1 00:00:33,659 --> 00:00:36,286 "Pilgates saatanat ja veendes end, 2 00:00:36,370 --> 00:00:38,288 et teda pole olemas, tunneb too rõõmu." 3 00:00:39,748 --> 00:00:41,124 {\an8}Isa Gabriele Amorth, 4 00:00:41,208 --> 00:00:46,463 {\an8}Vatikani peaeksortsist, 1986-2016 5 00:01:14,408 --> 00:01:16,743 4. juuni 1987 6 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 Tropea, Itaalia 7 00:01:31,425 --> 00:01:33,844 Kena siga. 8 00:01:34,511 --> 00:01:38,182 Ainult parim, isa. 9 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 Siiapoole, isa. 10 00:02:01,580 --> 00:02:04,708 Noorukil on klassikalised 11 00:02:04,833 --> 00:02:07,044 seestumise ilmingud, isa Amorth. 12 00:02:07,628 --> 00:02:10,255 Kas pere on arstiga konsulteerinud? 13 00:02:10,339 --> 00:02:13,342 Väga paljude arstidega. 14 00:02:14,092 --> 00:02:17,346 Millised need ilmingud õige on? 15 00:02:17,721 --> 00:02:20,182 Ta räägib inglise keeles, isa. 16 00:02:20,849 --> 00:02:23,227 On ta seda varem teinud? 17 00:02:23,310 --> 00:02:25,395 Mitte kunagi. 18 00:02:26,104 --> 00:02:28,482 On neil televiisor? 19 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 Usun küll, jah. 20 00:02:41,453 --> 00:02:45,290 Mida sa joonistad? - Lindu. 21 00:02:52,714 --> 00:02:56,134 Mul on sulle üks väga tähtis ülesanne. 22 00:02:59,388 --> 00:03:02,766 Oskad sa issameiet? - Jah, isa. 23 00:03:06,979 --> 00:03:09,857 Sa saad oma venda aidata. 24 00:03:10,232 --> 00:03:16,029 Korda issameiet üha uuesti ja uuesti. 25 00:03:16,530 --> 00:03:21,994 Ära lase end eksitada. Lakkamatult. Selge? 26 00:03:23,537 --> 00:03:24,872 Jah, isa. 27 00:03:39,386 --> 00:03:41,388 Tooge mulle siga. 28 00:04:03,869 --> 00:04:06,455 Leegion on mu nimi. 29 00:04:08,707 --> 00:04:10,626 Ma olen saatan. 30 00:04:13,253 --> 00:04:17,298 Olen ropusuine jõletis. 31 00:04:18,716 --> 00:04:20,844 Raske uskuda. 32 00:04:23,680 --> 00:04:24,890 Sa kahtled minus? 33 00:04:24,973 --> 00:04:28,894 Kui oled saatan, mis on mu nimi? 34 00:04:31,438 --> 00:04:33,357 Kirjelda põrgut. 35 00:04:35,651 --> 00:04:39,571 Küll varsti näed oma silmaga. 36 00:04:39,655 --> 00:04:41,949 Väldid sa mu küsimusi? 37 00:04:42,032 --> 00:04:43,367 Tulid mõnitama? 38 00:04:50,582 --> 00:04:53,126 Vasta, saatan. 39 00:04:55,838 --> 00:04:58,924 Miks sa just selle keha seestasid? 40 00:04:59,007 --> 00:05:01,552 Miks mitte kellegi mõjukama oma? 41 00:05:01,635 --> 00:05:05,931 Ma võin seestada keda tahes. 42 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 Kas ka isa Giannit? 43 00:05:12,479 --> 00:05:13,605 Piiskoppi? 44 00:05:13,689 --> 00:05:15,941 Keda tahes! Mida tahes! 45 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 Ma ei usu sind. 46 00:05:18,151 --> 00:05:21,780 Ma ei usu, et suudad seda sigagi seestada. 47 00:05:22,322 --> 00:05:23,866 Kas suudad? 48 00:05:23,949 --> 00:05:24,867 Sa ju suudad. 49 00:05:24,950 --> 00:05:26,535 Kas suudad sea seestada? 50 00:05:26,618 --> 00:05:28,412 Jah. - Lase käia, saatan. 51 00:05:28,495 --> 00:05:29,997 Küll näed! - Seesta see siga. 52 00:05:30,080 --> 00:05:32,416 Näita, et oled pimedusevürst. 53 00:05:34,293 --> 00:05:35,502 Näita mulle oma väge. 54 00:05:35,586 --> 00:05:36,628 Tegid sa seda? 55 00:05:37,004 --> 00:05:39,464 Kas seestasid ta, saatan? 56 00:05:56,148 --> 00:05:59,193 Issand õnnistagu sind. 57 00:05:59,276 --> 00:06:00,903 Võid nüüd uinuda, mu poeg. 58 00:06:01,320 --> 00:06:02,821 Deemon on läinud. 59 00:06:09,161 --> 00:06:11,079 Issand on sinuga. 60 00:06:12,206 --> 00:06:16,126 PAAVSTI EKSORTSIST 61 00:06:43,612 --> 00:06:45,572 1. juuli 1987 62 00:06:45,656 --> 00:06:48,575 Kastiilia, Hispaania 63 00:07:06,260 --> 00:07:08,554 Amy, me pole enam Ameerikas. 64 00:07:08,637 --> 00:07:09,763 Nii ei või riietuda. 65 00:07:11,056 --> 00:07:11,890 Miks? 66 00:07:11,974 --> 00:07:14,810 Sest ehitajad on igal pool. 67 00:07:17,729 --> 00:07:19,106 Kuidas sul seal on? 68 00:07:50,679 --> 00:07:51,597 Nii, 69 00:07:51,680 --> 00:07:53,182 me loobusime kõigest selle pärast? 70 00:07:53,265 --> 00:07:55,267 Amy, palun. Ära hakka pihta. 71 00:07:55,350 --> 00:07:57,060 Jah, sest sa tead täpselt, mida ütlen. 72 00:07:57,144 --> 00:07:59,479 Jah, ja ma ei taha seda kuulda. 73 00:08:00,856 --> 00:08:02,858 Kuidas tundub? Päris äge ju? 74 00:08:05,694 --> 00:08:07,196 Jah, tean. 75 00:08:17,372 --> 00:08:18,665 Kuku! 76 00:08:26,507 --> 00:08:27,591 Gabriele. 77 00:08:29,760 --> 00:08:33,429 Miks ei tapnud püha Miikael saatanat, 78 00:08:33,514 --> 00:08:35,515 kui võimalus avanes? 79 00:08:36,308 --> 00:08:39,102 See küsimus on teoloogidele. 80 00:08:41,230 --> 00:08:42,313 Ära sa märgi. 81 00:08:42,397 --> 00:08:44,358 Vahest peatas tema armulisus 82 00:08:44,441 --> 00:08:46,693 püha Miikaeli mõõga. 83 00:08:46,777 --> 00:08:49,488 Ainus, mis tõkestab Issanda armastust, 84 00:08:50,280 --> 00:08:52,574 on inimese valikuvabadus. 85 00:08:53,158 --> 00:08:55,577 Aga Issand ei saa olla Issand, 86 00:08:55,661 --> 00:08:57,996 kui ta seda võimalust ei anna. 87 00:08:58,455 --> 00:09:00,207 Isegi neile, kes põrgusse saadetud. 88 00:09:00,290 --> 00:09:01,834 Püha Miikael teadis seda. 89 00:09:03,418 --> 00:09:06,255 Küll kõigi üle mõistetakse kohut. 90 00:09:06,338 --> 00:09:08,465 Kõigi üle mõistetakse kohut selle järgi, 91 00:09:08,549 --> 00:09:10,551 kui palju me armastame. 92 00:09:11,468 --> 00:09:13,637 Ära muretse, Gabriele. 93 00:09:14,388 --> 00:09:17,015 Mina kaitsen sind. 94 00:09:17,099 --> 00:09:18,141 Kaitsed? 95 00:09:21,478 --> 00:09:22,729 Minu usk 96 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 ei vaja kaitset. 97 00:09:32,990 --> 00:09:34,324 Oh sa. 98 00:09:34,408 --> 00:09:36,034 Kuidas meeldib? 99 00:09:36,118 --> 00:09:37,035 Hubane. 100 00:09:37,119 --> 00:09:40,539 Jäta. Anna majale võimalus. See on kihvt. 101 00:09:42,541 --> 00:09:43,959 Carlos, tere! 102 00:09:44,042 --> 00:09:45,794 Tore viimaks ka kohtuda. 103 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 Isa Esquibel... 104 00:09:50,424 --> 00:09:51,884 Väga meeldiv, pr Vasquez. 105 00:09:51,967 --> 00:09:52,885 Julia. 106 00:09:52,968 --> 00:09:55,596 Carlos tegi mulle siin ringkäigu. - Kena. 107 00:09:55,679 --> 00:09:58,473 Tahtsin läbi astuda ja tervitada teie peret 108 00:09:58,557 --> 00:09:59,683 piiskopkonnas. - Vabandust. 109 00:09:59,766 --> 00:10:01,560 Ei, ole hea. Mine aga. 110 00:10:01,643 --> 00:10:03,312 Tore, et jõudsite kenasti kohale. 111 00:10:04,188 --> 00:10:06,190 Nii. Otsi oma tuba üles, jopskin. 112 00:10:11,945 --> 00:10:14,239 Tšau. Kas saaksin ka? 113 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 Aitäh. 114 00:10:19,244 --> 00:10:23,165 Suurepärane, et te kloostrit taastate. 115 00:10:23,248 --> 00:10:26,376 Hoiame siinset arhitektuuri suure au sees. 116 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 Klooster kuulub ammu mu abikaasa perele. 117 00:10:28,962 --> 00:10:30,339 Me just pärisime selle. 118 00:10:30,422 --> 00:10:32,257 Kas hr Vasquez on siin või... 119 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 Ta suri. Umbes aasta eest. 120 00:10:36,261 --> 00:10:37,679 Tunnen teile kaasa. 121 00:10:37,763 --> 00:10:40,807 Pole midagi. - Kui midagi vajate, palun... 122 00:10:40,891 --> 00:10:42,142 Ärge häbenege. 123 00:10:42,226 --> 00:10:43,393 Hästi. 124 00:10:43,727 --> 00:10:45,312 Palvetan tema hinge eest. 125 00:10:45,395 --> 00:10:47,105 Väga lahke teist. Suur tänu. 126 00:10:47,189 --> 00:10:48,398 Oli meeldiv kohtuda. 127 00:10:48,857 --> 00:10:50,275 Carlos, räägime. 128 00:10:50,359 --> 00:10:53,237 Kuidas seis on? - Keldris on raske kaevata. 129 00:10:53,320 --> 00:10:55,656 Läheb siis kallimaks... - Karta on. 130 00:10:55,739 --> 00:10:57,741 Olgu. Kontrollin veel kord plaanid üle. 131 00:10:57,824 --> 00:10:59,576 Kui vaataksime uuesti keldri üle, 132 00:10:59,660 --> 00:11:00,744 saaksin ehk mõne... 133 00:11:00,827 --> 00:11:04,248 Amy, kobi alla, enne kui kaela murrad. 134 00:11:04,331 --> 00:11:07,167 On see suits või? Kustuta otsekohe. 135 00:11:07,251 --> 00:11:08,752 Olgu. - Ei! Issand. 136 00:11:45,873 --> 00:11:46,874 Nunnu. 137 00:11:47,207 --> 00:11:48,625 Kao mu toast. 138 00:13:21,426 --> 00:13:22,928 Sa venda oled näinud? 139 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 Amy. 140 00:13:30,811 --> 00:13:31,687 Kuule... 141 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 Mulle käib kaks vaikivat last üle jõu. 142 00:13:37,860 --> 00:13:40,195 Tean, et sa ei taha siin olla. - Tõsi ka. 143 00:13:40,279 --> 00:13:41,321 Amy... 144 00:13:42,155 --> 00:13:44,700 palun, ma vajan su abi. 145 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Klooster on ainus, mis isa meile jättis. 146 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Meil pole enam sissetulekut. 147 00:13:48,537 --> 00:13:51,540 Kui ära remondime ja müüme, läheme koju. 148 00:13:52,875 --> 00:13:55,586 Võiksid vähemalt venna järele vaadata. 149 00:13:55,669 --> 00:13:57,129 Ehk õnnestub ta rääkima saada. 150 00:13:57,212 --> 00:13:59,756 Kuidas? Ta pole seda pea aasta teinud. 151 00:14:00,757 --> 00:14:02,259 Kas võiksid minu pärast proovida? 152 00:14:02,342 --> 00:14:04,136 Pean teda sinu eest emmetama või? 153 00:14:04,595 --> 00:14:07,097 Palun hoia vennal silma peal. Eks? 154 00:14:24,698 --> 00:14:26,783 2. juuli 1987 155 00:14:26,867 --> 00:14:29,244 Rooma, Itaalia 156 00:14:40,506 --> 00:14:42,341 Isa Amorth. 157 00:14:44,092 --> 00:14:47,221 Sellisel kellaajal? Olete segi? 158 00:14:49,223 --> 00:14:51,808 Topelt espresso, õde. 159 00:14:52,893 --> 00:14:54,102 Suhkrut? 160 00:14:54,186 --> 00:14:57,564 Suhkur on saatana tööriist. Tänan, ei. 161 00:15:05,906 --> 00:15:08,492 Hakkame siis kohe pihta. 162 00:15:09,993 --> 00:15:11,787 Tegu on ametliku istungiga. 163 00:15:11,870 --> 00:15:14,915 Nagu kokku leppisime, siis inglise keeles. 164 00:15:15,624 --> 00:15:17,960 Hästi, alustame. 165 00:15:18,043 --> 00:15:21,421 4. juuni ööl viisite Tropea linnas 166 00:15:21,505 --> 00:15:23,257 läbi eksortsismiriituse 167 00:15:23,340 --> 00:15:26,718 ilma Reggio Calabria piiskopi loata. 168 00:15:28,804 --> 00:15:30,389 Inglise keeles, isa Amorth. 169 00:15:32,641 --> 00:15:35,227 See polnud eksortsism. 170 00:15:35,310 --> 00:15:36,979 Isa Gianni kirjelduse põhjal 171 00:15:37,062 --> 00:15:38,981 meenutas Reggio Calabrias toimunu 172 00:15:39,064 --> 00:15:40,858 täpselt eksortsismi, 173 00:15:40,941 --> 00:15:43,026 ja seda veel loomohverdusega. 174 00:15:43,110 --> 00:15:46,113 Noormehel oli ajutine vaimuhaigus. 175 00:15:46,196 --> 00:15:49,032 Kasutasin primitiivset psühholoogiat. 176 00:15:49,741 --> 00:15:51,201 Sugestiooni. 177 00:15:51,285 --> 00:15:53,579 Te kõnetasite teda saatanana 178 00:15:53,662 --> 00:15:55,956 ja käskisite oma väge näidata. 179 00:15:56,498 --> 00:15:57,457 Kas eitate seda? 180 00:15:57,541 --> 00:15:58,667 Ei. 181 00:15:59,334 --> 00:16:00,627 Just seda ma tegingi. 182 00:16:00,711 --> 00:16:01,712 Ja miks? 183 00:16:01,795 --> 00:16:03,630 Eksortsism on mu töö. 184 00:16:04,214 --> 00:16:07,259 Aga enamikel juhtudel 185 00:16:07,342 --> 00:16:10,220 pole eksortsismi sugugi tarvis. 186 00:16:10,846 --> 00:16:13,599 Vaja on kõigest pisut vestlemist, 187 00:16:14,349 --> 00:16:16,226 tiba mõistmist 188 00:16:16,310 --> 00:16:17,853 ja vahel... 189 00:16:18,896 --> 00:16:20,522 ka veidi teatraalsust. 190 00:16:20,606 --> 00:16:24,234 Kardinal Sullivan, minu tähelepanekute järgi 191 00:16:24,318 --> 00:16:27,362 annab isa Amorth 98% juhtumite puhul 192 00:16:27,446 --> 00:16:30,490 soovituse pöörduda 193 00:16:30,574 --> 00:16:32,868 arstide ja psühhiaatrite poole. 194 00:16:32,951 --> 00:16:35,037 Ja ülejäänud 2%? 195 00:16:35,120 --> 00:16:37,122 Ülejäänud 2%. 196 00:16:37,706 --> 00:16:40,792 See on tekitanud hämmeldust nii teaduses 197 00:16:40,876 --> 00:16:43,212 kui ka meditsiinis juba pikka aega. 198 00:16:46,256 --> 00:16:47,466 Mina nimetan seda... 199 00:16:49,051 --> 00:16:50,093 kurjuseks. 200 00:16:50,177 --> 00:16:53,180 Sadade edukate eksortsismiriituste juures 201 00:16:53,263 --> 00:16:57,643 on isa Amorth... - Moment, piiskop Lumumba. 202 00:16:59,144 --> 00:17:01,396 Tõesti huvitav märkus, Amorth. 203 00:17:01,855 --> 00:17:05,025 Te pole arst, aga see teie tegevus 204 00:17:05,108 --> 00:17:07,194 võib selliseid inimesi kahjustada. 205 00:17:07,986 --> 00:17:09,195 Teil on õigus. 206 00:17:09,780 --> 00:17:11,281 Ma pole arst. 207 00:17:12,115 --> 00:17:13,867 Ma pole psühholoog. 208 00:17:15,536 --> 00:17:17,663 Küll aga olen teoloog, jurist, 209 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 ajakirjanik ja kaine mõistusega inimene. 210 00:17:21,165 --> 00:17:22,709 Olin ühtlasi sõja ajal partisan, 211 00:17:22,792 --> 00:17:25,712 nii et tunnen laskekomando hoobilt ära. 212 00:17:28,924 --> 00:17:30,425 Milles tegelikult asi on? 213 00:17:30,509 --> 00:17:35,097 Usudoktriini kongregatsioon soovitas 214 00:17:35,180 --> 00:17:39,935 likvideerida peaeksortsisti ametikoha. 215 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 Tahate väita, et kurjust pole olemas? 216 00:17:42,896 --> 00:17:45,816 Kirik peab parandama oma kaalukust. 217 00:17:45,899 --> 00:17:48,694 Iganenud uskumused tuleb seljataha jätta. 218 00:17:48,777 --> 00:17:51,196 Selgitage mulle üht, teie eminents. 219 00:17:51,697 --> 00:17:53,657 Kui kurjust pole olemas, 220 00:17:53,740 --> 00:17:57,202 mis roll on siis kirikul? 221 00:17:59,288 --> 00:18:00,622 Meil tasub olla ettevaatlik 222 00:18:00,706 --> 00:18:03,208 sellesinatse usudoktriini kongregatsiooniga. 223 00:18:03,750 --> 00:18:06,587 Paistab, et nad tahavad meid tööta jätta. 224 00:18:12,134 --> 00:18:14,553 Meil on veel küsimusi, isa Amorth. 225 00:18:18,182 --> 00:18:20,642 Miks väärin ma nüüd korraga 226 00:18:20,726 --> 00:18:23,937 teie, mõjukate meeste, aega ja tähelepanu? 227 00:18:24,021 --> 00:18:25,355 Küsin veel korra... 228 00:18:26,690 --> 00:18:27,858 milles tegelikult asi on? 229 00:18:27,941 --> 00:18:29,276 Protseduur on selline, isa. 230 00:18:29,359 --> 00:18:32,696 Asi polegi siis surnud Rosaria Velendezes, 231 00:18:32,779 --> 00:18:35,616 kellest kirjutasin La Madre di Dios? 232 00:18:35,699 --> 00:18:37,951 Mis protseduur teil sel puhul on? 233 00:18:38,035 --> 00:18:39,661 Palun, kardinal. - Ma hoiatan! 234 00:18:39,953 --> 00:18:42,831 Isa Amorth! Palun austust juhtkonna vastu. 235 00:18:42,915 --> 00:18:44,416 Ma austangi! 236 00:18:44,499 --> 00:18:46,835 Ma olen Vatikani peaeksortsist. 237 00:18:46,919 --> 00:18:49,963 Mind määras ametisse piiskop. 238 00:18:50,047 --> 00:18:51,798 Minu piiskopkond on Rooma. 239 00:18:51,882 --> 00:18:54,092 Minu piiskop on paavst. 240 00:18:54,176 --> 00:18:56,303 Kui teil on minuga probleeme, 241 00:18:56,386 --> 00:18:57,846 vestelge mu ülemusega. 242 00:18:57,930 --> 00:18:59,264 Selge? 243 00:18:59,348 --> 00:19:01,266 Paavst on nõder! 244 00:19:01,475 --> 00:19:04,019 Isa Amorth, me pole veel lõpetanud! - Kuku! 245 00:19:04,102 --> 00:19:04,978 Isa Amorth! 246 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 On siin keegi? 247 00:20:56,173 --> 00:20:58,050 Tahaks töö juba lõpetada. 248 00:20:58,133 --> 00:20:59,885 See koht siin ajab hirmu peale. 249 00:21:09,394 --> 00:21:10,437 Mis seal on? 250 00:21:12,981 --> 00:21:15,067 Ei tea. Ma ei näe midagi. 251 00:21:38,674 --> 00:21:40,300 Nad sattusid gaasikogumile. 252 00:21:40,384 --> 00:21:41,969 Me ei saa siin edasi töötada. 253 00:21:42,052 --> 00:21:44,221 Viin oma tiimi ära. 254 00:21:47,349 --> 00:21:48,350 Oodake. 255 00:22:05,701 --> 00:22:06,702 Henry? 256 00:22:07,160 --> 00:22:08,537 Ei. Henry! 257 00:22:09,788 --> 00:22:10,706 Mamps! 258 00:22:12,416 --> 00:22:15,002 Issand! Henry! Mis toimub? 259 00:22:15,085 --> 00:22:16,837 Ei tea. Ta oli juba selline, kui tulin. 260 00:22:16,920 --> 00:22:17,754 Henry? 261 00:22:18,547 --> 00:22:20,716 Henry, emme siin. Räägi minuga. 262 00:22:21,592 --> 00:22:22,426 Henry. - Issand. 263 00:22:22,926 --> 00:22:23,760 Emme. 264 00:22:23,844 --> 00:22:25,304 Ta räägib. 265 00:22:25,387 --> 00:22:26,263 Henry. 266 00:22:27,222 --> 00:22:28,223 Emme... 267 00:22:33,770 --> 00:22:35,647 Te kõik saate surma. 268 00:22:36,857 --> 00:22:39,568 Henry, mida sa teed? 269 00:22:39,651 --> 00:22:41,069 Henry! 270 00:22:51,205 --> 00:22:52,664 Röntgen, vereanalüüsid, 271 00:22:52,748 --> 00:22:54,917 lumbaalpunktsioon ja MRI ei näita 272 00:22:55,000 --> 00:22:56,460 isheemiat ega hematoomi. 273 00:22:57,211 --> 00:22:58,420 Mida see tähendab? 274 00:23:02,341 --> 00:23:05,344 Tema elulised näitajad ja ajufunktsioonid 275 00:23:05,427 --> 00:23:06,553 on korras. 276 00:23:07,012 --> 00:23:08,889 Korras? Mis mõttes? 277 00:23:08,972 --> 00:23:10,182 Tal olid krambid. 278 00:23:12,434 --> 00:23:14,728 On ta hiljuti läbi elanud mõne trauma? 279 00:23:20,526 --> 00:23:24,112 Jah, tema isa suri umbes aasta eest. 280 00:23:27,533 --> 00:23:29,034 Ja kuidas ta reageeris? 281 00:23:31,119 --> 00:23:32,621 Ta pole sest saati rääkinud. 282 00:23:37,876 --> 00:23:38,961 Psühhoos? 283 00:23:39,044 --> 00:23:40,212 Ei, võimatu. 284 00:23:40,295 --> 00:23:41,797 Ta on alles poisike. - Proua... 285 00:23:42,798 --> 00:23:44,925 Praegu ei saa me midagi teha. 286 00:23:45,008 --> 00:23:48,011 Aga arst võib soovitada head psühhiaatrit. 287 00:23:48,095 --> 00:23:49,054 Mis see on? 288 00:23:51,515 --> 00:23:54,184 Kui teie poeg püüab end jälle vigastada, 289 00:23:54,268 --> 00:23:56,478 võite talle seda rahustit anda. - Ei. 290 00:23:56,562 --> 00:23:58,021 Mamps. - Mul on kahju. 291 00:23:58,689 --> 00:23:59,648 Kullake. 292 00:23:59,731 --> 00:24:01,400 Issand. 293 00:24:08,031 --> 00:24:10,117 Ei, te ei mõista. 294 00:24:10,701 --> 00:24:13,120 Aga see ongi hädaolukord. Palun teid. 295 00:24:13,203 --> 00:24:16,331 Ei, ma pean rääkima kellegagi 296 00:24:16,415 --> 00:24:18,333 konsulaadist, kes saaks aidata. 297 00:24:18,417 --> 00:24:20,002 Vajan mõnda asjatundjat. 298 00:24:21,712 --> 00:24:22,629 Olgu. 299 00:24:24,047 --> 00:24:25,048 Hästi. 300 00:24:25,883 --> 00:24:27,467 Jah, palun. 301 00:24:48,363 --> 00:24:49,573 Kullake. 302 00:24:55,370 --> 00:24:57,581 Mu armsake, tule siia. 303 00:25:17,518 --> 00:25:18,685 Perse see kõik. 304 00:25:25,275 --> 00:25:26,193 Henry, ei. 305 00:25:27,277 --> 00:25:28,445 Henry, lõpeta! 306 00:25:28,529 --> 00:25:30,322 Su laps on näljane, paks lehm. 307 00:25:30,405 --> 00:25:31,740 Mida? Mis asja sa ütlesid? 308 00:25:32,324 --> 00:25:34,326 Sa ei andnud mulle rinda, emme. 309 00:25:34,409 --> 00:25:36,203 Mida? - Mida perset? 310 00:25:40,040 --> 00:25:41,458 Vihkamine 311 00:25:41,542 --> 00:25:43,043 Mis see veel on? 312 00:25:43,126 --> 00:25:45,921 Tooge mulle vaimulik. 313 00:25:47,256 --> 00:25:49,299 Kas saate meid aidata? - Jah. 314 00:25:49,883 --> 00:25:51,343 Ma tulin appi, Julia. 315 00:25:51,426 --> 00:25:52,553 Olgu. 316 00:26:07,818 --> 00:26:10,821 See pole õige vaimulik. 317 00:26:27,379 --> 00:26:29,214 Oled see sina, Gabriele? 318 00:26:29,298 --> 00:26:30,924 Jah, püha isa. 319 00:26:31,884 --> 00:26:34,094 Räägitakse, et olete haige. 320 00:26:34,178 --> 00:26:36,430 Nõnda loodetakse tõesti. 321 00:26:37,306 --> 00:26:39,183 Soovitakse näha minu nõrkust. 322 00:26:39,266 --> 00:26:41,018 Aga ma pole nõrk. 323 00:26:44,438 --> 00:26:45,522 Aita mind. 324 00:27:07,544 --> 00:27:11,215 Vahest oleme oma tööd liiga hästi teinud. 325 00:27:11,298 --> 00:27:13,884 Kardinal Sullivan ja noorem põlvkond 326 00:27:13,967 --> 00:27:16,887 ei usu sellesse saatanasse, keda teame meie. 327 00:27:17,679 --> 00:27:19,765 Nende jaoks on see üksnes idee. 328 00:27:20,807 --> 00:27:23,644 Meie jaoks aga reaalsus. 329 00:27:24,478 --> 00:27:27,898 200 taevast pagendatud langenud inglit, 330 00:27:27,981 --> 00:27:29,983 kes saadeti maa alla. 331 00:27:31,068 --> 00:27:32,986 See pole muinaslugu. 332 00:27:34,154 --> 00:27:37,950 Sinu tõeotsingud on imelised, Gabriele, 333 00:27:38,617 --> 00:27:41,828 aga hoia silma peal oma õpetamiskihul. 334 00:27:41,912 --> 00:27:46,333 Kõrkus väljendab end mitmel moel. 335 00:27:48,043 --> 00:27:50,295 Kõrkus? Minul? 336 00:27:53,757 --> 00:27:56,218 On üks juhtum, millega peaksid tegelema. 337 00:27:56,969 --> 00:27:58,303 Poiss Hispaanias. 338 00:27:58,887 --> 00:28:03,308 Miski selle juures häirib mind väga. 339 00:28:05,894 --> 00:28:09,982 Selle poisi seestumine süveneb kiirelt. 340 00:28:11,108 --> 00:28:14,486 Intsident leidis aset pühal maal, 341 00:28:14,570 --> 00:28:17,281 Kastiilia San Sebastiani kloostris. 342 00:28:19,700 --> 00:28:23,036 Kirik on selle paigaga varemgi kimpus olnud. 343 00:28:24,246 --> 00:28:27,291 Tajun sealt hoovavat suurt kurjust. 344 00:28:28,417 --> 00:28:29,543 Midagi sünget, 345 00:28:29,626 --> 00:28:32,462 millega ainult sina toime tuleksid. 346 00:28:34,047 --> 00:28:36,008 Palusin kloostri dokumendid 347 00:28:36,091 --> 00:28:37,759 sulle raamatukokku tuua. 348 00:28:39,303 --> 00:28:40,596 Vaata need läbi. 349 00:28:41,763 --> 00:28:45,767 Ma jätkan uurimist, kuni oled teel. 350 00:28:50,689 --> 00:28:52,399 "Meie patud 351 00:28:53,567 --> 00:28:55,903 leiavad meid." 352 00:28:57,112 --> 00:28:59,448 Gabriele, mine Hispaaniasse 353 00:28:59,948 --> 00:29:01,700 ja aita seda last. 354 00:29:02,326 --> 00:29:03,493 Aga ole ettevaatlik. 355 00:29:03,577 --> 00:29:06,663 See deemon paistab olevat ohtlik. 356 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 Tere? 357 00:30:48,223 --> 00:30:50,684 Pidage. Isa Amorth? 358 00:30:52,561 --> 00:30:54,771 Ma ei arvanud, et saadetakse teid. 359 00:30:54,855 --> 00:30:55,981 Sa tunned mind? 360 00:30:56,064 --> 00:31:00,235 Jah. Lugesin kõiki teie artikleid. 361 00:31:00,319 --> 00:31:03,280 Ja raamatuid? - Ei, ei. Neid mitte. 362 00:31:04,573 --> 00:31:05,574 Raamatud on head. 363 00:31:05,657 --> 00:31:08,702 Ma loen... - Hüva. Võtan oma koti. 364 00:31:08,785 --> 00:31:10,913 Sa... Viskit? 365 00:31:11,830 --> 00:31:13,749 Ei, ei, ei. Tänan. 366 00:31:13,832 --> 00:31:16,752 Jah, kurk kuivab. Tolmu pärast. 367 00:31:20,297 --> 00:31:23,675 Julia, meil on vedanud. Kirik saatis kellegi. 368 00:31:23,759 --> 00:31:25,260 Selliste juhtumite asjatundja. 369 00:31:25,344 --> 00:31:26,470 Gabriele, astuge sisse. 370 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 Ma tulin Roomast. 371 00:31:34,228 --> 00:31:35,354 Gabriele... 372 00:31:37,189 --> 00:31:38,982 Vabandust, et pidite nii kaugelt tulema, 373 00:31:39,066 --> 00:31:41,735 aga ma ei tea, miks kirik asjast huvitub. 374 00:31:41,818 --> 00:31:43,570 Tahan, et mu poeg saaks terveks. 375 00:31:44,613 --> 00:31:46,073 Öelge... 376 00:31:46,156 --> 00:31:50,452 Kas saite arstidelt vastuseid? Või tröösti? 377 00:31:51,036 --> 00:31:52,955 Vahest lubaksite vähemalt 378 00:31:54,248 --> 00:31:55,749 oma poja üle vaadata. 379 00:31:57,167 --> 00:32:00,712 Annan oma arvamuse, aga otsuse teete ise. 380 00:32:05,217 --> 00:32:06,385 Proovida ju tasub. 381 00:32:10,013 --> 00:32:11,473 Olgu. Ta on üleval. 382 00:32:17,521 --> 00:32:19,189 Tere, mu sõber. 383 00:32:38,041 --> 00:32:38,876 Henry... 384 00:32:40,002 --> 00:32:41,170 oled sa ärkvel? 385 00:33:46,276 --> 00:33:49,238 Sinu palvetest pole siin tuhkagi tolku. 386 00:34:23,688 --> 00:34:24,731 Kes sa oled? 387 00:34:24,815 --> 00:34:29,527 Sinu kõige suurem hirm. Olen su hukatus. 388 00:34:30,737 --> 00:34:32,822 Miks sa selle poisi seestasid? 389 00:34:32,906 --> 00:34:38,161 Nõnda meeldiv on ilmasüüta ihu rikkuda. 390 00:34:38,245 --> 00:34:40,038 Aga eelistan väljakutset, 391 00:34:40,121 --> 00:34:42,165 mida pakub eksortsisti hing. 392 00:34:42,248 --> 00:34:44,418 Sa teed endale üksnes häbi. 393 00:34:44,501 --> 00:34:46,837 Ära tule loengut pidama, vaimulik. 394 00:34:46,920 --> 00:34:48,380 Mis on sinu eesmärk? 395 00:34:48,463 --> 00:34:50,424 Ma olen siin sinu pärast. 396 00:34:52,342 --> 00:34:54,428 Siis pead sa teadma mu nime. 397 00:34:55,094 --> 00:34:57,181 Ma tunnen su hinge. 398 00:34:57,264 --> 00:34:59,433 Ja iga viimast kui häbitut pattu. 399 00:35:00,893 --> 00:35:02,936 Räägi siis ühest. 400 00:35:06,315 --> 00:35:07,441 Sa ei oska. 401 00:35:08,734 --> 00:35:13,447 Sest mu patud andestas Jeesus Kristus ise. 402 00:35:13,530 --> 00:35:15,782 Ära võta tema nime suhu. - Kardad? 403 00:35:15,866 --> 00:35:17,910 Kardad Jeesus Kristust? 404 00:35:19,745 --> 00:35:22,122 Issandat pole siin. 405 00:35:22,831 --> 00:35:25,375 Issand on kõikjal. 406 00:35:26,418 --> 00:35:27,669 Kõik, mida sa teed, 407 00:35:28,837 --> 00:35:30,964 saab tõeks, sest Issand laseb sel sündida. 408 00:35:34,551 --> 00:35:35,844 Kas ka sellel? 409 00:35:36,929 --> 00:35:38,514 See on alles algus. 410 00:35:38,597 --> 00:35:40,599 Sul pole aimugi, kellega piigid ristad. 411 00:35:41,892 --> 00:35:44,895 Eks ütle siis. Ütle oma nimi. 412 00:35:44,978 --> 00:35:46,605 Kui sa just ei karda. 413 00:35:46,688 --> 00:35:48,649 Ma pole mõni lollpea, 414 00:35:48,732 --> 00:35:50,984 kelle saad sea sisse meelitada. 415 00:35:51,652 --> 00:35:53,737 Sa siis ei ütle oma nime. 416 00:35:54,404 --> 00:35:57,241 Minu nimi on jumalateotus. 417 00:35:58,033 --> 00:36:01,828 Minu nimi on õudusunenägu. 418 00:36:07,918 --> 00:36:09,419 Minu õudusunenägu on see, 419 00:36:10,379 --> 00:36:13,298 kui Prantsusmaa saab jalka maailmameistriks. 420 00:36:13,382 --> 00:36:15,467 Sina ennast täis lollpea. 421 00:36:15,551 --> 00:36:18,262 Sa ei saa igavesti nalja visata... 422 00:36:19,596 --> 00:36:21,515 Gabriele. 423 00:36:22,766 --> 00:36:24,977 Ma tean ka sinu õudusunenägusid. 424 00:36:52,171 --> 00:36:53,922 Näita end. 425 00:36:55,007 --> 00:36:56,300 Argpüks. 426 00:36:57,467 --> 00:37:00,012 Näita end, argpüks. 427 00:37:20,866 --> 00:37:24,369 Vaata ette. Su patud leiavad sind. 428 00:37:27,831 --> 00:37:30,501 Ma ootan sind, Gabe. 429 00:37:33,420 --> 00:37:35,923 Ütlesid sa kellelegi siin mu nime? 430 00:37:36,548 --> 00:37:38,050 Võimalik, ei teagi. 431 00:37:38,133 --> 00:37:39,801 See deemon... 432 00:37:39,885 --> 00:37:43,055 Ta räägib asjust, mida ei saa teada. 433 00:37:44,056 --> 00:37:45,933 Ta on siis tõeline? 434 00:37:47,059 --> 00:37:48,644 Mida sina deemonitest tead? 435 00:37:50,521 --> 00:37:51,772 Ainult algtõdesid. 436 00:37:51,855 --> 00:37:54,650 Et nad on langenud inglid. 437 00:37:54,733 --> 00:37:56,527 Neil on hierarhia. Üks teenib teist. 438 00:37:58,237 --> 00:37:59,530 Mida kõrgem deemon, 439 00:38:00,280 --> 00:38:02,783 seda parem ligipääs tal on. 440 00:38:02,866 --> 00:38:05,077 Miks ta siis poissi seestab? 441 00:38:05,160 --> 00:38:06,787 Hea küsimus. 442 00:38:06,870 --> 00:38:08,247 Lähen räägin emaga. 443 00:38:08,330 --> 00:38:11,291 Pean välja uurima, miks valis deemon Henry. 444 00:38:11,792 --> 00:38:13,502 Minu jutt võib tunduda... 445 00:38:14,002 --> 00:38:15,379 raske. 446 00:38:15,462 --> 00:38:16,713 Vastandlik. 447 00:38:18,423 --> 00:38:20,926 Teie poeg on sattunud 448 00:38:21,677 --> 00:38:23,554 väga võimsa deemoni meelevalda. 449 00:38:24,263 --> 00:38:27,516 Poisi äraviimine võib saada saatuslikuks. 450 00:38:28,308 --> 00:38:30,394 Ütlen kohe... 451 00:38:30,477 --> 00:38:34,106 poeg naaseb tagasi teie rüppe 452 00:38:34,189 --> 00:38:35,566 üksnes usu abil. 453 00:38:37,860 --> 00:38:41,738 Pr Vasquez, kas Henryga juhtus midagi? 454 00:38:42,531 --> 00:38:45,117 Ta sattus avariisse, kus hukkus tema isa. 455 00:38:46,743 --> 00:38:48,787 Isast tungis läbi post. 456 00:38:53,292 --> 00:38:54,376 See mälestus... 457 00:38:55,085 --> 00:38:56,545 See ongi tema deemon. 458 00:38:57,254 --> 00:38:58,922 Annan sõna, 459 00:38:59,506 --> 00:39:02,342 et ei jäta teid ega teie poega hätta. 460 00:39:04,970 --> 00:39:08,599 Selline trauma võib saatana sisse lubada. 461 00:39:10,100 --> 00:39:12,603 Kannatav hinge 462 00:39:12,686 --> 00:39:14,605 otsib meeleheitlikult sidet. 463 00:39:15,314 --> 00:39:17,900 Ilmsüütud muutuvad haavatavamaks. 464 00:39:22,946 --> 00:39:25,616 Küllap armastasite abikaasat väga. 465 00:39:28,702 --> 00:39:30,078 Te ei kujuta ettegi. 466 00:39:31,580 --> 00:39:34,791 Teil oli temaga hingeside. 467 00:39:37,503 --> 00:39:38,837 Ta oli minu jaoks kõik. 468 00:39:42,049 --> 00:39:44,551 Ja teil on kaks kena last. 469 00:39:46,011 --> 00:39:47,804 Emaarmastus 470 00:39:47,888 --> 00:39:51,892 on lähim jumalikule armastusele. 471 00:39:55,020 --> 00:39:56,522 Öelge mulle, Julia, 472 00:39:59,149 --> 00:40:01,026 kas olete kunagi uskunud? 473 00:40:02,861 --> 00:40:05,113 Väikese tüdrukuna 474 00:40:07,074 --> 00:40:09,201 mõtlesin ikka, et mu kaitseingel 475 00:40:09,284 --> 00:40:10,786 saadab mind kooliteel. 476 00:40:14,540 --> 00:40:16,875 Palvetage tema poole. 477 00:40:33,684 --> 00:40:34,726 Henry? 478 00:40:47,364 --> 00:40:48,657 Henry? 479 00:41:04,840 --> 00:41:06,049 Amy. 480 00:41:09,261 --> 00:41:11,096 Ma olen põrgus. 481 00:41:27,446 --> 00:41:31,116 Amy, kullake, siin paps. Kuula hoolega, eks? 482 00:41:31,200 --> 00:41:32,284 Issi? 483 00:41:32,367 --> 00:41:34,286 Te kõik saate surma. 484 00:41:36,955 --> 00:41:37,789 Mamps! 485 00:41:38,415 --> 00:41:39,374 Mamps! 486 00:41:39,458 --> 00:41:41,210 Mamps, see oli issi. 487 00:41:41,293 --> 00:41:43,670 Ma kuulsin papsi häält. Telefonis. 488 00:41:43,754 --> 00:41:45,714 Ta ütles, et me kõik saame surma. - Mida? 489 00:41:45,797 --> 00:41:48,425 Ütles, et me saame surma. - Issand. 490 00:41:52,471 --> 00:41:53,472 Mida me teeme? 491 00:41:55,516 --> 00:41:56,350 Kohvi. 492 00:41:59,311 --> 00:42:02,231 Deemonid ammutavad jõudu ööpimedusest. 493 00:42:02,314 --> 00:42:03,941 Mul on vaja energiat. 494 00:42:04,024 --> 00:42:06,276 Aga teie peaksite pisut puhkama. 495 00:42:15,077 --> 00:42:16,620 Kaua sellega läheb? 496 00:42:16,703 --> 00:42:18,038 Raske öelda. 497 00:42:18,413 --> 00:42:19,456 Tunde. 498 00:42:20,374 --> 00:42:21,875 Vahest päevi. 499 00:42:21,959 --> 00:42:23,544 See deemon on tugev. 500 00:42:23,627 --> 00:42:25,712 Poiss ei pea pikalt vastu. 501 00:42:25,796 --> 00:42:27,297 Meil on vaja 502 00:42:27,381 --> 00:42:29,967 eksortsismi jaoks välja uurida tema nimi. 503 00:42:30,050 --> 00:42:32,469 Ainult nii saame poisi päästa. 504 00:42:32,970 --> 00:42:34,555 Kuidas me seda teeme? 505 00:42:34,638 --> 00:42:35,931 Palvetamisega. 506 00:42:36,014 --> 00:42:37,766 Pideva palvetamisega. 507 00:42:37,850 --> 00:42:39,101 Deemonid... 508 00:42:39,560 --> 00:42:40,978 on alalhoidlikud. 509 00:42:41,061 --> 00:42:43,021 Nad ei mõista kannatusi. 510 00:42:43,105 --> 00:42:45,148 Viimaks annab ta end üles, 511 00:42:45,232 --> 00:42:48,193 sest ei kannata palvete piina. 512 00:42:48,277 --> 00:42:49,611 Mõistad? 513 00:42:49,695 --> 00:42:51,405 Jah. - Väga hea. 514 00:42:51,488 --> 00:42:54,199 Nüüd pead oma patte pihtima. - Praegu? 515 00:42:54,283 --> 00:42:56,827 Deemon tunneb lehka, kui pole andestust. 516 00:42:56,910 --> 00:42:57,744 Lase käia. 517 00:43:00,706 --> 00:43:01,707 Alustame. 518 00:43:04,001 --> 00:43:05,544 Andesta, isa, 519 00:43:06,211 --> 00:43:07,546 sest olen teinud pattu. 520 00:43:07,629 --> 00:43:08,463 Viimasest... 521 00:43:09,923 --> 00:43:11,925 pihist on möödas kaheksa kuud... - Ei. 522 00:43:12,134 --> 00:43:15,012 Kas tõesti kaheksa kuud? 523 00:43:16,221 --> 00:43:17,723 Jah. - Ma... 524 00:43:19,391 --> 00:43:21,101 Olgu, midagi pole parata. 525 00:43:21,185 --> 00:43:23,312 Sa oled jumalasulane, see pole raske. - Jah. 526 00:43:24,146 --> 00:43:27,024 Ja sa kahetsed kõiki oma patte. 527 00:43:27,107 --> 00:43:28,400 Jah. - Hüva. 528 00:43:28,483 --> 00:43:31,320 Kõigeväeline Jumal halastab 529 00:43:31,403 --> 00:43:33,864 ja andestab sinu patud, 530 00:43:33,947 --> 00:43:37,159 juhatades sind igavese rahuni. Aamen. 531 00:43:37,242 --> 00:43:39,703 Milliseid eksortsismiriituseid sa tead? 532 00:43:40,704 --> 00:43:42,080 Ei mingeid. - Ei mingeid? 533 00:43:42,623 --> 00:43:43,707 Pole jutuks tulnud. 534 00:43:43,790 --> 00:43:47,044 Millist palvet suudad ka pinge all lausuda? 535 00:43:49,004 --> 00:43:49,963 Ave Mariat. 536 00:43:51,340 --> 00:43:55,719 Aga pinge all hispaania keeles. 537 00:43:55,802 --> 00:43:56,637 Sobib. 538 00:43:57,721 --> 00:43:58,847 Sinu ülesanne 539 00:43:59,389 --> 00:44:00,641 on palvetada. 540 00:44:01,266 --> 00:44:03,185 Ära suhtle deemoniga. 541 00:44:03,268 --> 00:44:06,355 Ära vasta tema sõnadele ega tegudele. 542 00:44:06,438 --> 00:44:08,732 Sinu ülesanne on olla kõigutamatu. 543 00:44:09,274 --> 00:44:11,568 Järeleandmatu. Selge? 544 00:44:13,153 --> 00:44:13,987 Tubli. 545 00:44:15,113 --> 00:44:16,031 Tead anekdoote? 546 00:44:16,823 --> 00:44:17,658 Ei. 547 00:44:17,741 --> 00:44:19,493 Peaksid õppima. 548 00:44:19,576 --> 00:44:20,744 Saatan ei armasta nalju. 549 00:44:21,912 --> 00:44:22,996 Too raamatud. 550 00:44:26,166 --> 00:44:28,752 Paradiisi hõng. 551 00:44:28,961 --> 00:44:31,839 Näen, et võtsid sõbra kaasa. 552 00:44:32,047 --> 00:44:35,217 Ta on kuidagi ehmunud moega, Gabe. 553 00:44:35,384 --> 00:44:40,472 Tohib sind Gabe'iks kutsuda, Gabe? 554 00:44:41,557 --> 00:44:43,600 Valmistud lahinguks? 555 00:44:43,684 --> 00:44:45,769 Eelmine kord panid mul plagama. 556 00:44:45,853 --> 00:44:48,313 Paras argpüks oled, 557 00:44:48,397 --> 00:44:49,773 sõdurpoiss. 558 00:44:49,857 --> 00:44:52,860 See ei sobi peaeksortsistile. 559 00:44:52,943 --> 00:44:54,945 Keda eelistad täna enda alistajana - 560 00:44:55,028 --> 00:44:56,488 Jeesust või tema ema? 561 00:44:56,572 --> 00:44:57,865 Jumalaema käigu perse. 562 00:44:57,948 --> 00:45:01,493 Lobiseme öö otsa või peame lahingut? 563 00:45:02,035 --> 00:45:04,746 Tead, mida ma sinuga teen, Gabriele? 564 00:45:05,372 --> 00:45:06,748 Nikun su läbi. 565 00:45:07,833 --> 00:45:09,710 Sa tunned, kuidas saad. 566 00:45:10,460 --> 00:45:13,130 Ja vihkad end, sest pritsid, 567 00:45:13,213 --> 00:45:14,464 kui sind nikun. 568 00:45:16,216 --> 00:45:17,634 Nüüd palvetame. 569 00:45:19,636 --> 00:45:22,514 Kuuletu, roojane vaim, 570 00:45:22,598 --> 00:45:23,932 kes sa ka poleks. 571 00:45:24,016 --> 00:45:25,684 Ühes oma sabarakkudega, 572 00:45:25,767 --> 00:45:28,520 kes ründavad nüüd jumalasulast Henryt 573 00:45:28,604 --> 00:45:30,397 lihaks saamise läbi. 574 00:45:30,606 --> 00:45:32,983 Keri perse. - Meie Issanda Jeesus Kristuse 575 00:45:33,066 --> 00:45:35,360 ristilöömise, ülestõusmise, taevassemineku, 576 00:45:35,444 --> 00:45:37,404 Püha Vaimu laskumise 577 00:45:37,487 --> 00:45:39,656 ja meie Issanda viimse kohtupäeva nimel 578 00:45:39,740 --> 00:45:41,658 käsin sul märku anda 579 00:45:41,742 --> 00:45:45,662 oma nimest ning lahkumise päevast ja ajast. 580 00:45:45,746 --> 00:45:47,497 Thomas, palveta! Palveta! 581 00:45:47,581 --> 00:45:51,460 Käsin sul kuuletuda mulle, 582 00:45:51,543 --> 00:45:53,253 kes ma olen vaimulik, 583 00:45:53,337 --> 00:45:55,005 hoolimata vääritusest... 584 00:46:19,696 --> 00:46:20,989 Rosaria? 585 00:46:21,073 --> 00:46:23,450 Su patud leiavad sind. 586 00:46:24,743 --> 00:46:26,578 Minu patud on andeks antud. 587 00:46:26,662 --> 00:46:29,581 Aga endale sa andestada ei suuda. 588 00:46:29,665 --> 00:46:31,458 Kas pole nii, isa? 589 00:46:31,959 --> 00:46:33,544 Mitte minu pärast, 590 00:46:33,627 --> 00:46:35,921 kellel sa lasid surra. 591 00:46:36,839 --> 00:46:39,216 Miks sa midagi ette ei võtnud? 592 00:46:39,299 --> 00:46:41,593 Miks sa mind ei uskunud? 593 00:46:41,677 --> 00:46:42,970 Nüüd olen ma põrgus! 594 00:46:43,929 --> 00:46:44,847 Petis. 595 00:46:44,930 --> 00:46:47,099 Tema hing puhkab rahus. 596 00:46:47,182 --> 00:46:50,102 Minu hing mädaneb põrgus! 597 00:47:04,992 --> 00:47:06,618 Kui liigutav. 598 00:47:06,702 --> 00:47:08,120 On see kõik? 599 00:47:08,203 --> 00:47:11,081 Ja sina, püksikunuuskija? 600 00:47:12,833 --> 00:47:14,626 Sa ei rääkinud talle, mis? 601 00:47:14,710 --> 00:47:17,171 Oma väikesest litsist? 602 00:47:17,254 --> 00:47:20,591 Oma maiuspalast Adellast. 603 00:47:21,466 --> 00:47:25,846 Tegid näo, et oled oma kogudusest parem, 604 00:47:25,929 --> 00:47:28,056 aga ise nikkusid nende tütreid. 605 00:47:28,807 --> 00:47:31,977 Vahest ei kahetsegi sa seda pattu? 606 00:47:32,060 --> 00:47:32,895 Pea suu! 607 00:47:32,978 --> 00:47:35,564 Thomas. Thomas. Ära räägi temaga. 608 00:47:35,647 --> 00:47:36,565 Palveta. 609 00:47:36,648 --> 00:47:38,150 Põgene! 610 00:47:38,233 --> 00:47:41,028 Sa ei taha siin olla, Thomas. 611 00:47:41,111 --> 00:47:43,447 Sa nikuks pigem seda väikest litsi. 612 00:47:45,365 --> 00:47:46,825 Thomas! Thomas! Ei! 613 00:47:46,909 --> 00:47:48,410 Ei! Seda ta just tahabki! 614 00:47:56,835 --> 00:47:58,504 Sind tõmmati haneks, Amorth. 615 00:47:59,713 --> 00:48:01,590 Sa neelasid sööda alla. 616 00:48:02,716 --> 00:48:05,385 Ja ma hävitan su. 617 00:48:05,469 --> 00:48:07,471 See teie püha kirik mureneb 618 00:48:07,554 --> 00:48:09,389 pealispinna all. 619 00:48:24,780 --> 00:48:27,783 Kloostri dokumendid, Teie Pühadus. 620 00:49:06,321 --> 00:49:08,532 Ta oli mu eluarmastus. 621 00:49:16,415 --> 00:49:18,709 Tõotus oli aga antud. 622 00:49:20,169 --> 00:49:21,628 Ta soovis, et ma... 623 00:49:22,921 --> 00:49:25,465 jätaksin tema pärast vaimulikuameti. 624 00:49:26,717 --> 00:49:27,885 Aga mul... 625 00:49:29,011 --> 00:49:32,472 polnud mõtteski seda teha. 626 00:49:33,640 --> 00:49:36,935 Niisiis ütlesin seda, mida ta kuulda tahtis. 627 00:49:42,649 --> 00:49:44,151 Armastus Jumala vastu 628 00:49:46,361 --> 00:49:48,780 oli tunnetest tugevam. 629 00:49:48,864 --> 00:49:51,200 Kahetsed sa oma patte? 630 00:49:52,659 --> 00:49:53,869 Jah. 631 00:49:53,952 --> 00:49:56,413 Kõigeväeline Issand andku sulle armu. 632 00:49:56,830 --> 00:49:59,041 Ja, olles andestanud su patud, 633 00:49:59,124 --> 00:50:02,794 kinkigu ta sulle igavene elu. 634 00:50:04,588 --> 00:50:05,589 Aamen. 635 00:50:08,217 --> 00:50:09,343 Aamen. 636 00:50:15,057 --> 00:50:16,391 Kes on... 637 00:50:18,143 --> 00:50:19,019 Rosaria? 638 00:50:22,898 --> 00:50:25,692 Tüdruk, keda ma pidanuks aitama. 639 00:50:25,776 --> 00:50:29,112 Deemon kasutab mälestust mu eksitamiseks. 640 00:50:29,196 --> 00:50:30,656 Kuidas ta seda kõike teab? 641 00:50:30,739 --> 00:50:33,242 Ta tajub meie süüd 642 00:50:33,325 --> 00:50:35,869 ja pöörab selle meie vastu, 643 00:50:35,953 --> 00:50:37,371 et eksitada. 644 00:50:38,664 --> 00:50:42,125 Poisil aga pole kuigi palju aega jäänud. 645 00:50:42,960 --> 00:50:45,462 Peame deemoni nime välja uurima. 646 00:50:46,046 --> 00:50:48,340 See nõrgestab teda. 647 00:50:49,299 --> 00:50:50,843 Ma ei tahtnud talle viga teha. 648 00:50:50,926 --> 00:50:52,261 Saan aru. 649 00:50:53,387 --> 00:50:56,181 Näed. Tähistasin lehekülje ära. 650 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 Õpi pähe. 651 00:51:00,561 --> 00:51:02,563 Aga see on ladina keeles. 652 00:51:02,646 --> 00:51:04,481 Hispaania keelega sarnane. 653 00:51:04,565 --> 00:51:06,942 Ladina keeles on palve mõjusam. 654 00:51:12,030 --> 00:51:14,074 "Sa neelasid sööda alla." 655 00:51:15,742 --> 00:51:18,203 Mida? - Nii ütles ta mulle. 656 00:51:18,287 --> 00:51:20,706 "Sa neelasid sööda alla, Amorth." 657 00:51:24,084 --> 00:51:25,919 Asi pole poisis. 658 00:51:26,003 --> 00:51:27,588 Tal on suuremad plaanid. 659 00:51:27,671 --> 00:51:29,715 Pean aias ühe asja üle vaatama. 660 00:51:30,424 --> 00:51:32,676 Mine. Võta see. Oota ukse taga. 661 00:51:32,759 --> 00:51:33,719 Ta on endiselt ohus. 662 00:51:33,802 --> 00:51:35,804 Peame teda iga hinnaga kaitsma. 663 00:51:35,888 --> 00:51:37,431 Tee seda, mida vaja. 664 00:51:54,198 --> 00:51:56,074 Vatikani pitser. 665 00:51:56,617 --> 00:51:59,786 Kirik on selle paigaga varemgi kimpus olnud. 666 00:53:02,182 --> 00:53:05,519 Issand, päästa mind. 667 00:53:11,859 --> 00:53:13,193 Aita mind. 668 00:53:20,075 --> 00:53:21,243 Henry? 669 00:54:22,763 --> 00:54:23,597 Henry? 670 00:54:37,903 --> 00:54:40,781 Keegi ei pääse siit eluga! 671 00:54:43,367 --> 00:54:44,368 Mitte keegi. 672 00:55:41,049 --> 00:55:43,427 Vaatame, mis saladused siin peituvad. 673 00:56:08,035 --> 00:56:09,036 Mis juhtus? 674 00:56:17,669 --> 00:56:18,670 Ruttu! 675 00:56:33,227 --> 00:56:34,228 Appi! 676 00:56:34,520 --> 00:56:35,437 Amorth! 677 00:56:37,481 --> 00:56:38,482 Aidake! 678 00:56:39,525 --> 00:56:40,692 Appi! 679 00:56:40,776 --> 00:56:41,777 Amy! 680 00:56:49,076 --> 00:56:50,077 Amy! 681 00:56:50,786 --> 00:56:52,246 Appi! 682 00:56:55,207 --> 00:56:56,542 See olen mina. Mina. 683 00:56:56,625 --> 00:56:57,543 Issand. 684 00:56:57,626 --> 00:56:58,460 Amy. 685 00:57:22,860 --> 00:57:24,486 Üks tema küüntest. 686 00:57:25,404 --> 00:57:27,739 Thomas, vii nad kabelisse. 687 00:57:41,920 --> 00:57:44,548 Kõik on üle joonitud. 688 00:57:47,885 --> 00:57:50,596 "Meie patud leiavad meid." 689 00:58:06,820 --> 00:58:08,739 On kõik hästi? - Jah. 690 00:58:09,323 --> 00:58:12,492 Meie elualal silmailu kauaks ei jätku. 691 00:58:12,576 --> 00:58:14,077 Palun. Jäta. 692 00:58:14,161 --> 00:58:16,663 Kord üritas deemon 693 00:58:16,747 --> 00:58:19,208 mulle krutsifiksi silma susata. 694 00:58:19,291 --> 00:58:20,959 Sa aina lobised. Aitab. 695 00:58:21,043 --> 00:58:22,377 Palun. 696 00:58:22,878 --> 00:58:24,087 Nad magavad. 697 00:58:24,171 --> 00:58:25,339 Aitab juttudest. 698 00:58:28,967 --> 00:58:32,429 Mõtlesid sa, miks deemon seda teeb? 699 00:58:32,513 --> 00:58:35,182 Et meid hirmutada? - Mille pärast? 700 00:58:35,724 --> 00:58:36,725 Kaose. 701 00:58:38,352 --> 00:58:39,394 Peteka. 702 00:58:39,895 --> 00:58:41,605 Saatan on vilunud petis. 703 00:58:41,688 --> 00:58:43,857 Ta paneb meenutama minevikku. 704 00:58:43,941 --> 00:58:47,694 Ilmutusi, mälestusi, veab aina ninapidi. 705 00:58:47,778 --> 00:58:51,365 Kunagi ei tea, mida ta mõtleb ja sepitseb. 706 00:58:52,824 --> 00:58:54,493 Kui sa ei usu, 707 00:58:55,244 --> 00:58:57,246 küsi mu sõbralt. 708 00:58:59,790 --> 00:59:01,917 Lähme, näitan, mida leidsin. 709 00:59:02,793 --> 00:59:03,710 Amorth! 710 00:59:04,294 --> 00:59:06,505 Märkasin seda kohale jõudes. 711 00:59:12,177 --> 00:59:13,345 Mis see on? 712 00:59:14,054 --> 00:59:15,556 Tunned ära? 713 00:59:16,306 --> 00:59:18,559 Hispaania inkvisitsiooni sümbol. 714 00:59:19,268 --> 00:59:22,604 Kiriku ajaloo kõige süngema perioodi. 715 00:59:23,146 --> 00:59:24,481 Ja need on... 716 00:59:25,399 --> 00:59:28,443 Ohvrid. Need, kes keeldusid usku vahetamast. 717 00:59:30,696 --> 00:59:33,198 Selle paiga all on miski. 718 00:59:33,282 --> 00:59:35,701 Miski, mis on siin varjul. Tule. 719 01:00:00,058 --> 01:00:00,893 Hoia seda. 720 01:00:10,194 --> 01:00:11,904 Kaks ristatud võtit. 721 01:00:12,404 --> 01:00:13,864 Tuleb tuttav ette? 722 01:00:14,156 --> 01:00:15,532 Vatikani pitser. 723 01:00:18,118 --> 01:00:20,913 On see gaas? - Natuke küll. 724 01:00:20,996 --> 01:00:22,664 Pisut väävlit. 725 01:00:22,748 --> 01:00:24,166 Natuke surma. 726 01:00:24,249 --> 01:00:26,084 Suitsu ei kimu, eks? 727 01:00:26,168 --> 01:00:27,127 Hoia eemale. 728 01:00:39,431 --> 01:00:41,934 See on uks. Lükkame. - Olgu. 729 01:01:05,290 --> 01:01:06,834 Katakombid. 730 01:01:06,917 --> 01:01:08,877 Nii matsid nad surnuid. 731 01:01:21,849 --> 01:01:24,685 Saan aru, miks see koht pitseeriti. 732 01:01:26,812 --> 01:01:29,273 Aga miks nad kellegi siia jätsid? 733 01:01:29,690 --> 01:01:32,234 Kardinal-protektori klotsersõrmus. 734 01:01:36,989 --> 01:01:38,907 Tema oli viimane lootus. 735 01:01:38,991 --> 01:01:40,826 Viimane kaitsja. 736 01:01:42,870 --> 01:01:44,913 Ta meenutab vangi, 737 01:01:44,997 --> 01:01:46,623 kuid pole seda. 738 01:01:47,249 --> 01:01:50,419 Puur on tema enda kaitseks. 739 01:01:51,086 --> 01:01:52,754 Nii tehakse, 740 01:01:53,255 --> 01:01:55,591 kui eksortsism nurjub. 741 01:01:55,674 --> 01:01:57,968 Kaitseks põgenenud deemonite eest, 742 01:01:58,051 --> 01:02:01,555 mis tuleb lõksu püüda. 743 01:02:04,975 --> 01:02:07,895 Thomas, vaata, kas saad värava lahti. 744 01:02:17,154 --> 01:02:19,740 Kardinal-protektor kinnitab 745 01:02:19,823 --> 01:02:23,076 meie kohutavamaid hirme. 746 01:02:23,160 --> 01:02:25,287 San Sebastiani kloostri 747 01:02:25,370 --> 01:02:27,456 on hõivanud kohutav kurjus. 748 01:02:27,539 --> 01:02:29,958 See tuleb igaveseks siia matta. 749 01:02:32,961 --> 01:02:33,795 Lukus on. 750 01:02:34,546 --> 01:02:36,048 Siis peab meie sõbral 751 01:02:37,216 --> 01:02:39,009 olema võti. 752 01:02:44,890 --> 01:02:47,059 Kuhu sa võtme peitsid? 753 01:02:51,313 --> 01:02:52,898 Kõhtu. 754 01:02:56,777 --> 01:02:57,945 Andesta. 755 01:03:15,045 --> 01:03:16,255 Proovi. 756 01:03:19,258 --> 01:03:20,175 Mine. 757 01:03:24,388 --> 01:03:26,849 Katsed eksortsismi läbi viia nurjusid. 758 01:03:27,474 --> 01:03:30,811 See paik on nüüd saatana meelevallas. 759 01:03:31,770 --> 01:03:35,107 Ma pole kunagi näinud 760 01:03:35,190 --> 01:03:38,193 nõnda võimsat deemonit. 761 01:03:50,038 --> 01:03:52,082 Gabriele. Gabriele. 762 01:04:00,549 --> 01:04:01,550 Avaski. 763 01:04:05,137 --> 01:04:06,555 Tänan, mu sõber. 764 01:04:19,943 --> 01:04:20,944 Amy? 765 01:04:37,753 --> 01:04:40,088 Gaasid ja väävel. Lõhn on tugevam. 766 01:04:42,966 --> 01:04:45,427 Jõuame põrgule lähemale. 767 01:05:01,193 --> 01:05:03,487 Kardinal Sullivan, kuidas temaga on? 768 01:05:03,570 --> 01:05:04,905 Ta kukkus kokku. 769 01:05:04,988 --> 01:05:06,323 Püha isa. 770 01:05:12,204 --> 01:05:13,455 Ütle talle. 771 01:05:13,539 --> 01:05:14,957 Kellele? 772 01:05:17,167 --> 01:05:18,627 Gabrielele. 773 01:05:19,086 --> 01:05:20,379 Gabrielele? 774 01:05:21,755 --> 01:05:22,631 Amorthile? 775 01:05:25,300 --> 01:05:26,468 Amorthile? 776 01:05:26,552 --> 01:05:29,179 Mis häda ta meile seekord kaela tõi? 777 01:05:32,766 --> 01:05:34,768 Vend De Ojada. 778 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 Üks kõigi aegade parimaid eksortsiste. 779 01:05:46,321 --> 01:05:48,031 Hispaania inkvisitsiooni sümbol. 780 01:05:55,873 --> 01:05:57,457 Tema päevik. 781 01:05:57,541 --> 01:06:02,087 "Täna kutsuti mind Segovia linna." 782 01:06:02,171 --> 01:06:03,755 Seestunud munk. 783 01:06:04,047 --> 01:06:06,800 "Meie Issanda aastal 1475, 784 01:06:08,385 --> 01:06:11,054 kui küsitlesin munka seestanud deemonit, 785 01:06:11,138 --> 01:06:13,724 vastas viimane teise suu läbi. 786 01:06:14,975 --> 01:06:16,602 Ja siis kolmandagi." 787 01:06:17,144 --> 01:06:20,439 Mitmikseestamised. Deemon on võimas. 788 01:06:39,750 --> 01:06:40,751 Amy? 789 01:06:55,682 --> 01:06:58,018 "Eksortsist muutub ise seestatavaks." 790 01:06:58,769 --> 01:06:59,978 Vend De Ojada? 791 01:07:00,062 --> 01:07:03,774 Tema veenis kuninganna Isabellat 792 01:07:03,857 --> 01:07:05,776 inkvisitsiooni vajalikkuses. 793 01:07:06,401 --> 01:07:10,447 Seega seestumisest saati aastal 1475 794 01:07:10,864 --> 01:07:13,659 on kõik pärast seda toimunu 795 01:07:14,701 --> 01:07:16,578 saatana kätetöö. 796 01:07:17,913 --> 01:07:20,123 Sajandid tagakiusamist ja piina, 797 01:07:20,874 --> 01:07:23,043 hirmsat inkvisitsiooniõudused, 798 01:07:23,126 --> 01:07:24,628 mille algatas püha vend 799 01:07:24,711 --> 01:07:26,547 ja mis viidi läbi Issanda nimel, 800 01:07:27,589 --> 01:07:29,049 ent saatana käe läbi. 801 01:07:30,551 --> 01:07:32,719 Vatikan pidi seda teadma. 802 01:07:32,803 --> 01:07:34,346 Kirik varjas kõike 803 01:07:34,429 --> 01:07:36,431 ja peitis kogu tõe siia. 804 01:07:36,515 --> 01:07:39,476 "Sinu patud leiavad su." 805 01:07:39,977 --> 01:07:42,646 Ehitustööd pidid deemoni vabastama. 806 01:07:44,356 --> 01:07:45,232 Amy? 807 01:07:51,321 --> 01:07:52,322 Amy? 808 01:07:56,994 --> 01:07:57,995 Henry. 809 01:07:58,662 --> 01:08:00,122 Kõik on hästi, emme. 810 01:08:00,747 --> 01:08:02,291 Henryga on kõik hästi. 811 01:08:02,416 --> 01:08:03,542 Tore. 812 01:08:05,252 --> 01:08:07,045 Kuule, Amy, tuled minuga alla? 813 01:08:07,129 --> 01:08:09,047 Vabandust, mamps. 814 01:08:09,131 --> 01:08:10,966 Ei tea, mis mulle sisse läks. 815 01:08:12,801 --> 01:08:14,261 Pole midagi. 816 01:08:15,304 --> 01:08:16,930 Pole hullu. Ma lihtsalt... 817 01:08:17,014 --> 01:08:18,765 Vajan lihtsalt korraks su õde. Amy... 818 01:08:18,849 --> 01:08:20,267 Kas andestad mulle, mamps? 819 01:08:31,694 --> 01:08:34,698 "Suur lohe heideti välja, 820 01:08:35,198 --> 01:08:38,452 ta heideti maa peale..." 821 01:08:38,535 --> 01:08:40,996 "...ja tema inglid koos temaga." 822 01:08:41,078 --> 01:08:42,663 Johannese ilmutus. 823 01:08:42,747 --> 01:08:46,792 200 langenud inglit maeti maa alla. 824 01:08:46,877 --> 01:08:49,880 Siinne klooster on üks neid hüljatud paiku. 825 01:08:49,962 --> 01:08:52,299 See deemon püüdis neid leida. 826 01:08:52,381 --> 01:08:53,841 Et sõjaväge luua. 827 01:08:53,926 --> 01:08:56,136 Ja kirikut hävitada. 828 01:08:56,511 --> 01:08:57,513 Amy, tule siia. 829 01:08:57,804 --> 01:08:59,765 Mis sul käes on, emme? 830 01:09:00,724 --> 01:09:01,850 Amy, tule otsekohe siia. 831 01:09:01,934 --> 01:09:04,269 Mis sul käes on, emme? 832 01:09:23,705 --> 01:09:24,706 Vaata. 833 01:09:28,210 --> 01:09:29,377 Vaata, emme. 834 01:09:29,461 --> 01:09:30,629 Vaata mind. 835 01:09:45,352 --> 01:09:46,603 Tema nimi... 836 01:09:46,687 --> 01:09:48,063 {\an8}Асмодей 837 01:09:48,145 --> 01:09:50,023 {\an8}Põrguvürst. 838 01:09:50,941 --> 01:09:52,109 Asmodeus. 839 01:10:02,119 --> 01:10:03,161 Kiiresti! 840 01:10:07,749 --> 01:10:09,501 Amy, kasuta rahustit! 841 01:10:18,468 --> 01:10:19,803 Seo tal käed kinni. 842 01:10:29,396 --> 01:10:31,148 Me teame tema nime. 843 01:10:39,823 --> 01:10:41,116 "Tooge mulle vaimulik." 844 01:10:42,618 --> 01:10:43,660 Mida? 845 01:10:43,744 --> 01:10:45,704 Need olid deemoni esimesed sõnad. 846 01:10:46,538 --> 01:10:48,207 "Tooge mulle vaimulik." 847 01:10:49,249 --> 01:10:51,084 Ta ei mõelnud mind. 848 01:10:51,168 --> 01:10:52,419 Tal on vaja sind. 849 01:10:52,836 --> 01:10:54,880 See deemon ammutab eksortsistidest jõudu. 850 01:10:55,714 --> 01:10:57,382 Tal oli juba kord plaan. 851 01:10:58,675 --> 01:11:00,344 Meelitada püha vend siia, 852 01:11:01,136 --> 01:11:02,471 peita end tõsiusklike sekka 853 01:11:02,554 --> 01:11:05,098 ja saata Issanda nimel korda jälke tegusid. 854 01:11:05,349 --> 01:11:07,559 Ta tahab seda korrata. 855 01:11:07,643 --> 01:11:10,604 Ja mind kasutades kirikule ligi pääseda. 856 01:11:10,687 --> 01:11:12,731 Miks oleks saatana jaoks suurem võit, 857 01:11:14,566 --> 01:11:15,776 kui võtta üle 858 01:11:15,859 --> 01:11:17,819 paavsti eksortsisti hing. 859 01:11:17,903 --> 01:11:20,906 Võimalik, aga me teame nüüd tema nime. 860 01:11:21,990 --> 01:11:23,992 Meil on tööriist tema alistamiseks 861 01:11:24,785 --> 01:11:25,911 ja lapse päästmiseks. 862 01:11:27,579 --> 01:11:30,624 Ja väärata saame end üksnes ise. 863 01:11:33,752 --> 01:11:36,171 Ta kasutab su patte sinu enda vastu. 864 01:11:40,008 --> 01:11:41,468 Ma pean pihtima. 865 01:11:42,219 --> 01:11:45,138 Mulle? - Oled ju vaimulik, mis? 866 01:11:47,850 --> 01:11:50,269 Andesta, isa, sest olen teinud pattu. 867 01:11:51,353 --> 01:11:52,771 Usu Issandasse. 868 01:11:55,983 --> 01:11:57,818 Tahan rääkida... 869 01:11:59,152 --> 01:12:01,530 asjust, mida olen varem pihtinud, 870 01:12:02,948 --> 01:12:04,992 kuid mis mind ikka vaevavad. 871 01:12:05,701 --> 01:12:07,369 Aastal 1942 872 01:12:08,745 --> 01:12:10,664 liitusin sõjaajal vastupanuliikumisega. 873 01:12:10,747 --> 01:12:13,375 Minust sai partisan, sõdisin fašistidega. 874 01:12:16,170 --> 01:12:18,964 Paljud sõpradest hukkusid saksa kuulide all. 875 01:12:22,009 --> 01:12:23,218 Miks nemad, 876 01:12:24,136 --> 01:12:25,596 mitte aga mina? 877 01:12:27,264 --> 01:12:30,350 Nende surnukehad kõnelevad mu unenägudes. 878 01:12:31,476 --> 01:12:33,770 Sõjas surra on kangelaslik. 879 01:12:34,771 --> 01:12:36,273 Seal aga ellu jääda... 880 01:12:37,691 --> 01:12:38,817 on keeruline. 881 01:12:42,154 --> 01:12:44,072 Ja siis ma taipasin, 882 01:12:44,698 --> 01:12:46,491 et minu elu oli säästetud. 883 01:12:46,575 --> 01:12:49,077 Minu ülesanne oli leida siht. 884 01:12:49,161 --> 01:12:52,039 Ja minu jaoks tähendas see Jumala teenimist. 885 01:12:54,833 --> 01:12:57,294 Aastate jooksul olen püüdnud omaks võtta 886 01:12:57,377 --> 01:12:58,962 Matteuse evangeeliumis öeldut: 887 01:12:59,713 --> 01:13:00,923 "Mida olete teinud 888 01:13:01,006 --> 01:13:03,050 mu pisimatelegi vendadele, 889 01:13:03,133 --> 01:13:05,219 seda olete teinud mulle." 890 01:13:05,302 --> 01:13:07,262 Kuid otsustaval hetkel 891 01:13:08,847 --> 01:13:10,015 ei saanud ma hakkama. 892 01:13:15,938 --> 01:13:18,815 Ma ei aidanud teda. Ega uskunud. 893 01:13:19,608 --> 01:13:21,401 Ma ei kuulanud. 894 01:13:21,485 --> 01:13:22,694 Rosariat? 895 01:13:23,737 --> 01:13:25,489 Rosariat. 896 01:13:25,572 --> 01:13:28,575 Öösiti käib saatan mind keppimas. 897 01:13:29,201 --> 01:13:31,703 Milline see saatan välja näeb? 898 01:13:33,872 --> 01:13:34,706 Nagu sina. 899 01:13:44,466 --> 01:13:46,343 Ta polnud seestunud. 900 01:13:47,261 --> 01:13:49,721 Tal olid vaimsed probleemid. 901 01:13:50,055 --> 01:13:54,059 Andsin juhtumi kellelegi teisele. 902 01:13:55,060 --> 01:13:56,186 Taas... 903 01:13:57,604 --> 01:13:58,981 kõrkusest. 904 01:13:59,064 --> 01:14:00,732 Ma olin ju eksortsist. 905 01:14:00,816 --> 01:14:03,694 Vaimsed probleemid pole minu rida. 906 01:14:04,945 --> 01:14:06,655 Kas nüüd usud mind? 907 01:14:07,489 --> 01:14:10,993 Aga tema tõttu muutus kõik. 908 01:14:17,457 --> 01:14:21,170 Pärast tema surma kuulsin 909 01:14:21,712 --> 01:14:24,882 jutte seksuaalvägivallast ja varjamisest 910 01:14:24,965 --> 01:14:27,467 otse Vatikani müüride vahel. 911 01:14:29,011 --> 01:14:30,846 See ilmsüüta tüdruk. 912 01:14:32,431 --> 01:14:35,475 Ma ei aidanud teda, kui ta mind vajas. 913 01:14:38,437 --> 01:14:39,897 Tema hing 914 01:14:40,564 --> 01:14:42,149 on minu taak. 915 01:14:43,108 --> 01:14:45,527 Ja see deemon teab seda. 916 01:14:50,115 --> 01:14:51,783 Tean, et sa... 917 01:14:52,826 --> 01:14:55,746 oled alandlik jumalasulane, 918 01:14:55,829 --> 01:14:57,623 isa Amorth. 919 01:14:57,706 --> 01:15:00,167 On aeg see taak õlult heita. 920 01:15:01,126 --> 01:15:02,878 Andesta, isa. 921 01:15:05,047 --> 01:15:08,425 Andestan kõik sinu patud Isa, 922 01:15:08,509 --> 01:15:11,428 Poja ja Püha Vaimu nimel. 923 01:15:13,013 --> 01:15:14,139 Aamen. 924 01:15:46,463 --> 01:15:49,883 Annan sulle imepärase medaljoni. 925 01:15:49,967 --> 01:15:53,053 Püha tule kaitse. Väga võimas. 926 01:15:55,514 --> 01:15:57,683 Et põrguvürstist jagu saada, 927 01:15:58,475 --> 01:16:00,644 on tarvis Issanda turvist. 928 01:16:03,939 --> 01:16:05,524 Et põrguvürstist jagu saada, 929 01:16:06,733 --> 01:16:08,735 on vaja Issanda turvist. 930 01:16:25,544 --> 01:16:28,088 Jätke meelde, deemon kasutab 931 01:16:28,172 --> 01:16:30,132 teie patte teie enda vastu. 932 01:16:31,091 --> 01:16:33,552 Ärge uskuge midagi, mida näete 933 01:16:33,635 --> 01:16:35,304 või kuulete. 934 01:16:36,805 --> 01:16:38,098 Aga nüüd tööle. 935 01:16:39,892 --> 01:16:41,810 Me peame selle lapse päästma. 936 01:17:15,886 --> 01:17:18,096 Pihil sai käidud? 937 01:17:18,180 --> 01:17:19,348 Isa. 938 01:17:19,431 --> 01:17:22,893 Paljastas ta sulle oma hinge, Thomas? 939 01:17:22,976 --> 01:17:25,979 Nagu su väike lits, kes paljastas rinnad? 940 01:17:27,648 --> 01:17:28,982 Ärge tehke väljagi. 941 01:17:29,066 --> 01:17:30,067 Palvetage Henry eest. 942 01:17:30,150 --> 01:17:32,778 Mitte üks palve ei saa Henryt päästa. 943 01:17:33,570 --> 01:17:35,739 Lase mind ligi, Gabriele. 944 01:17:35,822 --> 01:17:37,533 Sa tead, mida ma soovin. 945 01:17:39,326 --> 01:17:40,702 Meie Isa, 946 01:17:40,786 --> 01:17:42,162 kes sa oled taevas! 947 01:17:42,246 --> 01:17:43,747 Pühitsetud olgu sinu nimi! 948 01:17:43,830 --> 01:17:46,124 Sinu riik tulgu... - Oli üldse mõtet 949 01:17:46,208 --> 01:17:48,961 Jumalale pihtida, Gabe? 950 01:17:49,044 --> 01:17:50,212 Meie igapäevast leiba... 951 01:17:50,295 --> 01:17:53,966 Kas sa ei peaks pihtima temale? 952 01:18:03,225 --> 01:18:04,685 Sind 953 01:18:04,768 --> 01:18:05,686 pole siin. 954 01:18:05,769 --> 01:18:08,605 Oled üksnes mu ettekujutuse vili. 955 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 Ma põlen sinu pärast põrgus! 956 01:18:12,943 --> 01:18:13,986 Sind pole siin. 957 01:18:15,279 --> 01:18:17,406 Oled üksnes mu ettekujutuse vili. 958 01:18:20,742 --> 01:18:23,412 Isa. - Astu põrgusse meie sekka, Gabe. 959 01:18:23,495 --> 01:18:24,705 Lase mind ligi. 960 01:18:24,788 --> 01:18:27,124 Kas sa ei taha mind, Thomas? 961 01:18:28,250 --> 01:18:31,211 Käsi mul põlvili lasta ja palvetada. 962 01:18:31,295 --> 01:18:32,754 Niku mind, Thomas. 963 01:18:33,964 --> 01:18:35,007 Petis... 964 01:18:35,090 --> 01:18:36,175 Niku mind, Thomas! 965 01:18:36,258 --> 01:18:38,719 Petis! - Niku mind, vaimulik! 966 01:18:38,802 --> 01:18:40,345 Issand! - Thomas, palveta! 967 01:18:40,429 --> 01:18:41,471 Asmodeus! 968 01:18:42,556 --> 01:18:44,308 Asmodeus, Gehenna valitseja, 969 01:18:44,391 --> 01:18:46,643 see on Issanda rist! 970 01:18:47,144 --> 01:18:50,063 Lase laps vabaks ja page Jumala valgusest! 971 01:18:51,315 --> 01:18:52,774 Anna end Issanda meelevalda! 972 01:18:52,858 --> 01:18:54,359 Ei! Kao siit! 973 01:18:54,443 --> 01:18:56,653 Kasi välja mu majast! - See on Issanda koda! 974 01:18:56,737 --> 01:18:59,323 Ma ei lahku pojata! - Teda pole enam! 975 01:18:59,406 --> 01:19:01,366 Tema hing põleb ja mädaneb põrgus. 976 01:19:01,450 --> 01:19:03,869 Tunnista oma nime, Asmodeus! - Ei iial! 977 01:19:03,952 --> 01:19:05,454 Ja kummarda Issanda väe ees! 978 01:19:06,288 --> 01:19:08,332 Lase mind ligi, Gabe! - Maarja... 979 01:19:09,416 --> 01:19:10,709 täis armu... 980 01:19:10,792 --> 01:19:12,544 Issand... - Õnnistatud oled naiste seas... 981 01:19:12,628 --> 01:19:13,462 Ma olen vürst! 982 01:19:13,545 --> 01:19:15,255 Teie ülemvalitseja! 983 01:19:15,339 --> 01:19:16,465 Sina, kes algusest... 984 01:19:16,548 --> 01:19:18,342 said Jumalalt... - Te jääte siia 985 01:19:18,425 --> 01:19:19,635 ja olete igavesti neetud! 986 01:19:19,718 --> 01:19:21,512 Nüüd ja meie surmatunnil. 987 01:19:21,595 --> 01:19:23,180 Et litsuda puruks saatana pea. 988 01:19:23,263 --> 01:19:26,350 Ma olen Asmodeus, põrguvürst. 989 01:19:26,433 --> 01:19:28,769 Ja te kuuletute mulle! 990 01:19:28,852 --> 01:19:31,813 Sind palume saata pühad inglid, 991 01:19:32,147 --> 01:19:34,691 kes sinu toel ja käsul 992 01:19:34,775 --> 01:19:37,110 tabaks kurjad vaimud, 993 01:19:37,194 --> 01:19:38,820 võitleks nendega kõikjal, 994 01:19:38,904 --> 01:19:41,907 ohjaks nende meeletuse ja tõukaks 995 01:19:41,990 --> 01:19:43,659 nad sügavikku. 996 01:19:59,758 --> 01:20:00,759 Emme? 997 01:20:03,136 --> 01:20:06,348 Emme, aita mind. 998 01:20:06,431 --> 01:20:07,599 Räägi temaga, Julia. 999 01:20:07,683 --> 01:20:10,018 Räägi. Emaarmastus on kõikvõimas. 1000 01:20:10,102 --> 01:20:12,062 Henry! Henry, ma armastan sind. 1001 01:20:12,145 --> 01:20:13,397 Räägi temaga! 1002 01:20:13,480 --> 01:20:14,731 Henry, tule mu juurde tagasi! 1003 01:20:15,566 --> 01:20:17,276 Henry, palun räägi minuga! 1004 01:20:21,321 --> 01:20:23,949 Emme, mulle tehakse haiget. 1005 01:20:24,032 --> 01:20:25,701 Issand. - Henry... 1006 01:20:25,784 --> 01:20:27,286 sa pead meid aitama. 1007 01:20:27,369 --> 01:20:28,787 Hakka vastu. 1008 01:20:28,871 --> 01:20:30,080 Ma ei suuda. 1009 01:20:30,163 --> 01:20:31,540 Sa pead vastu hakkama! 1010 01:20:33,750 --> 01:20:34,626 Emme? 1011 01:20:38,130 --> 01:20:39,173 Henry! 1012 01:20:50,017 --> 01:20:52,686 {\an8}pole siin 1013 01:20:52,769 --> 01:20:54,313 Mis toimub? 1014 01:20:55,022 --> 01:20:57,649 {\an8}Jumalat pole siin 1015 01:20:59,026 --> 01:21:00,360 Issand. 1016 01:21:00,444 --> 01:21:01,612 Raip. 1017 01:21:10,954 --> 01:21:12,247 Ta on neis mõlemas. 1018 01:21:22,257 --> 01:21:23,091 Amy. 1019 01:21:50,160 --> 01:21:51,703 Anna see, mida soovin! - Ei! 1020 01:21:54,706 --> 01:21:56,291 Alistu mulle! 1021 01:22:07,553 --> 01:22:08,762 Julia! 1022 01:22:25,445 --> 01:22:27,072 Ma ju ütlesin sulle, lirva. 1023 01:22:27,155 --> 01:22:28,699 Te kõik saate surma! 1024 01:22:28,782 --> 01:22:31,076 Amy, palun! - Amyt pole enam. 1025 01:22:32,077 --> 01:22:34,413 Julia, hakka vastu! 1026 01:22:34,496 --> 01:22:35,747 Ära kaota usku. 1027 01:22:36,039 --> 01:22:38,000 Anna mu lapsed tagasi! 1028 01:22:38,083 --> 01:22:39,877 Su lapsi pole enam! 1029 01:22:41,086 --> 01:22:41,920 Palun. 1030 01:22:42,337 --> 01:22:43,547 Amy, palun. 1031 01:22:43,630 --> 01:22:45,007 Ma armastan sind. 1032 01:22:55,309 --> 01:22:56,727 Sul on vaja mind. 1033 01:22:56,810 --> 01:22:59,771 Lase lapsed vabaks. - Kannatavad sinu süül. 1034 01:22:59,855 --> 01:23:01,815 Hakka rääkima, siga. 1035 01:23:05,736 --> 01:23:09,198 Saa märtriks, nagu oled unistanud. 1036 01:23:09,281 --> 01:23:11,366 Hakka minu seaks. 1037 01:23:11,450 --> 01:23:12,784 Võta mind. 1038 01:23:27,257 --> 01:23:28,091 Mamps! 1039 01:23:31,178 --> 01:23:33,472 Ei, Gabriele! 1040 01:23:51,365 --> 01:23:52,199 Isa! 1041 01:24:00,332 --> 01:24:01,166 Emme? 1042 01:24:02,334 --> 01:24:03,544 Mida sa küll tegid? 1043 01:24:03,627 --> 01:24:05,295 Võta minult rist. 1044 01:24:05,379 --> 01:24:06,588 Olgu. - Võta. 1045 01:24:06,672 --> 01:24:08,799 Issand. Issand. 1046 01:24:08,882 --> 01:24:11,426 Issand. Henry, sa naasid mu juurde. 1047 01:24:11,510 --> 01:24:13,554 Sa pole enam ohus. - Võta! 1048 01:24:14,513 --> 01:24:16,098 Vii nad siit minema. Kohe! 1049 01:24:17,474 --> 01:24:18,809 Julia, me peame lahkuma! 1050 01:24:18,892 --> 01:24:21,311 Pane käed ümber kaela. - Lähme. Rutem! 1051 01:24:21,395 --> 01:24:22,771 Amy! Tulge. 1052 01:24:27,317 --> 01:24:29,236 Su hing kuulub mulle. 1053 01:24:39,413 --> 01:24:41,915 Sullivan. 1054 01:24:41,999 --> 01:24:43,083 Sullivan! 1055 01:25:05,105 --> 01:25:08,609 Teadsin, et ohverdad end laste päästmiseks. 1056 01:25:08,692 --> 01:25:10,485 Nüüd kuulud sa mulle! 1057 01:25:19,828 --> 01:25:21,413 Tulge. Rutem! 1058 01:25:23,790 --> 01:25:26,293 Poiss pole enam ohus. Lahkuge siit. 1059 01:25:29,796 --> 01:25:31,465 Minge! - Tänan, isa. 1060 01:25:39,139 --> 01:25:40,557 Mul on siga vaja, Gabe. 1061 01:25:49,149 --> 01:25:51,902 Sa ei saa mind. 1062 01:25:51,985 --> 01:25:54,071 Sa ei saa mind! 1063 01:25:55,113 --> 01:25:57,032 Sina kõrk tohman. 1064 01:25:57,115 --> 01:25:59,535 Püha vend ütles sedasama. 1065 01:26:00,452 --> 01:26:02,287 Andesta, Issand. 1066 01:26:04,957 --> 01:26:05,999 Vara veel! 1067 01:26:06,416 --> 01:26:09,962 Siga peab mu Vatikani aitama, Gabe. 1068 01:27:05,225 --> 01:27:06,435 Gabriele! 1069 01:27:17,029 --> 01:27:18,822 Saada meid mõlemaid 1070 01:27:19,531 --> 01:27:21,158 põrgusse. 1071 01:27:56,401 --> 01:27:57,569 Gabriele! 1072 01:28:00,656 --> 01:28:01,740 Gabriele! 1073 01:28:30,102 --> 01:28:32,229 Jäid hiljaks, Thomas. 1074 01:28:32,938 --> 01:28:36,483 Teda pole enam. Su sõpra pole enam. 1075 01:28:36,567 --> 01:28:37,818 Nii et... 1076 01:28:40,070 --> 01:28:41,071 lase jalga. 1077 01:28:42,614 --> 01:28:47,369 Hävitan suurima rõõmuga su hinge 1078 01:28:47,452 --> 01:28:49,746 ja kustutan mälu. 1079 01:28:49,830 --> 01:28:51,999 Gabriele, kuula mind. 1080 01:28:52,082 --> 01:28:53,083 Hakka vastu. 1081 01:28:53,625 --> 01:28:55,294 See on kõigest pettekujutelm. 1082 01:28:55,377 --> 01:28:57,254 Väärata saame end üksnes ise. 1083 01:28:58,005 --> 01:28:59,631 Teda pole siin! 1084 01:28:59,715 --> 01:29:02,718 Väike siga kalpsab ringi põrgus, 1085 01:29:02,801 --> 01:29:04,636 kus ongi tema koht. 1086 01:29:04,720 --> 01:29:07,639 Tean, et oled siin, Gabriele. Palvetame! 1087 01:29:09,516 --> 01:29:13,353 Jumalat pole siin! 1088 01:29:13,437 --> 01:29:15,689 Jumal on alati meie südameis. 1089 01:29:15,772 --> 01:29:17,024 Keskendu palvetamisele. 1090 01:29:18,567 --> 01:29:19,860 "Kus kaks... 1091 01:29:20,903 --> 01:29:21,987 on minu nimel koos, 1092 01:29:22,070 --> 01:29:23,947 seal olen mina nende keskel." 1093 01:29:24,031 --> 01:29:26,074 Issand, halasta. 1094 01:29:26,158 --> 01:29:29,036 Ütle! Issand, halasta! 1095 01:29:33,081 --> 01:29:35,834 Jumal on sinuga, Gabriele. Leia ta! 1096 01:29:36,502 --> 01:29:37,753 Tee sellele lõpp, Thomas. 1097 01:29:37,836 --> 01:29:39,046 Tee lõpp! 1098 01:29:39,129 --> 01:29:43,967 Jumal, päästa mind oma nime abil. 1099 01:29:44,051 --> 01:29:48,514 Ja aja mu asja oma vägevuse varal. 1100 01:29:48,597 --> 01:29:51,642 Jumal, kuule mu palvet. 1101 01:29:51,725 --> 01:29:54,770 Pane tähele mu suu kõnet. 1102 01:29:54,853 --> 01:29:58,357 Vaata, Jumal on mu abimees. 1103 01:29:59,149 --> 01:30:01,235 Anna alla. Ta on minu. 1104 01:30:01,318 --> 01:30:05,531 Ma vannutan teid laitmatu Talle nimel. 1105 01:30:05,614 --> 01:30:08,200 Lihaks saanud Sõna käsib sind. 1106 01:30:08,283 --> 01:30:09,493 Asmodeus! 1107 01:30:09,576 --> 01:30:12,496 Jeesus Naatsaretist käsib sind! 1108 01:30:12,579 --> 01:30:14,122 Ja nüüd 1109 01:30:14,206 --> 01:30:17,626 vannutan sind tema nimel! 1110 01:30:19,127 --> 01:30:21,713 Issand, võta mu palvet kuulda! 1111 01:30:21,797 --> 01:30:22,798 Kõnele! 1112 01:30:23,507 --> 01:30:24,675 Ei! 1113 01:30:27,427 --> 01:30:28,345 Gabriele! 1114 01:30:28,428 --> 01:30:29,638 Me pole veel lõpetanud. 1115 01:30:35,811 --> 01:30:38,188 Te tulete põrgusse. 1116 01:30:39,022 --> 01:30:41,316 Võtan mõlemad kaasa. 1117 01:30:45,821 --> 01:30:46,947 Adella. 1118 01:31:11,054 --> 01:31:13,182 Sinu patud... 1119 01:31:13,265 --> 01:31:14,600 Leiavad sind! 1120 01:31:14,892 --> 01:31:16,518 Thomas, kasuta medaljoni! 1121 01:31:16,602 --> 01:31:19,021 Issand, anna mulle jõudu! 1122 01:31:29,323 --> 01:31:30,532 Gabriele! 1123 01:31:33,076 --> 01:31:35,871 Asmodeus! Jumalaema nimel. 1124 01:31:35,954 --> 01:31:39,082 Anna end Issanda meelevalda. 1125 01:31:40,334 --> 01:31:42,711 Anna end Issanda meelevalda! 1126 01:31:45,255 --> 01:31:47,090 Thomas! Riituse lõpupalve. 1127 01:31:48,717 --> 01:31:50,302 Isa, 1128 01:31:51,094 --> 01:31:52,554 Poja 1129 01:31:52,638 --> 01:31:54,431 ja Püha Vaimu nimel - 1130 01:31:55,224 --> 01:31:57,184 anna end Issanda meelevalda! 1131 01:32:19,122 --> 01:32:21,792 Gabriele, jäid terveks? 1132 01:32:27,422 --> 01:32:28,632 Pole hullu midagi. 1133 01:32:33,512 --> 01:32:35,013 Thomas. - Mis on? 1134 01:32:36,557 --> 01:32:37,933 Sa näed ikka sitt välja. 1135 01:32:42,020 --> 01:32:43,856 Ole sa tänatud, Thomas. 1136 01:32:44,398 --> 01:32:46,024 Said ladina keele selgeks. 1137 01:32:47,901 --> 01:32:50,612 Jah, meenutab hispaania keelt. 1138 01:32:51,029 --> 01:32:53,407 Ja kuidas veel. 1139 01:32:57,661 --> 01:32:58,662 Vaata. 1140 01:33:03,166 --> 01:33:04,334 Tead, Issand... 1141 01:33:04,418 --> 01:33:05,627 Tema teed 1142 01:33:06,253 --> 01:33:08,380 on imelikud. 1143 01:33:14,261 --> 01:33:15,262 Sulle. 1144 01:33:23,729 --> 01:33:26,398 Jah, nii on. 1145 01:33:35,199 --> 01:33:36,200 Kuku. 1146 01:33:44,750 --> 01:33:46,210 Oled see sina, Gabriele? 1147 01:33:48,795 --> 01:33:51,048 Võtsin kaasa ka isa Esquibeli. 1148 01:33:52,049 --> 01:33:53,592 Näete hea välja, Teie Pühadus. 1149 01:33:53,675 --> 01:33:56,428 Tänu teile mõlemale. Rõõm sind näha. 1150 01:33:57,012 --> 01:33:59,014 Panid mind muretsema. 1151 01:33:59,556 --> 01:34:00,974 Kõik see tundus ohtlik. 1152 01:34:03,977 --> 01:34:07,064 Vahel lendad sa liiga päikese ligi. 1153 01:34:07,689 --> 01:34:09,274 Seni olen aga elus. 1154 01:34:09,358 --> 01:34:11,485 Kirik ei unusta teie tegu. 1155 01:34:11,860 --> 01:34:15,322 Andsite tõsise vastulöögi. 1156 01:34:15,405 --> 01:34:18,283 Püha Miikael tunneks uhkust. 1157 01:34:19,117 --> 01:34:22,538 Sestap Jumal su siia saatiski, Gabriele. 1158 01:34:24,498 --> 01:34:29,044 Ka sina olid tal hea valik, isa Esquibel. 1159 01:34:29,127 --> 01:34:30,420 Tänan, püha isa. 1160 01:34:30,504 --> 01:34:33,173 Kongregatsioon nõudis 1161 01:34:33,257 --> 01:34:35,801 Hispaania asjus täielikku ettekannet. 1162 01:34:35,884 --> 01:34:37,386 Täielikku ettekannet. 1163 01:34:37,469 --> 01:34:39,513 Nii saaks kardinal Sullivan jälle öelda, 1164 01:34:39,596 --> 01:34:42,099 et kurjus on üksnes mu ettekujutuse vili? 1165 01:34:42,182 --> 01:34:43,767 Sa pole kuulnud? 1166 01:34:43,851 --> 01:34:47,813 Kardinal Sullivan suundus aastaks Guami. 1167 01:34:51,191 --> 01:34:52,734 Palvetan siis 1168 01:34:53,193 --> 01:34:54,403 Guami eest. 1169 01:34:56,572 --> 01:34:58,115 Ja kes... 1170 01:34:58,699 --> 01:34:59,992 asus tema kohale? 1171 01:35:00,075 --> 01:35:03,996 Leidsin kellegi usaldusväärsema. 1172 01:35:05,163 --> 01:35:07,583 Jätan teid kaht tema headesse kätesse. 1173 01:35:12,045 --> 01:35:13,463 Andke end... 1174 01:35:13,547 --> 01:35:15,048 Issanda meelevalda. 1175 01:35:15,132 --> 01:35:17,050 Anname end Issanda meelevalda. 1176 01:35:22,014 --> 01:35:24,808 Tere tulemast pühamast pühamasse paika. 1177 01:35:24,892 --> 01:35:26,977 12 sajandit aardeid. 1178 01:35:27,060 --> 01:35:29,438 Kirjad pühakutelt ja apostlitelt. 1179 01:35:29,521 --> 01:35:32,399 Raamatute viisi tarkust ja vagadust. 1180 01:35:32,482 --> 01:35:34,818 Hingelist ilmutust. 1181 01:35:34,902 --> 01:35:38,363 Terve kaanon kristlikke mõtteid. 1182 01:35:39,489 --> 01:35:42,034 Vatikan ostis Vasqueze perelt kloostri ära 1183 01:35:42,117 --> 01:35:44,161 ning õnnistas maad uuesti. 1184 01:35:44,369 --> 01:35:47,581 Pere kolis turvaliselt tagasi USA-sse, 1185 01:35:47,664 --> 01:35:49,666 ja poiss tervenes täielikult. 1186 01:35:54,046 --> 01:35:56,632 Püha venna päevik on äärmiselt kasulik, 1187 01:35:56,715 --> 01:35:58,383 hoolimata jõledustest. 1188 01:35:58,467 --> 01:36:00,219 Asmodeus on alistatud, 1189 01:36:00,302 --> 01:36:02,888 aga selliseid on veel palju. 1190 01:36:02,971 --> 01:36:08,268 Peagi selguvad ülejäänud 199 kohta, 1191 01:36:08,352 --> 01:36:10,354 kus Jumal pole oodatud. 1192 01:36:11,230 --> 01:36:14,107 Gabriele, võtad selle enda peale? 1193 01:36:16,777 --> 01:36:19,321 Ühe vaimuliku elust 1194 01:36:19,404 --> 01:36:21,156 jääb sel juhul küll vajaka. 1195 01:36:22,324 --> 01:36:23,617 Aga kahe peale... 1196 01:36:25,536 --> 01:36:28,372 Mis arvad, Thomas? Oleks see su kutsumus? 1197 01:36:29,206 --> 01:36:33,252 Peame teenima Issandat nii, nagu ta soovib? 1198 01:36:35,879 --> 01:36:37,089 Käärime käised üles. 1199 01:36:40,133 --> 01:36:41,760 Põrgu ootab meid. 1200 01:36:54,189 --> 01:36:55,065 {\an8}Isa Gabriele Amorth 1201 01:36:55,148 --> 01:36:57,442 {\an8}jätkas abistamist kuni surmani 2016. a 1202 01:36:57,526 --> 01:37:00,904 {\an8}ja kirjutas palju raamatuid. 1203 01:37:00,988 --> 01:37:04,825 {\an8}Häid raamatuid. 1204 01:37:18,881 --> 01:37:23,010 Põhineb Gabriele Amorthi eksortsismiteostel 1205 01:43:15,529 --> 01:43:17,531 Subtiitrid tõlkinud: Piret Nukki 1206 01:43:23,620 --> 01:43:28,292 {\an8}Isa Gabriele Amorth (1925-2016)