
103
00:09:21,395 --> 00:09:22,604
Ma foi
104
00:09:23,272 --> 00:09:25,065
ne requiert aucune défense.
105
00:09:34,283 --> 00:09:35,158
Alors ?
106
00:09:36,118 --> 00:09:36,994
Tout confort.
107
00:09:37,160 --> 00:09:38,662
Allez, te braque pas.
108
00:09:38,829 --> 00:09:40,455
C'est génial !
109
00:09:42,499 --> 00:09:43,917
Carlos !
110
00:09:44,084 --> 00:09:45,711
On se rencontre enfin.
111
00:09:48,714 --> 00:09:50,174
Père Esquivel.
112
00:09:50,340 --> 00:09:51,842
Enchanté, Mme Vazquez.
113
00:09:52,009 --> 00:09:52,843
Julia.
114
00:09:53,177 --> 00:09:55,095
Carlos m'a fait visiter.
115
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
Je passais vous souhaiter la bienvenue.
116
00:09:58,724 --> 00:09:59,975
Excusez-moi.
117
00:10:00,350 --> 00:10:01,435
Je vous en prie.
118
00:10:01,602 --> 00:10:03,437
Content que vous soyez
bien arrivés.
119
00:10:04,188 --> 00:10:06,148
Trouve-toi une chambre, morpion.
120
00:10:12,738 --> 00:10:14,573
Je peux en avoir une ?
121
00:10:20,412 --> 00:10:23,123
C'est merveilleux,
que vous restauriez l'abbaye.
122
00:10:23,290 --> 00:10:26,210
On est très respectueux
de l'existant.
123
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
C'est à la famille de mon mari
depuis toujours.
124
00:10:29,004 --> 00:10:30,506
On l'a héritée.
125
00:10:30,672 --> 00:10:32,966
Et M. Vazquez est ici ?
126
00:10:33,717 --> 00:10:36,136
Il est décédé. Il y a un an.
127
00:10:36,470 --> 00:10:37,554
Toutes mes condoléances.
128
00:10:38,055 --> 00:10:39,056
Ça va.
129
00:10:39,389 --> 00:10:41,099
Si je peux vous aider...
130
00:10:41,266 --> 00:10:42,392
N'hésitez pas.
131
00:10:44,019 --> 00:10:45,604
Je prierai pour lui.
132
00:10:45,771 --> 00:10:47,397
C'est gentil, merci.
133
00:10:47,564 --> 00:10:48,690
J'ai été ravie.
134
00:10:49,149 --> 00:10:50,567
Carlos, dites-moi tout.
135
00:10:50,734 --> 00:10:53,529
- On en est où ?
- L'excavation est complexe.
136
00:10:53,904 --> 00:10:55,781
- Dépassement de budget ?
- Oui, désolé.
137
00:10:55,948 --> 00:10:59,868
Je consulte le plan.
Vous me montrerez le sous-sol.
138
00:11:00,035 --> 00:11:01,495
Je ferai un virement...
139
00:11:02,120 --> 00:11:04,414
Descends,
avant de te fracasser la tête !
140
00:11:04,581 --> 00:11:06,750
C'est une cigarette ?
Éteins ça !
141
00:11:07,376 --> 00:11:08,252
D'ac'.
142
00:11:46,164 --> 00:11:47,124
Mignon.
143
00:11:47,583 --> 00:11:48,917
Dégage de ma chambre.
144
00:13:21,468 --> 00:13:22,427
T'as vu ton frère ?
145
00:13:24,805 --> 00:13:25,764
Amy.
146
00:13:30,561 --> 00:13:31,395
Écoute.
147
00:13:32,813 --> 00:13:36,233
Je gère pas deux gamins
qui font la tête.
148
00:13:37,568 --> 00:13:40,112
- Tu veux être ailleurs, je sais.
- Sans déc'.
149
00:13:42,155 --> 00:13:44,491
Je t'en prie. Aide-moi.
150
00:13:44,783 --> 00:13:46,702
Ton père n'a laissé que l'abbaye.
151
00:13:46,869 --> 00:13:48,370
On n'a plus de revenu.
152
00:13:48,996 --> 00:13:51,623
On la retape, on la vend, on rentre.
153
00:13:53,000 --> 00:13:55,627
Si tu pouvais, au moins,
surveiller ton frère...
154
00:13:55,794 --> 00:13:57,129
Tenter de le faire parler.
155
00:13:57,296 --> 00:14:00,007
Comment ?
Il est muet depuis presque un an.
156
00:14:00,883 --> 00:14:02,259
Tu peux essayer ?
157
00:14:02,426 --> 00:14:04,219
Je dois faire ton boulot de mère ?
158
00:14:04,720 --> 00:14:07,181
Garde-le à l'œil. D'accord ?
159
00:14:25,240 --> 00:14:26,992
2 juillet 1987
160
00:14:27,159 --> 00:14:29,328
ROME, ITALIE
161
00:14:40,589 --> 00:14:41,673
Père Amorth.
162
00:14:42,549 --> 00:14:43,842
Un caffé latte?
163
00:14:44,218 --> 00:14:46,011
À cette heure-ci ?
164
00:14:46,178 --> 00:14:47,513
Tu es fou ?
165
00:14:49,139 --> 00:14:51,517
Double espresso, ma sœur,
166
00:14:51,683 --> 00:14:52,643
merci.
167
00:14:52,893 --> 00:14:53,810
Sucre ?
168
00:14:53,977 --> 00:14:57,439
Le sucre est l'œuvre du Diable.
Non merci.
169
00:15:05,864 --> 00:15:08,367
Finissons-en avec cette affaire.
170
00:15:09,910 --> 00:15:11,787
C'est une audience officielle.
171
00:15:11,954 --> 00:15:14,957
Il a été convenu
qu'elle se déroulerait en anglais.
172
00:15:15,499 --> 00:15:17,709
Alors allons-y.
173
00:15:18,001 --> 00:15:20,754
La nuit du 4 juin,
dans la ville de Tropea,
174
00:15:21,380 --> 00:15:24,675
vous avez pratiqué un exorcisme
non autorisé
175
00:15:24,758 --> 00:15:26,885
par l'évêque de Reggio de Calabre.
176
00:15:28,762 --> 00:15:30,222
En anglais, père Amorth.
177
00:15:32,516 --> 00:15:34,977
Ce n'était pas un exorcisme.
178
00:15:35,269 --> 00:15:37,521
La description par le père Gianni
179
00:15:37,688 --> 00:15:40,774
correspond en tous points
à un exorcisme.
180
00:15:40,941 --> 00:15:42,860
Avec un sacrifice animal en prime !
181
00:15:43,026 --> 00:15:45,988
Le garçon était inadapté.
Un déséquilibre ponctuel.
182
00:15:46,321 --> 00:15:48,866
J'ai usé de psychologie rudimentaire.
183
00:15:49,616 --> 00:15:50,993
Le pouvoir de la suggestion.
184
00:15:51,159 --> 00:15:53,453
Vous l'avez nommé Satan,
185
00:15:53,537 --> 00:15:55,956
et l'avez poussé
à montrer ses pouvoirs.
186
00:15:56,373 --> 00:15:57,332
Vous le niez ?
187
00:15:59,209 --> 00:16:00,502
J'ai fait ça.
188
00:16:00,669 --> 00:16:01,587
Pour quelle raison ?
189
00:16:01,753 --> 00:16:03,589
L'exorcisme est mon métier.
190
00:16:04,089 --> 00:16:07,050
Mais la plupart des cas
qui me sont échus
191
00:16:07,217 --> 00:16:10,053
ne nécessitent pas d'exorcisme.
192
00:16:10,721 --> 00:16:13,432
Plutôt un peu de conversation,
193
00:16:14,224 --> 00:16:16,018
de compréhension,
194
00:16:16,185 --> 00:16:17,394
et parfois,
195
00:16:18,770 --> 00:16:20,314
un peu de mise en scène.
196
00:16:20,480 --> 00:16:21,315
Cardinal Sullivan,
197
00:16:21,481 --> 00:16:24,193
de ce que j'ai pu observer,
198
00:16:24,276 --> 00:16:27,237
98% des sujets confiés au père Amorth
199
00:16:27,613 --> 00:16:30,324
sont renvoyés, par lui,
200
00:16:30,490 --> 00:16:32,618
à des médecins ou psychiatres.
201
00:16:32,784 --> 00:16:34,494
Et les 2% restants ?
202
00:16:34,995 --> 00:16:37,080
Ces 2%...
203
00:16:37,831 --> 00:16:42,794
Ils ont longtemps mis en déroute
la science et la médecine.
204
00:16:46,131 --> 00:16:47,299
Je nomme cela...
205
00:16:48,926 --> 00:16:49,968
le Mal.
206
00:16:50,135 --> 00:16:55,057
Des centaines d'exorcismes réussis,
le père Amorth s'est montré...
207
00:16:55,140 --> 00:16:57,559
Un instant, Mgr Lumumba.
208
00:16:59,019 --> 00:17:01,230
Vous soulevez un point intéressant.
209
00:17:01,730 --> 00:17:02,689
Vous n'êtes pas médecin.
210
00:17:03,148 --> 00:17:07,027
Mais vos pratiques
peuvent avoir des effets néfastes.
211
00:17:07,861 --> 00:17:08,945
Vous avez raison.
212
00:17:09,655 --> 00:17:11,031
Je ne suis pas médecin.
213
00:17:11,990 --> 00:17:13,700
Ni psychologue.
214
00:17:15,410 --> 00:17:20,624
Je suis théologien, juriste, journaliste.
Et je suis pragmatique.
215
00:17:21,083 --> 00:17:22,584
J'ai été partisan aussi,
216
00:17:22,835 --> 00:17:25,546
et je sais reconnaître
un peloton d'exécution.
217
00:17:28,882 --> 00:17:30,300
Alors de quoi s'agit-il ?
218
00:17:30,551 --> 00:17:32,678
La Congrégation
pour la Doctrine de la Foi
219
00:17:32,845 --> 00:17:34,847
recommande à cette commission
220
00:17:35,013 --> 00:17:37,599
que le poste d'exorciste en chef
221
00:17:37,766 --> 00:17:39,810
soit officiellement dissous.
222
00:17:39,977 --> 00:17:42,688
Donc, selon vous, le Mal n'existe pas ?
223
00:17:42,855 --> 00:17:45,691
L'Église doit se battre
pour rester pertinente.
224
00:17:45,941 --> 00:17:48,569
Il faut en finir
avec ces croyances archaïques.
225
00:17:48,735 --> 00:17:50,404
Expliquez-moi, Éminence.
226
00:17:51,697 --> 00:17:52,990
Si le Mal n'existe pas,
227
00:17:53,615 --> 00:17:56,952
quel rôle peut avoir l'Église ?
228
00:17:59,246 --> 00:18:03,083
Méfions-nous de la Congrégation
pour la Doctrine de la Foi.
229
00:18:03,667 --> 00:18:06,461
Elle semble vouloir
nous mettre au chômage.
230
00:18:11,884 --> 00:18:14,595
Nous avons d'autres questions,
père Amorth.
231
00:18:18,056 --> 00:18:20,517
Comment suis-je devenu digne
232
00:18:20,684 --> 00:18:23,437
des attentions
d'hommes aussi puissants ?
233
00:18:24,021 --> 00:18:25,480
Je repose ma question.
234
00:18:26,565 --> 00:18:29,067
- De quoi s'agit-il ?
- De procédure.
235
00:18:29,151 --> 00:18:30,652
Et donc pas de la fille morte,
236
00:18:30,819 --> 00:18:32,613
Rosaria Veléndez,
237
00:18:32,779 --> 00:18:35,532
que j'ai évoquée dans la revue
Madre di Dio ?
238
00:18:35,699 --> 00:18:37,868
Où est votre procédure en la matière ?
239
00:18:38,035 --> 00:18:39,536
Je vous préviens !
240
00:18:39,870 --> 00:18:40,954
Père Amorth.
241
00:18:41,121 --> 00:18:42,748
Respectez vos supérieurs.
242
00:18:43,040 --> 00:18:44,333
Je les respecte !
243
00:18:44,499 --> 00:18:46,668
Je suis exorciste en chef du Vatican.
244
00:18:46,835 --> 00:18:49,796
Sur nomination de mon évêque.
245
00:18:49,963 --> 00:18:51,632
Mon diocèse, c'est Rome.
246
00:18:51,798 --> 00:18:53,842
Mon évêque, c'est le pape.
247
00:18:54,092 --> 00:18:56,094
Si vous avez un problème avec moi,
248
00:18:56,470 --> 00:18:57,763
voyez mon patron.
249
00:18:59,348 --> 00:19:01,183
Le pape est très malade !
250
00:19:01,266 --> 00:19:03,644
Père Amorth, on ne vous a pas congédié.
251
00:19:03,977 --> 00:19:05,229
Père Amorth !
252
00:20:01,535 --> 00:20:02,703
Il y a quelqu'un ?
253
00:20:56,256 --> 00:20:58,091
J'en peux plus de ce taf.
254
00:20:58,258 --> 00:21:00,010
Cet endroit me flippe.
255
00:21:09,478 --> 00:21:10,604
C'est quoi ?
256
00:21:13,065 --> 00:21:15,317
Je sais pas, on voit rien.
257
00:21:38,757 --> 00:21:39,925
Une poche de gaz.
258
00:21:40,509 --> 00:21:44,054
On arrête le travail.
Je retire mon équipe.
259
00:21:45,347 --> 00:21:47,307
On y va, tout le monde dehors !
260
00:21:47,474 --> 00:21:48,433
Attendez.
261
00:22:05,909 --> 00:22:06,869
Henry ?
262
00:22:09,955 --> 00:22:10,831
Maman !
263
00:22:14,793 --> 00:22:17,379
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Je l'ai trouvé comme ça !
264
00:22:18,797 --> 00:22:19,631
Henry, c'est maman.
265
00:22:19,798 --> 00:22:20,757
Parle-moi.
266
00:22:24,219 --> 00:22:25,220
Il parle.
267
00:22:33,937 --> 00:22:35,772
Vous allez tous mourir.
268
00:22:51,288 --> 00:22:53,624
Radios, analyses...
Même la ponction lombaire
269
00:22:53,790 --> 00:22:56,585
et l'IRM ne révèlent
ni ischémie, ni hématome.
270
00:22:57,294 --> 00:22:58,795
Ça veut dire quoi ?
271
00:23:02,591 --> 00:23:06,678
Signes vitaux, activité cérébrale,
tout est normal.
272
00:23:07,346 --> 00:23:09,056
Normal ? Comment ça ?
273
00:23:09,223 --> 00:23:10,557
Il avait des convulsions !
274
00:23:12,684 --> 00:23:15,062
Il a vécu un traumatisme récent ?
275
00:23:21,527 --> 00:23:24,279
Son père est mort l'an dernier.
276
00:23:27,616 --> 00:23:29,201
Comment a-t-il réagi ?
277
00:23:31,203 --> 00:23:32,746
Il n'a pas parlé depuis.
278
00:23:37,793 --> 00:23:39,127
Psychose ?
279
00:23:39,294 --> 00:23:42,130
C'est impossible.
Ce n'est qu'un petit garçon !
280
00:23:42,965 --> 00:23:45,092
On ne peut rien faire pour lui.
281
00:23:45,384 --> 00:23:46,885
On peut recommander
282
00:23:47,052 --> 00:23:48,136
un bon psychiatre.
283
00:23:48,303 --> 00:23:49,263
C'est quoi ?
284
00:23:51,682 --> 00:23:53,559
Si votre fils continue
285
00:23:53,725 --> 00:23:56,603
à s'automutiler,
administrez-lui ce sédatif.
286
00:23:57,187 --> 00:23:58,146
Je suis navrée.
287
00:24:08,282 --> 00:24:10,325
Vous n'avez pas compris.
288
00:24:11,034 --> 00:24:13,203
C'est bien une urgence.
289
00:24:14,872 --> 00:24:18,917
Passez-moi un agent consulaire
qui peut m'aider.
290
00:24:19,209 --> 00:24:20,544
Il faut un spécialiste.
291
00:24:55,662 --> 00:24:57,831
Mon chéri, viens là.
292
00:25:17,726 --> 00:25:18,852
Sans moi, putain.
293
00:25:27,778 --> 00:25:28,612
Arrête !
294
00:25:28,779 --> 00:25:30,489
Ton bébé a faim, grosse vache.
295
00:25:30,614 --> 00:25:31,448
Quoi ?
296
00:25:32,574 --> 00:25:34,493
Tu m'as jamais allaité.
297
00:25:34,868 --> 00:25:35,702
Putain !
298
00:25:40,415 --> 00:25:41,625
HAINE
299
00:25:41,792 --> 00:25:43,210
C'est quoi ?
300
00:25:43,502 --> 00:25:44,586
Amène-moi
301
00:25:44,753 --> 00:25:46,088
le prêtre.
302
00:25:47,339 --> 00:25:49,466
- Vous nous aiderez ?
- Oui.
303
00:25:50,133 --> 00:25:51,510
Je suis venu pour vous.
304
00:26:08,068 --> 00:26:11,029
Pas le bon prêtre, connasse.
305
00:26:27,504 --> 00:26:29,256
C'est toi, Gabriele ?
306
00:26:29,423 --> 00:26:30,841
Oui, Saint Père.
307
00:26:32,134 --> 00:26:34,261
On me dit que tu es malade.
308
00:26:35,220 --> 00:26:36,930
C'est ce qu'ils espèrent.
309
00:26:37,431 --> 00:26:39,349
Ils veulent me voir faible.
310
00:26:39,600 --> 00:26:41,226
Mais je ne le suis pas.
311
00:26:44,938 --> 00:26:45,772
Aide-moi.
312
00:27:07,628 --> 00:27:08,462
Peut-être
313
00:27:08,629 --> 00:27:10,297
avons-nous trop bien travaillé.
314
00:27:11,507 --> 00:27:14,343
Le cardinal Sullivan,
les jeunes générations
315
00:27:14,760 --> 00:27:17,012
n'ont pas notre conception du Diable.
316
00:27:17,721 --> 00:27:19,973
Pour eux, ce n'est qu'une idée.
317
00:27:21,016 --> 00:27:23,769
Pour nous, une réalité manifeste.
318
00:27:24,603 --> 00:27:26,396
200 anges déchus,
319
00:27:26,563 --> 00:27:28,190
expulsés du Paradis,
320
00:27:28,357 --> 00:27:30,108
bannis sous terre,
321
00:27:31,109 --> 00:27:32,778
ce n'est pas une fable.
322
00:27:34,279 --> 00:27:36,031
Ta quête de vérité
323
00:27:36,198 --> 00:27:38,075
est admirable,
324
00:27:38,784 --> 00:27:41,995
mais méfie-toi de ton désir d'éduquer.
325
00:27:42,162 --> 00:27:46,500
L'orgueil
prend des formes diverses.
326
00:27:48,085 --> 00:27:50,420
Orgueilleux, moi ?
327
00:27:54,007 --> 00:27:56,343
Une affaire réclame ton attention.
328
00:27:57,052 --> 00:27:58,428
Un garçon, en Espagne.
329
00:27:59,054 --> 00:28:00,722
Quelque chose là-dedans
330
00:28:01,014 --> 00:28:03,350
me trouble grandement.
331
00:28:06,061 --> 00:28:09,189
La possession du garçon est très rapide.
332
00:28:11,358 --> 00:28:14,611
L'incident a eu lieu
en terre consacrée.
333
00:28:14,820 --> 00:28:17,406
L'abbaye de San Sebastián
en Castille.
334
00:28:19,950 --> 00:28:23,161
L'endroit a déjà posé problème
à l'Église.
335
00:28:24,371 --> 00:28:25,956
Je perçois un grand mal
336
00:28:26,373 --> 00:28:27,749
qui en émane.
337
00:28:28,667 --> 00:28:30,836
Un nuage noir que toi seul
338
00:28:31,170 --> 00:28:32,588
peux dissiper.
339
00:28:34,214 --> 00:28:37,885
Je t'ai fait porter
les archives abbatiales à la bibliothèque.
340
00:28:39,553 --> 00:28:40,804
Examine-les.
341
00:28:41,930 --> 00:28:43,974
Je continue l'enquête
342
00:28:44,141 --> 00:28:46,185
pendant que tu seras en chemin.
343
00:28:50,939 --> 00:28:52,357
Nos péchés
344
00:28:53,817 --> 00:28:56,028
nous hanteront.
345
00:28:57,279 --> 00:28:58,322
Gabriele,
346
00:28:58,488 --> 00:28:59,781
va en Espagne,
347
00:29:00,199 --> 00:29:02,117
aider cet enfant.
348
00:29:02,576 --> 00:29:06,872
Mais sois prudent.
Ce démon a l'air dangereux.
349
00:30:35,419 --> 00:30:36,253
Mon père.
350
00:30:37,421 --> 00:30:40,382
Bonjour.
Père Tomás Esquivel.
351
00:30:41,508 --> 00:30:42,843
Espagnol ?
352
00:30:43,802 --> 00:30:46,430
Je suis le père Amorth.
Italien.
353
00:30:48,390 --> 00:30:49,391
Attendez...
354
00:30:49,683 --> 00:30:50,809
Le père Amorth ?
355
00:30:52,769 --> 00:30:54,980
Je suis surpris que ce soit vous.
356
00:30:55,189 --> 00:30:56,148
Tu me connais ?
357
00:30:57,733 --> 00:31:00,277
J'ai lu tous vos articles.
358
00:31:00,569 --> 00:31:01,695
Et les livres ?
359
00:31:01,862 --> 00:31:03,322
Non, pas les livres.
360
00:31:04,781 --> 00:31:05,741
Les livres sont bons.
361
00:31:06,158 --> 00:31:07,201
Je les lirai.
362
00:31:07,492 --> 00:31:08,952
Je prends ma sacoche.
363
00:31:10,204 --> 00:31:11,038
Whisky ?
364
00:31:11,997 --> 00:31:13,040
Non, merci.
365
00:31:13,999 --> 00:31:15,626
Mal de gorge.
366
00:31:16,168 --> 00:31:17,252
La poussière.
367
00:31:20,464 --> 00:31:21,298
Julia,
368
00:31:21,465 --> 00:31:23,842
nous avons de la chance.
L'Église a envoyé
369
00:31:24,009 --> 00:31:25,385
un grand spécialiste.
370
00:31:25,552 --> 00:31:26,595
Gabriele, entrez.
371
00:31:30,933 --> 00:31:32,142
Je suis le père Amorth.
372
00:31:32,976 --> 00:31:34,311
Je viens de Rome.
373
00:31:34,478 --> 00:31:36,063
Gabriele. Comment ça va ?
374
00:31:37,773 --> 00:31:42,402
Désolée que vous vous soyez déplacé.
J'ignore en quoi ça concerne l'Église.
375
00:31:42,569 --> 00:31:44,154
Je veux que mon fils guérisse.
376
00:31:44,738 --> 00:31:46,073
Dites-moi...
377
00:31:46,406 --> 00:31:48,992
Les médecins
vous ont donné des réponses ?
378
00:31:49,701 --> 00:31:50,911
Ils vous ont rassurée ?
379
00:31:51,119 --> 00:31:53,163
Puis-je au moins
380
00:31:54,373 --> 00:31:55,874
voir votre fils ?
381
00:31:57,334 --> 00:32:00,838
Je vous donnerai mon opinion,
vous agirez à votre guise.
382
00:32:05,467 --> 00:32:06,510
Essayons toujours.
383
00:32:10,347 --> 00:32:11,598
Il est en haut.
384
00:32:17,771 --> 00:32:19,231
Bonjour, mon ami.
385
00:32:38,166 --> 00:32:39,001
Henry,
386
00:32:40,169 --> 00:32:41,295
tu es réveillé ?
387
00:33:46,443 --> 00:33:47,319
Tes prières
388
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
ne valent rien ici.
389
00:34:23,813 --> 00:34:24,898
Qui es-tu ?
390
00:34:25,065 --> 00:34:27,317
Ta pire terreur.
391
00:34:27,693 --> 00:34:29,652
Je suis ta fin.
392
00:34:30,862 --> 00:34:33,156
Pourquoi posséder ce garçon ?
393
00:34:33,239 --> 00:34:37,744
Parce que j'adore
dévoyer une chair si innocente.
394
00:34:38,370 --> 00:34:42,165
Mais je préfère le défi
d'une âme d'exorciste.
395
00:34:42,373 --> 00:34:44,585
Tu ne fais que te dévaluer.
396
00:34:44,751 --> 00:34:47,004
Pas de sermon, le prêtre.
397
00:34:47,170 --> 00:34:48,422
Quel est ton but ?
398
00:34:48,589 --> 00:34:50,549
Je suis venu pour toi.
399
00:34:52,592 --> 00:34:54,844
Alors tu dois connaître mon nom.
400
00:34:55,344 --> 00:34:57,139
Je connais ton âme.
401
00:34:57,306 --> 00:34:59,558
Chacun de tes péchés honteux.
402
00:35:01,018 --> 00:35:03,061
Cite-moi un de mes péchés.
403
00:35:06,315 --> 00:35:07,816
Tu ne peux pas.
404
00:35:08,984 --> 00:35:10,819
Parce qu'ils ont été absous
405
00:35:10,986 --> 00:35:13,614
par le Maître véritable,
le Seigneur Jésus-Christ.
406
00:35:13,780 --> 00:35:15,157
Ne parle pas de lui.
407
00:35:15,324 --> 00:35:18,035
Tu as peur de lui ? De Jésus ?
408
00:35:19,828 --> 00:35:21,705
Dieu n'est pas ici.
409
00:35:22,915 --> 00:35:25,501
Dieu est partout.
410
00:35:26,543 --> 00:35:28,086
Tout ce que tu fais,
411
00:35:29,004 --> 00:35:31,089
ce n'est que parce que Dieu le permet.
412
00:35:34,718 --> 00:35:35,969
Il a permis ça ?
413
00:35:37,095 --> 00:35:38,680
Ce n'est qu'un début.
414
00:35:38,847 --> 00:35:40,724
Tu ne sais pas à qui tu as affaire.
415
00:35:42,059 --> 00:35:43,310
Alors dis-le-moi.
416
00:35:43,810 --> 00:35:44,645
Dis-moi ton nom.
417
00:35:45,187 --> 00:35:46,730
Sauf si tu as peur.
418
00:35:46,897 --> 00:35:51,109
Je ne suis pas un pauvre con
qu'on piège avec un porc.
419
00:35:51,860 --> 00:35:53,904
Tu ne me diras pas ton nom ?
420
00:35:54,530 --> 00:35:57,157
Mon nom est blasphème.
421
00:35:58,158 --> 00:36:01,954
Mon nom est cauchemar.
422
00:36:08,043 --> 00:36:09,503
Mon cauchemar,
423
00:36:10,504 --> 00:36:11,797
c'est que la France
424
00:36:11,964 --> 00:36:13,340
gagne la Coupe du monde.
425
00:36:13,507 --> 00:36:15,592
Bouffon présomptueux.
426
00:36:15,676 --> 00:36:18,679
Tes plaisanteries ne te sauveront pas.
427
00:36:19,805 --> 00:36:21,640
Gabriele.
428
00:36:23,100 --> 00:36:25,102
Et je connais tes cauchemars.
429
00:36:52,296 --> 00:36:53,630
Montre-toi,
430
00:36:55,090 --> 00:36:56,049
trouillard.
431
00:36:57,467 --> 00:37:00,179
Montre-toi, trouillard !
432
00:37:21,033 --> 00:37:21,950
Prends garde,
433
00:37:22,117 --> 00:37:24,494
tes péchés te hanteront.
434
00:37:27,998 --> 00:37:30,501
Je t'attends, Gabe.
435
00:37:33,337 --> 00:37:35,797
Tu avais mentionné mon nom ici ?
436
00:37:36,465 --> 00:37:37,633
C'est possible.
437
00:37:38,050 --> 00:37:39,426
Ce démon
438
00:37:39,801 --> 00:37:42,971
évoque des choses
qu'il ne peut pas connaître.
439
00:37:43,972 --> 00:37:46,016
Il est bien réel ?
440
00:37:46,975 --> 00:37:48,810
Que sais-tu des démons ?
441
00:37:50,437 --> 00:37:51,688
Seulement les bases.
442
00:37:51,980 --> 00:37:54,399
Qu'ils sont des anges déchus.
443
00:37:54,691 --> 00:37:56,401
Subordonnés à une hiérarchie.
444
00:37:58,153 --> 00:37:59,738
Plus un démon est haut placé,
445
00:38:00,197 --> 00:38:02,574
plus il a d'accès.
446
00:38:02,991 --> 00:38:05,118
Alors pourquoi posséder ce garçon ?
447
00:38:05,285 --> 00:38:06,745
Excellente question.
448
00:38:06,912 --> 00:38:09,164
Je vais parler à la mère.
Je dois découvrir
449
00:38:09,331 --> 00:38:11,416
pourquoi ce démon a choisi Henry.
450
00:38:11,834 --> 00:38:13,502
Ce que j'ai à vous dire
451
00:38:14,044 --> 00:38:15,420
sera sans doute douloureux.
452
00:38:15,587 --> 00:38:16,880
Déstabilisant.
453
00:38:18,382 --> 00:38:20,926
Votre fils est sous l'influence
454
00:38:21,802 --> 00:38:23,554
d'un puissant démon.
455
00:38:24,304 --> 00:38:27,558
Partir maintenant
pourrait être fatal à Henry.
456
00:38:28,392 --> 00:38:29,977
Je vous le dis,
457
00:38:30,561 --> 00:38:33,605
la seule façon
de vous rendre votre fils,
458
00:38:34,273 --> 00:38:35,566
c'est par la foi.
459
00:38:37,985 --> 00:38:39,069
Mme Vazquez,
460
00:38:39,236 --> 00:38:41,613
quelque chose est arrivé à Henry ?
461
00:38:42,573 --> 00:38:45,117
Il était dans l'accident
qui a tué son père.
462
00:38:46,743 --> 00:38:48,787
Il l'a vu empalé.
463
00:38:53,292 --> 00:38:54,376
Ce souvenir,
464
00:38:55,085 --> 00:38:56,503
c'est son démon.
465
00:38:57,254 --> 00:38:58,922
Je vous le jure,
466
00:38:59,506 --> 00:39:02,551
je n'abandonnerai
ni vous, ni votre fils.
467
00:39:05,137 --> 00:39:08,765
Un tel traumatisme peut être
la porte d'entrée du Diable.
468
00:39:10,100 --> 00:39:14,563
La souffrance donne à l'âme
un cruel besoin de connexion.
469
00:39:15,314 --> 00:39:17,900
Elle rend les innocents
plus vulnérables.
470
00:39:22,946 --> 00:39:25,657
Vous deviez aimer profondément
votre mari.
471
00:39:28,702 --> 00:39:30,120
Vous n'avez pas idée.
472
00:39:31,580 --> 00:39:35,375
Il était votre âme sœur.
473
00:39:37,503 --> 00:39:39,004
Il était mon tout.
474
00:39:42,174 --> 00:39:44,593
Et vous avez deux enfants superbes.
475
00:39:46,136 --> 00:39:47,763
L'amour d'une mère
476
00:39:47,930 --> 00:39:50,182
est ce qui s'apparente le plus
477
00:39:50,349 --> 00:39:51,892
à l'amour de Dieu.
478
00:39:55,103 --> 00:39:56,563
Dites-moi, Julia...
479
00:39:59,233 --> 00:40:01,026
avez-vous connu la foi ?
480
00:40:02,736 --> 00:40:04,947
Quand j'étais petite,
481
00:40:06,949 --> 00:40:10,494
je pensais que mon ange gardien
m'accompagnait à l'école.
482
00:40:14,414 --> 00:40:16,667
Vous devriez lui adresser une prière.
483
00:40:33,433 --> 00:40:34,518
Henry ?
484
00:41:04,590 --> 00:41:05,757
Amy.
485
00:41:09,178 --> 00:41:10,804
Je suis en Enfer.
486
00:41:27,196 --> 00:41:29,406
Amy, chérie, c'est papa.
487
00:41:29,573 --> 00:41:30,908
Écoute-moi bien.
488
00:41:31,074 --> 00:41:31,950
Papa ?
489
00:41:32,117 --> 00:41:33,702
Vous allez tous mourir !
490
00:41:38,874 --> 00:41:39,958
C'était papa !
491
00:41:41,043 --> 00:41:42,419
La voix de papa.
492
00:41:42,586 --> 00:41:45,088
Au téléphone,
il a dit qu'on allait mourir.
493
00:41:45,255 --> 00:41:47,216
On va tous mourir.
494
00:41:52,429 --> 00:41:53,263
On fait quoi ?
495
00:41:55,390 --> 00:41:56,225
Du café.
496
00:41:59,144 --> 00:42:01,980
Les démons sont plus forts la nuit.
497
00:42:02,397 --> 00:42:06,026
J'aurai besoin d'énergie.
Mais vous, reposez-vous.
498
00:42:14,952 --> 00:42:16,453
Ça dure combien de temps ?
499
00:42:16,620 --> 00:42:17,955
Difficile à dire.
500
00:42:18,247 --> 00:42:19,248
Des heures.
501
00:42:20,207 --> 00:42:21,625
Des jours, peut-être.
502
00:42:21,792 --> 00:42:23,377
Ce démon est puissant.
503
00:42:23,544 --> 00:42:25,462
Le garçon ne tiendra pas longtemps.
504
00:42:25,629 --> 00:42:29,716
Notre tâche est de découvrir son nom,
pour l'exorciser.
505
00:42:29,883 --> 00:42:32,427
C'est la seule façon de sauver l'enfant.
506
00:42:32,803 --> 00:42:34,304
On fait ça comment ?
507
00:42:34,471 --> 00:42:35,305
Par la prière.
508
00:42:35,764 --> 00:42:37,307
On prie sans s'arrêter.
509
00:42:37,683 --> 00:42:38,892
Les démons
510
00:42:39,226 --> 00:42:40,727
ont l'instinct de conservation.
511
00:42:40,894 --> 00:42:42,771
La souffrance leur est étrangère.
512
00:42:42,938 --> 00:42:44,898
Il finira par se révéler,
513
00:42:45,065 --> 00:42:48,151
faute de supporter
la douleur de la prière.
514
00:42:48,318 --> 00:42:49,486
Tu comprends ?
515
00:42:51,530 --> 00:42:54,241
- Tu dois te confesser.
- Maintenant ?
516
00:42:54,408 --> 00:42:56,827
Le démon flaire
les péchés non absous.
517
00:42:57,119 --> 00:42:58,579
Allons-y.
518
00:43:00,747 --> 00:43:01,874
Commençons.
519
00:43:04,001 --> 00:43:05,627
Pardonnez-moi, mon père,
520
00:43:06,253 --> 00:43:07,504
car j'ai péché.
521
00:43:07,671 --> 00:43:08,505
Il s'est passé
522
00:43:09,965 --> 00:43:11,967
huit mois depuis ma dernière...
523
00:43:12,384 --> 00:43:13,719
Huit mois
524
00:43:13,886 --> 00:43:15,012
sans confession ?
525
00:43:19,391 --> 00:43:21,101
Bon, il faut qu'on avance.
526
00:43:21,268 --> 00:43:23,645
Tu es un homme de Dieu.
C'est simple.
527
00:43:24,062 --> 00:43:26,148
Tu regrettes profondément
tous tes péchés.
528
00:43:29,026 --> 00:43:31,278
Puisse le Tout-Puissant
t'accorder miséricorde,
529
00:43:31,445 --> 00:43:33,822
et, t'ayant absous de tes péchés,
530
00:43:33,989 --> 00:43:36,658
qu'Il te guide vers la paix éternelle.
531
00:43:37,367 --> 00:43:39,870
Quels rites d'exorcisme connais-tu ?
532
00:43:40,746 --> 00:43:41,872
Aucun.
533
00:43:42,664 --> 00:43:43,749
Ça ne s'est pas présenté.
534
00:43:43,916 --> 00:43:47,419
Quelle prière peux-tu réciter en continu,
même stressé ?
535
00:43:49,046 --> 00:43:49,963
L'Ave.
536
00:43:51,465 --> 00:43:53,091
Mais si je suis stressé,
537
00:43:53,258 --> 00:43:55,677
je préfère prier en espagnol.
538
00:43:55,802 --> 00:43:56,637
Très bien.
539
00:43:57,763 --> 00:43:58,847
Ta tâche,
540
00:43:59,431 --> 00:44:00,641
c'est de prier.
541
00:44:01,308 --> 00:44:03,143
N'interagis pas avec le démon.
542
00:44:03,310 --> 00:44:06,563
Ne réponds à aucun geste, ou parole.
543
00:44:06,939 --> 00:44:07,814
Tu dois être...
544
00:44:09,274 --> 00:44:10,609
implacable.
545
00:44:13,195 --> 00:44:14,154
Bravo.
546
00:44:15,155 --> 00:44:16,031
T'as des blagues ?
547
00:44:18,075 --> 00:44:20,744
Apprends-en.
Le Diable en a horreur.
548
00:44:22,037 --> 00:44:23,038
Apporte la boîte.
549
00:44:26,333 --> 00:44:28,585
Le parfum du Paradis.
550
00:44:28,961 --> 00:44:31,880
Tu as ramené ton ami.
551
00:44:32,130 --> 00:44:35,217
Il a l'air un peu apeuré, Gabe.
552
00:44:35,717 --> 00:44:36,927
Tu veux bien
553
00:44:37,177 --> 00:44:39,555
que je t'appelle Gabe ?
554
00:44:41,557 --> 00:44:43,559
On affûte ses armes ?
555
00:44:43,725 --> 00:44:45,811
Tu t'es défilé la dernière fois,
556
00:44:45,978 --> 00:44:47,938
comme le trouillard que tu es,
557
00:44:48,438 --> 00:44:49,815
petit soldat.
558
00:44:50,107 --> 00:44:52,818
Pas très indiqué,
pour un exorciste en chef.
559
00:44:52,985 --> 00:44:54,570
Tu veux être vaincu par qui,
560
00:44:54,987 --> 00:44:56,530
Jésus, ou sa mère ?
561
00:44:56,697 --> 00:44:57,906
Je chie sur la sainte mère.
562
00:44:58,156 --> 00:45:01,493
On va bavarder toute la nuit,
ou se battre ?
563
00:45:02,160 --> 00:45:04,746
Tu sais ce que je vais te faire,
Gabriele ?
564
00:45:05,455 --> 00:45:06,748
Je vais te baiser.
565
00:45:07,791 --> 00:45:09,710
Tu sentiras monter l'orgasme
566
00:45:10,544 --> 00:45:13,172
et tu te détesteras
d'éprouver cette jouissance
567
00:45:13,338 --> 00:45:14,464
quand je te baiserai !
568
00:45:16,466 --> 00:45:17,676
Prions.
569
00:45:20,345 --> 00:45:22,472
Je t'ordonne, esprit souillé,
570
00:45:22,639 --> 00:45:23,891
qui que tu sois,
571
00:45:24,057 --> 00:45:25,684
avec tous tes serviteurs,
572
00:45:25,851 --> 00:45:28,478
qui attaquent
le serviteur de Dieu, Henry.
573
00:45:28,645 --> 00:45:30,439
Par le mystère de l'incarnation...
574
00:45:30,606 --> 00:45:32,065
Je l'emmerde, et toi avec !
575
00:45:32,232 --> 00:45:34,318
... la résurrection et l'ascension
du Christ,
576
00:45:35,277 --> 00:45:37,529
par l'avènement du Saint-Esprit,
577
00:45:37,863 --> 00:45:39,489
par le jugement du Seigneur,
578
00:45:39,656 --> 00:45:41,491
je te conjure de me signifier
579
00:45:41,658 --> 00:45:45,037
ton nom,
et le moment de ton départ.
580
00:45:45,662 --> 00:45:47,497
Tomás, prie.
581
00:45:47,789 --> 00:45:48,707
Je t'ordonne
582
00:45:49,124 --> 00:45:51,376
de m'obéir à la lettre,
583
00:45:51,543 --> 00:45:53,170
moi qui porte la parole de Dieu,
584
00:45:53,337 --> 00:45:55,172
sans en être digne...
585
00:46:19,613 --> 00:46:20,906
Rosaria ?
586
00:46:21,073 --> 00:46:23,325
Tes péchés te hanteront.
587
00:46:24,660 --> 00:46:26,495
Mes péchés ont été pardonnés.
588
00:46:26,662 --> 00:46:29,373
Mais tu ne peux pas
te pardonner toi-même,
589
00:46:29,540 --> 00:46:30,499
n'est-ce pas ?
590
00:46:31,875 --> 00:46:33,460
Pas pour moi.
591
00:46:33,627 --> 00:46:35,796
Celle que tu as laissée mourir.
592
00:46:36,755 --> 00:46:38,841
Pourquoi n'as-tu rien fait ?
593
00:46:39,383 --> 00:46:41,593
Pourquoi ne m'as-tu pas crue ?
594
00:46:41,760 --> 00:46:43,011
J'ai fini en Enfer !
595
00:46:44,012 --> 00:46:44,930
Imposteur.
596
00:46:45,097 --> 00:46:47,182
Son âme repose en paix.
597
00:46:47,349 --> 00:46:50,185
Mon âme pourrit en Enfer !
598
00:47:05,284 --> 00:47:06,702
C'est touchant.
599
00:47:06,869 --> 00:47:08,161
C'est tout ce que t'as ?
600
00:47:08,328 --> 00:47:09,454
Et toi,
601
00:47:09,621 --> 00:47:11,373
renifleur de culottes ?
602
00:47:12,916 --> 00:47:14,626
Tu ne lui as pas dit ?
603
00:47:14,793 --> 00:47:17,087
T'as pas parlé de ta petite pute ?
604
00:47:17,337 --> 00:47:19,173
Ta petite friandise,
605
00:47:19,339 --> 00:47:20,632
Adella.
606
00:47:21,508 --> 00:47:25,846
Tu te pavanes devant tes ouailles,
l'air supérieur,
607
00:47:26,096 --> 00:47:28,098
alors que tu baises leurs filles !
608
00:47:28,807 --> 00:47:30,309
Tu le regrettes pas trop,
609
00:47:30,475 --> 00:47:31,685
ce péché-là...
610
00:47:32,227 --> 00:47:33,061
Tais-toi !
611
00:47:33,145 --> 00:47:34,062
Tomás.
612
00:47:34,605 --> 00:47:35,647
Ne lui parle pas.
613
00:47:35,814 --> 00:47:36,648
Prie.
614
00:47:36,732 --> 00:47:38,108
Sauve-toi.
615
00:47:38,400 --> 00:47:41,028
T'as rien à faire là, Tomás.
616
00:47:41,195 --> 00:47:43,030
Va plutôt baiser ta petite pute.
617
00:47:47,701 --> 00:47:49,745
C'est ce qu'il veut. Arrête !
618
00:47:57,002 --> 00:47:58,545
Tu t'es fait avoir, Amorth.
619
00:47:59,880 --> 00:48:01,632
T'as mordu à l'appât.
620
00:48:03,467 --> 00:48:05,469
Je vais te détruire.
621
00:48:05,719 --> 00:48:09,264
Ta sainte Église
va s'effondrer sur elle-même.
622
00:48:24,863 --> 00:48:27,866
Le registre de l'abbaye, Votre Sainteté.
623
00:49:06,530 --> 00:49:08,407
C'était l'amour de ma vie.
624
00:49:16,456 --> 00:49:18,709
Un serment a été prononcé.
625
00:49:20,252 --> 00:49:21,879
Elle voulait
626
00:49:22,921 --> 00:49:25,507
que je quitte le sacerdoce pour elle.
627
00:49:26,800 --> 00:49:27,926
Mais je n'avais
628
00:49:29,094 --> 00:49:31,013
aucune intention
629
00:49:31,680 --> 00:49:32,514
de le faire.
630
00:49:33,724 --> 00:49:34,683
Alors,
631
00:49:34,850 --> 00:49:37,060
j'ai dit ce qu'elle voulait entendre.
632
00:49:42,816 --> 00:49:44,193
Mon amour de Dieu
633
00:49:46,445 --> 00:49:48,614
dépassait celui que j'avais pour elle.
634
00:49:49,323 --> 00:49:51,241
Regrettes-tu tes péchés ?
635
00:49:52,743 --> 00:49:53,869
Oui.
636
00:49:54,119 --> 00:49:56,455
Puisse le Seigneur
t'accorder Son pardon.
637
00:49:56,955 --> 00:49:59,082
Une fois tes péchés pardonnés,
638
00:49:59,583 --> 00:50:00,918
qu'Il te guide
639
00:50:01,293 --> 00:50:03,003
vers la vie éternelle.
640
00:50:15,557 --> 00:50:16,433
Qui est...
641
00:50:18,185 --> 00:50:19,061
Rosaria ?
642
00:50:22,981 --> 00:50:25,776
Une fille que j'aurais dû aider.
643
00:50:26,235 --> 00:50:29,071
Le démon utilise son souvenir
pour me manipuler.
644
00:50:29,238 --> 00:50:30,739
Comment sait-il tout ça ?
645
00:50:30,906 --> 00:50:32,950
Il ressent notre culpabilité.
646
00:50:33,492 --> 00:50:35,536
Et l'utilise contre nous,
647
00:50:36,036 --> 00:50:37,412
comme diversion.
648
00:50:39,373 --> 00:50:42,417
Ce garçon ne va pas survivre longtemps.
649
00:50:43,043 --> 00:50:45,504
Il nous faut le nom de ce démon.
650
00:50:46,129 --> 00:50:48,590
Le connaître, c'est l'affaiblir.
651
00:50:49,383 --> 00:50:50,926
Je voulais pas lui faire mal.
652
00:50:51,093 --> 00:50:52,386
Je comprends.
653
00:50:53,428 --> 00:50:54,304
Regarde.
654
00:50:54,471 --> 00:50:56,390
Je t'ai marqué la page.
655
00:50:56,849 --> 00:50:58,058
Mémorise ça.
656
00:51:01,603 --> 00:51:02,563
C'est en latin.
657
00:51:02,729 --> 00:51:04,481
Ça ressemble à l'espagnol.
658
00:51:04,731 --> 00:51:06,984
La prière a plus de poids en latin.
659
00:51:12,114 --> 00:51:14,116
"T'as mordu à l'appât."
660
00:51:16,702 --> 00:51:18,203
Ce qu'il m'a dit.
661
00:51:18,370 --> 00:51:20,789
"Tu as mordu à l'appât."
662
00:51:24,293 --> 00:51:26,003
Le garçon n'est pas l'enjeu.
663
00:51:26,336 --> 00:51:27,588
Le démon voit plus grand.
664
00:51:27,754 --> 00:51:29,756
Je vérifie quelque chose dehors.
665
00:51:30,382 --> 00:51:31,216
Prends ça.
666
00:51:31,550 --> 00:51:33,802
Monte la garde,
le garçon est toujours en danger.
667
00:51:33,969 --> 00:51:35,721
Nous devons le protéger.
668
00:51:35,888 --> 00:51:37,472
Fais ce qu'il faudra.
669
00:51:54,364 --> 00:51:56,158
Le sceau du Vatican.
670
00:51:56,700 --> 00:51:59,828
L'endroit a déjà posé problème
à l'Église.
671
00:53:02,224 --> 00:53:05,644
Dieu, en Ton nom, sauve-moi.
672
00:53:11,942 --> 00:53:13,110
Au secours !
673
00:54:38,403 --> 00:54:40,822
Personne ne sortira d'ici vivant.
674
00:54:43,367 --> 00:54:44,409
Personne !
675
00:55:41,133 --> 00:55:43,468
Voyons quels secrets tu renfermes.
676
00:56:07,951 --> 00:56:09,203
Qu'est-il arrivé ?
677
00:57:22,985 --> 00:57:24,736
Elle a perdu un ongle.
678
00:57:25,487 --> 00:57:27,906
Tomás, emmène-les à la chapelle.
679
00:57:42,004 --> 00:57:44,590
Tout a été censuré.
680
00:57:47,926 --> 00:57:50,637
Nos péchés nous hanteront.
681
00:58:06,862 --> 00:58:08,322
Ça va aller ?
682
00:58:09,448 --> 00:58:12,618
On reste pas longtemps beau gosse,
dans ce métier.
683
00:58:12,784 --> 00:58:14,203
S'il vous plaît, arrêtez.
684
00:58:14,369 --> 00:58:19,208
Un démon a voulu m'enfoncer
un crucifix dans l'œil.
685
00:58:19,374 --> 00:58:21,084
Vos bavardages, ça suffit !
686
00:58:22,961 --> 00:58:25,422
Elles dorment.
Fini les histoires.
687
00:58:29,051 --> 00:58:30,594
Tu t'es demandé pourquoi
688
00:58:30,761 --> 00:58:32,471
le démon agit ainsi ?
689
00:58:32,638 --> 00:58:33,722
Pour nous effrayer ?
690
00:58:33,889 --> 00:58:35,349
À quelles fins ?
691
00:58:35,933 --> 00:58:36,892
Le chaos.
692
00:58:38,477 --> 00:58:39,478
La diversion.
693
00:58:40,020 --> 00:58:41,688
Le Diable manie l'illusion.
694
00:58:41,855 --> 00:58:43,941
Il nous renvoie à notre passé.
695
00:58:44,107 --> 00:58:45,692
Apparitions, souvenirs,
696
00:58:46,026 --> 00:58:47,819
tout ce qui peut tromper.
697
00:58:47,986 --> 00:58:51,532
Pour qu'on ignore tout
de ses pensées, de ses projets.
698
00:58:53,033 --> 00:58:54,701
Si tu ne me crois pas,
699
00:58:55,452 --> 00:58:57,037
demande à mon copain.
700
00:58:59,831 --> 00:59:02,000
Viens.
Je te montre ce que j'ai trouvé.
701
00:59:04,378 --> 00:59:05,963
Je l'ai remarqué en arrivant.
702
00:59:12,302 --> 00:59:13,512
C'est quoi ?
703
00:59:14,596 --> 00:59:15,806
Tu reconnais ?
704
00:59:16,390 --> 00:59:19,017
Le sceau de l'Inquisition espagnole.
705
00:59:19,393 --> 00:59:22,187
La pire époque
de l'Histoire de l'Église.
706
00:59:23,355 --> 00:59:24,857
Ce sont...
707
00:59:25,566 --> 00:59:26,775
Les victimes.
708
00:59:26,942 --> 00:59:28,819
Qui ont refusé de se convertir.
709
00:59:30,904 --> 00:59:33,198
Il y a quelque chose sous nos pieds.
710
00:59:33,490 --> 00:59:35,868
Quelque chose de caché. Viens !
711
01:00:00,225 --> 01:00:01,059
Tiens.
712
01:00:10,360 --> 01:00:12,070
Deux clefs croisées.
713
01:00:12,487 --> 01:00:13,488
Tu reconnais ?
714
01:00:14,114 --> 01:00:15,699
Le sceau du Vatican.
715
01:00:18,118 --> 01:00:19,328
C'est du gaz ?
716
01:00:19,494 --> 01:00:20,829
Un peu de gaz,
717
01:00:20,996 --> 01:00:22,456
un peu de soufre,
718
01:00:22,706 --> 01:00:23,624
un peu de mort.
719
01:00:24,124 --> 01:00:25,417
On ne fume pas.
720
01:00:26,168 --> 01:00:27,002
Recule.
721
01:00:39,264 --> 01:00:41,808
Une porte. On pousse ensemble.
722
01:01:05,165 --> 01:01:05,999
Une catacombe.
723
01:01:06,834 --> 01:01:08,836
Un lieu de sépulture.
724
01:01:21,765 --> 01:01:24,810
Je comprends
que le Vatican ait muré cet endroit.
725
01:01:26,812 --> 01:01:29,147
Mais pourquoi y laisser des gens ?
726
01:01:29,606 --> 01:01:32,192
L'anneau de cardinal protecteur.
727
01:01:36,989 --> 01:01:38,824
C'était le dernier espoir.
728
01:01:38,991 --> 01:01:40,784
Le dernier protecteur.
729
01:01:42,786 --> 01:01:44,830
Il semble prisonnier,
730
01:01:44,997 --> 01:01:46,498
mais il ne l'est pas.
731
01:01:47,165 --> 01:01:50,294
La cage, c'est pour sa sécurité.
732
01:01:51,044 --> 01:01:52,296
On fait ça
733
01:01:53,255 --> 01:01:55,340
quand un exorcisme échoue.
734
01:01:55,674 --> 01:01:59,094
Pour éviter qu'un démon s'échappe,
pour confiner
735
01:01:59,261 --> 01:02:01,513
ce qui doit rester enfoui.
736
01:02:04,892 --> 01:02:06,101
Tomás,
737
01:02:06,268 --> 01:02:07,769
essaie d'ouvrir la grille.
738
01:02:17,196 --> 01:02:19,656
"Je vous écris
739
01:02:19,823 --> 01:02:22,451
"pour vous assurer
740
01:02:22,993 --> 01:02:26,955
"que nos pires craintes
sont avérées,
741
01:02:27,414 --> 01:02:29,833
à notre grande horreur."
742
01:02:32,836 --> 01:02:33,670
Verrouillée.
743
01:02:34,546 --> 01:02:36,006
Alors notre ami
744
01:02:37,216 --> 01:02:38,884
doit avoir une clef.
745
01:02:44,806 --> 01:02:46,099
Où la caches-tu ?
746
01:02:51,230 --> 01:02:52,773
Dans l'estomac.
747
01:02:56,652 --> 01:02:57,819
Pardonne-moi.
748
01:03:14,962 --> 01:03:16,129
Essaie ça.
749
01:03:24,429 --> 01:03:30,686
"De la bouche de Satan
sont sorties les ténèbres.
750
01:03:31,687 --> 01:03:34,106
"Jésus est expulsé
751
01:03:35,148 --> 01:03:38,026
aux confins de la citadelle."
752
01:04:00,549 --> 01:04:01,425
Ça marche.
753
01:04:05,053 --> 01:04:06,513
Merci, mon ami.
754
01:04:19,860 --> 01:04:20,903
Amy ?
755
01:04:38,378 --> 01:04:40,631
L'odeur de gaz et de soufre
s'intensifie.
756
01:04:42,883 --> 01:04:45,052
On approche de l'Enfer.
757
01:05:01,193 --> 01:05:03,237
Cardinal Sullivan, rien de grave ?
758
01:05:03,403 --> 01:05:04,821
Il s'est effondré.
759
01:05:04,988 --> 01:05:06,114
Saint Père...
760
01:05:09,701 --> 01:05:10,994
Il est agité, c'est tout.
761
01:05:11,995 --> 01:05:12,829
Dites-lui.
762
01:05:13,455 --> 01:05:14,915
À qui ?
763
01:05:17,167 --> 01:05:18,585
Gabriele.
764
01:05:26,552 --> 01:05:29,054
Quel problème nous a-t-il encore causé ?
765
01:05:32,766 --> 01:05:35,018
Le frère De Ojada.
766
01:05:37,020 --> 01:05:39,815
L'un des plus grands exorcistes.
767
01:05:46,280 --> 01:05:48,198
Le sceau de l'Inquisition.
768
01:05:55,789 --> 01:05:57,291
Son journal.
769
01:05:57,457 --> 01:05:58,584
"Ce jour,
770
01:05:59,585 --> 01:06:02,004
"je fus convoqué à Ségovie.
771
01:06:02,171 --> 01:06:03,630
"Un moine possédé,
772
01:06:04,006 --> 01:06:06,717
"dans l'année du Seigneur 1475.
773
01:06:08,385 --> 01:06:10,971
"J'interrogeai le démon
qui possédait le moine,
774
01:06:11,138 --> 01:06:13,932
"il me répondit
par la bouche d'un autre.
775
01:06:14,975 --> 01:06:16,476
Puis d'un troisième."
776
01:06:17,144 --> 01:06:18,687
Possessions multiples.
777
01:06:19,104 --> 01:06:20,564
Il est puissant.
778
01:06:55,432 --> 01:06:57,893
"L'exorciste
devient possédé à son tour."
779
01:06:58,894 --> 01:06:59,895
Le frère ?
780
01:07:00,062 --> 01:07:03,690
C'est lui qui a convaincu
Isabelle la Catholique
781
01:07:03,857 --> 01:07:05,651
de la nécessité de l'Inquisition.
782
01:07:06,318 --> 01:07:08,987
Dès lors qu'il est possédé,
783
01:07:09,154 --> 01:07:10,322
en 1475,
784
01:07:10,864 --> 01:07:13,575
tout ce qui s'ensuit
785
01:07:14,701 --> 01:07:16,453
est l'œuvre du Diable.
786
01:07:17,704 --> 01:07:20,374
Des siècles de persécutions, de torture.
787
01:07:20,874 --> 01:07:22,960
Les pires abus de l'Inquisition,
788
01:07:23,126 --> 01:07:26,713
lancés par le frère,
exécutés au nom de Dieu
789
01:07:27,548 --> 01:07:29,007
par le Diable.
790
01:07:30,384 --> 01:07:31,885
Rome devait le savoir.
791
01:07:32,803 --> 01:07:36,348
L'Église a étouffé la vérité,
et l'a enfouie ici.
792
01:07:36,515 --> 01:07:39,351
"Tes péchés te retrouveront."
793
01:07:39,893 --> 01:07:42,563
Les travaux ont dû libérer le démon.
794
01:07:58,662 --> 01:08:00,247
Tout va bien, maman.
795
01:08:00,789 --> 01:08:02,291
Henry va bien.
796
01:08:02,916 --> 01:08:04,042
Super.
797
01:08:05,377 --> 01:08:07,171
Amy, tu descends avec moi ?
798
01:08:07,337 --> 01:08:09,006
Pardonne-moi.
799
01:08:09,173 --> 01:08:11,049
Je n'étais plus moi-même.
800
01:08:13,385 --> 01:08:14,595
C'est pas grave.
801
01:08:16,013 --> 01:08:18,890
J'ai besoin de ta sœur, un moment.
802
01:08:19,057 --> 01:08:20,350
Tu me pardonnes ?
803
01:08:31,737 --> 01:08:34,781
"Le grand dragon fut précipité
804
01:08:35,365 --> 01:08:38,577
"sous la terre, où il fut confiné...
805
01:08:38,868 --> 01:08:41,830
... et ses anges avec lui."
L'Apocalypse.
806
01:08:42,956 --> 01:08:46,376
Deux cents anges renégats
confinés sous terre.
807
01:08:46,877 --> 01:08:50,005
Cette abbaye
est l'un de ces lieux maudits.
808
01:08:50,171 --> 01:08:52,424
Ce démon souhaitait les retrouver,
809
01:08:52,591 --> 01:08:53,966
pour lever une armée
810
01:08:54,134 --> 01:08:56,220
et détruire l'Église.
811
01:08:56,720 --> 01:08:57,595
Amy, viens.
812
01:08:58,013 --> 01:08:59,848
T'as quoi dans la main, maman ?
813
01:09:00,933 --> 01:09:02,017
Viens tout de suite.
814
01:09:02,100 --> 01:09:04,394
T'as quoi dans la main ?
815
01:09:23,913 --> 01:09:24,997
Regardez.
816
01:09:28,292 --> 01:09:30,754
Regarde-moi, maman !
817
01:09:45,477 --> 01:09:46,728
Son nom...
818
01:09:48,313 --> 01:09:50,107
le Roi de l'Enfer,
819
01:09:51,066 --> 01:09:52,484
Asmodée.
820
01:10:02,160 --> 01:10:03,328
Venez vite !
821
01:10:08,000 --> 01:10:09,626
Amy, le sédatif !
822
01:10:18,468 --> 01:10:19,887
Attache-le.
823
01:10:29,563 --> 01:10:31,231
Nous connaissons son nom.
824
01:10:39,865 --> 01:10:41,200
"Amenez-moi le prêtre."
825
01:10:42,826 --> 01:10:43,785
Tu dis ?
826
01:10:43,952 --> 01:10:45,871
Les premiers mots du démon.
827
01:10:46,622 --> 01:10:48,290
"Amenez-moi le prêtre."
828
01:10:49,333 --> 01:10:50,876
Il ne parlait pas de moi.
829
01:10:51,251 --> 01:10:52,503
C'est vous qu'il veut.
830
01:10:53,045 --> 01:10:55,255
Ce démon se nourrit d'exorcistes.
831
01:10:55,797 --> 01:10:57,257
Il avait un projet.
832
01:10:58,759 --> 01:11:00,427
Attirer le frère ici,
833
01:11:01,220 --> 01:11:02,596
infiltrer les justes,
834
01:11:02,763 --> 01:11:05,224
commettre des atrocités
au nom de Dieu.
835
01:11:05,390 --> 01:11:07,518
Il entend récidiver,
836
01:11:07,684 --> 01:11:10,437
accéder à l'Église par mon entremise.
837
01:11:10,604 --> 01:11:12,898
Quelle victoire pour le Diable :
838
01:11:14,608 --> 01:11:17,528
s'approprier l'âme
de l'exorciste du pape.
839
01:11:17,611 --> 01:11:18,445
Peut-être,
840
01:11:18,987 --> 01:11:21,073
mais nous avons découvert son nom.
841
01:11:21,865 --> 01:11:24,076
On a ce qu'il faut pour le battre.
842
01:11:24,826 --> 01:11:25,827
Sauver l'enfant.
843
01:11:27,496 --> 01:11:30,624
Une seule chose peut nous vaincre :
nous-mêmes.
844
01:11:33,794 --> 01:11:36,380
"Il utilisera tes péchés contre toi."
845
01:11:39,800 --> 01:11:40,926
Confesse-moi.
846
01:11:42,386 --> 01:11:43,345
Moi ?
847
01:11:43,512 --> 01:11:45,055
Tu es prêtre, non ?
848
01:11:47,891 --> 01:11:50,435
Pardonnez-moi, mon père,
car j'ai péché.
849
01:11:51,395 --> 01:11:52,980
Fiez-vous au Seigneur.
850
01:11:56,024 --> 01:11:57,651
Je veux parler
851
01:11:59,194 --> 01:12:01,655
de choses que j'ai déjà confessées.
852
01:12:02,906 --> 01:12:04,908
Mais elles me pèsent toujours.
853
01:12:05,742 --> 01:12:07,369
En 1942,
854
01:12:08,662 --> 01:12:10,539
j'ai rallié la Résistance.
855
01:12:10,706 --> 01:12:13,292
Partisan,
j'ai combattu les fascistes.
856
01:12:16,170 --> 01:12:18,881
Tant d'amis devaient tomber
sous le feu allemand.
857
01:12:22,009 --> 01:12:23,177
Pourquoi eux,
858
01:12:24,178 --> 01:12:25,512
et pas moi ?
859
01:12:27,306 --> 01:12:30,350
Leurs cadavres me parleraient en rêve.
860
01:12:31,727 --> 01:12:33,812
Mourir à la guerre est héroïque.
861
01:12:35,022 --> 01:12:36,607
Mais y survivre...
862
01:12:37,858 --> 01:12:38,942
est complexe.
863
01:12:42,738 --> 01:12:44,406
Et puis il m'apparut
864
01:12:44,948 --> 01:12:49,453
que ma vie avait été épargnée.
À moi de lui donner un dessein.
865
01:12:49,536 --> 01:12:52,331
Pour moi, ça signifiait servir Dieu.
866
01:12:55,000 --> 01:12:56,126
Toujours
867
01:12:56,293 --> 01:12:59,087
je me suis attaché
à suivre saint Matthieu.
868
01:12:59,963 --> 01:13:03,217
"Ce que tu fais
pour le plus humble d'entre vous,
869
01:13:03,383 --> 01:13:04,968
tu le fais pour moi."
870
01:13:05,761 --> 01:13:07,471
Mais le moment venu,
871
01:13:09,014 --> 01:13:10,140
j'ai échoué.
872
01:13:16,188 --> 01:13:19,024
Je ne l'ai pas aidée, pas crue.
873
01:13:19,858 --> 01:13:21,568
Je n'ai pas écouté.
874
01:13:21,735 --> 01:13:22,903
Rosaria.
875
01:13:25,614 --> 01:13:26,532
La nuit,
876
01:13:26,698 --> 01:13:28,700
le Diable me baise.
877
01:13:29,368 --> 01:13:31,828
Et à quoi ressemble-t-il ?
878
01:13:33,997 --> 01:13:34,831
À toi.
879
01:13:44,716 --> 01:13:46,552
Elle n'était pas possédée.
880
01:13:48,095 --> 01:13:49,721
C'était psychiatrique.
881
01:13:50,264 --> 01:13:52,057
J'ai laissé quelqu'un d'autre
882
01:13:52,683 --> 01:13:54,184
s'en occuper.
883
01:13:55,310 --> 01:13:56,478
Encore...
884
01:13:57,855 --> 01:13:59,147
mon orgueil.
885
01:13:59,314 --> 01:14:00,899
J'étais exorciste.
886
01:14:01,066 --> 01:14:04,069
La maladie mentale
n'était pas mon affaire.
887
01:14:05,195 --> 01:14:07,030
Vous me croyez maintenant ?
888
01:14:07,739 --> 01:14:10,200
Mais tout a changé avec elle.
889
01:14:17,708 --> 01:14:18,959
Entendre,
890
01:14:19,710 --> 01:14:21,378
après sa mort,
891
01:14:21,837 --> 01:14:25,048
les rumeurs d'abus sexuels,
la dissimulation
892
01:14:25,215 --> 01:14:27,593
dans l'enceinte du Vatican...
893
01:14:29,219 --> 01:14:31,054
Et cette innocente...
894
01:14:33,140 --> 01:14:36,101
Je l'ai ignorée,
elle avait besoin de moi.
895
01:14:38,687 --> 01:14:40,063
Son âme
896
01:14:40,689 --> 01:14:42,357
est mon fardeau.
897
01:14:43,358 --> 01:14:44,818
Ce démon le sait.
898
01:14:50,324 --> 01:14:51,992
Je vous connais.
899
01:14:53,076 --> 01:14:55,662
Vous êtes serviteur de Dieu,
900
01:14:55,913 --> 01:14:56,872
père Amorth.
901
01:14:57,956 --> 01:15:00,375
Il est temps de déposer ce fardeau.
902
01:15:01,376 --> 01:15:03,003
Pardonnez-moi, mon père.
903
01:15:05,214 --> 01:15:07,174
Je vous absous de vos péchés,
904
01:15:07,341 --> 01:15:08,592
au nom du Père,
905
01:15:08,759 --> 01:15:11,553
du Fils, et du Saint-Esprit.
906
01:15:46,588 --> 01:15:49,633
Je te confie la médaille miraculeuse.
907
01:15:50,175 --> 01:15:53,136
Sainte assurance-incendie.
Très puissante.
908
01:15:55,973 --> 01:15:57,850
Pour vaincre le roi de l'Enfer,
909
01:15:58,684 --> 01:16:00,811
il nous faut l'armure de Dieu.
910
01:16:04,147 --> 01:16:05,607
Pour vaincre le roi de l'Enfer,
911
01:16:06,942 --> 01:16:08,902
il nous faut l'armure de Dieu.
912
01:16:25,711 --> 01:16:26,670
Rappelez-vous :
913
01:16:26,837 --> 01:16:30,215
le démon dressera vos sens contre vous.
914
01:16:31,300 --> 01:16:33,677
Ne croyez pas tout ce que vous verrez,
915
01:16:33,844 --> 01:16:35,220
ou entendrez.
916
01:16:36,847 --> 01:16:38,265
Nous avons du travail.
917
01:16:40,100 --> 01:16:41,977
Il faut sauver cet enfant.
918
01:17:16,094 --> 01:17:17,679
Finie, la confesse ?
919
01:17:18,388 --> 01:17:19,431
Père...
920
01:17:19,598 --> 01:17:21,433
Il t'a dénudé son âme,
921
01:17:21,808 --> 01:17:23,018
Tomás ?
922
01:17:23,185 --> 01:17:26,146
Comme ta pute t'a dévoilé ses seins ?
923
01:17:27,814 --> 01:17:30,192
Ignorez-le.
Priez pour Henry.
924
01:17:30,359 --> 01:17:32,861
Les prières ne le sauveront pas.
925
01:17:33,654 --> 01:17:35,822
Donne-toi à moi, Gabriele.
926
01:17:35,989 --> 01:17:37,616
Tu sais ce que je veux.
927
01:17:39,368 --> 01:17:40,661
Notre père...
928
01:17:40,827 --> 01:17:42,120
qui es aux cieux,
929
01:17:42,287 --> 01:17:43,705
que Ton nom soit sanctifié...
930
01:17:44,206 --> 01:17:46,083
Ça valait vraiment le coup,
931
01:17:46,250 --> 01:17:48,919
de te confesser à ton dieu, Gabe ?
932
01:17:50,128 --> 01:17:52,506
Ne devrais-tu pas plutôt
te confesser à elle ?
933
01:18:03,141 --> 01:18:04,226
Toi...
934
01:18:04,601 --> 01:18:05,602
tu n'existes pas.
935
01:18:05,811 --> 01:18:08,397
Tu n'existes que dans mon esprit.
936
01:18:09,773 --> 01:18:12,317
Je brûle en Enfer par ta faute !
937
01:18:12,985 --> 01:18:13,902
Tu n'existes pas.
938
01:18:15,320 --> 01:18:17,322
Seulement dans mon esprit.
939
01:18:20,325 --> 01:18:21,159
Mon père...
940
01:18:21,326 --> 01:18:23,370
Rejoins-nous en enfer, Gabe.
941
01:18:23,537 --> 01:18:24,538
Donne-toi à moi.
942
01:18:24,705 --> 01:18:26,832
Tu ne me désires pas, Tomás ?
943
01:18:28,166 --> 01:18:31,170
Fais-moi prier à genoux.
944
01:18:31,336 --> 01:18:32,671
Baise-moi, Tomás.
945
01:18:33,714 --> 01:18:34,965
Imposteur.
946
01:18:35,132 --> 01:18:36,717
- Baise-moi !
- Imposteur !
947
01:18:37,050 --> 01:18:38,677
Baise-moi, prêtre.
948
01:18:38,844 --> 01:18:40,304
Tomás, ta prière !
949
01:18:40,470 --> 01:18:41,388
Asmodée !
950
01:18:43,348 --> 01:18:44,266
Roi de Géhenne,
951
01:18:44,433 --> 01:18:46,560
voici la Croix du Seigneur !
952
01:18:47,144 --> 01:18:48,228
Libère l'enfant,
953
01:18:48,395 --> 01:18:49,980
fuis la lumière de Dieu !
954
01:18:51,356 --> 01:18:52,733
Soumets-toi à Dieu !
955
01:18:52,900 --> 01:18:54,318
Jamais. Va-t'en !
956
01:18:54,484 --> 01:18:56,612
- Sors de chez moi.
- C'est la maison de Dieu !
957
01:18:56,778 --> 01:18:58,488
Je pars pas sans mon fils !
958
01:18:58,655 --> 01:19:01,325
Il n'existe plus.
Son âme brûle et pourrit en Enfer !
959
01:19:01,491 --> 01:19:03,911
- Avoue ton nom, Asmodée !
- Jamais !
960
01:19:04,077 --> 01:19:06,371
Incline-toi devant le Tout-Puissant !
961
01:19:06,538 --> 01:19:07,414
Donne-toi à moi.
962
01:19:07,581 --> 01:19:09,291
Marie, mère du Ciel...
963
01:19:09,458 --> 01:19:12,127
Le Seigneur est avec toi.
Bénie entre les femmes...
964
01:19:12,419 --> 01:19:13,420
Je règne ici !
965
01:19:13,712 --> 01:19:15,339
Vous êtes sous mon empire !
966
01:19:15,506 --> 01:19:16,423
Nous prions humblement...
967
01:19:16,590 --> 01:19:19,593
Vous demeurerez ici,
à jamais maudits !
968
01:19:19,885 --> 01:19:21,470
... et à l'heure de notre mort.
969
01:19:21,637 --> 01:19:23,138
... pour écraser la tête de Satan.
970
01:19:23,305 --> 01:19:25,057
Je suis Asmodée,
971
01:19:25,349 --> 01:19:26,308
roi de l'Enfer !
972
01:19:26,475 --> 01:19:28,727
Obéissez-moi !
973
01:19:29,019 --> 01:19:31,063
Nous Te prions d'envoyer Tes anges
974
01:19:32,189 --> 01:19:35,150
sous Tes ordres et par Ta puissance,
975
01:19:35,317 --> 01:19:36,318
poursuivre les démons,
976
01:19:37,152 --> 01:19:38,779
les combattre partout,
977
01:19:38,946 --> 01:19:40,030
réprimer leurs audaces,
978
01:19:42,032 --> 01:19:43,575
et les refouler dans l'abîme !
979
01:19:59,800 --> 01:20:00,676
Maman ?
980
01:20:03,178 --> 01:20:04,221
Maman,
981
01:20:04,680 --> 01:20:06,098
sauve-moi.
982
01:20:06,473 --> 01:20:08,433
Parlez-lui, Julia.
983
01:20:08,559 --> 01:20:10,602
L'amour d'une mère est sans faille.
984
01:20:11,103 --> 01:20:12,312
Henry, je t'aime !
985
01:20:12,479 --> 01:20:13,313
Appelez-le !
986
01:20:13,480 --> 01:20:14,606
Henry, reviens-moi !
987
01:20:15,607 --> 01:20:17,276
Je t'en prie, parle-moi.
988
01:20:21,363 --> 01:20:23,907
Maman, ils me font mal.
989
01:20:25,826 --> 01:20:27,244
Tu dois nous aider.
990
01:20:27,411 --> 01:20:28,745
Tu dois résister.
991
01:20:28,912 --> 01:20:30,038
Je peux pas.
992
01:20:30,205 --> 01:20:31,456
Tu dois résister !
993
01:20:52,811 --> 01:20:54,229
C'est quoi ?
994
01:20:55,856 --> 01:20:57,566
DIEU N'EST PAS ICI
995
01:21:00,235 --> 01:21:01,528
Bon Dieu...
996
01:21:02,487 --> 01:21:04,489
Dieu tout-puissant...
997
01:21:10,996 --> 01:21:12,164
Il possède les deux.
998
01:21:50,202 --> 01:21:51,620
Donne-moi ce que je veux !
999
01:21:54,581 --> 01:21:56,208
Abandonne-toi à moi !
1000
01:22:25,487 --> 01:22:27,030
Je te l'ai dit, salope.
1001
01:22:27,197 --> 01:22:28,657
Vous allez tous crever !
1002
01:22:28,782 --> 01:22:29,616
Amy !
1003
01:22:29,992 --> 01:22:30,993
Elle n'existe plus.
1004
01:22:33,620 --> 01:22:34,454
Résistez !
1005
01:22:34,538 --> 01:22:35,664
Ne perdez pas la foi !
1006
01:22:35,998 --> 01:22:37,958
Rends-moi mes enfants !
1007
01:22:38,125 --> 01:22:39,793
Tes enfants n'existent plus.
1008
01:22:42,379 --> 01:22:43,505
Je t'en prie...
1009
01:22:43,672 --> 01:22:44,923
Je t'aime.
1010
01:22:55,100 --> 01:22:56,727
C'est moi que tu veux.
1011
01:22:56,810 --> 01:22:59,396
- Libère-les.
- Ils souffrent par ta faute.
1012
01:23:00,063 --> 01:23:01,732
Dis ce qu'il faut, mon porc.
1013
01:23:05,777 --> 01:23:08,363
Sois le martyr que tu as rêvé d'être.
1014
01:23:09,239 --> 01:23:11,325
Sois mon petit porc.
1015
01:23:11,491 --> 01:23:12,784
Prends-moi.
1016
01:24:02,292 --> 01:24:03,418
Qu'avez-vous fait ?
1017
01:24:03,585 --> 01:24:05,671
Enlève le crucifix de ma main.
1018
01:24:05,754 --> 01:24:06,588
Prends-le.
1019
01:24:09,550 --> 01:24:11,385
Henry, tu m'es revenu.
1020
01:24:11,552 --> 01:24:12,678
Tu es sauvé.
1021
01:24:12,845 --> 01:24:13,720
Prends-le !
1022
01:24:14,555 --> 01:24:16,014
Sors-les d'ici.
1023
01:24:17,516 --> 01:24:18,767
Julia, il faut partir !
1024
01:24:18,934 --> 01:24:21,019
Dépêchez-vous !
1025
01:24:27,359 --> 01:24:29,152
Ton âme m'appartient.
1026
01:24:41,874 --> 01:24:42,958
Sullivan...
1027
01:25:05,147 --> 01:25:08,525
Je savais que tu te sacrifierais
pour ces enfants.
1028
01:25:08,692 --> 01:25:10,402
Maintenant, tu es à moi.
1029
01:25:19,786 --> 01:25:21,413
Vite !
1030
01:25:23,790 --> 01:25:25,125
Le garçon est sauvé.
1031
01:25:25,292 --> 01:25:26,210
Éloignez-vous d'ici.
1032
01:25:30,255 --> 01:25:31,673
Merci, mon père.
1033
01:25:39,056 --> 01:25:40,474
Je veux mon porc.
1034
01:25:49,274 --> 01:25:51,735
Tu ne m'auras pas.
1035
01:25:55,113 --> 01:25:56,907
Bouffon présomptueux.
1036
01:25:57,074 --> 01:25:58,992
Le frère a dit la même chose.
1037
01:26:00,410 --> 01:26:02,079
Pardonne-moi, Seigneur.
1038
01:26:04,998 --> 01:26:05,916
Pas encore !
1039
01:26:06,250 --> 01:26:09,378
Mon porc doit m'ouvrir le Vatican.
1040
01:27:16,945 --> 01:27:18,822
Soyons tous les deux
1041
01:27:19,448 --> 01:27:21,158
maudits.
1042
01:28:30,143 --> 01:28:32,187
Tu arrives trop tard, Tomás.
1043
01:28:32,938 --> 01:28:35,983
Ton ami n'est plus là.
1044
01:28:40,112 --> 01:28:41,029
Sauve-toi.
1045
01:28:42,739 --> 01:28:47,369
J'aurais grand plaisir
à écorcher ton âme
1046
01:28:47,536 --> 01:28:49,705
et éviscérer ta mémoire.
1047
01:28:49,872 --> 01:28:51,999
Gabriele, écoutez-moi.
1048
01:28:52,165 --> 01:28:53,041
Battez-vous.
1049
01:28:53,542 --> 01:28:57,212
Il n'existe que dans votre tête.
On n'est vaincu que par soi-même.
1050
01:28:58,088 --> 01:28:59,631
Il n'est pas ici !
1051
01:28:59,798 --> 01:29:00,716
Le petit porc
1052
01:29:00,883 --> 01:29:03,760
s'abreuve à l'auge de l'Enfer.
Il est à sa place.
1053
01:29:04,803 --> 01:29:07,598
Je sais que vous êtes là.
Priez avec moi !
1054
01:29:09,641 --> 01:29:10,601
Dieu
1055
01:29:10,767 --> 01:29:13,061
n'est pas ici !
1056
01:29:13,812 --> 01:29:17,024
Dieu est toujours dans nos cœurs.
Ne pensez qu'à la prière.
1057
01:29:18,567 --> 01:29:19,860
"Là où deux sont assemblés
1058
01:29:21,028 --> 01:29:21,904
"en mon nom,
1059
01:29:22,196 --> 01:29:23,280
je suis avec eux."
1060
01:29:24,156 --> 01:29:26,116
Seigneur, aie pitié !
1061
01:29:26,241 --> 01:29:27,075
Dites-le !
1062
01:29:27,159 --> 01:29:29,036
Seigneur, aie pitié !
1063
01:29:33,123 --> 01:29:35,834
Dieu est avec vous, Gabriele.
Trouvez-le !
1064
01:29:36,543 --> 01:29:37,794
Termine, Tomás.
1065
01:29:39,796 --> 01:29:41,548
Ô Dieu, par Ton nom,
1066
01:29:41,715 --> 01:29:43,884
sauve-moi.
1067
01:29:44,134 --> 01:29:48,430
Rends-moi justice par Ta puissance.
1068
01:29:48,597 --> 01:29:51,683
Ô Dieu ! Écoute ma prière !
1069
01:29:51,934 --> 01:29:54,811
Prête l'oreille
aux paroles de ma bouche.
1070
01:29:54,978 --> 01:29:58,357
Voici, Dieu est mon secours.
1071
01:29:59,149 --> 01:30:00,025
Renonce.
1072
01:30:00,192 --> 01:30:01,276
Il est à moi.
1073
01:30:01,443 --> 01:30:02,736
Je t'adjure,
1074
01:30:02,903 --> 01:30:05,489
au nom de l'agneau immaculé...
1075
01:30:05,697 --> 01:30:08,075
Le Verbe incarné te commande !
1076
01:30:08,242 --> 01:30:09,535
Asmodée !
1077
01:30:09,952 --> 01:30:12,538
Jésus de Nazareth te commande !
1078
01:30:12,746 --> 01:30:14,164
Et maintenant,
1079
01:30:14,331 --> 01:30:16,041
je t'adjure
1080
01:30:16,500 --> 01:30:17,709
en Son nom !
1081
01:30:19,086 --> 01:30:21,755
Seigneur,
entends ma prière !
1082
01:30:21,922 --> 01:30:22,798
Dites-le !
1083
01:30:28,387 --> 01:30:29,638
On n'a pas fini.
1084
01:30:35,811 --> 01:30:38,188
Vous venez en Enfer, les prêtres.
1085
01:30:39,064 --> 01:30:41,316
Je vous emmène tous les deux.
1086
01:31:11,180 --> 01:31:13,223
Tes péchés
1087
01:31:13,390 --> 01:31:14,600
te hanteront !
1088
01:31:14,808 --> 01:31:16,518
Tomás, la médaille !
1089
01:31:16,685 --> 01:31:19,271
Seigneur, arme mon bras !
1090
01:31:33,160 --> 01:31:35,537
Asmodée, au nom de Sainte Marie,
1091
01:31:36,038 --> 01:31:39,082
soumets-toi à Dieu.
1092
01:31:40,459 --> 01:31:42,711
Soumets-toi à Dieu.
1093
01:31:45,380 --> 01:31:47,090
Tomás, termine le rituel !
1094
01:31:48,800 --> 01:31:50,302
Au nom du Père,
1095
01:31:51,303 --> 01:31:54,806
et du Fils,
et du Saint-Esprit,
1096
01:31:55,349 --> 01:31:57,184
soumets-toi à Dieu !
1097
01:32:20,666 --> 01:32:21,500
Ça va ?
1098
01:32:27,422 --> 01:32:28,590
Pas si mal.
1099
01:32:36,557 --> 01:32:37,933
T'as une mine pourrie.
1100
01:32:42,145 --> 01:32:43,689
Sois béni, Tomás.
1101
01:32:44,481 --> 01:32:46,024
Tu l'as apprise en latin.
1102
01:32:48,026 --> 01:32:50,612
Oui, ça ressemble à l'espagnol.
1103
01:32:51,154 --> 01:32:53,490
C'est tout comme.
1104
01:33:03,125 --> 01:33:05,711
Tu sais, les voies de Dieu
1105
01:33:06,378 --> 01:33:08,630
sont tout à fait impénétrables.
1106
01:33:14,344 --> 01:33:15,304
Bois.
1107
01:33:25,439 --> 01:33:26,690
C'est vrai.
1108
01:33:44,791 --> 01:33:46,210
C'est toi, Gabriele ?
1109
01:33:46,752 --> 01:33:48,128
Oui, Saint Père.
1110
01:33:48,921 --> 01:33:51,215
J'ai amené le père Esquivel.
1111
01:33:52,132 --> 01:33:53,634
Vous avez meilleure mine.
1112
01:33:53,800 --> 01:33:56,512
Grâce à vous deux. Je me réjouis.
1113
01:33:57,137 --> 01:33:59,097
Je me suis inquiété, cette fois.
1114
01:33:59,556 --> 01:34:00,974
Ça semblait dangereux.
1115
01:34:03,894 --> 01:34:06,522
Parfois, tu voles
un peu trop près du soleil.
1116
01:34:07,814 --> 01:34:09,316
Ça ne m'a pas encore tué.
1117
01:34:09,483 --> 01:34:11,485
L'Église n'oubliera pas.
1118
01:34:11,860 --> 01:34:15,364
Tu nous as obtenu une grande victoire.
1119
01:34:15,697 --> 01:34:18,367
Saint Michel serait fier.
1120
01:34:19,159 --> 01:34:21,745
C'est pour ça
que Dieu t'a placé parmi nous.
1121
01:34:24,540 --> 01:34:25,749
Et Dieu
1122
01:34:25,916 --> 01:34:29,086
a bien fait de te choisir aussi,
père Esquivel.
1123
01:34:29,253 --> 01:34:30,462
Merci, Saint Père.
1124
01:34:30,629 --> 01:34:32,172
La Congrégation
1125
01:34:32,339 --> 01:34:35,843
a demandé un rapport complet
sur l'incident.
1126
01:34:36,134 --> 01:34:37,344
Un rapport ?
1127
01:34:37,511 --> 01:34:42,140
Pour que le cardinal Sullivan me répète
que le Mal n'existe que dans ma tête ?
1128
01:34:42,307 --> 01:34:43,141
On ne t'a pas dit ?
1129
01:34:43,892 --> 01:34:47,813
Le cardinal prend un congé sabbatique
sur l'île de Guam.
1130
01:34:51,316 --> 01:34:52,734
Je prierai
1131
01:34:53,235 --> 01:34:54,528
pour Guam.
1132
01:34:56,697 --> 01:34:58,323
Et qui...
1133
01:34:58,824 --> 01:34:59,950
le remplace ?
1134
01:35:00,117 --> 01:35:01,535
J'ai trouvé quelqu'un
1135
01:35:01,702 --> 01:35:04,121
de beaucoup plus fiable.
1136
01:35:05,289 --> 01:35:07,749
Je vous laisse en bonnes mains.
1137
01:35:12,171 --> 01:35:13,505
Soumettons-nous
1138
01:35:13,672 --> 01:35:15,090
à Dieu.
1139
01:35:15,382 --> 01:35:17,050
Soumettons-nous à Dieu.
1140
01:35:22,097 --> 01:35:24,766
Bienvenue au saint des saints.
1141
01:35:24,933 --> 01:35:26,476
Douze siècles de trésors.
1142
01:35:27,186 --> 01:35:29,563
Des lettres de saints et d'apôtres.
1143
01:35:29,730 --> 01:35:34,484
Des volumes de sagesse et de piété.
De révélations de l'esprit.
1144
01:35:35,110 --> 01:35:38,405
Le canon entier de la pensée chrétienne.
1145
01:35:39,698 --> 01:35:42,159
Le Vatican a racheté l'abbaye
1146
01:35:42,326 --> 01:35:44,244
et l'a reconsacrée.
1147
01:35:44,661 --> 01:35:47,581
La famille est rentrée aux États-Unis.
1148
01:35:47,748 --> 01:35:50,083
Le garçon est totalement guéri.
1149
01:35:54,129 --> 01:35:56,673
Le journal du frère est très utile,
1150
01:35:56,840 --> 01:35:58,509
malgré son ignominie.
1151
01:35:58,675 --> 01:36:00,802
Asmodée est vaincu,
1152
01:36:00,886 --> 01:36:03,347
mais il y en a beaucoup d'autres.
1153
01:36:03,680 --> 01:36:08,018
Nous connaîtrons bientôt
les 199 sites
1154
01:36:08,644 --> 01:36:10,521
où Dieu n'est pas le bienvenu.
1155
01:36:11,271 --> 01:36:12,356
Gabriele,
1156
01:36:12,523 --> 01:36:14,274
accepteras-tu cette mission ?
1157
01:36:16,902 --> 01:36:21,156
C'est plus qu'une vie de travail,
pour un seul prêtre.
1158
01:36:22,366 --> 01:36:23,867
Mais deux prêtres...
1159
01:36:25,577 --> 01:36:28,539
Alors, Tomás ?
Pourrais-tu en faire ta vocation ?
1160
01:36:29,289 --> 01:36:31,375
De servir Dieu
1161
01:36:31,542 --> 01:36:33,502
comme Il le souhaite ?
1162
01:36:35,963 --> 01:36:37,256
Allons, au travail.
1163
01:36:40,259 --> 01:36:42,010
Allons au Diable.
1164
01:36:54,147 --> 01:36:57,234
Le père Amorth a continué
à secourir les affligés
1165
01:36:57,401 --> 01:37:00,529
jusqu'à sa mort, à Rome, en 2016.
1166
01:37:00,696 --> 01:37:03,198
Il a écrit de nombreux livres.
1167
01:37:03,365 --> 01:37:04,783
Les livres sont bons.
1168
01:43:15,529 --> 01:43:17,531
Sous-titres traduits par:
Joël Savdié