1 00:00:05,960 --> 00:00:13,960 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:33,960 --> 00:00:35,959 حين سخِرنا من الشيطان" وقلنا لأنفسنا أنه غير موجود 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,959 "تلك كانت أسعد لحظاته 4 00:00:37,960 --> 00:00:43,960 الأب غابرييل آمورث" "رئيس طاردي الأرواح 1986 - 2016 5 00:01:14,206 --> 00:01:18,206 ‫"4 يونيو 1987" "تروبيا - إيطاليا" 6 00:01:31,243 --> 00:01:33,843 ‫إنه خنزير جميل. 7 00:01:34,409 --> 00:01:37,826 ‫إنه يستحق الأفضل يا أبتاه. 8 00:01:38,930 --> 00:01:40,930 ‫من هذا الاتجاه يا ابتاه. 9 00:02:01,630 --> 00:02:06,630 الفتى الشاب أظهر كل علامات .(التلبس ايها الأب (آمورث 10 00:02:07,720 --> 00:02:13,160 هل إستشارت عائلته أي طبيب؟ - . العديد من الأطباء - 11 00:02:14,140 --> 00:02:19,765 ‫ـ ما هي علامات التلبس؟ ‫- إنه يتحدث الانجليزية يا ابتاه. 12 00:02:20,480 --> 00:02:23,306 ‫هل كان يتحدث الانجليزية قبلاً؟ 13 00:02:23,409 --> 00:02:25,409 ‫ابدًا. لم يتحدثها قبلاً. 14 00:02:26,063 --> 00:02:28,663 ‫هل لديهم تلفاز؟ 15 00:02:28,990 --> 00:02:30,990 .اجل، اعتقد ذلك 16 00:02:32,009 --> 00:02:34,009 .حسنًا، لنرى ذلك 17 00:02:41,682 --> 00:02:44,682 ـ ماذا ترسمين؟ . ـ طائر 18 00:02:47,508 --> 00:02:50,508 .أحسنتِ أيتها الفتاة الصغيرة 19 00:02:52,589 --> 00:02:55,589 ‫لدي مهمة هامة جدًا لك. 20 00:02:59,188 --> 00:03:01,235 ‫هل تعرفين أبانا؟ 21 00:03:01,313 --> 00:03:02,819 ‫نعم يا أبتاه. 22 00:03:02,996 --> 00:03:04,249 ‫ممتاز. 23 00:03:06,900 --> 00:03:09,900 ‫يمكنكِ مساعدة أخيكِ. 24 00:03:10,159 --> 00:03:16,159 ‫كرري أبانا مرارًا وتكرارًا. 25 00:03:16,402 --> 00:03:21,302 ‫بلا تشتت. باستمرار. مفهوم؟ 26 00:03:23,356 --> 00:03:25,356 ‫نعم يا أبتاه. 27 00:03:38,870 --> 00:03:40,870 .احضروا الخنزير 28 00:04:04,258 --> 00:04:07,394 .أنا الفيلق 29 00:04:08,789 --> 00:04:10,591 .أنا الشيطان 30 00:04:13,313 --> 00:04:17,118 .أنا عملاق كريه الفم 31 00:04:18,743 --> 00:04:21,729 ‫يصعب تصديقك. 32 00:04:23,864 --> 00:04:25,132 ‫هل تشكك بيّ؟ 33 00:04:25,372 --> 00:04:28,765 ‫إذا كنت شيطانًا، فما هو اسمي؟ 34 00:04:31,439 --> 00:04:33,465 ‫صف الجحيم. 35 00:04:35,749 --> 00:04:39,319 ‫ستعرف ذلك قريبًا. 36 00:04:39,808 --> 00:04:42,068 ‫هل تتجنب سؤالي؟ 37 00:04:42,093 --> 00:04:43,262 ‫هل تسخر مني؟ 38 00:04:50,526 --> 00:04:52,673 ‫أجبني أيها الشيطان. 39 00:04:55,788 --> 00:04:58,655 ‫لماذا تتلبس هذا الشاب؟ 40 00:04:58,976 --> 00:05:01,830 ‫لماذا لم تتلبس أحدًا ‫آخر أكثر نفوذًا؟ 41 00:05:01,982 --> 00:05:06,520 .يمكنني تلبس أيّ أحد أختاره 42 00:05:08,588 --> 00:05:11,588 ‫هل يمكنك تلبس الأب (جياني)؟ 43 00:05:12,017 --> 00:05:13,450 أو ‫أسقف؟ 44 00:05:13,487 --> 00:05:15,456 !أي أحد! أي شيء 45 00:05:16,123 --> 00:05:18,358 .أنا لا أصدقك 46 00:05:18,412 --> 00:05:21,748 .لا أصدق أنك تستطيع تلبس خنزير حتى 47 00:05:22,068 --> 00:05:23,269 هل يمكنك فعلها؟ 48 00:05:23,294 --> 00:05:24,738 .لديك القوة 49 00:05:24,763 --> 00:05:26,464 هل يمكنك تلبس خنزير؟ 50 00:05:26,513 --> 00:05:28,082 .أجل، يمكنني ذلك - .هيا أيها الشيطان - 51 00:05:28,127 --> 00:05:29,663 !راقبني - .تلبس الخنزير - 52 00:05:29,710 --> 00:05:31,879 ‫أظهر ليّ أنّك أمير الظلام. 53 00:05:34,409 --> 00:05:36,276 ‫أظهر ليّ قوتك. هل فعلت ذلك؟ 54 00:05:36,390 --> 00:05:39,023 ‫هل تلبّستني أيها الشيطان؟ 55 00:05:55,898 --> 00:05:58,098 .ليباركك الرب 56 00:05:59,179 --> 00:06:00,647 .يمكنك النوم الآن يا بنيّ 57 00:06:01,068 --> 00:06:02,836 .ذهب الشيطان 58 00:06:08,823 --> 00:06:10,858 ‫الرب معك. 59 00:06:11,091 --> 00:06:16,633 || مبعوث البابا لطرد الأرواح الشريرة || 60 00:06:43,559 --> 00:06:49,196 ‫"1 يوليو 1987، إسبانيا" 61 00:07:05,839 --> 00:07:08,441 ‫(إيمي)، أننا لسنا في أمريكا بعد الآن. 62 00:07:08,696 --> 00:07:10,497 ‫لا يمكنكِ ارتداء هكذا. 63 00:07:10,928 --> 00:07:12,098 ‫لماذا؟ 64 00:07:12,166 --> 00:07:15,136 لأنه سيكون هناك ‫عمال بناء في كل مكان. 65 00:07:17,338 --> 00:07:19,373 ‫كيف الأوضاع عندك؟ 66 00:07:50,538 --> 00:07:53,174 إذن، هل نتخلى عن كل شيء من أجل هذا؟ 67 00:07:53,307 --> 00:07:55,109 ‫ارجوكِ يا (ايمي)، لا تبدأي هذا. 68 00:07:55,242 --> 00:07:57,111 .لأنه من الواضح تعرفين ما سأقوله 69 00:07:57,244 --> 00:08:00,147 أجل، ‫ولا اريد سماعه. 70 00:08:00,608 --> 00:08:01,976 ‫ماذا تعتقد؟ 71 00:08:02,001 --> 00:08:03,870 ‫رائع، أليس كذلك؟ 72 00:08:05,820 --> 00:08:07,722 ‫نعم. 73 00:08:26,380 --> 00:08:28,048 ‫(غابرييل). 74 00:08:29,563 --> 00:08:35,391 ‫لماذا القديس (ميخائيل) لم يقتل ‫الشيطان عندما سنحت له الفرصة برأيك؟ 75 00:08:35,915 --> 00:08:39,485 ‫إنه سؤال لاهوتي. 76 00:08:40,855 --> 00:08:42,323 ‫محال. 77 00:08:42,456 --> 00:08:44,358 ربما كانت رحمته 78 00:08:44,492 --> 00:08:46,694 بقاء ‫سيف القديس (ميخائيل). 79 00:08:46,827 --> 00:08:49,830 الشيء الوحيد الذي ...يستحوذ على محبة الله 80 00:08:49,964 --> 00:08:52,867 ‫هي حرية المرء في الاختيار. 81 00:08:53,000 --> 00:08:55,569 ‫لكن لا يمكن للرب أن يكون ربًا 82 00:08:55,703 --> 00:08:57,938 ‫إلّا إذا سمح بهذا الاختيار... 83 00:08:58,072 --> 00:09:00,074 ‫حتى للملعونين. 84 00:09:00,207 --> 00:09:01,776 ‫القديس (ميخائيل) يعرف هذا. 85 00:09:03,177 --> 00:09:05,746 ‫جميعنا نخضع للحساب. 86 00:09:05,880 --> 00:09:10,217 ‫سنخضع للحساب جميعًا... ‫بقدر ما نحب. 87 00:09:11,053 --> 00:09:13,521 ‫لا تقلق يا (غابرييل). 88 00:09:14,121 --> 00:09:16,724 ‫سأدافع عنك. 89 00:09:16,857 --> 00:09:18,092 تدافع عني؟ 90 00:09:21,128 --> 00:09:25,534 ‫ايماني... ‫لا يحتاج للدفاع. 91 00:09:33,053 --> 00:09:35,222 ‫عجباه. ‫ما رأيكما يا أطفال؟ 92 00:09:35,342 --> 00:09:37,044 ‫مريح. 93 00:09:37,178 --> 00:09:38,712 ‫بحقك، جربيه. 94 00:09:38,846 --> 00:09:40,481 ‫هذا رائع. 95 00:09:42,249 --> 00:09:43,951 ‫(كارلوس)، مرحبًا. 96 00:09:44,085 --> 00:09:45,753 من الرائع مقابلة الرجل .الذي احدثه هاتفيًا 97 00:09:46,386 --> 00:09:48,755 ...الأب 98 00:09:48,889 --> 00:09:50,390 ‫الأب (اسكيبل)... 99 00:09:50,524 --> 00:09:52,225 ‫سعدت بلقاؤك يا سيّدة (فاسكيز). 100 00:09:52,359 --> 00:09:53,393 .نادني (جوليا)، من فضلك 101 00:09:53,527 --> 00:09:55,063 ‫منحني (كارلوس) جولة بالجوار. 102 00:09:55,195 --> 00:09:57,331 ‫- رائع. ‫- اردت فقط القدوم 103 00:09:57,464 --> 00:09:59,433 للترحيب بكِ وبعائلتكِ ‫في هذه الأبرشية. 104 00:09:59,566 --> 00:10:00,734 .المعذرة .كلا، كلا، لا بأس 105 00:10:00,867 --> 00:10:02,436 .يمكنك الذهاب 106 00:10:02,569 --> 00:10:04,404 ‫سعيد لأنكم وصلتم بأمان. 107 00:10:04,538 --> 00:10:06,540 ‫حسنًا، ابحث عن غرفتك ايها السخيف. 108 00:10:11,925 --> 00:10:14,380 مرحبًا، هل يمكنني الحصول على واحدة من هذه؟ 109 00:10:18,118 --> 00:10:19,820 ‫شكرًا. 110 00:10:19,953 --> 00:10:22,056 ‫إن ما تفعلينه مذهلاً، 111 00:10:22,189 --> 00:10:23,657 ‫استعادة الدير. 112 00:10:23,790 --> 00:10:26,226 نحن نقدر حقًا وجود ‫الهندسة المعمارية. 113 00:10:26,360 --> 00:10:28,295 ‫أنه في الواقع أرث في عائلة زوجي 114 00:10:28,428 --> 00:10:30,998 لأجيال ‫ وأننا فقط ورثناه. 115 00:10:31,131 --> 00:10:33,101 ‫هل السيّد (فاسكيز) هنا أو... 116 00:10:33,233 --> 00:10:36,541 إنه ميت في الواقع ‫قبل حوالي عام. 117 00:10:36,705 --> 00:10:37,806 ‫يؤسفني مصابكِ. 118 00:10:37,938 --> 00:10:39,114 .لا بأس 119 00:10:39,152 --> 00:10:42,211 إذا احتجتِ شيئًا، ابلغيني .لا تترددي 120 00:10:42,543 --> 00:10:43,911 .حسنًا 121 00:10:44,044 --> 00:10:45,846 .سأتذكره في صلاتي 122 00:10:45,979 --> 00:10:47,648 ‫هذا لطف كبير منك، شكرًا. 123 00:10:47,782 --> 00:10:49,049 ‫كان من الرائع لقاؤك. 124 00:10:49,183 --> 00:10:50,534 ‫حسنًا يا (كارلوس)، تحدث معي. 125 00:10:50,559 --> 00:10:51,794 كيف الأحوال؟ في أيّ مرحلة وصلنا؟ 126 00:10:51,819 --> 00:10:53,862 .حفر القبو معقد للغاية 127 00:10:53,887 --> 00:10:55,389 ...لذا، إنه أغلى مما يمكنكِ 128 00:10:55,522 --> 00:10:56,758 .أخشى ذلك أيضًا - .حسنًا - 129 00:10:56,890 --> 00:10:58,392 سألقي نظرة .أخرى على المخططات 130 00:10:58,525 --> 00:11:00,094 ‫إذا أمكنك أن تريني أبعاد القبو 131 00:11:00,227 --> 00:11:01,862 ‫فربما يمكنني مد بعض... !(ايمي) 132 00:11:01,995 --> 00:11:04,398 انزلي من هناك ‫قبل أن تكسري عنقكِ. 133 00:11:04,531 --> 00:11:05,734 ‫هل هذه سيجارة؟ 134 00:11:05,866 --> 00:11:07,401 ‫اطفئيها الآن لو سمحتِ. 135 00:11:07,534 --> 00:11:08,402 .لكِ ذلك 136 00:11:08,548 --> 00:11:10,317 .لا! يا إلهي 137 00:11:46,073 --> 00:11:47,374 .ظريف 138 00:11:47,508 --> 00:11:50,043 .اخرج من غرفتي 139 00:13:21,488 --> 00:13:23,188 ‫مرحبًا، هل رأيتِ أخيكِ؟ 140 00:13:24,973 --> 00:13:26,507 ‫(إيمي). 141 00:13:30,778 --> 00:13:34,983 ‫اسمعي، لا يمكنني حقًا تحمل معاملة الصمت 142 00:13:35,115 --> 00:13:36,316 .من كلا طفليّ 143 00:13:37,618 --> 00:13:39,219 .أعلم أنكِ لا تريدين التواجد هنا 144 00:13:39,353 --> 00:13:40,354 .نعم، ليس مرةً أخرى 145 00:13:40,487 --> 00:13:43,290 ‫.(ايمي)... أرجوكِ 146 00:13:43,423 --> 00:13:44,859 .أنا بحاجة لمساعدتكِ 147 00:13:44,993 --> 00:13:46,995 هذا الدير الشيء الوحيد ‫الذي تركه لنا والدكِ. 148 00:13:47,127 --> 00:13:48,595 .لم يعد لدينا مدخول بعد الآن 149 00:13:48,730 --> 00:13:52,566 بمجرد أن نرممه ونبيعه سنعود للمنزل، حسنًا؟ 150 00:13:52,699 --> 00:13:55,737 ‫ربما إذا أمكنكِ أقلها مراقبة أخيكِ. 151 00:13:55,870 --> 00:13:57,437 .ربما حاولي اقناعة بالتحدث 152 00:13:57,571 --> 00:14:00,607 .كيف؟ إنه لم يتحدث لقرابة عام 153 00:14:00,742 --> 00:14:02,509 هل يمكنكِ المحاولة من أجلي؟ 154 00:14:02,643 --> 00:14:04,444 إذن تريديني أن أؤدي دور الأم لأجلكِ؟ 155 00:14:04,578 --> 00:14:07,414 ‫أرجوكِ راقبي أخيكِ، حسنًا؟ 156 00:14:25,265 --> 00:14:29,452 ‫"2 يوليو 1987" "روما، إيطاليا" 157 00:14:40,715 --> 00:14:43,984 ‫الأب (أمورث). قهوة بالحليب؟ 158 00:14:44,310 --> 00:14:47,583 ‫في هذا الوقت من اليوم؟ أأنت مجنون؟ 159 00:14:49,102 --> 00:14:51,562 ‫اسبريسو مضاعف يا أختاه. 160 00:14:52,993 --> 00:14:54,061 مع السكر؟ 161 00:14:54,116 --> 00:14:57,710 ‫السكر عمل من أعمال الشيطان. .لا، شكرًا 162 00:15:05,950 --> 00:15:08,417 ‫لنبدأ بالجلسة. 163 00:15:09,644 --> 00:15:11,646 ‫هذه جلسة استماع رسمية. 164 00:15:11,779 --> 00:15:15,082 وبحسب الاتفاق، سيتم تنفيذ ‫الاجراءات باللغة الإنجليزية. 165 00:15:15,215 --> 00:15:17,735 ‫حسنًا، لنبدأ. 166 00:15:18,118 --> 00:15:20,889 في مساء يوم 4 يونيو "في بلدة "توربيا 167 00:15:21,021 --> 00:15:24,672 ‫اجريت عملية طرد الأرواح الشريرة بدون موافقة 168 00:15:24,697 --> 00:15:27,298 ‫أسقف (ريجيو كالابريا). 169 00:15:27,371 --> 00:15:28,698 ‫لم يكُن الأمر... 170 00:15:28,783 --> 00:15:30,284 ‫بالإنجليزية يا أب (أمورث). 171 00:15:32,466 --> 00:15:35,235 .لم أجرِ أيّ عملية طرد أرواح شريرة 172 00:15:35,362 --> 00:15:36,864 ‫حسب كلام الأب (جوني) 173 00:15:37,005 --> 00:15:38,539 ‫ما وصفه (ريجيو كالابريا) 174 00:15:38,673 --> 00:15:40,875 بدت ‫وكأنها عملية طرد أرواح شريرة 175 00:15:41,009 --> 00:15:43,176 كاملة مع تضحية بحيوان .لا شيء أقل من ذلك 176 00:15:43,310 --> 00:15:44,378 ‫كان الشاب غير منسجم. 177 00:15:44,511 --> 00:15:46,146 ‫يعاني من مرض عقلي مؤقت. 178 00:15:46,280 --> 00:15:49,283 ‫أستخدمت علم النفس البدائي. 179 00:15:49,416 --> 00:15:51,385 .قوة الإيحاء 180 00:15:51,518 --> 00:15:53,688 عاملت المريض كشيطان 181 00:15:53,821 --> 00:15:56,024 ‫طلبت منه إظهار قوته. 182 00:15:56,156 --> 00:15:57,457 هل تنكر هذا؟ 183 00:15:57,591 --> 00:15:59,059 .لا أنكره 184 00:15:59,192 --> 00:16:00,544 .هذا ما فعلته 185 00:16:00,615 --> 00:16:01,582 ولماذا فعلت ذلك؟ 186 00:16:01,863 --> 00:16:03,898 طرد الأرواح الشريرة عملي 187 00:16:04,032 --> 00:16:07,134 لكن الغالبية العظمى من الحالات التي أؤكلت إليها 188 00:16:07,267 --> 00:16:10,470 ‫لا تحتاج إلى طرد الأرواح الشريرة. 189 00:16:10,605 --> 00:16:14,042 ‫إنهم بحاجة إلى محادثة صغيرة، 190 00:16:14,174 --> 00:16:18,478 ‫القليل من الفهم ‫ وأحيانًا... 191 00:16:18,613 --> 00:16:20,447 ‫بعض الأناسة. 192 00:16:20,581 --> 00:16:24,018 ‫الكاردينال (سوليفان)، لقد لاحظت 193 00:16:24,151 --> 00:16:27,387 أن 98٪ من الحالات الموكلة ‫إلى الأب (أمورث)... 194 00:16:27,521 --> 00:16:30,257 يوصى بها من قبله 195 00:16:30,390 --> 00:16:32,894 .للأطباء والمعالجين النفسيين 196 00:16:33,027 --> 00:16:34,896 والأخرى 2%؟ 197 00:16:35,029 --> 00:16:37,632 .%الأخرى 2 198 00:16:37,765 --> 00:16:40,768 ‫هذا شيء أربك كل علم 199 00:16:40,902 --> 00:16:43,605 ‫وعلاج منذ وقت طويل جدًا. 200 00:16:46,173 --> 00:16:48,542 .أسميه 201 00:16:48,676 --> 00:16:50,110 .شرّ 202 00:16:50,243 --> 00:16:51,511 ‫جلالتك، مع المئات من عمليات 203 00:16:51,646 --> 00:16:53,246 ‫طرد الأرواح الشريرة الناجحة 204 00:16:53,380 --> 00:16:55,248 كان الأب (آمورث) فعالاً ...للغاية في 205 00:16:55,382 --> 00:16:57,619 ‫.انتظر لحظة أيها الأسقف (لومومبا) 206 00:16:59,087 --> 00:17:01,355 ‫لقد أثرت نقطة مثيرة للاهتمام يا (آمورث). 207 00:17:01,488 --> 00:17:05,026 ‫أنت لست طبيبًا لكن ممارساتك 208 00:17:05,158 --> 00:17:07,160 يمكن أن يكون لها تأثير ضار ‫على هؤلاء الأشخاص. 209 00:17:07,294 --> 00:17:09,329 ‫أنت محق. 210 00:17:09,463 --> 00:17:11,699 .أنا لستُ طبيبًا 211 00:17:11,833 --> 00:17:15,103 .أنا لستُ معالجًا نفسيًا 212 00:17:15,235 --> 00:17:17,672 ‫لكنني لاهوتي ومحامي 213 00:17:17,805 --> 00:17:20,975 ‫وصحفي وممارس. 214 00:17:21,109 --> 00:17:22,744 كنتُ أيضًا من أنصار الحرب 215 00:17:22,877 --> 00:17:25,680 .لذا أنا أميز فرقة الإعدام حين أراها 216 00:17:29,050 --> 00:17:30,450 ‫إذن علام يتعلق كل هذا؟ 217 00:17:30,584 --> 00:17:32,754 مجمع عقيدة الإيمان 218 00:17:32,887 --> 00:17:34,789 أوصى هذه الهيئة 219 00:17:34,929 --> 00:17:39,968 بألغاء منصب رئيس طارد ‫الأرواح الشريرة رسميًا. 220 00:17:40,094 --> 00:17:42,830 ‫إذن ما تقوله أن لا وجود للشر؟ 221 00:17:42,964 --> 00:17:44,331 ‫تتعرض الكنيسة لضغوط مستمرة 222 00:17:44,464 --> 00:17:45,833 .لزيادة أهميتها 223 00:17:45,967 --> 00:17:48,703 حان الوقت لتجاوز هذه ‫المعتقدات التي عفا عليها الزمن. 224 00:17:48,836 --> 00:17:51,538 ‫الرجاء وضح ليّ، جلالتك. 225 00:17:51,673 --> 00:17:53,141 ‫إذا لم يكن هناك شر، 226 00:17:53,273 --> 00:17:57,177 ‫فما هو دور الكنيسة؟ 227 00:17:58,846 --> 00:18:00,682 ‫أعتقد أننا يجب أن نكون حذرين 228 00:18:00,815 --> 00:18:03,417 ‫من مجمع عقيدة الإيمان. 229 00:18:03,550 --> 00:18:06,286 يبدو ليّ كما لو أنهم يريدون .عزلنا عن عملنا 230 00:18:12,165 --> 00:18:14,568 ‫لدينا سؤال آخر لك أيّها الأب (أمورث). 231 00:18:17,832 --> 00:18:20,668 كيف استحق فجأة 232 00:18:20,802 --> 00:18:24,005 وقت وأهتمام الرجال النافذين؟ 233 00:18:24,138 --> 00:18:26,007 ...أسألكم مجددًا 234 00:18:26,140 --> 00:18:27,909 ‫علام يتعلق كل هذا؟ 235 00:18:28,042 --> 00:18:29,476 .الإجراءات القانونية الواجبة يا أبتاه 236 00:18:29,610 --> 00:18:32,747 إذن هذا لا يتعلق بالفتاة الميتة (روزاريا فيلينديز) 237 00:18:32,880 --> 00:18:35,683 التي كتبت عنها في مجلة "أم الرب"؟ 238 00:18:35,817 --> 00:18:38,019 ما هي عنايتكم الواجبة ‫واجراءاتكم في هذا الشأن؟ 239 00:18:38,152 --> 00:18:39,721 ـ من فضلك يا كاردينال. ‫ـ أحذرك! أحذرك! 240 00:18:39,854 --> 00:18:42,890 ‫أب (أمورث)! ‫أظهر الاحترام لرؤسائك. 241 00:18:43,024 --> 00:18:44,424 ‫أنا كذلك! 242 00:18:44,558 --> 00:18:46,861 ‫أنا رئيس طارد الأرواح الشريرة في "الفاتيكان". 243 00:18:46,994 --> 00:18:49,997 ‫عيّني أسقفي بهذا المنصب. 244 00:18:50,131 --> 00:18:51,666 ‫أبرشيتي هي "روما". 245 00:18:51,799 --> 00:18:53,735 ‫أسقفي المحلي هو البابا. 246 00:18:53,868 --> 00:18:57,905 إذا كانت لديكم مشكلة معي، ‫فتحدثوا إلى رئيسي. 247 00:18:58,039 --> 00:18:59,306 حسنًا؟ 248 00:18:59,439 --> 00:19:01,374 !البابا عاجز 249 00:19:01,508 --> 00:19:03,310 !أيها الأب (أمورث)، لم يحن انصرافك بعد! 250 00:19:03,443 --> 00:19:05,079 !وداعًا - !أيها الأب (آمورث) 251 00:19:58,800 --> 00:20:00,367 مرحبًا؟ 252 00:20:01,669 --> 00:20:03,137 أي أحد هناك؟ 253 00:20:55,574 --> 00:20:59,741 ‫لا يسعني الانتظار لأنهاء هذا العمل. ‫هذا المكان يرعبني. 254 00:21:08,884 --> 00:21:10,464 ‫ما هذا؟ 255 00:21:12,872 --> 00:21:15,365 . لا أعلم. لا أستطيع رؤية أيّ شيء 256 00:21:38,633 --> 00:21:40,001 ‫اصيبا برواسب غازية. 257 00:21:40,134 --> 00:21:42,236 ‫لا يمكننا مواصلة العمل هنا، 258 00:21:42,370 --> 00:21:45,239 ‫سأسحب فريقي من هذا المكان. 259 00:21:45,337 --> 00:21:47,237 ‫هيّا بنا فليخرج الجميع. 260 00:21:47,375 --> 00:21:49,277 .مهلاً 261 00:22:06,033 --> 00:22:07,935 ‫(هنري)؟ 262 00:22:08,062 --> 00:22:09,931 !(هنري) 263 00:22:10,064 --> 00:22:10,965 !أمي 264 00:22:12,400 --> 00:22:13,433 !يا إلهي 265 00:22:13,566 --> 00:22:14,669 !(هنري) 266 00:22:14,802 --> 00:22:16,170 ما الذي حدث هنا؟ - .لا أعلم 267 00:22:16,304 --> 00:22:17,338 .كان هكذا حين دخلت 268 00:22:17,470 --> 00:22:18,673 ‫(هنري)؟ 269 00:22:18,806 --> 00:22:19,674 ‫.هذه أمك يا (هنري) 270 00:22:19,807 --> 00:22:21,742 .تحدث إليّ 271 00:22:21,876 --> 00:22:22,743 .(هنري) - .يا إلهي - 272 00:22:22,877 --> 00:22:23,978 .أمي 273 00:22:24,111 --> 00:22:25,179 .إنه يتحدث 274 00:22:25,313 --> 00:22:26,446 .(هنري) 275 00:22:26,579 --> 00:22:28,416 .أمي 276 00:22:33,988 --> 00:22:35,823 ‫ستموتون جميعًا. 277 00:22:35,957 --> 00:22:38,059 ‫(هنري)، ماذا تفعل؟ 278 00:22:38,192 --> 00:22:39,794 ‫(هنري)! 279 00:22:39,927 --> 00:22:41,228 ‫(هنري)! 280 00:22:51,272 --> 00:22:53,674 ‫الأشعة السينية، تحاليل الدم، حتى البزل النخاعي 281 00:22:53,808 --> 00:22:56,644 وتصوير الرنين، لم يظهروا ‫أيّ نقص تروية أو ورم دموي. 282 00:22:57,290 --> 00:22:59,091 ‫ماذا يعني ذلك؟ 283 00:23:02,549 --> 00:23:05,219 ‫يبدو أن جميع فعالياته الحيوية ووظائف الدماغ 284 00:23:05,353 --> 00:23:06,754 .طبيعية 285 00:23:06,887 --> 00:23:09,123 ‫طبيعية؟ ماذا تقصدين؟ 286 00:23:09,256 --> 00:23:10,324 ‫كان يرتعش. 287 00:23:12,693 --> 00:23:15,196 ‫هل أصيب مؤخرًا بصدمة؟ 288 00:23:20,668 --> 00:23:22,470 نعم، توفي والده 289 00:23:22,603 --> 00:23:24,472 .مندُ حوالي عام 290 00:23:27,641 --> 00:23:29,810 ‫وكيف كان رد فعله؟ 291 00:23:29,944 --> 00:23:32,813 ‫لم يتحدث منذ ذلك الحين. 292 00:23:37,618 --> 00:23:39,186 ‫إختلال عقلي؟ 293 00:23:39,320 --> 00:23:41,521 ‫لا، ليس هذا ممكنًا. .إنه مجرد طفل 294 00:23:41,655 --> 00:23:45,159 سيدتي، ‫ما من شيء يمكننا فعله الآن. 295 00:23:45,292 --> 00:23:48,158 ‫لكن يمكن أن يوصي بمعالج نفسي جيّد. 296 00:23:48,328 --> 00:23:49,585 ما هذا؟ 297 00:23:51,198 --> 00:23:53,634 إذا استمر ابنكِ في ‫محاولة إيذاء نفسه، 298 00:23:53,768 --> 00:23:55,736 .يمكنكِ إعطائه هذا المهدئ 299 00:23:55,870 --> 00:23:56,804 .كلا 300 00:23:56,937 --> 00:23:58,205 .أمي - .آسفة جدًا - 301 00:23:58,440 --> 00:23:59,975 .عزيزي 302 00:24:00,007 --> 00:24:01,475 .يا إلهي 303 00:24:08,082 --> 00:24:10,851 ‫لا، لا أعتقد أنك تفهم. 304 00:24:10,985 --> 00:24:13,354 ‫لكن هذه حالة طارئة، أرجوك. 305 00:24:13,487 --> 00:24:16,357 كلا، عليّ التحدث إلى أحد 306 00:24:16,490 --> 00:24:18,558 .في القنصلية يمكنه مساعدتي 307 00:24:18,692 --> 00:24:21,395 ‫أريد اخصائي. 308 00:24:21,529 --> 00:24:23,064 .حسنًا 309 00:24:24,198 --> 00:24:25,232 .حسنًا 310 00:24:26,167 --> 00:24:28,402 .نعم، من فضلك 311 00:24:48,556 --> 00:24:50,458 .عزيزي 312 00:24:53,327 --> 00:24:54,528 .مرحباً 313 00:24:55,563 --> 00:24:57,932 .اقترب يا عزيزي 314 00:25:17,485 --> 00:25:19,086 .تبًا لهذا 315 00:25:25,218 --> 00:25:26,346 ‫.(هنري)، كلا 316 00:25:26,560 --> 00:25:28,662 !توقف يا (هنري) 317 00:25:28,796 --> 00:25:29,763 إبنكِ جائع 318 00:25:29,897 --> 00:25:30,998 .أيتها البقرة البدينة 319 00:25:31,132 --> 00:25:32,466 ماذا؟ ما الذي تقوله؟ 320 00:25:32,600 --> 00:25:34,535 .اطعميني يا أمي 321 00:25:34,947 --> 00:25:36,048 ماذا؟ - ما الذي يجري؟ - 322 00:25:39,727 --> 00:25:41,754 ‫"كراهية" 323 00:25:41,909 --> 00:25:43,377 ما هذا بحق الجحيم؟ 324 00:25:43,510 --> 00:25:45,579 ‫أحضري ليّ الكاهن! 325 00:25:47,815 --> 00:25:49,883 ـ هل يمكنك مساعدتنا؟ .ـ أجل 326 00:25:50,017 --> 00:25:51,685 ‫أنا هنا لتقديم العون يا (جوليا). 327 00:25:51,819 --> 00:25:53,087 .حسنًا 328 00:26:08,202 --> 00:26:11,038 ‫كاهن فاسد. 329 00:26:27,464 --> 00:26:29,077 ‫هل هذا أنت يا (غابرييل)؟ 330 00:26:29,210 --> 00:26:31,163 ‫أجل يا أبتي المقدس. 331 00:26:31,939 --> 00:26:33,946 ‫أخبروني أنّك مريض. 332 00:26:33,986 --> 00:26:36,626 ‫نعم، يأملون ذلك. 333 00:26:37,411 --> 00:26:39,231 ‫يتمنون رؤيتي ضعيفًا. 334 00:26:39,431 --> 00:26:41,011 ‫لكنّي لستُ ضعيفًا. 335 00:26:44,592 --> 00:26:45,818 ‫ساعدني. 336 00:27:07,603 --> 00:27:10,763 ‫ربما أتممنا أعمالنا على أكمل وجه. 337 00:27:11,547 --> 00:27:16,934 ‫الكاردينال (سوليفان) والجيل الأصغر، ‫لا يؤمنون بالشيطان كما نفهمه. 338 00:27:17,656 --> 00:27:24,164 ‫إنها مجرد فكرة بالنسبة لهم. ‫بالنسبة لنا، إنه حقيقي للغاية. 339 00:27:24,189 --> 00:27:30,034 ‫200 ملائكة ساقطون، طُردوا من الجنة، ‫وأرسلوا تحت الأرض حيث الرب غير مرحب. 340 00:27:30,753 --> 00:27:32,679 ‫هذه ليست قصة خرافية. 341 00:27:34,363 --> 00:27:41,818 ‫بحثك عن الحقيقة ممتع يا (غابربيل)، ‫لكن انتبه لرغبتك في التثقيف. 342 00:27:42,003 --> 00:27:46,277 ‫تتجلى الغطرسة بأشكال مختلفة. 343 00:27:47,903 --> 00:27:50,290 ‫الغطرسة؟ أنا؟ 344 00:27:53,741 --> 00:27:56,373 ‫هناك حالة تحتاج إلى اهتمامك. 345 00:27:57,081 --> 00:27:58,800 ‫فتى في "أسبانيا". 346 00:27:58,952 --> 00:28:04,390 ‫ثمة شيء يزعجني حقًا بشأنها. 347 00:28:05,832 --> 00:28:07,901 تلبس هذا الصبي 348 00:28:07,954 --> 00:28:09,856 .يتقدم بسرعة كبيرة 349 00:28:11,092 --> 00:28:14,028 ‫والحادثة وقعت على أرض مقدسة، 350 00:28:14,161 --> 00:28:17,164 ‫دير "سان سيباستيان" في "قشتالة". 351 00:28:19,667 --> 00:28:22,903 سبق أن تسبب هذا المكان ‫متاعب كثيرة للكنيسة. 352 00:28:24,373 --> 00:28:27,742 ‫أشعر بأن شرًا هائلاً قادم من هناك. 353 00:28:27,875 --> 00:28:32,347 ‫شيء شرير لا يمكن لأحد ‫سواك المساعدة في حله. 354 00:28:34,142 --> 00:28:36,211 ‫طلبت إحضار سجلات الدير 355 00:28:36,236 --> 00:28:38,004 ‫إلى المكتبة من أجلك. 356 00:28:38,786 --> 00:28:40,888 ‫تفقد هذا. 357 00:28:41,022 --> 00:28:46,027 ‫سأواصل التحري أثناء رحلتك إلى هناك. 358 00:28:50,664 --> 00:28:53,167 ...آثامنا" 359 00:28:53,460 --> 00:28:55,696 ".ستلاحقنا 360 00:28:56,971 --> 00:28:59,640 ‫(غابرييل)، اذهب إلى "إسبانيا" 361 00:28:59,774 --> 00:29:02,176 ‫وساعد هذا الطفل. 362 00:29:02,310 --> 00:29:06,481 لكن كن حذرًا، هذا ‫الشيطان يبدو خطيرًا. 363 00:30:03,223 --> 00:30:05,125 مرحبًا؟ 364 00:30:35,435 --> 00:30:36,668 .ابتاه 365 00:30:37,239 --> 00:30:40,945 ‫صباحُ الخير. ‫أنا الأب (توماس اسكيبيل). 366 00:30:41,568 --> 00:30:43,415 ‫- هل أنتَ اسباني؟ ‫- أجل. 367 00:30:43,831 --> 00:30:46,938 أنا الأب (أمورث)، إيطالي. 368 00:30:47,982 --> 00:30:50,552 ‫مهلاً. الأب (أمورث)؟ 369 00:30:50,684 --> 00:30:52,487 .أجل 370 00:30:52,621 --> 00:30:54,655 ‫لم أتوقع أن يرسلوك. 371 00:30:54,788 --> 00:30:55,923 ‫هل تعرفني؟ 372 00:30:56,056 --> 00:30:57,291 .أجل 373 00:30:57,425 --> 00:31:00,161 .قرأت كل المقالات 374 00:31:00,294 --> 00:31:01,530 والكتب؟ 375 00:31:01,662 --> 00:31:03,297 .لا، ليس الكتب 376 00:31:04,905 --> 00:31:06,006 الكتب رائعة 377 00:31:06,134 --> 00:31:07,601 ...سأقرأ - .حسنًا - 378 00:31:07,734 --> 00:31:09,670 .سأجلب حقيبتي ...هل تريد 379 00:31:09,804 --> 00:31:11,304 ويسكي؟ 380 00:31:11,438 --> 00:31:13,306 .لا، لا، شكرًا 381 00:31:13,440 --> 00:31:15,143 .نعم، هذا التهاب الحلق 382 00:31:16,241 --> 00:31:17,643 .تأثير الغبار 383 00:31:20,781 --> 00:31:22,850 ‫(جوليا)، أننا محظوظون جدًا. 384 00:31:22,984 --> 00:31:24,085 ‫أرسلت الكنيسة أحدًا. 385 00:31:24,217 --> 00:31:25,552 ‫خبير في هذه المسائل. 386 00:31:25,686 --> 00:31:26,854 ‫(غابرييل)، تفضل بالدخول. 387 00:31:28,418 --> 00:31:32,692 ‫صباحُ الخير، أنا الأب (أمورث). 388 00:31:33,161 --> 00:31:34,561 ."لقد جئت من "روما 389 00:31:34,644 --> 00:31:36,518 أنا (غابرييل). كيف حالكِ؟ 390 00:31:37,417 --> 00:31:39,185 .أعتذر عن قطعك كل تلك المسافة إلى هنا 391 00:31:44,178 --> 00:31:48,845 ‫أخبريني شيئًا، هبل ‫زوّدكِ الأطباء بأيّ إجابات؟ 392 00:31:49,207 --> 00:31:50,754 ‫إجاباتٌ مريحة؟ 393 00:31:51,035 --> 00:31:53,322 ‫إن أحببتِ على الأقل... 394 00:31:54,421 --> 00:31:56,461 ‫اسمحي لي برؤية ولدكِ. 395 00:33:39,152 --> 00:33:42,072 يا أبانا الذي السماء. 396 00:33:42,500 --> 00:33:46,380 فليأتِ فلكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ. 397 00:36:47,323 --> 00:36:50,083 ‫أظهر نفسكَ أيّها الجبان. 398 00:31:39,319 --> 00:31:41,944 لكنني لا أعرف سبب إهتمام الكنيسة بهذا الأمر 399 00:31:41,976 --> 00:31:43,976 كل ما أريده هو أن يصبح .إبني بخير 400 00:31:57,267 --> 00:32:01,267 .يمكنني إبداء رأيي ويمكنكِ قبوله إذا رغبتِ 401 00:32:05,704 --> 00:32:07,704 .الأمر يستحق المحاولة 402 00:32:10,215 --> 00:32:12,215 .حسنًا، إنه في الأعلى 403 00:32:17,729 --> 00:32:19,729 .مرحبًا يا صديقي 404 00:32:38,187 --> 00:32:40,187 ...(هنري) 405 00:32:40,211 --> 00:32:43,111 هل أنت مستيقظ؟ 406 00:33:46,459 --> 00:33:49,459 .صلاتك عديمة الفائدة هنا 407 00:34:23,577 --> 00:34:24,883 من أنت؟ 408 00:34:24,907 --> 00:34:29,605 .أسوأ مخاوفك. أنا موتك 409 00:34:30,631 --> 00:34:32,631 لماذا تتلبّس في هذا الصبي؟ 410 00:34:32,655 --> 00:34:38,655 .لأنه من الجيد تدمير جسدٍ بريء 411 00:34:38,679 --> 00:34:42,184 لكنني أفضل تحدي روح .طارد الأرواح الشريرة 412 00:34:42,303 --> 00:34:44,493 .سوف تقلل من قدر نفسك وحسب 413 00:34:44,527 --> 00:34:46,527 .لا تعظني أيها الكاهن 414 00:34:46,564 --> 00:34:48,439 ما هي غايتك؟ 415 00:34:48,481 --> 00:34:50,481 .أنا هنا من أجلك 416 00:34:52,599 --> 00:34:54,599 .إذن لابد وأنك تعرف إسمي 417 00:34:54,890 --> 00:34:56,890 ،أنا أعرف روحك 418 00:34:57,060 --> 00:34:59,689 .وكل إثم قبيح 419 00:35:00,851 --> 00:35:02,851 .اخبرني عن واحد من آثامي 420 00:35:06,261 --> 00:35:08,261 لا يمكنك ذلك 421 00:35:08,778 --> 00:35:10,778 لأن آثامي قد غُفرَت 422 00:35:10,803 --> 00:35:13,996 ."من قبل سيدي "يسوع المسيح 423 00:35:14,021 --> 00:35:16,021 .لا تتحدث عنه - هل تخاف منه؟ - 424 00:35:16,046 --> 00:35:18,046 هل تخاف من "يسوع المسيح"؟ 425 00:35:19,648 --> 00:35:22,144 لا وجود للربّ هنا. 426 00:35:22,739 --> 00:35:25,739 .الرب موجود في كل مكان 427 00:35:26,316 --> 00:35:28,316 ...مهما كانت أفعالك 428 00:35:28,792 --> 00:35:30,792 .أنت تفعلها فقط لأن الرب يسمح بذلك 429 00:35:34,291 --> 00:35:36,291 هل سمحَ بذلك؟ 430 00:35:36,735 --> 00:35:38,735 .هذه ليست سوى البداية 431 00:35:38,759 --> 00:35:40,759 .أنت لا تعرف مع من تتعامل 432 00:35:41,869 --> 00:35:44,869 .إذن اخبرني ما هو إسمك 433 00:35:45,067 --> 00:35:46,593 .ما لم تكن خائفًا للغاية 434 00:35:46,618 --> 00:35:50,955 .أنا لست أحمقًا يمكنك إقناعه بامتلاك خنزير 435 00:35:51,622 --> 00:35:53,622 .إذن أنت لا تريد إخباري بإسمك 436 00:35:54,019 --> 00:35:57,019 .إسمي كُفر 437 00:35:57,970 --> 00:36:01,790 .إسمي كابوس 438 00:36:07,827 --> 00:36:09,827 ...كابوسي 439 00:36:10,223 --> 00:36:12,924 .هو أن "فرنسا" تفوز بكأس العالم 440 00:36:13,255 --> 00:36:15,236 .أيها الأحمق المُعتد بذاته 441 00:36:15,319 --> 00:36:18,319 لا يمكنك الاختباء ...وراء نكاتك للأبد 442 00:36:19,509 --> 00:36:21,509 .(يا (غابرييل 443 00:36:22,853 --> 00:36:25,853 .أنا أيضًا أعرف ما هي كوابيسك 444 00:36:52,095 --> 00:36:54,095 .اظهر نفسك 445 00:36:54,598 --> 00:36:56,598 .أيها الجبان 446 00:36:57,043 --> 00:37:00,043 !أظهر نفسك أيها الجبان 447 00:37:20,647 --> 00:37:24,647 .احذر، ستلاحقك آثامك 448 00:37:27,591 --> 00:37:30,568 .(سأكون في إنتظارك يا (غايب 449 00:37:33,630 --> 00:37:36,196 ‫هل ذكرتَ اسمي أمام أيّ ‫شخص في هذا المنزل؟ 450 00:37:36,811 --> 00:37:39,811 .ربما، لستُ متأكدًا - ...هذا الشيطان - 451 00:37:39,836 --> 00:37:43,482 .يتفوه بأشياء لا يمكنني معرفتها 452 00:37:44,079 --> 00:37:46,399 إذن هذا الشيطان موجود؟ 453 00:37:47,250 --> 00:37:49,250 ماذا تعرف عن الشياطين؟ 454 00:37:50,688 --> 00:37:54,688 فقط الأساسيات. إنّهم ملائكة طُردوا من رحمة الربّ. 455 00:37:54,971 --> 00:37:56,736 .شيطانٌ يخدم الآخر كلٌ حسب منزلته 456 00:37:56,926 --> 00:37:58,059 صحيح. 457 00:37:58,329 --> 00:38:00,329 كلما إرتقى الشيطان بمنزلته 458 00:38:00,506 --> 00:38:02,724 .كلما إمتلك قوى أكثر 459 00:38:02,883 --> 00:38:04,883 فلماذا يتلبّس في الصبي؟ 460 00:38:05,201 --> 00:38:07,027 .هذا سؤالٌ وجيه 461 00:38:07,145 --> 00:38:08,662 .سأتحدث مع والدته 462 00:38:08,782 --> 00:38:11,561 عليّ أن أعرف لماذا إختار .(هذا الشيطان (هنري 463 00:38:12,066 --> 00:38:14,066 ...ما أنا على وشك قوله 464 00:38:14,203 --> 00:38:15,691 .قد يكون صعبًا 465 00:38:15,867 --> 00:38:17,867 .فقط واجهي الأمر 466 00:38:18,551 --> 00:38:23,714 .إبنكِ تحت تأثير شيطان قوي جدًا 467 00:38:24,436 --> 00:38:27,436 .قد يكون إخراج الصبي من هذا المكان قاتلاً 468 00:38:28,360 --> 00:38:30,360 ...أقول لكِ الآن 469 00:38:30,384 --> 00:38:34,384 الطريقة الوحيدة التي يمكن .أن يعود بها ابنكِ إليكِ 470 00:38:34,408 --> 00:38:36,408 .من خلال الإيمان 471 00:38:37,925 --> 00:38:41,925 سيدة (فاسكيز)، هل حدث أي شيء لـ(هنري)؟ 472 00:38:42,756 --> 00:38:45,229 تعرض لحادث سيارة تسبب .بمقتل والده 473 00:38:46,906 --> 00:38:48,906 .شاهد والده مخوزقًا بعصا 474 00:38:53,390 --> 00:38:54,390 ...تلك الذكرى 475 00:38:55,241 --> 00:38:57,098 .تلك هي شيطانه 476 00:38:57,438 --> 00:38:59,438 أتعهدُ إليكِ. 477 00:38:59,549 --> 00:39:02,549 .لن أتخلى عنكِ، أو عن إبنكِ 478 00:39:05,153 --> 00:39:09,153 الصدمة، كما تصفينها، يمكن .أن تكون نقطة دخول للشيطان 479 00:39:10,324 --> 00:39:14,997 يمكن للمعاناة أن تجعل النفس .تواقة إلى التواصل 480 00:39:15,468 --> 00:39:18,468 .يمكن أن تجعل الأبرياء أكثر عرضة للخطر 481 00:39:23,098 --> 00:39:26,098 .لا بد وأنكِ أحببتِ زوجكِ كثيرًا 482 00:39:28,802 --> 00:39:30,802 .لا فكرة لديك عن مدى حبي له 483 00:39:31,686 --> 00:39:35,326 .كان هو صلتكِ الروحية 484 00:39:37,577 --> 00:39:39,577 كان لي الدنيا وما فيها. 485 00:39:42,254 --> 00:39:44,254 .ولديكِ طفلان جميلان 486 00:39:46,050 --> 00:39:50,003 محبة الأم هي أقرب ما نعرفه 487 00:39:50,142 --> 00:39:53,042 .إلى محبة الرب 488 00:39:55,080 --> 00:39:57,080 ...(اخبريني يا (جوليا 489 00:39:59,410 --> 00:40:01,410 هل آمنتِ من قبل؟ 490 00:40:02,568 --> 00:40:05,568 ...عندما كنت طفلة 491 00:40:06,838 --> 00:40:10,703 كنت أعتقد أن ملاكي الحارس .هو من يصطحبني إلى المدرسة 492 00:40:14,389 --> 00:40:17,389 .يجب أن تُصلي لهذا الملاك الحارس 493 00:40:33,460 --> 00:40:35,460 هنري)؟) 494 00:40:47,064 --> 00:40:49,064 هنري)؟) 495 00:41:04,541 --> 00:41:06,008 .(ايمي) 496 00:41:09,145 --> 00:41:11,145 .أنا في الجحيم 497 00:41:27,176 --> 00:41:30,952 .آمي، عزيزتي، أنا أباكِ يجب أن تنصتي إلي، حسنًا؟ 498 00:41:31,080 --> 00:41:32,180 أبي؟ 499 00:41:32,244 --> 00:41:34,244 .ستموتون جميعًا 500 00:41:36,928 --> 00:41:37,928 !أمي 501 00:41:37,952 --> 00:41:38,952 !أمي 502 00:41:38,976 --> 00:41:40,976 .أمي، لقد كان أبي. كان أبي 503 00:41:41,133 --> 00:41:43,786 .سمعت صوت أبي .سمعت صوته عبرّ الهاتف 504 00:41:46,417 --> 00:41:47,817 .وقال إننا سنموت جميعًا - - يا إلهي. 505 00:41:43,811 --> 00:41:46,311 .قال إننا سنموت جميعًا - - ماذا؟ 506 00:41:52,389 --> 00:41:53,946 ماذا علينا أن نفعل؟ 507 00:41:55,360 --> 00:41:56,843 قهوة. 508 00:41:58,691 --> 00:42:01,691 .الشياطين، تزداد قوة في الليل 509 00:42:02,008 --> 00:42:03,781 .سأحتاج إلى الطاقة 510 00:42:03,818 --> 00:42:06,718 .لكن عليكما أن تنالا قسطًا من الراحة 511 00:42:07,294 --> 00:42:13,647 ‫برحمةِ الله أرقد بسلام. 512 00:42:13,770 --> 00:42:14,823 آمين. 513 00:42:14,980 --> 00:42:16,236 كم سيستغرق هذا الأمر؟ 514 00:42:16,317 --> 00:42:17,843 .يصعبُ القول 515 00:42:18,061 --> 00:42:19,360 .ساعات 516 00:42:20,152 --> 00:42:21,152 .أيام، ربما 517 00:42:21,176 --> 00:42:25,076 .هذا الشيطان قوي جدًا .لن يستطيع الفتى أن يقاوم طويلاً 518 00:42:25,100 --> 00:42:27,100 كل ما علينا فعله 519 00:42:27,124 --> 00:42:30,024 .هو معرفة إسمه حتى نتمكن من طرده 520 00:42:30,048 --> 00:42:32,048 .إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ الصبي 521 00:42:32,372 --> 00:42:34,372 كيف نفعل ذلك؟ 522 00:42:34,396 --> 00:42:36,934 .بالصلاة. الصلاة المتواصلة 523 00:42:37,497 --> 00:42:38,981 ...الشياطين 524 00:42:39,428 --> 00:42:40,844 .إنهم يدافعون عن أنفسهم 525 00:42:40,868 --> 00:42:42,868 .إنهم لا يفهمون المعاناة 526 00:42:42,892 --> 00:42:44,892 في النهاية، سوف يخرج 527 00:42:44,916 --> 00:42:47,716 .لأنه لا يتحمل آلام الصلاة 528 00:42:48,388 --> 00:42:49,740 هل تفهمني؟ 529 00:42:49,764 --> 00:42:51,764 .أجل - .جيد. جيد - 530 00:42:51,788 --> 00:42:54,788 .الآن، يجب أن تعترف بآثامك - الآن؟ - 531 00:42:54,812 --> 00:42:57,123 يمكن للشيطان أن يشم آثامك .إذا لم تكفرّ عنها 532 00:42:57,222 --> 00:42:59,222 .تعال 533 00:43:00,840 --> 00:43:02,840 .لنبدأ 534 00:43:04,384 --> 00:43:06,384 ...سامحني أيها الأب 535 00:43:06,408 --> 00:43:07,671 .على ما إرتكبت من آثام 536 00:43:07,931 --> 00:43:09,931 ...لقد مضت 537 00:43:10,256 --> 00:43:12,256 ...ثمانية أشهر منذ آخر اعتراف لي - .مهلاً أيها الأب - 538 00:43:12,527 --> 00:43:15,427 هل قلت إنك لم تعترف منذ 8 أشهر؟ 539 00:43:16,104 --> 00:43:17,104 .أجل 540 00:43:17,128 --> 00:43:19,128 ...أنا 541 00:43:19,271 --> 00:43:21,271 .حسنًا، علينا الإنتهاء من الأمر 542 00:43:21,536 --> 00:43:23,536 .أنت أحد رجال الرب، بكل بساطة 543 00:43:24,299 --> 00:43:27,299 .وأنت متأسفٌ جدًا، بسبب كل آثامك 544 00:43:27,384 --> 00:43:28,384 .أجل - .جيد - 545 00:43:28,748 --> 00:43:31,656 علّ ربنا يرحمك 546 00:43:31,681 --> 00:43:34,133 ويغفر لك آثامك 547 00:43:34,216 --> 00:43:37,453 .ويرشدكّ إلى السلام الأبدي. آمين 548 00:43:37,706 --> 00:43:40,258 ما طقوس طرد الأرواح الشريرة التي تعرفها؟ 549 00:43:40,944 --> 00:43:42,944 .لا أعرف أية طقوس - لا تعرف؟ - 550 00:43:42,968 --> 00:43:44,213 .الشيطان لا يظهر أبدًا 551 00:43:44,265 --> 00:43:47,265 ما الصلاة التي تعرفها والتي يمكنك تكرارها، حتى تحت تعرضك للضغط؟ 552 00:43:49,195 --> 00:43:50,751 ."يا أمنا "مريم 553 00:43:50,776 --> 00:43:51,627 ممتاز. 554 00:43:51,652 --> 00:43:55,986 ،لكن إذا ما كنتُ تحت الضغط .أفضل أن أرددها بالإسبانية 555 00:43:56,017 --> 00:43:57,351 .لا مشكلة 556 00:43:57,588 --> 00:43:59,588 ...مهمتك هي 557 00:43:59,612 --> 00:44:01,612 .أن تُصلي 558 00:44:01,636 --> 00:44:03,636 .لا تتواصل مع هذا الشيطان 559 00:44:03,660 --> 00:44:06,560 لا تتفاعل بأي شكل من الأشكال .مع أقواله أو أفعاله 560 00:44:06,584 --> 00:44:08,584 .مهمتك هي أن تكون عنيدًا 561 00:44:09,207 --> 00:44:11,878 مثابرًا. أتفهم؟ 562 00:44:13,178 --> 00:44:15,178 .فتىً مطيع 563 00:44:15,256 --> 00:44:17,256 هل تعرف أيّ نكات؟ 564 00:44:17,280 --> 00:44:19,280 .لا - .يجب أن تتعلم كيف تكون مضحكًا - 565 00:44:19,663 --> 00:44:21,505 .الشيطان لا يُحب النكات 566 00:44:21,574 --> 00:44:23,574 .احضر الكُتب 567 00:44:26,419 --> 00:44:28,419 .رائحة الجنة 568 00:44:28,888 --> 00:44:31,888 .أرى أنك أحضرت صديقًا 569 00:44:32,300 --> 00:44:35,555 .(يبدو خائفًا قليلاً، يا (غايب 570 00:44:35,817 --> 00:44:40,817 هل يمكنني مناداتك بـ"غايب" يا (غايب)؟ 571 00:44:41,601 --> 00:44:43,601 هل تستعد للمعركة؟ 572 00:44:43,778 --> 00:44:45,778 لقد هربت آخر مرة 573 00:44:45,974 --> 00:44:48,141 كالجبان 574 00:44:48,607 --> 00:44:50,359 أيها الجندي الصغير 575 00:44:50,384 --> 00:44:53,150 .ليس مثل رئيس طاردي الأرواح 576 00:44:53,168 --> 00:44:56,591 ،من تريد أن يقهر اليوم يسوع أم أمه؟ 577 00:44:56,616 --> 00:44:58,192 ...اللعنة على 578 00:44:58,216 --> 00:45:01,116 هل سنقضي الليلة نتحدث أم تريد القتال؟ 579 00:45:01,979 --> 00:45:04,979 أتعرف ماذا سأفعل بك يا (غابرييل)؟ 580 00:45:05,397 --> 00:45:07,397 .سأقضي عليك 581 00:45:07,874 --> 00:45:09,874 .ستشعر بروحك قادمة 582 00:45:10,551 --> 00:45:13,363 سوف تكره نفسك بسبب الشعور الذي ستشعر به 583 00:45:13,522 --> 00:45:15,522 .عندما أقضي عليك 584 00:45:16,240 --> 00:45:18,240 .والآن سنصلي 585 00:45:19,477 --> 00:45:22,477 أنا آمركِ أيتها الروح النجسة 586 00:45:22,654 --> 00:45:24,158 .مهما كنتِ 587 00:45:24,198 --> 00:45:28,530 مع كل أتباعكِ الآن تهاجمون (خادم الرب، (هنري 588 00:45:28,656 --> 00:45:30,656 .بأسرار الفتنة 589 00:45:30,680 --> 00:45:33,680 .اللعنة عليك وعلى تجسيدك - الشفقة والقيامة - 590 00:45:33,704 --> 00:45:35,704 ،وصعود ربنا يسوع المسيح 591 00:45:35,728 --> 00:45:37,728 مع نزول الرُوح القُدُس 592 00:45:37,752 --> 00:45:39,940 ،مع مجيء دينونة ربنا 593 00:45:39,971 --> 00:45:42,682 أن تعطيني إشارة ما 594 00:45:45,724 --> 00:45:47,495 !(صلي يا (توماس !صلي 595 00:45:47,548 --> 00:45:52,548 أنا آمرك أن تطيعني 596 00:45:52,572 --> 00:45:55,572 أنا الذي أخدم الرب ...رغم عدم أهليتي 597 00:46:19,475 --> 00:46:20,860 روزاريا)؟) 598 00:46:20,885 --> 00:46:23,631 .ستلاحقك آثامك 599 00:46:24,444 --> 00:46:26,444 ..آثامي قد غُفرت لي 600 00:46:26,468 --> 00:46:31,044 ،لكن لا يمكنك أن تسامح نفسك أليس كذلك أيها الأب؟ 601 00:46:31,805 --> 00:46:35,805 ،ليس بالنسبة لي .الفتاة التي تركتها تموت 602 00:46:36,662 --> 00:46:38,662 لمَ لم تحرّك ساكنًا؟ 603 00:46:39,440 --> 00:46:41,647 لماذا لم تصدقني 604 00:46:41,690 --> 00:46:43,690 !الآن، أنا في الجحيم 605 00:46:43,893 --> 00:46:44,893 .أنت مخادع 606 00:46:44,951 --> 00:46:47,106 .روحها ترقد بسلام 607 00:46:47,209 --> 00:46:49,209 !روحي تتعفن في الجحيم 608 00:47:04,960 --> 00:47:06,960 .كم هذا مؤثر 609 00:47:07,484 --> 00:47:11,484 هل هذا أقصى ما بمقدرتك؟ وماذا عنك يا من يشُم السراويل؟ 610 00:47:13,308 --> 00:47:15,308 أنت لم تخبره، أليس كذلك؟ 611 00:47:15,332 --> 00:47:17,739 عن عاهرتك الصغيرة؟ 612 00:47:17,869 --> 00:47:21,666 .(عن صغيرتك اللطيفة، (أديلا 613 00:47:21,986 --> 00:47:25,986 بعد أن وقفت أمام مصليك كما لو أنك أفضل منهم 614 00:47:26,130 --> 00:47:29,030 .بينما أنت تضاجع بناتهم 615 00:47:29,328 --> 00:47:32,624 ربما أنت لست نادماً على هذه المعصية، صحيح؟ 616 00:47:32,649 --> 00:47:33,649 !اصمت 617 00:47:33,674 --> 00:47:35,674 .(توماس). لا تتحدث معه يا (توماس) 618 00:47:35,700 --> 00:47:37,700 .صلي - !اهرب - 619 00:47:38,730 --> 00:47:41,624 .(أنت لا تريد أن تكون هنا يا (توماس 620 00:47:41,648 --> 00:47:44,436 .تفضل أن تضاجع تلك العاهرة الصغيرة 621 00:47:45,672 --> 00:47:47,672 !توماس)! (توماس)! لا) 622 00:47:47,696 --> 00:47:49,696 !كلا! هذا مو ما يبتغيه 623 00:47:57,065 --> 00:47:59,065 .(لقد تلاعبت بك يا (آمورث 624 00:47:59,942 --> 00:48:01,942 .لقد إبتلعت الطُعم 625 00:48:03,088 --> 00:48:06,062 .وسأدمرك 626 00:48:06,087 --> 00:48:10,087 .ستنهار كنيستك المقدسة من الداخل 627 00:48:24,789 --> 00:48:27,789 .سجلات الكنيسة يا قداسة البابا 628 00:49:06,640 --> 00:49:09,640 .كانت حُب حياتي 629 00:49:16,963 --> 00:49:18,963 .لقد قطعتُ وعدًا 630 00:49:20,588 --> 00:49:22,588 ...أرادتني أن 631 00:49:22,612 --> 00:49:25,512 .أترك الكهنوت من أجلها 632 00:49:26,836 --> 00:49:28,836 ...لكن لم تكُن لدي 633 00:49:28,860 --> 00:49:32,860 .أيّ نية للقيام بذلك 634 00:49:34,017 --> 00:49:37,317 .لذا أنا فقط أخبرتها بما تريد سماعه 635 00:49:43,067 --> 00:49:45,067 ...حبي للرب 636 00:49:46,531 --> 00:49:48,531 .فاقَ حبي لها 637 00:49:49,389 --> 00:49:52,389 هل أنت نادم على آثامك؟ 638 00:49:52,780 --> 00:49:54,282 .أجل 639 00:49:54,390 --> 00:49:56,390 إنّ الربّ القدير قد أظهرَ رحمتهُ 640 00:49:56,794 --> 00:49:58,794 وغفرّ لك آثامك 641 00:49:59,312 --> 00:50:03,212 .أتمنى أن يرشدك إلى الحياة الأبدية 642 00:50:04,776 --> 00:50:06,776 .آمين 643 00:50:08,700 --> 00:50:10,700 .آمين 644 00:50:15,397 --> 00:50:17,397 ...من هي 645 00:50:18,301 --> 00:50:20,301 روزاريا)؟) 646 00:50:23,211 --> 00:50:26,211 .إنها الفتاة التي كان عليّ مساعدتها 647 00:50:26,509 --> 00:50:29,373 .استغلّ الشيطان ذكراها لخداعي 648 00:50:29,513 --> 00:50:31,211 كيف يعرف الشيطان كل هذا؟ 649 00:50:31,236 --> 00:50:33,236 يمكن للشيطان أن يشعر بذنبنا 650 00:50:33,754 --> 00:50:35,754 ويستغلّه ضدنا 651 00:50:36,205 --> 00:50:38,558 .كنوع من التشتيت 652 00:50:39,042 --> 00:50:42,418 ليس أمام ذلك الطفل وقت قبل أن يلقى حتفه. 653 00:50:43,300 --> 00:50:45,788 .علينا معرفة إسم هذا الشيطان 654 00:50:46,417 --> 00:50:48,588 .معرفة إسمه يضعفه 655 00:50:49,588 --> 00:50:51,346 .لم أقصد إيذائه 656 00:50:51,371 --> 00:50:53,371 .أنا أفهم 657 00:50:53,736 --> 00:50:56,830 انظر إلى هذا. لقد وضعتُ إشارة .على هذه الصفحة من أجلك 658 00:50:57,027 --> 00:50:58,152 .تذكر ذلك 659 00:51:01,767 --> 00:51:02,983 .لكنها مكتوبة باللغة اللاتينية 660 00:51:03,008 --> 00:51:05,008 .تشبه إلى حدٍ ما الإسبانية 661 00:51:05,032 --> 00:51:07,932 .الصلاة ذات تأثير أقوى باللاتينية 662 00:51:12,162 --> 00:51:14,162 ."لقد إبتلعت الطُعم" 663 00:51:15,780 --> 00:51:17,780 ماذا؟ - .ما قاله لي - 664 00:51:18,370 --> 00:51:21,270 ."(لقد إبتلعت الطُعم يا (آمورث" 665 00:51:24,460 --> 00:51:26,460 .الأمر لا يتعلق بالصبي 666 00:51:26,498 --> 00:51:27,801 .هذا الشيطان لديه خطط أكبر 667 00:51:27,842 --> 00:51:29,842 أريد التحقق من شيء شاهدته .في الحديقة 668 00:51:30,453 --> 00:51:33,053 اذهب، خُذ هذا .ابقَ خارج باب غرفته 669 00:51:33,157 --> 00:51:36,157 .الفتى لا يزال في خطر .علينا حمايته بأي ثمن 670 00:51:36,182 --> 00:51:38,182 .افعل كل ما يتوجب عليك فعله 671 00:51:54,371 --> 00:51:56,371 .ختم الفاتيكان 672 00:51:56,762 --> 00:51:59,762 سبب هذا المكان الكثير .من المتاعب للكنيسة 673 00:53:01,967 --> 00:53:09,374 .بإسمك أيها الرب... نجِّني 674 00:53:12,197 --> 00:53:14,197 .ساعدني 675 00:53:19,828 --> 00:53:21,828 هنري)؟) 676 00:54:14,086 --> 00:54:20,370 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 677 00:54:22,939 --> 00:54:24,939 هنري)؟) 678 00:54:37,963 --> 00:54:40,963 !لن يخرج أحد من هنا حيًا 679 00:54:43,220 --> 00:54:45,220 .لا أحد 680 00:55:41,277 --> 00:55:43,277 .لنرى ما هو السر الذي تخفيه 681 00:56:07,935 --> 00:56:09,935 ماذا حدث؟ 682 00:56:17,277 --> 00:56:19,313 !اذهب 683 00:56:34,093 --> 00:56:35,829 !النجدة !(أمورث) 684 00:56:37,798 --> 00:56:41,368 !ساعدوني 685 00:56:41,502 --> 00:56:42,636 !(ايمي) 686 00:56:42,678 --> 00:56:47,331 ‫بإسم الربّ حرّرها. 687 00:56:47,541 --> 00:56:50,577 ‫بإسم الربّ حرّرها. 688 00:56:50,740 --> 00:56:54,806 ‫بإسم الربّ حرّرها. 689 00:56:55,802 --> 00:56:58,538 !(ايمي)، يا إلهي 690 00:56:58,657 --> 00:57:02,003 ‫بإسم الربّ أخرج أيّها الشيطان. 691 00:57:22,944 --> 00:57:25,413 .هذا أحد أظفارها 692 00:57:25,546 --> 00:57:27,915 .(اصطحبهم إلى الكنيسة يا (توماس 693 00:57:41,996 --> 00:57:44,765 .كل شيء منقح 694 00:57:47,768 --> 00:57:50,671 ."آثامنا ستلاحقنا" 695 00:58:06,587 --> 00:58:07,888 هل أنت بخير؟ 696 00:58:08,021 --> 00:58:09,423 .نعم 697 00:58:09,556 --> 00:58:11,391 لا يمكنك البقاء وسيمًا 698 00:58:11,525 --> 00:58:12,859 .في هذا العمل لفترة طويلة 699 00:58:12,993 --> 00:58:14,795 من فضلك؟ .إياك 700 00:58:14,928 --> 00:58:19,358 كان هناك شيطان ذات مرة يحاول .غرز صليب في مقلة عيني 701 00:58:19,386 --> 00:58:21,292 .أنت تتحدّث باستمرار .كفى 702 00:58:21,781 --> 00:58:23,316 .أرجوك .صه 703 00:58:23,341 --> 00:58:24,643 .إنهم نائمون 704 00:58:24,684 --> 00:58:25,752 .لا مزيد من القصص 705 00:58:29,176 --> 00:58:32,052 لماذا تعتقد أن الشيطان فعل هذا؟ 706 00:58:32,593 --> 00:58:35,365 .لتخويفنا - ما غايته؟ - 707 00:58:35,917 --> 00:58:37,917 .نشرّ الفوضى 708 00:58:38,541 --> 00:58:41,541 .بل لإلهائنا .الشيطان مخادع عظيم 709 00:58:41,732 --> 00:58:43,732 يمكنه إجبارك على رؤية أشياء .من ماضيك 710 00:58:43,756 --> 00:58:47,581 .المظاهر والذكريات تحاول دائمًا خداعنا 711 00:58:47,939 --> 00:58:51,939 ،لكي لا نعرف بماذا يفكر .ما هي مخططاته 712 00:58:52,704 --> 00:58:54,704 ...إذا كنت لا تصدقني 713 00:58:55,354 --> 00:58:57,354 .فقط اسأل صديقي 714 00:58:59,945 --> 00:59:02,953 .تعال، سأريك علام عثرت 715 00:59:03,123 --> 00:59:04,123 !(أمورث) 716 00:59:04,300 --> 00:59:07,300 لقد لاحظت هذا عندما وصلت .إلى هنا لأول مرة 717 00:59:12,324 --> 00:59:14,324 ما هذا؟ 718 00:59:14,348 --> 00:59:16,348 ألا تميزه؟ 719 00:59:16,462 --> 00:59:18,462 أجل، إنه رمز ."محاكم التفتيش الإسبانية" 720 00:59:18,701 --> 00:59:23,115 صحيح، أحلك فترة في تأريخ الكنيسة. 721 00:59:23,400 --> 00:59:25,400 ...وهؤلاء 722 00:59:25,663 --> 00:59:28,453 الضحايا. أولئك الذين لا يريدون .أن يؤمنوا 723 00:59:31,035 --> 00:59:33,035 .هناك شيء ما تحتَ هذا المكان 724 00:59:33,292 --> 00:59:36,292 .شيء ما مخفي هنا. تعال 725 00:59:59,962 --> 01:00:01,962 .امسك هذا 726 01:00:10,396 --> 01:00:12,396 ‫مفتاحان متقاطعان. 727 01:00:12,420 --> 01:00:14,420 ‫هل تعرفَ ذلك؟ 728 01:00:14,444 --> 01:00:16,617 ‫- إنّه ختمُ الفاتيكان. ‫- أجل، أجل. 729 01:00:18,368 --> 01:00:21,035 ‫- أهذه رائحةُ غاز؟ ‫- رائحةُ غاز قليلًا. 730 01:00:21,131 --> 01:00:22,998 ‫قليلٌ من الكبريت. 731 01:00:23,129 --> 01:00:24,365 ‫وقليلٌ من الموت. 732 01:00:24,440 --> 01:00:26,440 ‫ولهذا يُمنع التدخين. 733 01:00:26,464 --> 01:00:28,464 ‫تراجع. 734 01:00:39,288 --> 01:00:42,288 ‫- إنّه باب، إدفعهُ معي. ‫- حسنًا. 735 01:01:05,112 --> 01:01:06,861 ‫إنّهُ سرداب الموتى. 736 01:01:06,886 --> 01:01:08,886 ‫هكذا هم يدفنون الموتى. 737 01:01:22,160 --> 01:01:25,160 ‫أفهمُ سبب إغلاق ‫الفاتيكان لهذه المكان. 738 01:01:27,184 --> 01:01:29,612 ‫ولكن لمَ يتركون شخصًا؟ 739 01:01:29,668 --> 01:01:32,568 ‫خاتمُ حامي الكاردينال. 740 01:01:37,019 --> 01:01:39,019 ‫إنّهُ الأمل الأخير. 741 01:01:39,109 --> 01:01:40,833 ‫والحامي الأخير. 742 01:01:42,613 --> 01:01:45,973 ‫يتضحُ أنّه سجين ولكنّه ليس هكذا. 743 01:01:46,769 --> 01:01:50,644 ‫كان هذا القفصُ من ‫أجلِ سلامته الشخصيّة. 744 01:01:50,845 --> 01:01:52,530 ‫وهم يفعلون ذلك. 745 01:01:53,088 --> 01:01:55,408 ‫عندما تفشلُ عمليّة طرد الأرواح 746 01:01:55,560 --> 01:01:58,465 ‫في الحماية من تهريبِ الشياطين 747 01:01:58,542 --> 01:02:02,442 ‫لشيءٍ ما يريدون إبقائهِ في الخفاء. 748 01:02:04,701 --> 01:02:08,701 ‫(توماس)، ربّما يُمكنكَ فتح هذه البوابة. 749 01:02:16,972 --> 01:02:22,972 ‫يكتبُ إليكَ ممثلكَ الحامي ‫ويعلمكَ بأكبرِ مخاوفنا 750 01:02:22,996 --> 01:02:26,996 ‫وهو أنّ قوّة شرّيرة قد سيطرت ‫على دير القدّيس (سيباستيان) 751 01:02:27,020 --> 01:02:29,920 ‫وهذا ما يجبُ أن يبقى ‫مدفونًا إلى أبدِ الدهر. 752 01:02:32,610 --> 01:02:34,173 ‫إنّ البوابة موصدة. 753 01:02:34,268 --> 01:02:36,005 ‫إذن صديقُنا هنا. 754 01:02:36,905 --> 01:02:38,905 ‫ولا بدّ أنّ بحوزتهِ مفتاح. 755 01:02:44,516 --> 01:02:46,516 ‫أين خبأتَ مفتاحكَ؟ 756 01:02:50,540 --> 01:02:52,478 ‫في المعدة. 757 01:02:56,564 --> 01:02:58,564 ‫سامحني. 758 01:03:14,701 --> 01:03:16,210 ‫جرّب هذا المفتاح. 759 01:03:18,759 --> 01:03:19,915 ‫إذهب. 760 01:03:24,034 --> 01:03:26,827 ‫فشلَت عمليّات طرد الأرواح كافّة. 761 01:03:27,060 --> 01:03:30,439 ‫وقد استحوذَ الشيطان على مكاننا كلّه. 762 01:03:31,004 --> 01:03:37,004 ‫لم أرَ كقوة الشيطان هذا سلفًا. 763 01:03:49,532 --> 01:03:51,532 ‫(غابرييل). 764 01:04:00,080 --> 01:04:02,080 ‫نجحَ ذلك. 765 01:04:04,277 --> 01:04:06,277 ‫أشكركَ يا صديقي. 766 01:04:19,121 --> 01:04:21,121 ‫(إيمي)؟ 767 01:04:37,652 --> 01:04:40,183 ‫تزدادُ رائحة الكبريت والغاز قوّة. 768 01:04:42,636 --> 01:04:44,636 ‫إنّنا نقتربُ من الهاوية. 769 01:05:01,000 --> 01:05:04,407 ‫- كاردينال (سوليفان)، أهو بخير؟ ‫- لقد أغمي عليه. 770 01:05:04,717 --> 01:05:06,717 ‫أيّها الأب المقدّس. 771 01:05:09,283 --> 01:05:11,483 ‫إنّك مضطربٌ وحسب. 772 01:05:11,858 --> 01:05:14,872 ‫- أخبرهُ. ‫- أخبرُ من؟ 773 01:05:16,696 --> 01:05:18,696 ‫(غابرييل)؟ 774 01:05:18,720 --> 01:05:20,720 ‫(غابرييل)؟ 775 01:05:21,390 --> 01:05:22,793 ‫(أمورث)؟ 776 01:05:24,130 --> 01:05:25,083 ‫أجل. 777 01:05:25,167 --> 01:05:26,167 ‫(أمورث)؟ 778 01:05:26,418 --> 01:05:28,568 ‫ما المشكلة التي أقحمنا فيها هذه المرّة؟ 779 01:05:32,416 --> 01:05:35,416 ‫الراهب (دي أوجيدا). 780 01:05:36,739 --> 01:05:39,739 ‫من أعظمِ مطاردي الأرواح عبر العصور. 781 01:05:45,997 --> 01:05:47,997 ‫رمز "محاكم التفتيش الإسبانيّة. 782 01:05:55,281 --> 01:05:57,281 ‫إنّه دفترُ يوميّاته. 783 01:05:57,306 --> 01:06:01,785 ‫"اليوم، أستُدعيت إلى مدينةِ "سيغوفيا" 784 01:06:01,918 --> 01:06:03,647 ‫راهبٌ ممسوس 785 01:06:03,672 --> 01:06:06,672 ‫في عامِ 1475 بعد ولادة المسيح. 786 01:06:07,796 --> 01:06:10,796 ‫أثناء استجوابي للشيطان المتلّبس 787 01:06:11,034 --> 01:06:13,551 ‫فقد أجابني من فمِ شخصٍ آخر. 788 01:06:14,232 --> 01:06:16,232 ‫ثمّ كان الشخص الثالث" 789 01:06:16,509 --> 01:06:20,013 ‫هذا تلبّس متعدّد وإنّه شيطانٌ قويّ. 790 01:06:20,100 --> 01:06:21,467 ‫أجل. 791 01:06:39,019 --> 01:06:41,019 ‫(إيمي)؟ 792 01:06:55,604 --> 01:06:58,068 ‫"أصبح طارد الأرواح ممسوسًا بذاته" 793 01:06:58,960 --> 01:07:00,208 ‫الراهب (دي أوجيدا). 794 01:07:00,264 --> 01:07:01,944 ‫تعلم أنّه الرجل 795 01:07:01,985 --> 01:07:03,545 ‫الذي أقنعَ الملكة (ايزابيلا) 796 01:07:03,993 --> 01:07:06,079 ‫بأنّ هنالك حاجةٌ لمحاكم التفتيش. 797 01:07:06,537 --> 01:07:10,687 ‫وهذا يعني أنّه وقتما كان ‫ممسوسًا في عام 1475. 798 01:07:10,918 --> 01:07:13,211 ‫وكلّ ما يحصلُ بعد ذلك... 799 01:07:14,676 --> 01:07:16,676 ‫فهو عملٌ من الشيطان. 800 01:07:17,600 --> 01:07:20,421 ‫قرونٌ من التعذيبِ والإضطهاد. 801 01:07:20,896 --> 01:07:23,045 ‫وإنّ أسوأ الانتهاكات في مؤسّسة القضاء 802 01:07:23,274 --> 01:07:27,274 ‫شرعَ الراهبُ بذلك ‫كلّه وانتهى بإسم الربّ... 803 01:07:27,572 --> 01:07:29,572 ‫بفعلِ الشيطان. 804 01:07:30,563 --> 01:07:32,563 ‫لا بدّ أنّ الفاتيكان قد علموا بذلك. 805 01:07:32,720 --> 01:07:36,620 ‫تستّرت الكنيسةُ على الحقيقة ودفنوها هنا. 806 01:07:36,644 --> 01:07:39,644 ‫"ستلاحقكَ آثامكَ". 807 01:07:39,761 --> 01:07:42,761 ‫يُحتمل أنّ أعمال البناء ‫قد حرّرت الشيطان. 808 01:07:44,232 --> 01:07:45,915 ‫(إيمي)؟ 809 01:07:51,035 --> 01:07:53,035 ‫(إيمي)؟ 810 01:07:56,886 --> 01:07:58,363 ‫(هينري). 811 01:07:58,590 --> 01:08:00,590 ‫- لا عليكِ يا أمّاه. ‫- لا عليكِ يا أمّاه. 812 01:08:00,741 --> 01:08:02,343 ‫- (هينري) بخير. ‫- (هينري) بخير. 813 01:08:02,492 --> 01:08:04,492 ‫هذا أمرٌ رائع. 814 01:08:05,368 --> 01:08:07,130 ‫أنصتي يا (إيمي)، لم لا تنزلين معي؟ 815 01:08:07,266 --> 01:08:09,113 ‫آسفةٌ يا أمّي. 816 01:08:09,257 --> 01:08:11,257 ‫لا أعرفُ ما الذي حلّ بي. 817 01:08:12,887 --> 01:08:14,887 ‫لا بأس بذلك. 818 01:08:15,372 --> 01:08:16,968 ‫لا بأس بذلك، إنّني... 819 01:08:17,189 --> 01:08:18,861 ‫أريدُ رؤية أختكَ لدقيقةٍ يا (إيمي). 820 01:08:18,953 --> 01:08:20,953 ‫هل ستسامحينني يا أمّي؟ 821 01:08:31,786 --> 01:08:35,025 ‫ألقي التنين العظيم 822 01:08:35,174 --> 01:08:37,174 ‫دُفع به إلى الأرض 823 01:08:37,199 --> 01:08:38,685 ‫حيث أنّه كان مقيدًا. 824 01:08:38,852 --> 01:08:40,852 ‫"ويرافقهُ ملاكهُ". 825 01:08:40,876 --> 01:08:42,876 ‫إنّه الوحي. 826 01:08:42,900 --> 01:08:46,800 ‫مئتا ملاكٍ مارق قد دُفنوا في الأرض 827 01:08:47,256 --> 01:08:50,487 ‫وهذا الديرُ هو أحد الأماكن المهجورة. 828 01:08:50,512 --> 01:08:52,526 ‫كان يحاولُ هذا الشيطان أن يعثر عليهم. 829 01:08:52,617 --> 01:08:54,063 ‫بغية تشكيل جيش. 830 01:08:54,288 --> 01:08:56,288 ‫وتدمير الكنيسة. 831 01:08:56,803 --> 01:08:59,970 ‫- (إيمي)، تعالي هنا. ‫- ما الذي في يدكِ يا أمّاه. 832 01:09:00,850 --> 01:09:02,351 ‫(إيمي)، تعالي هنا فورًا. 833 01:09:02,376 --> 01:09:04,376 ‫ما الذي في يدكِ يا أمّاه. 834 01:09:23,812 --> 01:09:25,812 ‫أنظر. 835 01:09:28,222 --> 01:09:30,765 ‫شاهديني يا أمّاه شاهديني. 836 01:09:45,579 --> 01:09:47,579 ‫إسمهُ... 837 01:09:48,304 --> 01:09:50,304 ‫مالكُ الجحيم. 838 01:09:50,914 --> 01:09:52,914 ‫"أسموديوس". 839 01:10:02,139 --> 01:10:04,139 ‫أسرعوا! 840 01:10:07,936 --> 01:10:09,936 ‫(إيمي)، استخدمي المخدّر! 841 01:10:17,780 --> 01:10:19,780 ‫قيّدي يديه. 842 01:10:29,370 --> 01:10:31,370 ‫لدينا اسمه. 843 01:10:39,708 --> 01:10:41,708 ‫"أحضروا لي الكاهن" 844 01:10:42,732 --> 01:10:43,732 ‫ماذا قلتَ؟ 845 01:10:43,756 --> 01:10:45,756 ‫إنّها الجملة الأولى ‫التي نطقها الشيطان. 846 01:10:45,780 --> 01:10:47,780 ‫"أحضروا لي الكاهن" 847 01:10:49,203 --> 01:10:51,203 ‫لم يكُن يقصدني. 848 01:10:51,228 --> 01:10:52,843 ‫إنّه يريدكَ. 849 01:10:52,965 --> 01:10:54,965 ‫يتغذّى الشيطانُ على طارد الأرواح. 850 01:10:55,808 --> 01:10:57,808 ‫كانت لديه خطّة ذات مرّة. 851 01:10:58,700 --> 01:11:00,700 ‫إغراءُ الراهب إلى هنا.. 852 01:11:01,243 --> 01:11:04,973 ‫الإختباءُ بين الصالحين وارتكاب ‫الأفعال القبيحة بإسم الربّ. 853 01:11:05,611 --> 01:11:07,391 ‫يريدُ يكرّر فعل ذات الشيء. 854 01:11:07,744 --> 01:11:10,249 ‫يستغلّني للوصول إلى الكنيسة. 855 01:11:10,567 --> 01:11:12,838 ‫يا لهُ من انتصارٍ عظيم للشيطان... 856 01:11:14,519 --> 01:11:17,519 ‫أكثرُ من مطالبته بروح طارد أرواح البابا. 857 01:11:17,897 --> 01:11:20,326 ‫يُحتملُ ذلك، ولكن لدينا اسمهُ الآن. 858 01:11:21,768 --> 01:11:24,502 ‫إذن بحوزتنا ما يلزمنا لهزيمته. 859 01:11:24,792 --> 01:11:26,590 ‫وننقذُ الطفل. 860 01:11:27,469 --> 01:11:30,369 ‫لا يُمكن لأيّ شيءٍ ‫أن يهزمنا سوى أنفسنا. 861 01:11:33,566 --> 01:11:36,138 ‫سيستغلّ آثامكَ ضدّك. 862 01:11:39,764 --> 01:11:41,615 ‫يجبُ أن أعترف. 863 01:11:41,788 --> 01:11:44,788 ‫- تعترفَ لي؟ ‫- أانتَ راهبٌ أم ماذا؟ 864 01:11:47,518 --> 01:11:50,518 ‫أغفر لي أيّها الأب ما أذنبتهُ. 865 01:11:51,022 --> 01:11:53,022 ‫ثقّ بالربّ. 866 01:11:55,653 --> 01:11:57,653 ‫أريدُ التحدّث إليك. 867 01:11:59,043 --> 01:12:01,599 ‫عن الأشياء التي اعترفتُ بها سلفًا. 868 01:12:02,808 --> 01:12:04,700 ‫لكنّهم ما زالوا يثقلون كاهلي. 869 01:12:05,511 --> 01:12:07,511 ‫في عام 1942... 870 01:12:08,556 --> 01:12:13,580 ‫في فترةِ الحرب، انخرطتُ في جيش ‫المقاومة وأصبحتُ محاربًا وقاتلتُ الفاشيين. 871 01:12:16,050 --> 01:12:18,895 ‫كان الكثير من أصدقائي متأهبين ‫للموت في وجه الرصاص الألماني. 872 01:12:21,928 --> 01:12:23,928 ‫لماذا ماتوا... 873 01:12:23,952 --> 01:12:26,215 ‫ولم أمُت أنا. 874 01:12:26,876 --> 01:12:29,876 ‫كانت تكلّمني جثثهم في أحلامي. 875 01:12:31,387 --> 01:12:33,387 ‫إنّ الموت في حربٍ لهو أمرٌ بطوليّ. 876 01:12:34,763 --> 01:12:36,794 ‫وإنّ النجاة من الحرب. 877 01:12:37,341 --> 01:12:39,341 ‫أمرٌ شائك. 878 01:12:41,912 --> 01:12:43,912 ‫بعدئذٍ صرتُ أفهم... 879 01:12:44,729 --> 01:12:46,405 ‫إنّ بقائي حيًا أرزق. 880 01:12:46,620 --> 01:12:49,044 ‫كانت مسؤوليّتي في أن أمنح ذلك هدفًا. 881 01:12:49,117 --> 01:12:52,017 ‫وبالنسبة لي هذا يعني ‫أن أكون خادمًا للربّ. 882 01:12:54,801 --> 01:12:59,063 ‫طوال السنوات التي عشتها محاولًا ‫الامتثال إلى تعاليم "سفر متى". 883 01:12:59,898 --> 01:13:02,798 ‫"فما تفعلونهُ بين أفراد المجتمع" 884 01:13:03,228 --> 01:13:05,568 ‫"فأنتم تفعلونهُ من أجلي". ‫(سفر متى 25:40) 885 01:13:05,646 --> 01:13:07,646 ‫ولكن وقتما كان للأمر أهميّة... 886 01:13:08,770 --> 01:13:10,063 ‫أخفقتُ في ذلك. 887 01:13:16,355 --> 01:13:19,355 ‫لم أساعدها ولم أصدّقها. 888 01:13:19,885 --> 01:13:21,885 ‫ولستُ صاغيًا إليها. 889 01:13:21,982 --> 01:13:23,221 ‫(روزاريا)؟ 890 01:13:23,253 --> 01:13:24,322 ‫أجل. 891 01:13:24,406 --> 01:13:25,701 ‫(روزاريا). 892 01:13:26,023 --> 01:13:29,023 ‫في الليل يضاجعني الشيطان. 893 01:13:29,621 --> 01:13:32,621 ‫وما هو مظهر هذا الشيطان؟ 894 01:13:34,185 --> 01:13:36,185 ‫أنتَ. 895 01:13:44,989 --> 01:13:46,989 ‫لم تكُن ممسوسة. 896 01:13:47,619 --> 01:13:50,163 ‫بل كانت مضطربة عقليًا. 897 01:13:50,503 --> 01:13:54,846 ‫ولهذا سمحتُ لشخصٍ ‫آخر أن يهتمُ بقضيّتها. 898 01:13:55,234 --> 01:13:57,234 ‫من جديد... 899 01:13:57,958 --> 01:13:59,505 ‫غروري. 900 01:13:59,643 --> 01:14:01,413 ‫كنتُ مطارد أرواح. 901 01:14:01,440 --> 01:14:04,441 ‫والذين يعانون من اضطراباتٍ ‫عقليّة هذا ليس شأني. 902 01:14:05,524 --> 01:14:07,524 ‫هل تصدّقني الآن؟ 903 01:14:07,981 --> 01:14:11,941 ‫ولكنّ ذلك تغيّر كلّه بسببها. 904 01:14:18,098 --> 01:14:21,325 ‫طرقَ سمعي بعد وفاتها. 905 01:14:22,102 --> 01:14:25,366 ‫أخبارٌ عن عنفٍ جنسيّ مُغطّى. 906 01:14:25,620 --> 01:14:28,520 ‫في داخل مدينةِ "الفاتيكان". 907 01:14:29,410 --> 01:14:31,262 ‫تلك الفتاة البريئة. 908 01:14:32,860 --> 01:14:35,749 ‫لم أقدّم لها يد العون وقتما احتاجتني. 909 01:14:38,865 --> 01:14:40,393 ‫روحها... 910 01:14:40,875 --> 01:14:42,484 ‫هي ما تثقل كاهلي. 911 01:14:43,640 --> 01:14:46,540 ‫وهذا الشيطاان يعرفُ بذلك. 912 01:14:50,377 --> 01:14:52,377 ‫أنا أعرفكَ. 913 01:14:53,141 --> 01:14:55,756 ‫إنّكَ رجلُ الربّ المتواضع. 914 01:14:56,118 --> 01:14:57,904 ‫الأب (أمورث). 915 01:14:57,969 --> 01:15:00,869 ‫آن الأوان لكي تزيل هذا الثقل عنكَ. 916 01:15:01,233 --> 01:15:03,233 ‫أغفر لي أيّها الأب. 917 01:15:05,330 --> 01:15:07,372 ‫أغفرُ آثامكَ بإسم الربّ. 918 01:15:07,668 --> 01:15:12,102 ‫الإبن والروح والقدس. 919 01:15:13,039 --> 01:15:15,039 ‫آمين. 920 01:15:46,556 --> 01:15:50,344 ‫أمنحكَ الوسامُ الإعجازيّ. 921 01:15:50,580 --> 01:15:53,580 ‫عتقٌ من النار وهذا شيءٌ ذو قوّة. 922 01:15:55,977 --> 01:15:57,977 ‫لهزيمة مالك الجحيم. 923 01:15:58,554 --> 01:16:00,554 ‫نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ. 924 01:16:04,038 --> 01:16:06,038 ‫لهزيمة مالك الجحيم. 925 01:16:06,989 --> 01:16:08,989 ‫نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ. 926 01:16:25,839 --> 01:16:29,839 ‫تذكّروا أنّ الشيطان ‫يستغلّ آثامكم ضدّكم. 927 01:16:31,443 --> 01:16:35,160 ‫فلا تصدّقوا كلّ ما ترونهُ وما تسمعونه. 928 01:16:36,818 --> 01:16:38,392 ‫لدينا عملٌ ننجزه. 929 01:16:39,902 --> 01:16:41,902 ‫ويجبُ أن ننقذ هذا الطفل. 930 01:17:15,950 --> 01:17:18,382 ‫هل أكملتَ اعترافكَ؟ 931 01:17:18,461 --> 01:17:19,461 ‫أيّها الأب. 932 01:17:19,659 --> 01:17:22,970 ‫هل فتحَ لكَ روحهُ يا (توماس)؟ 933 01:17:23,229 --> 01:17:26,129 ‫كعاهرةٍ تظهرُ صدرها. 934 01:17:27,940 --> 01:17:29,275 ‫تجاهلا ذلك. 935 01:17:29,300 --> 01:17:30,326 ‫صلّوا من أجل (هينري). 936 01:17:30,351 --> 01:17:33,351 ‫عددُ الصلوات لا يُمكنه أن ينقذ (هينري). 937 01:17:33,698 --> 01:17:35,698 ‫اسمح لي بالتلبّس يا (غابرييل). 938 01:17:35,975 --> 01:17:37,975 ‫فأنتَ تعرف ما أريد. 939 01:17:39,219 --> 01:17:40,887 ‫يا أبانا... 940 01:17:41,184 --> 01:17:44,184 ‫الذي في الفردوس فليتقدّس اسمكَ. 941 01:17:44,208 --> 01:17:46,208 ‫- فليأتِ فلكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ. ‫- هل كان في ذلك هدفٌ 942 01:17:46,232 --> 01:17:49,132 ‫أن تعترف إلى ربّك يا (غايب)؟ 943 01:17:49,156 --> 01:17:54,156 ‫- خبزَنَا كفافنا أَعطِنا اليوم. ‫- ألا يجبُ أن تعترفَ لها؟ 944 01:18:03,080 --> 01:18:04,080 ‫أنتِ... 945 01:18:04,104 --> 01:18:06,104 ‫لستِ هنا. 946 01:18:06,128 --> 01:18:08,128 ‫إنّكِ في ذهني وحسب. 947 01:18:09,851 --> 01:18:12,851 ‫إنّني أصلى بنار جهنّم بسببكَ. 948 01:18:12,876 --> 01:18:15,341 ‫إنّكِ لستِ هناك. 949 01:18:15,366 --> 01:18:17,366 ‫إنّكِ في مخيّلتي وحسب. 950 01:18:20,817 --> 01:18:23,339 ‫- أيّها الأب. ‫- رافقنا إلى جهنّم يا (غايب). 951 01:18:23,371 --> 01:18:24,848 ‫اسمح لي بالتلبّس. 952 01:18:24,872 --> 01:18:27,872 ‫ألا تريدني يا (توماس)؟ 953 01:18:28,293 --> 01:18:31,180 ‫لقد تجهزتُ لكلّ ما تحتاجه. 954 01:18:31,320 --> 01:18:32,320 ‫ضاجعني يا (توماس). 955 01:18:33,005 --> 01:18:34,339 ‫كذّابة. 956 01:18:34,417 --> 01:18:36,075 ‫ضاجعني يا (توماس). 957 01:18:36,181 --> 01:18:38,181 ‫- كذّابة. ‫- أحضروا لي الكاهن. 958 01:18:38,261 --> 01:18:40,261 ‫- يا إلهي! ‫- ركّز على الدعاء يا (توماس). 959 01:18:40,292 --> 01:18:42,292 ‫(أسموديوس)! 960 01:18:42,316 --> 01:18:44,316 ‫يا مالك الجحيم "أسموديوس". 961 01:18:44,340 --> 01:18:46,340 ‫هذا هو صليبُ الربّ. 962 01:18:47,363 --> 01:18:50,163 ‫حرّر الطفل وأهرب من نور الربّ. 963 01:18:51,199 --> 01:18:52,827 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 964 01:18:52,878 --> 01:18:54,553 ‫إطلاقًا، أخرجوا. 965 01:18:54,578 --> 01:18:56,578 ‫- أخرجوا من بيتي. ‫- هذا بيتُ الربّ. 966 01:18:56,603 --> 01:18:59,296 ‫- لا أخرجُ بدون ولدي. ‫- ماتَ ولدكِ. 967 01:18:59,351 --> 01:19:01,351 ‫تحترقُ روحهُ وتعذّب في جهنّم. 968 01:19:01,415 --> 01:19:04,123 ‫- أعترفُ بإسمكَ يا "أسموديوس". ‫- إطلاقًا. 969 01:19:04,233 --> 01:19:06,232 ‫وأخضع لقوّة الربّ. 970 01:19:06,256 --> 01:19:08,256 ‫- اسمح لي بالتلبّس يا (غايب). ‫- يا سيّدتنا. 971 01:19:09,801 --> 01:19:11,580 ‫يا ربّي الذي يرافقني. 972 01:19:11,604 --> 01:19:13,604 ‫- والملائكة ويا أمّ... ‫- طوبى لكِ بين النساء... 973 01:19:13,628 --> 01:19:15,660 ‫أنا الملك وأنتَ الخاضعُ لسيادتي. 974 01:19:15,825 --> 01:19:17,125 ‫نسألكَ بتواضعٍ... 975 01:19:17,753 --> 01:19:19,553 ‫- يا من أتاكَ من عند الربّ... ‫- ثمّ ستبقى هنا... 976 01:19:19,554 --> 01:19:20,654 ‫- القوّة والرسالة. ‫- ملعونٌ إلى أبد الدهر... 977 01:19:20,655 --> 01:19:21,955 ‫الآن وحتى مماتنا. 978 01:19:21,956 --> 01:19:23,456 ‫أن تدمّر هذا الشيطان. 979 01:19:23,480 --> 01:19:28,766 ‫أنا "أسموديوس" مالكُ الجحيم وأنا آمركَ. 980 01:19:28,806 --> 01:19:30,825 ‫نرجوكَ أن تبعث ملائكتكَ المقدّسين 981 01:19:30,850 --> 01:19:33,451 ‫وهذا تحت قيادتكَ وسلطانكَ 982 01:19:33,476 --> 01:19:35,476 ‫ليطاردوا الأرواح الشرّيرة. 983 01:19:35,506 --> 01:19:40,350 ‫حصّنهم من كلّ شيءٍ يواجههم ‫وخُذ بيدهم لتحقيق مشيئتكَ. 984 01:19:41,854 --> 01:19:43,854 ‫في هاويةِ العذاب. 985 01:19:59,772 --> 01:20:01,772 ‫أمّاه؟ 986 01:20:02,796 --> 01:20:05,796 ‫أمّاه، ساعديني. 987 01:20:05,820 --> 01:20:07,691 ‫تحدّثي معهُ يا (جوليا). 988 01:20:07,750 --> 01:20:09,890 ‫تحدّثي معهُ فمحبّة الأمّ لا تفشل. 989 01:20:09,983 --> 01:20:12,055 ‫(هينري)، أحبّكَ يا (هينري). 990 01:20:12,105 --> 01:20:13,426 ‫تحدّثي معهُ. 991 01:20:13,515 --> 01:20:15,540 ‫عُد إليّ يا (هينري). 992 01:20:15,565 --> 01:20:17,565 ‫تحدّث معي يا (هينري)، أرجوك. 993 01:20:21,184 --> 01:20:23,616 ‫أمّاه، لقد آذوني. 994 01:20:23,841 --> 01:20:25,595 ‫- يا إلهي. ‫- (هينري). 995 01:20:25,704 --> 01:20:27,227 ‫نحتاجُ معونتكَ. 996 01:20:27,309 --> 01:20:29,716 ‫- عليكَ أن تقاوم. ‫- لا يُمكنني ذلك. 997 01:20:30,013 --> 01:20:32,013 ‫عليكَ أن تقاوم. 998 01:20:33,623 --> 01:20:35,278 ‫أمّاه؟ 999 01:20:38,047 --> 01:20:39,900 ‫(هينري). 1000 01:20:52,729 --> 01:20:54,729 ‫ما الذي يحصل؟ 1001 01:20:55,459 --> 01:20:57,804 ‫"لا وجود للربّ هنا". 1002 01:20:58,791 --> 01:21:01,450 ‫- يا إلهي. ‫- سحقًا. 1003 01:21:10,965 --> 01:21:12,965 ‫تلبّس الشيطان بهما. 1004 01:21:21,982 --> 01:21:23,982 ‫(إيمي). 1005 01:21:49,700 --> 01:21:51,700 ‫- إمنحني ما أريد. ‫- كلّا. 1006 01:21:54,384 --> 01:21:56,384 ‫سلّمني نفسكَ! 1007 01:22:07,133 --> 01:22:08,281 ‫(جوليا)! 1008 01:22:25,152 --> 01:22:26,818 ‫أخبرتكِ أيتها العاهرة. 1009 01:22:26,902 --> 01:22:28,506 ‫ستموتون جميعًا. 1010 01:22:28,539 --> 01:22:31,003 ‫- أرجوكِ يا (إيمي). ‫- (إيمي) رحلَت. 1011 01:22:31,649 --> 01:22:34,171 ‫قاومي يا (جوليا). 1012 01:22:34,234 --> 01:22:35,947 ‫لا تفقدي إيمانكِ. 1013 01:22:35,998 --> 01:22:37,998 ‫أعِد إليّ طفليّ. 1014 01:22:38,423 --> 01:22:41,323 ‫ماتَ طفلاكِ. 1015 01:22:42,886 --> 01:22:43,886 ‫أرجوك. 1016 01:22:43,917 --> 01:22:45,917 ‫أرجوكِ يا (إيمي)، أنا أحبّكِ. 1017 01:22:54,688 --> 01:22:56,688 ‫أنا الشخصُ الذي تريده. 1018 01:22:56,712 --> 01:22:59,940 ‫- إبتعد عن الأطفال. ‫- إنّهما يعانيان بسببكَ. 1019 01:23:00,022 --> 01:23:02,022 ‫أنطق الكلمة أيّها الخنزير. 1020 01:23:05,660 --> 01:23:09,306 ‫كُن الشهيد الذي تطمح إليه. 1021 01:23:09,470 --> 01:23:11,470 ‫كُن خنزيرًا لي. 1022 01:23:11,708 --> 01:23:13,708 ‫خُذني. 1023 01:23:27,618 --> 01:23:28,798 ‫أمّاه. 1024 01:23:31,229 --> 01:23:33,229 ‫لا يا (غابرييل). 1025 01:23:51,187 --> 01:23:53,180 ‫أيّها الأب. 1026 01:24:00,104 --> 01:24:02,104 ‫أمّاه؟ 1027 01:24:02,128 --> 01:24:03,821 ‫ما الذي فعلتهُ؟ 1028 01:24:03,846 --> 01:24:05,846 ‫- خُذ الصليب من يدي. ‫- حسنًا. 1029 01:24:05,976 --> 01:24:06,605 ‫خذهُ. 1030 01:24:06,685 --> 01:24:08,685 ‫يا إلهي. 1031 01:24:08,770 --> 01:24:11,271 ‫يا إلهي، عدتَ إليّ يا (هينري). 1032 01:24:11,408 --> 01:24:13,408 ‫- إنّكَ بمأمنٍ الآن. ‫- خذهُ. 1033 01:24:14,111 --> 01:24:16,111 ‫أخرجهم من هنا، هيّا. 1034 01:24:17,818 --> 01:24:19,818 ‫(جوليا) علينا الذهاب أرجوكِ، هيّا بنا. 1035 01:24:20,096 --> 01:24:22,096 ‫- ضع ذراعيكَ حول عنقي. ‫- هيّا بنا بسرعة، فلنهرب. 1036 01:24:22,168 --> 01:24:24,168 ‫هيّا يا (إيمي). 1037 01:24:27,505 --> 01:24:29,505 ‫روحكَ مُلكي. 1038 01:24:39,269 --> 01:24:41,269 ‫(سوليفان). 1039 01:24:41,986 --> 01:24:43,986 ‫(سوليفان). 1040 01:25:04,957 --> 01:25:08,750 ‫علمتُ أنّكَ ستضحّي من ‫أجل إنقاذ هذين الطفلين. 1041 01:25:08,775 --> 01:25:10,775 ‫والآن أنت مُلكي. 1042 01:25:20,612 --> 01:25:22,612 ‫هيّا بسرعة! 1043 01:25:23,869 --> 01:25:26,869 ‫الولدُ بمأمنٍ الآن. ‫ابتعدوا من هنا وحسب. 1044 01:25:29,460 --> 01:25:31,460 ‫- إذهبي. ‫- أشكركَ أيّها الأب. 1045 01:25:39,036 --> 01:25:41,036 ‫أريدُ خنزيري يا (غايب). 1046 01:25:49,408 --> 01:25:51,408 ‫لن تأخذني. 1047 01:25:51,919 --> 01:25:53,919 ‫لن تأخذني. 1048 01:25:55,129 --> 01:25:57,129 ‫أيّها المغفّل المتغطرس. 1049 01:25:57,213 --> 01:25:59,431 ‫قال الكاهنُ الشيء ذاته. 1050 01:26:00,404 --> 01:26:02,404 ‫سامحني يا ربّي. 1051 01:26:05,161 --> 01:26:06,161 ‫ليس بعد. 1052 01:26:06,198 --> 01:26:09,993 ‫أريدُ خنزيرًا يأخذني ‫إلى "الفاتيكان" يا (غايب). 1053 01:27:05,209 --> 01:27:07,209 ‫(غابرييل)! 1054 01:27:16,633 --> 01:27:18,633 ‫...اللعنةُ على كلينا 1055 01:27:18,750 --> 01:27:20,750 ‫إلى جهنّم. 1056 01:27:56,121 --> 01:27:58,121 ‫(غابرييل)! 1057 01:28:00,565 --> 01:28:02,565 ‫(غابرييل)! 1058 01:28:29,849 --> 01:28:32,115 ‫لقد فاتكَ الأوان يا (توماس). 1059 01:28:32,564 --> 01:28:35,202 ‫لقد رحلَ صديقكَ. 1060 01:28:35,227 --> 01:28:41,014 ‫والآن، إذن، إنصرف. 1061 01:28:41,080 --> 01:28:47,154 ‫سأطاردُ روحكَ وسيكون ‫ذلك من دواعي سروري. 1062 01:28:47,179 --> 01:28:49,412 ‫وأن أقتلع ذاكرتكَ. 1063 01:28:49,544 --> 01:28:52,230 ‫إصغِ إليّ يا (غابرييل). 1064 01:28:52,267 --> 01:28:53,763 ‫قاومهُ. 1065 01:28:53,795 --> 01:28:57,233 ‫إنّه في ذهنكَ وحسب. ‫لا يهزمُنا شيءٌ سوى أنفسنا. 1066 01:28:57,336 --> 01:28:59,336 ‫لا وجود له هنا. 1067 01:28:59,447 --> 01:29:04,545 ‫سقطَ الخنزير الصغير ‫في جهنّم حيث ينتمي. 1068 01:29:04,614 --> 01:29:07,664 ‫أعلمُ أنّك هنا يا (غابرييل)، صلّ معي. 1069 01:29:09,465 --> 01:29:13,465 ‫لا وجود للربّ هنا. 1070 01:29:13,656 --> 01:29:15,656 ‫إنّ الربّ في قلوبنا دومًا. 1071 01:29:15,760 --> 01:29:17,760 ‫ركّز في صلاتكَ. 1072 01:29:18,530 --> 01:29:20,530 ‫"المكانُ الذي جمعكما..." 1073 01:29:20,781 --> 01:29:23,463 ‫"وبإسمي، ذاك هو مكاني" 1074 01:29:24,309 --> 01:29:26,116 ‫إنّ الربّ لديه رحمة. 1075 01:29:26,192 --> 01:29:29,092 ‫قُلها! إنّ الربّ لديه رحمة. 1076 01:29:32,691 --> 01:29:35,859 ‫إن الربّ معكّ يا (غابرييل)، جدهُ. 1077 01:29:36,301 --> 01:29:38,644 ‫إنهِ الأمر يا (توماس)، إنههِ. 1078 01:29:39,015 --> 01:29:43,843 ‫بإسمكَ اللّهم نجّني. 1079 01:29:44,105 --> 01:29:48,105 ‫وبسلطانكَ تقبّل أمري. 1080 01:29:48,404 --> 01:29:51,716 ‫اللّهم تقبّل صلاتي. 1081 01:29:51,921 --> 01:29:54,742 ‫واستمع لما أتفوّه به من كلمات. 1082 01:29:54,952 --> 01:29:58,593 ‫فالربّ هو الذي يمدّ لي يد العون. 1083 01:30:00,696 --> 01:30:05,337 ‫أتوسلُ إليكَ بإسم الحمل الطاهر 1084 01:30:05,362 --> 01:30:08,303 ‫والكلمة التي صارت جسدًا لترشدكَ. 1085 01:30:08,343 --> 01:30:09,444 ‫"أسموديوس"! 1086 01:30:09,468 --> 01:30:12,468 ‫يأمركَ يسوعُ الناصريّ 1087 01:30:12,492 --> 01:30:14,492 ‫والآن... 1088 01:30:14,516 --> 01:30:18,416 ‫أناشدكَ بإسمه! 1089 01:30:19,433 --> 01:30:23,023 ‫اللّهم تقبّل صلاتي، قُلها. 1090 01:30:23,381 --> 01:30:25,381 ‫كلّا! 1091 01:30:27,411 --> 01:30:29,990 ‫- (غابرييل). ‫- لم ننتهِ بعد. 1092 01:30:35,828 --> 01:30:38,828 ‫إنّك تقترب من الهاوية أيّها الكاهن. 1093 01:30:38,973 --> 01:30:41,228 ‫وسآخذُ كلاكما. 1094 01:30:45,111 --> 01:30:47,111 ‫(أديلا). 1095 01:31:11,008 --> 01:31:15,032 ‫ستلاحقكَ آثامكَ. 1096 01:31:29,256 --> 01:31:31,256 ‫(غابرييل)! 1097 01:31:32,933 --> 01:31:35,933 ‫"أسموديوس"، بإسم الأمّ العظيمة. 1098 01:31:35,991 --> 01:31:38,891 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1099 01:31:40,228 --> 01:31:43,228 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1100 01:31:45,252 --> 01:31:47,252 ‫(توماس)، إقرأ الصلاة الأخيرة. 1101 01:31:48,955 --> 01:31:50,955 ‫بإسم الربّ... 1102 01:31:51,093 --> 01:31:53,896 ‫والإبن والروح القدس. 1103 01:31:55,360 --> 01:31:58,260 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1104 01:32:19,046 --> 01:32:21,858 ‫هل أنتَ بخير يا (غابرييل)؟ 1105 01:32:27,268 --> 01:32:28,861 ‫.لستُ بحالةٍ مزرية 1106 01:32:33,439 --> 01:32:35,439 ‫- (توماس). ‫- ماذا؟ 1107 01:32:36,523 --> 01:32:37,962 ‫يبدو مظهركَ مقرفًا. 1108 01:32:41,807 --> 01:32:43,807 ‫بوركتَ يا (توماس). 1109 01:32:44,305 --> 01:32:46,305 ‫تعلمتَ اللغة اللاتينيّة. 1110 01:32:47,855 --> 01:32:50,855 ‫أجل، إنّها تشابهُ اللغة الإسبانيّة. 1111 01:32:50,980 --> 01:32:52,980 ‫صحيح، تشبهُ الإسبانيّة. 1112 01:32:57,399 --> 01:32:58,805 ‫أحبّ ذلك. 1113 01:33:00,971 --> 01:33:02,438 ‫ممتاز. 1114 01:33:02,937 --> 01:33:05,235 ‫تعلم أنّ الربّ... 1115 01:33:06,021 --> 01:33:08,949 ‫يعملُ بطريقةٍ مُبهمة جدًا. 1116 01:33:13,905 --> 01:33:15,905 ‫من أجلكَ. 1117 01:33:23,562 --> 01:33:26,562 ‫أجل، بالفعل. 1118 01:33:44,490 --> 01:33:46,490 ‫أهذا أنتَ يا (غابرييل)؟ 1119 01:33:46,588 --> 01:33:50,675 ‫أجل أيّها الأب، وقد أتيتُ ‫بالأب (إسكوبيل) لمقابلتكَ. 1120 01:33:51,898 --> 01:33:55,898 ‫- تبدو بصحةٍ جيّدة أيّها القدّيس. ‫- أشكركما ويسرّني لقاؤكما. 1121 01:33:56,803 --> 01:33:58,803 ‫جعلتني أقلقُ هذه المرّة. 1122 01:33:59,313 --> 01:34:01,143 ‫بدا الأمر خطيرًا. 1123 01:34:01,432 --> 01:34:02,978 ‫أجل، لا بأس بذلك. 1124 01:34:03,897 --> 01:34:06,897 ‫أحيانًا تحلّق بالقرب من الشمس. 1125 01:34:07,865 --> 01:34:09,441 ‫لم يقتلني لغاية الآن. 1126 01:34:09,565 --> 01:34:11,748 ‫لن تنسى الكنيسة ما فعلتَه. 1127 01:34:11,995 --> 01:34:15,636 ‫تلقيتَ ضربة موجعة من أجل مصلحتنا. 1128 01:34:15,839 --> 01:34:18,161 ‫يجبُ أن يكون القدّيس ‫(ميخائيل) فخورًا بذلك. 1129 01:34:18,314 --> 01:34:19,180 ‫أشكركَ. 1130 01:34:19,271 --> 01:34:22,594 ‫وهذا السبب في أن يجعلكَ ‫الربّ هنا يا (غابرييل). 1131 01:34:24,628 --> 01:34:29,095 ‫وقد اختارَ الربّ لكما هدفًا ‫صالحًا أيضًا أيّها الأب (إسكوبيل). 1132 01:34:29,171 --> 01:34:30,632 ‫أشكركَ أيّها الأب. 1133 01:34:30,669 --> 01:34:36,025 ‫طلبَ المجمعُ تقريرًا مفصلًا عن "إسبانيا". 1134 01:34:36,239 --> 01:34:37,506 ‫تقريرٌ مفصّل. 1135 01:34:37,531 --> 01:34:42,245 ‫فهل يُمكن للكاردينال (سوليفان) إخباري ‫مجددًا أنّ الشيطان موجود في ذهني فقط؟ 1136 01:34:42,321 --> 01:34:43,796 ‫ألا تدري؟ 1137 01:34:43,971 --> 01:34:48,073 ‫أخذَ الكاردينال (سوليفان) ‫إجازةً إلى جزيرة "غوام". 1138 01:34:51,209 --> 01:34:53,209 ‫سأصلّي... 1139 01:34:53,260 --> 01:34:55,260 ‫من أجل جزيرة "غوام". 1140 01:34:56,563 --> 01:34:59,973 ‫ومن الذي سيحلّ محلّه؟ 1141 01:35:00,024 --> 01:35:04,705 ‫لقد وجدتُ شخصًا جديرًا بالثقة. 1142 01:35:05,136 --> 01:35:08,136 ‫وسأترككَ بين يديه الصالحتين. 1143 01:35:12,259 --> 01:35:15,209 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1144 01:35:15,375 --> 01:35:18,375 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1145 01:35:22,081 --> 01:35:24,636 ‫حللتما أهلًا في "قدس الأقداس". 1146 01:35:24,885 --> 01:35:27,037 ‫تراثُ القرن الثاني عشر. 1147 01:35:27,162 --> 01:35:29,428 ‫رسائلٌ من الأنبياء والرسُل. 1148 01:35:29,740 --> 01:35:32,071 ‫كتبُ الحكمة والتقوى. 1149 01:35:32,443 --> 01:35:34,114 ‫الوحيُ الربّاني. 1150 01:35:34,687 --> 01:35:37,687 ‫التراثُ الفكري للعقيدة المسيحيّة. 1151 01:35:39,625 --> 01:35:44,534 ‫إشترت "الفاتيكان" هذا الدير من ‫عائلة "فاسكيز" وأعادَت تخصيصه. 1152 01:35:44,633 --> 01:35:47,533 ‫نُقلت العائلة إلى "الولايات المتحدة" بأمان. 1153 01:35:47,716 --> 01:35:49,716 ‫حيثُ استعاد الطفل عافيتهُ بالكامل. 1154 01:35:54,074 --> 01:35:58,074 ‫تثبتُ مذكّرات الكاهن أنّها ‫نافعة رغم أنّه يمقتُ ذلك. 1155 01:35:58,572 --> 01:36:02,866 ‫هُزم "أسموديوس"، ولكن ثمّة الكثير لنكتشفه. 1156 01:36:03,047 --> 01:36:08,425 ‫سنكتشفُ ذلك في 199 موقعًا عمّا قريب. 1157 01:36:08,513 --> 01:36:10,878 ‫في مكانٍ لا يُرحب بالربّ. 1158 01:36:11,123 --> 01:36:14,078 ‫هل أنتَ متأهبٌ للشروع ‫بهذه المهمّة يا (غابرييل)؟ 1159 01:36:16,719 --> 01:36:21,727 ‫سيكون ذلك عملًا طويلًا ‫.بالنسبة لكاهنٍ واحد 1160 01:36:22,351 --> 01:36:24,351 ‫ولكنّ كاهنان... 1161 01:36:25,449 --> 01:36:28,542 ‫ما رأيكَ يا (توماس)؟ ‫ألا تعتقد الآن أنّ هذه دعوة؟ 1162 01:36:29,473 --> 01:36:34,163 ‫ألا يجبُ أن نخدم الربّ ‫وفق ما يريدنا أن نخدمهُ؟ 1163 01:36:36,028 --> 01:36:38,028 ‫دعنا نعود إلى عملنا. 1164 01:36:40,233 --> 01:36:42,233 ‫دعنا نعودُ إلى جهنّم. 1165 01:36:54,542 --> 01:36:58,241 ‫واصل الأب (غابرييل أمورث) في ‫مساعدة المتلبّسين حتى وفاتهُ في "روما" 1166 01:36:58,312 --> 01:37:01,434 ‫عام 2016 وقد ألّف كتبًا كثيرة 1167 01:37:01,693 --> 01:37:04,916 ‫وهي كتبٌ رائعة. 1168 01:37:06,693 --> 01:37:33,935 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||