0 00:00:33,425 --> 00:00:45,998 "Когато се присмиваме на Дявола и му казваме че е умрял и не съществува... тогава той е най щастлив" Отец Габриел Аморт-Главен Ексорсист 1986-2006 1 00:01:31,425 --> 00:01:34,428 Искам угоено прасе. 2 00:01:34,511 --> 00:01:38,140 Това е най-доброто, Татко. 3 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 Насам, Отче. 4 00:02:01,580 --> 00:02:03,457 Момчето показва 5 00:02:03,540 --> 00:02:06,668 всички класически признаци на обладаване, Отец Аморт. 6 00:02:07,627 --> 00:02:09,755 Семейството консултирало ли се е с лекар? 7 00:02:10,339 --> 00:02:12,966 С много, много лекари. 8 00:02:14,092 --> 00:02:17,137 Какви са признаците на обладаване? 9 00:02:17,721 --> 00:02:19,139 Той говори на английски, Татко. 10 00:02:20,849 --> 00:02:23,226 Говорил ли е английски преди? 11 00:02:23,310 --> 00:02:25,187 Никога. Нито веднъж преди. 12 00:02:26,104 --> 00:02:28,190 Имате ли телевизор? 13 00:02:28,940 --> 00:02:30,150 Да, така мисля. 14 00:02:31,943 --> 00:02:33,487 Добре, благодаря. 15 00:02:39,951 --> 00:02:41,203 Ах... 16 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 Какво рисуваш? 17 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 Птица. 18 00:02:46,666 --> 00:02:50,545 Това е добре.... хлапе. 19 00:02:52,506 --> 00:02:55,717 Имам много важна работа за теб. 20 00:02:59,137 --> 00:03:00,555 Познаваш ли баща ни.. Господа наш? 21 00:03:01,139 --> 00:03:03,600 - Да, Отче. - Добре. 22 00:03:06,853 --> 00:03:09,648 Можеш ли да помогнеш на брат си. 23 00:03:09,731 --> 00:03:15,821 Като повтаряй за нашия Отец, отново и отново. 24 00:03:16,405 --> 00:03:21,410 Не се разсейвай. Разбрано? 25 00:03:23,286 --> 00:03:24,663 Да, Отче. 26 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 Добре. 27 00:03:28,083 --> 00:03:34,423 Отче наш, Който си на небесата, да се свети името ти... 28 00:03:39,219 --> 00:03:40,846 Да го видим, и ми донесете прасето. 29 00:04:03,869 --> 00:04:06,329 Аз съм легионер. 30 00:04:08,707 --> 00:04:10,500 Аз съм Сатаната. 31 00:04:13,253 --> 00:04:17,090 Аз съм лицемерен Бегемот. 32 00:04:18,717 --> 00:04:20,635 Трудно е за вярване. 33 00:04:23,680 --> 00:04:24,890 Съмняваш ли се в мен? 34 00:04:24,973 --> 00:04:28,685 Ако ти си Сатана, какво е моето име? 35 00:04:31,438 --> 00:04:33,148 Опиши ада. 36 00:04:35,650 --> 00:04:39,112 Скоро ще разбереш. 37 00:04:39,654 --> 00:04:41,948 Избягваш ли въпросите ми? 38 00:04:42,032 --> 00:04:43,158 Подиграваш ли ми се? 39 00:04:50,582 --> 00:04:52,959 Отговори ми, Сатана. 40 00:04:55,837 --> 00:04:58,924 Защо си обладал това момче? 41 00:04:59,007 --> 00:05:01,551 Защо не някой по-влиятелен? 42 00:05:01,635 --> 00:05:06,431 Мога да притежавам всеки, когото си избера. 43 00:05:06,848 --> 00:05:07,682 Ах. 44 00:05:08,808 --> 00:05:11,394 Можеш ли да обладаеш Отец Джани? 45 00:05:12,479 --> 00:05:13,605 Епископа? 46 00:05:13,688 --> 00:05:16,483 Някой! Който и да е! 47 00:05:16,566 --> 00:05:18,068 Не ти вярвам. 48 00:05:18,151 --> 00:05:21,571 Не вярвам може ли да обладаете това прасе. 49 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 Можеш ли да го направиш? Имаш ли силата. 50 00:05:24,783 --> 00:05:26,535 Можеш ли да обладаеш прасето? 51 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 - Да, мога. - Хайде, Сатана. 52 00:05:28,328 --> 00:05:29,162 Само гледай! 53 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Обладай прасето. Покажи ми, че ти си Принцът на мрака. 54 00:05:33,959 --> 00:05:35,335 Покажи ми силата си. 55 00:05:35,418 --> 00:05:36,419 Можеш ли Сатана? 56 00:05:36,503 --> 00:05:38,380 Обладай го сега, Сатана? 57 00:05:40,298 --> 00:05:42,217 Обладай прасето, Сатана? 58 00:05:53,478 --> 00:05:54,646 Успокой се. 59 00:05:55,981 --> 00:05:58,942 Бог да те благослови. 60 00:05:59,025 --> 00:06:00,694 Сега можеш да спиш, синко. 61 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Демонът си отиде. 62 00:06:08,827 --> 00:06:10,287 Бог е с вас. 63 00:06:11,889 --> 00:06:16,483 {\an5}{\an5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\H000000FF&\5c&\gray\umm\fs35} ПАПСКИЯТ ЕКЗОРСИСТ 65 00:06:23,009 --> 00:07:00,554 Превод и Субтитри mani_dj 66 00:06:44,899 --> 00:06:48,554 ЗАМЪК - ИСПАНИЯ 1987 1 юли 67 00:07:06,009 --> 00:07:09,554 Ейми, вече не сме в Америка. Не можеш да се обличаш така. 68 00:07:11,056 --> 00:07:11,890 Защо? 69 00:07:11,973 --> 00:07:14,601 Защото има строителни работници навсякъде. 70 00:07:17,646 --> 00:07:18,980 Как си там отзад? 72 00:07:50,553 --> 00:07:53,223 Значи зарязахме всичко заради това? 73 00:07:53,306 --> 00:07:55,225 Ейми, моля те. Не започвай. 74 00:07:55,308 --> 00:07:59,187 - Знаеш точно какво ще кажа. - Да, и не искам да слушам. 75 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 Какво мислиш? Яко, а? 76 00:08:05,610 --> 00:08:06,903 Да, знам. 77 00:08:16,830 --> 00:08:17,706 Ку-ку! 78 00:08:25,255 --> 00:08:27,507 Ах... Габриеле. 79 00:08:29,884 --> 00:08:32,762 Защо Свети Михаил 80 00:08:32,846 --> 00:08:35,515 не уби Сатана, когато имаше възможност? 81 00:08:36,182 --> 00:08:38,893 Това е въпрос на теология. 82 00:08:41,146 --> 00:08:42,355 Без майтап. 83 00:08:42,439 --> 00:08:46,735 Може би това е Неговата милост, мечът на Свети Михаил. 84 00:08:46,818 --> 00:08:49,404 Единственото нещо, което задържа Божията любов 85 00:08:50,155 --> 00:08:52,449 е свободата на човека да избира. 86 00:08:53,074 --> 00:08:57,996 Бог не може да бъде Бог освен ако не си позволи този избор 87 00:08:58,079 --> 00:08:59,706 дори и за прокълнатите. 88 00:09:00,290 --> 00:09:01,833 Свети Михаил знае това. 89 00:09:03,293 --> 00:09:06,129 Всички ще бъдем съдени. 90 00:09:06,212 --> 00:09:07,630 Всички ще бъдем съдени 91 00:09:08,423 --> 00:09:10,216 от това колко обичаме. 93 00:09:11,509 --> 00:09:13,470 Не се тревожи, Габриеле. 94 00:09:14,262 --> 00:09:16,890 Ще те защитавам. 95 00:09:16,973 --> 00:09:18,141 Да ме защитиш? 97 00:09:21,352 --> 00:09:22,479 Моята вяра 98 00:09:23,229 --> 00:09:24,981 не се нуждае от защита. 101 00:09:34,240 --> 00:09:37,076 - Какво мислите, момчета? - Уютно. 102 00:09:37,160 --> 00:09:40,538 О, хайде. Дай му шанс. Това е страхотно. 103 00:09:41,456 --> 00:09:44,000 - Сен Васкес. - Карлос, здравей! 104 00:09:44,083 --> 00:09:45,794 Толкова е хубаво да служиш и да пееш . 106 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Отец Ескибел... 107 00:09:50,298 --> 00:09:52,926 - Приятно ми е, г-це Васкес. - Джулия, моля те. 108 00:09:53,009 --> 00:09:55,595 - Карлос ще ви развежде. - О, чудесно. 109 00:09:55,678 --> 00:09:59,098 Просто исках да се отбия и да приветствам ти и семейството ти в епархията. 110 00:09:59,182 --> 00:10:01,476 - Съжалявам. - О, не, не, не, моля те. Давай. 111 00:10:01,559 --> 00:10:03,353 Радвам се да видя, че си го направил безопасно. 112 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 Добре. Намери си стаята, глупако. 113 00:10:11,903 --> 00:10:13,988 Хей. Може ли едно от тези? 114 00:10:14,072 --> 00:10:15,240 Да, разбира се. 115 00:10:15,323 --> 00:10:17,575 Този имот е в реформа 116 00:10:17,659 --> 00:10:19,452 - откакто се помня. - Благодаря. 117 00:10:19,536 --> 00:10:23,206 Така че това, което правиш е чудесно., възстановяване на абатството. 118 00:10:23,289 --> 00:10:25,959 Ние сме много уважителни към съществуващата архитектура. 119 00:10:26,042 --> 00:10:28,920 Това всъщност е било в семейството на съпруга ми от поколения, 120 00:10:29,003 --> 00:10:30,547 ние просто го наследихме. 121 00:10:30,630 --> 00:10:32,632 Г-н Васкес тук ли е или...? 122 00:10:32,715 --> 00:10:36,386 О,той си отиде, всъщност. Преди около година. 123 00:10:36,469 --> 00:10:38,638 - Съжалявам за загубата ви. - Всичко е наред. 124 00:10:38,721 --> 00:10:42,392 Ако имате нужда от нещо ... , моля ви, не се колебайте. 125 00:10:42,475 --> 00:10:43,351 Добре. 126 00:10:43,935 --> 00:10:45,687 Ще го възпомена в молитвите си. 127 00:10:45,770 --> 00:10:48,565 Много мило от ваша страна. Благодаря. Беше ми приятно да се запознаем. 128 00:10:49,065 --> 00:10:51,401 Добре, Карлос Какво става? Докъде сме? 129 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 Реставрирането на сутерена е много сложно. 130 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 Искаш да кажеш се оскъпява? 131 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 - Опасявам се, че да. - Добре. 132 00:10:56,823 --> 00:10:58,241 Ще погледна пак плановете. 133 00:10:58,324 --> 00:11:01,202 Ако можеш да ми покажеш как изглежда, ще телеграфирам да.... 134 00:11:01,286 --> 00:11:04,414 Ейми, Махни се от там. преди да си счупиш врата. 135 00:11:04,497 --> 00:11:07,417 Това цигара ли е? Изгаси я веднага, моля те. 136 00:11:07,500 --> 00:11:09,085 - Добре. - Не! О, Боже мой. 137 00:11:45,872 --> 00:11:46,789 Сладко. 138 00:11:47,290 --> 00:11:48,499 Вън. 144 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 Виждала ли си брат си? 145 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 Ейми. 146 00:13:30,810 --> 00:13:36,107 Виж, наистина не мога да се справя с мълчаливото отношение на двете ми деца. 147 00:13:37,567 --> 00:13:40,194 - Знам, че не искаш да си тук. - Да, Без майтап. 148 00:13:40,278 --> 00:13:41,112 Ейми. 149 00:13:42,071 --> 00:13:44,699 Моля те, имам нужда от помощта ти. 150 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 Това абатство е единственото нещо, което баща ти имаше като ни напусна. 151 00:13:46,909 --> 00:13:48,453 Вече нямаме приходи. 152 00:13:48,536 --> 00:13:51,873 След като го поправим и го продадем, ще се приберем вкъщи. Става ли? 153 00:13:52,999 --> 00:13:55,626 Може би, ако може просто.. наглеждай брат си. 154 00:13:55,710 --> 00:13:57,211 Опитай се да го накараш да говори. 155 00:13:57,295 --> 00:13:59,839 Как? Не е говорил почти година. 156 00:14:00,548 --> 00:14:02,300 Ще опиташ ли заради мен? 157 00:14:02,383 --> 00:14:04,302 Значи искаш да му бъда майка? 158 00:14:04,385 --> 00:14:07,263 Моля те, наглеждай го. Става ли? 163 00:14:32,205 --> 00:14:33,122 Дръж това. 164 00:14:40,630 --> 00:14:43,925 Отец Аморт, кафе лате? 165 00:14:44,008 --> 00:14:47,303 По това време на деня? Луд ли си? 166 00:14:49,222 --> 00:14:51,557 Двойно еспресо, сестро. 167 00:14:51,641 --> 00:14:52,809 Благодаря. 168 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 Захар? 169 00:14:54,185 --> 00:14:57,522 Захарта е дело на дявола. Не, благодаря. 170 00:15:01,901 --> 00:15:02,944 Благодаря ви много. 171 00:15:05,947 --> 00:15:08,449 Да приключваме с това. 172 00:15:09,826 --> 00:15:11,786 Това е официално изслушване. 173 00:15:11,869 --> 00:15:15,039 Както се договорихме, процедурите ще се провеждат на английски език. 174 00:15:15,123 --> 00:15:17,917 Ах. Добре 175 00:15:18,000 --> 00:15:20,837 В нощта на 4 юни, в град Тропеа, 176 00:15:21,420 --> 00:15:23,172 сте извършили си екзорсизъм. 177 00:15:23,256 --> 00:15:26,717 без одобрението на епископът Реджо Калабрия. 178 00:15:27,343 --> 00:15:28,678 Не беше... 179 00:15:28,761 --> 00:15:30,304 На Английски ли беше, Отче Аморт. 180 00:15:32,431 --> 00:15:35,184 Това не беше екзорсизъм. 181 00:15:35,268 --> 00:15:38,938 Описание на Отец Джани, е това, което се случи в Реджо Калабрия, прозвуча 182 00:15:39,021 --> 00:15:42,942 точно като екзорсизъм, при това с жертвоприношение на животно. 183 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 Момчето беше неприспособимо. Временно психично заболяване. 184 00:15:46,154 --> 00:15:48,865 Използвам примитивна психология. 185 00:15:49,532 --> 00:15:51,117 Силата на внушението. 186 00:15:51,200 --> 00:15:55,580 Обръщаш се към темата като към Сатана., призовавал си го да покаже силата си. 187 00:15:56,539 --> 00:15:58,291 Отричаш ли това? - Не. 188 00:15:59,125 --> 00:16:01,669 - Това и направих. - И защо го направи? 189 00:16:01,752 --> 00:16:03,462 Екзорсизмът е моята работа., 190 00:16:04,005 --> 00:16:07,091 но в огромното мнозинство от случаите на които съм назначен 191 00:16:07,175 --> 00:16:09,927 не се изисква екзорсизъм. 192 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 Просто им трябва малък разговор., 193 00:16:14,182 --> 00:16:16,017 малко разбиране, 194 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 и понякога... 195 00:16:18,728 --> 00:16:19,937 малко театър. 196 00:16:20,521 --> 00:16:23,566 Кардинал Съливан, по мое наблюдение, 197 00:16:24,108 --> 00:16:27,320 98% от случаите те са дадени на Отец Аморт. 198 00:16:27,403 --> 00:16:30,323 след това се препоръчва от него. 199 00:16:30,406 --> 00:16:32,783 на лекари и психиатри. 200 00:16:32,867 --> 00:16:34,327 А останалите 2%? 201 00:16:35,161 --> 00:16:36,954 Останалите 2%. 202 00:16:37,663 --> 00:16:40,708 Това е нещо което обърква цялата наука. 203 00:16:40,791 --> 00:16:43,002 и всички лекарства за много дълго време. 204 00:16:46,088 --> 00:16:47,381 Аз го наричам... 205 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 зло. 206 00:16:49,634 --> 00:16:52,970 Ваше Високопреосвещенство, със стотици успешни екзорсизми, 207 00:16:53,054 --> 00:16:57,558 - Отец Аморт беше много ефективен.. - Един момент, епископ Лумумба. 208 00:16:58,976 --> 00:17:01,312 Повдигаш интересен въпрос, Аморт. 209 00:17:01,896 --> 00:17:04,982 Вие не сте лекар, но тези ваши практики 210 00:17:05,066 --> 00:17:07,109 може да бъдат вредни ефекти на тези хора. 211 00:17:07,777 --> 00:17:08,778 Прав си. 212 00:17:09,570 --> 00:17:10,947 Аз не съм лекар. 213 00:17:11,906 --> 00:17:13,866 Не съм психолог. 214 00:17:15,326 --> 00:17:17,536 Но аз съм теолог, аз съм адвокат., 215 00:17:17,620 --> 00:17:20,456 Аз съм журналист, аз съм практичен човек. 216 00:17:20,957 --> 00:17:25,628 Аз също бях партизанин във войната., така че познавам разстрел, когато го видя. 217 00:17:28,839 --> 00:17:30,383 Е, за какво става въпрос? 218 00:17:30,466 --> 00:17:32,802 Конгрегацията за Доктрината на вярата 219 00:17:32,885 --> 00:17:34,470 препоръчва 220 00:17:34,971 --> 00:17:39,892 позицията ви на главен екзорсист да бъде официално отнета. 221 00:17:39,976 --> 00:17:42,770 Така че, това, което казвате.... злото не съществува? 222 00:17:42,853 --> 00:17:45,773 Църквата е под постоянен натиск за да изостри нейната значимост. 223 00:17:45,856 --> 00:17:48,651 Време е да преминем тези остарели вярвания. 224 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 Обяснете ми, ваше Преосвещенство. 225 00:17:51,570 --> 00:17:53,072 Ако злото не съществува, 226 00:17:53,656 --> 00:17:57,118 каква е тогава ролята на Църквата? 227 00:17:58,744 --> 00:18:02,999 Мисля, че всички трябва да внимаваме за Конгрегация на доктрината на вярата. 228 00:18:03,541 --> 00:18:06,335 Звучи ми сякаш искате всички да останем без работа. 229 00:18:11,924 --> 00:18:14,385 Имаме още въпроси към Вас, Отец Аморт. 230 00:18:18,055 --> 00:18:20,599 Как така изведнъж станах достоен? 231 00:18:20,683 --> 00:18:23,311 за времето и вниманието от всички вас, могъщи на Господа? 232 00:18:24,020 --> 00:18:25,229 Питам ви отново... 233 00:18:26,522 --> 00:18:27,857 за какво е всичко това? 234 00:18:27,940 --> 00:18:29,275 Справедлив процес, Отче. 235 00:18:29,358 --> 00:18:32,695 Значи не става въпрос за мъртвото момиче., Розария Велендес, 236 00:18:32,778 --> 00:18:35,614 за която писаха вестниците? 237 00:18:35,698 --> 00:18:37,950 Какъв е вашият аргумент срещу мен и как ще процедираме? 238 00:18:38,034 --> 00:18:41,037 - Моля ви, Кардинале. - Предупреждавам те!Отец Аморт 239 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 Покажи уважение към съвета. 240 00:18:42,913 --> 00:18:44,290 Аз ви уважавам! 241 00:18:44,373 --> 00:18:46,792 Аз съм главният екзорсист на Ватикана. 242 00:18:46,876 --> 00:18:49,795 Длъжността ми бе назначена от моя епископ. 243 00:18:49,879 --> 00:18:51,672 Моята епархия е Рим. 244 00:18:51,756 --> 00:18:53,507 Местният епископ е Папата. 245 00:18:54,008 --> 00:18:55,718 Ако имаш проблем с мен, 246 00:18:56,427 --> 00:18:58,471 говори с Папата. Става ли? 247 00:18:59,347 --> 00:19:01,390 Папата е немощен. 248 00:19:01,474 --> 00:19:03,392 Отец Аморт, вие сте уволнен. 249 00:19:03,476 --> 00:19:04,977 - Ку-ку. - Отец Аморт! 250 00:19:58,823 --> 00:19:59,657 Ало? 251 00:20:01,617 --> 00:20:02,660 Има ли някой там? 252 00:20:56,213 --> 00:20:58,632 Нямам търпение да свърша тази работа. 253 00:20:58,716 --> 00:21:00,009 Това място ме побърква. 254 00:21:09,518 --> 00:21:10,436 Какво има? 255 00:21:13,022 --> 00:21:15,065 Не знам. Не виждам нищо. 256 00:21:38,672 --> 00:21:39,924 Зпалили са газова тръба. 257 00:21:40,508 --> 00:21:44,178 Не можем да продължим да работим тук. Изтеглям екипа си от това място. 258 00:21:45,262 --> 00:21:47,348 Хайде, да вървим. Хайде, всички вън. 259 00:21:47,431 --> 00:21:48,265 Чакай. 260 00:21:49,808 --> 00:21:50,976 Бързо, бързо. 261 00:22:05,783 --> 00:22:06,617 Хенри? 262 00:22:07,243 --> 00:22:08,661 Не. Хенри! 263 00:22:09,954 --> 00:22:10,829 Мамо! 264 00:22:12,289 --> 00:22:15,209 О, Боже мой! Хенри! Какво се случва? 265 00:22:15,292 --> 00:22:17,211 Не знам, беше така, когато влязох. 266 00:22:17,294 --> 00:22:19,630 Хенри? Хенри, мама е. 267 00:22:19,713 --> 00:22:20,589 Говори ми. 268 00:22:21,757 --> 00:22:23,926 - Хенри. - Мамо. 269 00:22:24,009 --> 00:22:24,927 Той говори. 270 00:22:25,427 --> 00:22:27,930 - Хенри. - Мамо. 271 00:22:33,769 --> 00:22:35,771 Всички ще умрете. 272 00:22:36,939 --> 00:22:38,315 Хенри! Какво правиш? 273 00:22:38,399 --> 00:22:39,733 - Хенри! Хенри! - Хенри! Хенри! 274 00:22:51,161 --> 00:22:53,622 Рентгенови лъчи, кръвни изследвания, дори гръбен магнитен резонанс 275 00:22:53,706 --> 00:22:56,584 ЯМР не показва резултати на исхемия или хематомия. 276 00:22:57,209 --> 00:22:58,460 Какво означава това? 277 00:23:02,423 --> 00:23:06,677 Всичките му жизнени показатели на мозъчните функции изглеждат нормални. 278 00:23:06,760 --> 00:23:10,431 Чакай, нормални? Какво имаш предвид? Беше в конвулсии. 279 00:23:12,600 --> 00:23:14,977 Преживявал ли е някаква травма напоследък? 281 00:23:20,608 --> 00:23:24,403 Да, баща му почина преди година. 282 00:23:27,531 --> 00:23:29,074 И как реагира той? 284 00:23:31,201 --> 00:23:32,745 Оттогава не е говорил. 285 00:23:37,499 --> 00:23:39,126 Психоза? 286 00:23:39,209 --> 00:23:41,253 Не, това не е възможно. Той е просто малко момче. 287 00:23:41,337 --> 00:23:45,090 Госпожо, нищо не можем да направим сега. 288 00:23:45,174 --> 00:23:48,594 - Но може да препоръча добър психиатър. - Какво е това? 289 00:23:51,513 --> 00:23:54,183 Ако детето продължава да се нараява, 290 00:23:54,266 --> 00:23:56,268 - можеш да му дадеш това успокоително. - Не. 291 00:23:56,852 --> 00:23:58,145 - Мамо. - Толкова съжалявам. 292 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Скъпи. 293 00:23:59,897 --> 00:24:01,106 О, Боже мой. 294 00:24:08,113 --> 00:24:10,199 Не, не мисля, че разбираш. 295 00:24:10,866 --> 00:24:13,285 Но това е спешен случай, моля. 296 00:24:13,369 --> 00:24:18,499 Не, трябва да говоря с някого в консулството, който може да ми помогне. 297 00:24:18,582 --> 00:24:20,209 Трябва ми специалист. 298 00:24:21,794 --> 00:24:22,628 Добре. 299 00:24:24,213 --> 00:24:25,172 Добре. 300 00:24:25,964 --> 00:24:27,257 Да, моля. 301 00:24:48,320 --> 00:24:49,613 Скъпи. 302 00:24:53,450 --> 00:24:54,284 Хей. 303 00:24:55,494 --> 00:24:57,621 Любов моя, ела тук. 304 00:25:17,474 --> 00:25:18,392 Майната му. 305 00:25:25,441 --> 00:25:27,109 Хенри, не. 306 00:25:27,192 --> 00:25:28,610 Хенри, спри! 307 00:25:28,694 --> 00:25:30,487 Това бебе е гладно, дебела краво. 308 00:25:30,571 --> 00:25:32,406 Какво? Какво искаш да кажеш? 309 00:25:32,489 --> 00:25:34,491 Никога не си ме кърмила, Мамо. 310 00:25:34,575 --> 00:25:35,701 - Какво? - Какво по дяволите? 312 00:25:41,707 --> 00:25:43,208 Какво по дяволите е това? 313 00:25:43,292 --> 00:25:45,878 Доведете ми свещеника. 314 00:25:47,212 --> 00:25:49,089 - Можеш ли да ни помогнеш? - Да. 315 00:25:50,048 --> 00:25:51,508 Тук съм, за да помогна, Джулия. 316 00:25:51,592 --> 00:25:52,426 Добре. 317 00:26:07,983 --> 00:26:10,903 Грешният свещеник! 318 00:26:27,544 --> 00:26:31,048 Ти ли си, Габриеле? - Да, Свети Отче. 319 00:26:32,049 --> 00:26:34,259 Казаха ми, че си болен. 320 00:26:34,343 --> 00:26:36,595 Да, надяват се на това. 321 00:26:37,471 --> 00:26:39,348 Искат да ме видят слаб. 322 00:26:39,431 --> 00:26:41,433 Но, не, няма да им се предам. 323 00:26:44,937 --> 00:26:46,605 - Помогни ми. - Да. 324 00:27:07,668 --> 00:27:11,213 Ние си вършим работата твърде добре. 325 00:27:11,296 --> 00:27:13,924 Но Кардинал Съливан и младото поколение, 326 00:27:14,007 --> 00:27:17,052 не вярват в дявола както ние го разбираме. 327 00:27:17,803 --> 00:27:23,767 Това е само на думи за тях. Но за нас това е реално. 328 00:27:24,560 --> 00:27:26,478 Двеста паднали ангели, 329 00:27:26,562 --> 00:27:30,107 изгонени от небето, прокудени долу там, където Бог не е стъпвал. 330 00:27:31,233 --> 00:27:33,110 Това не е приказка. 331 00:27:34,236 --> 00:27:38,073 Вашето търсене на истината Габриеле ме топли, 332 00:27:38,156 --> 00:27:41,994 но внимавайте в желанието си да се образовате. 333 00:27:42,077 --> 00:27:46,415 Гордостта се проявява в различни форми. 334 00:27:48,041 --> 00:27:50,419 Гордост? Аз? 335 00:27:53,922 --> 00:27:56,341 Имаме нов случай, където е проникнало злото. 336 00:27:57,009 --> 00:27:58,427 Момче в Испания. 337 00:27:59,011 --> 00:28:03,265 Нещо там много ме притеснява. 338 00:28:05,851 --> 00:28:09,813 Слухът за това момче се рзапространява много бързо. 339 00:28:11,273 --> 00:28:14,568 Инцидентът се е случил на свещена земя, 340 00:28:14,651 --> 00:28:17,404 абатство Сан Себастиан в Кастилия. 341 00:28:19,865 --> 00:28:23,160 Това място и преди е създавал проблеми на Църквата. 342 00:28:24,244 --> 00:28:27,497 усещам, че от там идва голямо зло.. 343 00:28:28,040 --> 00:28:32,586 нещо тъмно... това само вие можете да разрешите. 344 00:28:34,046 --> 00:28:37,883 Поисках записите на абатството, ще ви бъдат представени в библиотеката. 345 00:28:39,468 --> 00:28:40,427 Вземи ги ..и по време на път 346 00:28:41,845 --> 00:28:45,891 ги прочети и разследвай. 347 00:28:50,854 --> 00:28:52,230 "Нашите грехове... 348 00:28:53,649 --> 00:28:55,817 ще ни търсят." 349 00:28:57,069 --> 00:28:58,320 Габриеле. 350 00:28:58,403 --> 00:29:01,865 Отиди в Испания и помогни на това дете. 351 00:29:02,491 --> 00:29:06,536 Но внимавай., този демон е много опасен 352 00:30:03,218 --> 00:30:04,302 Ало? 353 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Отче. 354 00:30:37,294 --> 00:30:40,505 Добро утро. Аз съм Отец Томa Ескибел. 355 00:30:41,631 --> 00:30:42,841 - Испански? - Да. 356 00:30:43,717 --> 00:30:46,428 Аз съм Отец Аморт. Италианец. 357 00:30:48,305 --> 00:30:51,475 - Чакай. Отец Аморт? - Да. 358 00:30:52,059 --> 00:30:55,062 Ах. Не очаквах да те изпратят. 359 00:30:55,145 --> 00:30:56,146 Познаваш ли ме? 360 00:30:56,229 --> 00:31:00,400 Да. Чела съм всичките ви статии. 361 00:31:00,484 --> 00:31:03,361 А книгите? - Не, не. Не, не книгите. 362 00:31:04,780 --> 00:31:05,739 Книгите са добри. 363 00:31:05,822 --> 00:31:08,742 - Ще чета... - Добре. Само да си взема чантата. 364 00:31:08,825 --> 00:31:11,036 Ти...искаш ли Уиски? 365 00:31:11,912 --> 00:31:13,038 Не, не, не. Благодаря. 366 00:31:13,622 --> 00:31:16,750 Да, това е за гърло, и прахът от пътя. 367 00:31:20,462 --> 00:31:23,840 Джулия, извадихме голям късмет. Църквата е изпратила някого. 368 00:31:23,924 --> 00:31:26,593 Експерт по тези въпроси. Габриеле, моля Те, влез. 369 00:31:28,261 --> 00:31:31,098 Добро утро, Добро утро. 370 00:31:31,181 --> 00:31:32,140 Аз съм Отец Аморт. 371 00:31:32,933 --> 00:31:34,309 Аз съм от Рим. 372 00:31:34,392 --> 00:31:35,852 Габриеле, как си? 373 00:31:37,187 --> 00:31:39,064 Съжалявам, че сте дошли чак до тук., 374 00:31:39,147 --> 00:31:41,817 но не знам защо църквата се интересува от това? 375 00:31:41,900 --> 00:31:43,485 Просто искам синът ми да е добре. 376 00:31:43,568 --> 00:31:44,402 Да, да. 377 00:31:44,486 --> 00:31:48,573 Кажи ми нещо., лекарите дадоха ли ти някакви отговори? 378 00:31:49,074 --> 00:31:50,325 Някаква утеха? 379 00:31:50,992 --> 00:31:53,078 Може ли поне... 380 00:31:54,287 --> 00:31:55,872 да ми позволиш да видя сина ти. 381 00:31:57,165 --> 00:32:00,293 Мога да ви дам моето мнение и можеш да решиш каквото си искаш. 382 00:32:05,632 --> 00:32:06,508 Струва си да опитаме. 383 00:32:10,137 --> 00:32:11,596 Добре. Горе е. 384 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 Много хубаво, това. 385 00:32:17,686 --> 00:32:20,147 Здравей, приятелю. 386 00:32:38,165 --> 00:32:38,999 Хенри. 387 00:32:40,083 --> 00:32:41,293 Буден ли си? 388 00:33:39,142 --> 00:33:42,187 Отче наш, Който си на небесата, 389 00:33:42,270 --> 00:33:46,358 да се свети името ти. Да дойде царство ти небесно, да бъде волята Твоя 390 00:33:46,441 --> 00:33:49,361 Молитвите ти са безполезни тук. 391 00:34:23,603 --> 00:34:24,896 Кой си ти? 392 00:34:24,980 --> 00:34:29,651 Най-големият ти страх. Аз съм твоята смърт. 393 00:34:30,777 --> 00:34:32,821 Защо си обладал това момче? 394 00:34:32,904 --> 00:34:37,742 Защото се чувствам много добре когато съсипвам такава невинна плът. 395 00:34:38,410 --> 00:34:42,205 Но предпочитам предизвикателството.. душата на екзорсиста. 396 00:34:42,289 --> 00:34:44,582 Служиш само, за да се гордееш ли. 397 00:34:44,666 --> 00:34:47,002 Не ме поучавай, свещенико. 398 00:34:47,085 --> 00:34:48,503 Каква е целта ти? 399 00:34:48,586 --> 00:34:50,547 Тук съм за теб. 400 00:34:52,465 --> 00:34:54,634 Тогава трябва да знаеш името ми. 401 00:34:55,260 --> 00:34:59,556 Познавам душата ти и всеки безсрамен грях. 402 00:35:00,932 --> 00:35:03,059 Кажи ми един от греховете ми. 403 00:35:06,271 --> 00:35:07,397 Не можеш. 404 00:35:08,857 --> 00:35:12,569 Защото греховете ми бяха опростени. от единствения истински учител, 405 00:35:12,652 --> 00:35:14,654 - Сина Исус Христос. - Не говори за него. 406 00:35:14,738 --> 00:35:18,033 Страхуваш ли се от него? Страхувате ли се от Исус Христос? 407 00:35:19,909 --> 00:35:22,287 Бог не е тук. 408 00:35:22,996 --> 00:35:25,498 Бог е навсякъде. 409 00:35:26,416 --> 00:35:27,709 Каквото и да правиш... 410 00:35:28,877 --> 00:35:31,087 правиш го, защото Бог го позволява. 411 00:35:34,549 --> 00:35:35,967 Той позволи ли това? 412 00:35:36,885 --> 00:35:38,678 Това е само началото. 413 00:35:38,762 --> 00:35:40,722 Не знаеш с кого си имаш работа. 414 00:35:41,890 --> 00:35:44,642 Тогава ми кажи.... Кажи ми името си. 415 00:35:45,226 --> 00:35:46,728 Освен ако не те е страх. 416 00:35:46,811 --> 00:35:51,107 Не съм някакъв тъпак, да ме убеждаваш да вляза в прасе. 417 00:35:51,691 --> 00:35:53,777 Значи няма да ми кажеш името си. 418 00:35:54,402 --> 00:35:57,238 Името ми е богохулство. 419 00:35:57,989 --> 00:36:01,951 Името ми е кошмар. 421 00:36:07,957 --> 00:36:09,292 Моят кошмар... 422 00:36:10,460 --> 00:36:13,254 Ще те изгоня в Ада. 423 00:36:13,338 --> 00:36:15,298 Горделив глупак. 424 00:36:15,382 --> 00:36:18,259 Не можеш да се скриеш. зад шегите си завинаги... 425 00:36:19,677 --> 00:36:21,638 Габриеле. 426 00:36:22,931 --> 00:36:25,100 Знам и кошмарите ти. 427 00:36:47,080 --> 00:36:49,791 Покажи се, страхливецо. 428 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 Покажи се. 429 00:36:55,296 --> 00:36:56,631 Страхливецо. 430 00:36:57,632 --> 00:37:00,176 Покажи се, страхливецо. 431 00:37:20,864 --> 00:37:24,492 Пази се, греховете ти ще те търсят. 432 00:37:27,620 --> 00:37:30,623 Ще те чакам, Гейб. 433 00:37:33,418 --> 00:37:35,670 Спомена ли името ми на някой в тази къща? 434 00:37:36,546 --> 00:37:37,630 Може би,но не съм сигурен. 435 00:37:38,214 --> 00:37:42,886 Този демон казва неща които никой друг не знае. 436 00:37:44,053 --> 00:37:46,014 Значи е истински? 437 00:37:47,056 --> 00:37:48,766 Какво знаеш за демоните? 438 00:37:50,518 --> 00:37:54,272 Само основното, че те са паднали ангели. 439 00:37:54,856 --> 00:37:56,608 Един служи на другия в йерархията. 440 00:37:56,691 --> 00:37:57,567 Да. 441 00:37:58,234 --> 00:38:02,489 Колкото по-високо е демонът, толкова по-голям достъп им. 442 00:38:02,989 --> 00:38:04,699 Тогава защо обладава момчето? 443 00:38:04,782 --> 00:38:08,369 Това е много добър въпрос. Ще говоря с майката. 444 00:38:08,453 --> 00:38:11,289 Трябва да разбера, защо този демон е избрал Хенри. 445 00:38:11,915 --> 00:38:16,711 Това, което ще кажа, може да е конфронтиране. 446 00:38:18,338 --> 00:38:23,635 Синът ви е под влияние. на много могъщ демон. 447 00:38:24,302 --> 00:38:27,138 Изваждане на момчето от това място може да е фатално. 448 00:38:28,056 --> 00:38:29,599 Искам да ви кажа... 449 00:38:30,517 --> 00:38:35,647 че единственият начин синът ви да се върне при теб е... чрез вярата. 450 00:38:37,982 --> 00:38:41,361 Г-Жа Васкес, нещо случило ли се е с Хенри? 451 00:38:42,612 --> 00:38:45,198 Той е бил в катастрофата когато баща му почина. 452 00:38:46,741 --> 00:38:48,868 Видял баща си набит на кол. 453 00:38:53,289 --> 00:38:56,292 Този спомен е демонът му. 454 00:38:57,210 --> 00:38:59,003 Давам ти думата си., 455 00:38:59,587 --> 00:39:02,382 няма да си тръгна от теб., или синът ти докато не се възстанови. 456 00:39:05,051 --> 00:39:08,680 Травмата, която описваш може да е врата към дявола. 457 00:39:10,098 --> 00:39:14,394 Страданието може да направи душата отчаяна за връзка. 458 00:39:15,311 --> 00:39:17,939 Може да направи невинните по-уязвими. 459 00:39:22,944 --> 00:39:25,530 Трябва да си обичала съпруга си. много. 460 00:39:28,700 --> 00:39:29,951 Нямаш представа. 461 00:39:31,536 --> 00:39:35,290 Той ти е бил душата и връзката ти,нали? 462 00:39:37,417 --> 00:39:38,876 Той ми беше всичко. 463 00:39:42,130 --> 00:39:44,257 И имаше две прекрасни деца. 464 00:39:46,134 --> 00:39:51,472 Майчината любов е най-близкото нещо което познаваме като Божията любов. 465 00:39:55,018 --> 00:39:56,227 Кажи ми, Джулия. 466 00:39:59,188 --> 00:40:00,690 Някога вярвала ли си? 467 00:40:02,650 --> 00:40:04,819 Когато бях малка... 468 00:40:06,863 --> 00:40:10,325 Преди си мислех, че моят ангел-пазител ме изпраша на училище. 469 00:40:14,370 --> 00:40:16,748 Трябва да се молиш на този ангел-пазител. 472 00:40:33,556 --> 00:40:34,599 Хенри? 473 00:40:47,153 --> 00:40:47,987 Хенри? 474 00:41:04,545 --> 00:41:05,963 Ейми. 475 00:41:09,175 --> 00:41:11,010 Аз съм в ада. 476 00:41:26,901 --> 00:41:30,905 Ейми, скъпа, татко е. Трябва да ме изслушаш. 477 00:41:30,988 --> 00:41:32,031 Татко? 478 00:41:32,115 --> 00:41:34,158 всички вие ще умрете 479 00:41:36,911 --> 00:41:38,788 Мамо! Мамо! 480 00:41:38,871 --> 00:41:40,915 Мамо, беше Татко. Беше Татко. 481 00:41:40,998 --> 00:41:43,584 Чух гласа на Татко по телефона. 482 00:41:43,668 --> 00:41:45,336 - Каза, че всички ще умрем. - Какво? 483 00:41:45,420 --> 00:41:47,755 - Каза, че всички ще умрем. - О, Боже мой 485 00:41:52,510 --> 00:41:53,344 Какво ще правим? 486 00:41:55,388 --> 00:41:56,222 Кафе. 487 00:41:59,016 --> 00:42:02,145 Демоните, стават по-силно през нощта. 488 00:42:02,228 --> 00:42:05,815 Ще ми трябва енергия. Но трябва и да си почина. 489 00:42:07,316 --> 00:42:09,944 И нека душите от всички вярващи, 490 00:42:10,027 --> 00:42:13,781 чрез Божията милост, да почиват мир. 491 00:42:13,865 --> 00:42:16,534 - Амин. Колко време ще отнеме? 492 00:42:16,617 --> 00:42:18,035 Трудно е да се каже. 493 00:42:18,119 --> 00:42:19,078 Часове. 494 00:42:20,163 --> 00:42:21,622 Дни, може би. 495 00:42:21,706 --> 00:42:23,374 Този демон е много силен. 496 00:42:23,458 --> 00:42:25,501 Момчето няма да издържи дълго. 497 00:42:25,585 --> 00:42:29,797 Това, което трябва да направим, е да разберем името му. за да го изровя. 498 00:42:29,881 --> 00:42:32,175 Само така можем да спасим момчето. 499 00:42:32,759 --> 00:42:33,885 Как ще го направим? 500 00:42:34,427 --> 00:42:35,386 С молитва. 501 00:42:35,470 --> 00:42:36,846 Постоянна молитва. 502 00:42:37,638 --> 00:42:40,725 Демоните се самосъхраняват. 503 00:42:40,808 --> 00:42:42,769 Те не разбират страданието. 504 00:42:42,852 --> 00:42:44,854 Накрая ще се предаде. 505 00:42:44,937 --> 00:42:48,191 защото не може да устои на болката от молитвата. 506 00:42:48,274 --> 00:42:49,233 Разбираш ли ме? 507 00:42:49,776 --> 00:42:51,402 - Да. - Добре. Добре. 508 00:42:51,486 --> 00:42:54,322 Сега трябва да признаеш греховете си. - Сега? 509 00:42:54,405 --> 00:42:56,908 Демонът може да подуши греховете ти. ако не бъдат опростени. 510 00:42:56,991 --> 00:42:58,493 Ела. 511 00:43:00,661 --> 00:43:01,788 Започваме. 512 00:43:04,040 --> 00:43:05,374 Прости ми, Отче... 513 00:43:06,292 --> 00:43:07,460 защото съгреших. 514 00:43:07,543 --> 00:43:09,796 Мина ... .. 515 00:43:09,879 --> 00:43:12,048 - осем месеца от последната ми изповед-- - Отче, не. 516 00:43:12,131 --> 00:43:15,092 Осем месеца ли каза? от последната ти изповед? 517 00:43:16,219 --> 00:43:17,720 - Да. - Аз... 518 00:43:19,388 --> 00:43:21,098 Добре, просто трябва да свършим с това. 519 00:43:21,182 --> 00:43:24,060 Ти си Божи човек, достатъчно набожен - Да. 520 00:43:24,143 --> 00:43:26,229 И ти много, много съжаляваш за всичките си грехове. 521 00:43:27,063 --> 00:43:28,397 - Да. - Добре. 522 00:43:28,481 --> 00:43:31,275 Нека Всемогъщият Бог се смили над теб., 523 00:43:31,359 --> 00:43:37,281 и като ти прости греховете,, да те води към вечен мир. Амин. 524 00:43:37,365 --> 00:43:39,534 Какви ритуали на екзорсизма знаеш? 525 00:43:40,660 --> 00:43:42,161 - Никакви. - Никакви? 526 00:43:42,745 --> 00:43:43,830 Никога не е ставало въпрос. 527 00:43:43,913 --> 00:43:47,208 Каква молитва знаеш, че можеш да кажеш отново и отново, дори под натиск? 528 00:43:49,001 --> 00:43:50,044 Аве Мария. 529 00:43:51,462 --> 00:43:55,675 Ако е под натиск, Предпочитам да го кажа на испански. 530 00:43:55,758 --> 00:43:56,801 Това е добре. 531 00:43:57,677 --> 00:44:00,346 Твоята работа е да се молиш. 532 00:44:01,222 --> 00:44:03,182 Не се занимавай с демона. 533 00:44:03,266 --> 00:44:06,853 Не отговаряй за всичко, което казва или прави. 534 00:44:06,936 --> 00:44:09,105 Твоята работа е да бъдеш неумолим. 535 00:44:09,188 --> 00:44:11,649 Безмилостен. Става ли? 536 00:44:12,733 --> 00:44:13,860 Добро момче. 537 00:44:15,111 --> 00:44:17,738 Знаеш ли вицове? - Ех... не. 538 00:44:17,822 --> 00:44:20,825 Трябва да научиш нещо. Дяволът не обича шегите. 539 00:44:22,034 --> 00:44:22,869 Донеси книгите. 540 00:44:26,163 --> 00:44:28,875 Ароматът на рая. 541 00:44:28,958 --> 00:44:31,961 Виждам, че си довел приятеля си. 542 00:44:32,044 --> 00:44:35,298 Изглежда малко уплашен, Гейб. 543 00:44:35,381 --> 00:44:40,553 Може ли да те наричам Гейб? 544 00:44:41,512 --> 00:44:43,598 Подготвяш се за битка? 545 00:44:43,681 --> 00:44:49,896 Ти избяга от мен последния път., като страхливец , войнико. 546 00:44:49,979 --> 00:44:52,982 Не е много типично за главния екзорсист. 547 00:44:53,065 --> 00:44:56,611 От кой искаш да бъдеш победен днес, Исус или майка му? 548 00:44:56,694 --> 00:44:57,987 Майната и на Светата Майка. 549 00:44:58,070 --> 00:45:01,282 Цяла нощ ли ще си говорим, или искаш да се биеш? 550 00:45:02,158 --> 00:45:04,827 Знаеш ли какво ще направя ти направя, Габриеле? 551 00:45:05,453 --> 00:45:06,829 Ще те чукам. 552 00:45:07,705 --> 00:45:09,790 Ще усетиш, че идвам. 553 00:45:10,416 --> 00:45:14,545 И ще се намразиш за освобождаването, което чувстваш, когато те чукам. 554 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Сега да се молим. 555 00:45:20,343 --> 00:45:23,888 Заповядвам ти, нечист дух., който и да си, 556 00:45:23,971 --> 00:45:28,476 заедно с всичките си слуги напусни Божия слуга, Хенри., 557 00:45:28,559 --> 00:45:30,519 от мистериите на въплъщението... 558 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 - Майната ти на теб и на твоите превъплъщения. - ...страст, възкресение 559 00:45:33,105 --> 00:45:37,360 и Възнесение Господне Исус Христос, чрез слизането на Светия Дух, 560 00:45:37,443 --> 00:45:41,489 кълна се в Господа на изгревите и на залезите, да ми покажеш с някакъв знак 561 00:45:41,572 --> 00:45:45,117 вашето име ,ден и час на заминаването ти. 562 00:45:45,201 --> 00:45:47,495 Томa, моли се. Моли се. 563 00:45:47,578 --> 00:45:51,457 Заповядвам ти., да се подчиняваш , 564 00:45:51,540 --> 00:45:55,044 на Божия служител, въпреки моето недостойнство... 565 00:46:19,360 --> 00:46:20,528 Розария? 566 00:46:21,070 --> 00:46:23,406 Греховете ти ще те търсят. 567 00:46:24,573 --> 00:46:26,575 Греховете ми са опростени. 568 00:46:26,659 --> 00:46:30,579 Но не можеш да си простиш., можеш ли, Татко? 569 00:46:31,706 --> 00:46:35,876 Не и за мен, момичето, което остави да умре. 570 00:46:36,627 --> 00:46:38,587 Защо не направи нищо? 571 00:46:39,296 --> 00:46:41,132 Защо не ми повярва? 572 00:46:41,716 --> 00:46:43,092 Сега съм в ада. 573 00:46:43,926 --> 00:46:45,011 Измамник. 574 00:46:45,094 --> 00:46:47,263 Душата ти почива в мир. 575 00:46:47,346 --> 00:46:50,141 Душата ми гние в ада! 576 00:47:05,156 --> 00:47:06,782 Колко трогателно. 577 00:47:06,866 --> 00:47:08,117 Само това ли можеш? 578 00:47:08,200 --> 00:47:11,245 Ами ти, смъркач на Гащички? 579 00:47:12,830 --> 00:47:14,623 Не си му казал, нали? 580 00:47:14,707 --> 00:47:17,209 За малката ти курва? 581 00:47:17,293 --> 00:47:20,713 Твоето сладко лакомство, Адела. 582 00:47:21,422 --> 00:47:26,010 След като водиш патството сякаш си по-добър от тях., 583 00:47:26,093 --> 00:47:28,179 когато чукаше дъщерите им. 584 00:47:28,804 --> 00:47:31,515 Може би не съжаляваш за този грях. 585 00:47:31,599 --> 00:47:33,059 Млъкни. 586 00:47:33,142 --> 00:47:34,143 Томa. Томa. 587 00:47:34,226 --> 00:47:35,728 Не му говори. 588 00:47:35,811 --> 00:47:38,314 - Моли се. - Бягай. 589 00:47:38,397 --> 00:47:41,025 Не искаш да си тук, Томa. 590 00:47:41,108 --> 00:47:43,944 Предпочиташ да чукаш там оная малка курва. 591 00:47:45,529 --> 00:47:48,532 Томa! Томa! Не! Не, не! Той това иска! 593 00:47:56,999 --> 00:47:58,626 Изиграха те, Аморт. 594 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 Захапа стръвта. 595 00:48:02,671 --> 00:48:05,549 И ще те унищожа. 596 00:48:05,633 --> 00:48:09,512 Светата Църква ще се разпадне отвътре. 597 00:48:24,944 --> 00:48:27,571 Архивите на абатството, Ваше Светейшество. 598 00:49:06,318 --> 00:49:08,112 Тя беше любовта на живота ми. 599 00:49:16,412 --> 00:49:18,581 Беше дадено обещание. 600 00:49:20,166 --> 00:49:21,750 Тя искаше да го направя... 601 00:49:22,918 --> 00:49:25,588 да оставя свещеничеството и да съм с нея... 602 00:49:26,672 --> 00:49:27,798 но аз нямах... 603 00:49:29,049 --> 00:49:32,595 нямах намерение да го правя. 604 00:49:33,637 --> 00:49:36,807 Просто и казах какво искам. 605 00:49:42,813 --> 00:49:44,023 Любовта ми към Бог... 606 00:49:46,400 --> 00:49:48,110 това надмина любовта ми към нея. 607 00:49:49,028 --> 00:49:51,322 Съжаляваш ли за греховете си? 608 00:49:52,698 --> 00:49:53,532 Да. 609 00:49:54,116 --> 00:49:56,535 Нека Всемогъщият Бог ти покаже милост. 610 00:49:56,619 --> 00:50:02,750 И като ти прости греховете,, нека те води към вечен живот. 611 00:50:04,543 --> 00:50:05,502 Амин. 612 00:50:08,297 --> 00:50:09,131 Амин. 613 00:50:15,554 --> 00:50:16,388 Коя е... 614 00:50:18,098 --> 00:50:19,141 Розария? 615 00:50:22,937 --> 00:50:25,856 Тя е момиче, на което трябваше да помогна. 616 00:50:25,940 --> 00:50:29,026 Демонът използва паметта си, за да ме измами. 617 00:50:29,109 --> 00:50:30,819 Откъде знае за тези неща? 618 00:50:30,903 --> 00:50:32,821 Може да усети вината ни., 619 00:50:33,405 --> 00:50:37,493 и да използва това срещу нас като разсейване. 620 00:50:38,661 --> 00:50:42,206 Това момче, не му остава много време преди да умре. 621 00:50:42,998 --> 00:50:45,584 Трябва да разберем името на този демон. 622 00:50:46,252 --> 00:50:48,420 Знаейки името му, това ще го отслаби. 623 00:50:49,338 --> 00:50:51,006 Не исках да го нараня. 624 00:50:51,090 --> 00:50:52,341 Разбирам. 625 00:50:53,384 --> 00:50:54,385 Виж тук. 626 00:50:54,468 --> 00:50:56,262 Маркирах тази страница за вас. 627 00:50:56,804 --> 00:50:57,721 Научи това. 628 00:51:00,557 --> 00:51:02,559 Но е на латински. 629 00:51:02,643 --> 00:51:04,645 Достатъчно близо до Испания. 630 00:51:04,728 --> 00:51:06,730 Молитвата има повече сила на латински. 631 00:51:11,986 --> 00:51:14,196 "Ти захапа стръвта." 632 00:51:15,739 --> 00:51:18,200 - Какво? - Каквото ми каза. 633 00:51:18,284 --> 00:51:20,536 "Захапа стръвта, Аморт." 634 00:51:24,164 --> 00:51:26,083 Не става въпрос за момчето. 635 00:51:26,166 --> 00:51:27,584 Има по-голям план. 636 00:51:27,668 --> 00:51:29,837 Трябва да проверя нещо. Видях го в градината. 637 00:51:30,462 --> 00:51:33,882 Върви. Вземи това. Бъди пред вратата му. Все още е в опасност. 638 00:51:33,966 --> 00:51:37,553 Трябва да го защитим на всяка цена. Направи каквото трябва. 639 00:51:54,278 --> 00:51:55,779 Печатът на Ватикана. 640 00:51:56,655 --> 00:51:59,908 Това място и преди е създавало проблеми на Църквата. 641 00:53:01,929 --> 00:53:05,140 Боже, с Твоето име... 642 00:53:07,059 --> 00:53:09,561 спаси ме. 643 00:53:11,939 --> 00:53:14,149 Помогни ми. 644 00:53:20,114 --> 00:53:20,948 Хенри? 645 00:54:22,718 --> 00:54:23,552 Хенри? 646 00:54:37,566 --> 00:54:40,903 Никой няма да излезе жив от тук! 647 00:54:42,738 --> 00:54:44,490 Никой. 648 00:55:41,088 --> 00:55:43,549 Да видим какви тайни криеш. 649 00:56:08,031 --> 00:56:09,700 Какво стана? 650 00:56:17,708 --> 00:56:18,542 Тръгвай! 651 00:56:32,639 --> 00:56:34,474 Помогнете ми! 652 00:56:34,558 --> 00:56:35,475 Аморт! 653 00:56:37,436 --> 00:56:38,604 Помогнете ми! 654 00:56:39,563 --> 00:56:41,023 Помощ! 655 00:56:41,106 --> 00:56:41,940 Ейми! 656 00:56:43,317 --> 00:56:46,028 В името на Христос, Пусни я. 657 00:56:46,111 --> 00:56:48,405 В името на Христос, Пусни я. 658 00:56:48,488 --> 00:56:49,990 Ейми! 659 00:56:50,824 --> 00:56:51,658 Помощ! 660 00:56:52,326 --> 00:56:55,120 В името на Христос, Пусни я. 661 00:56:55,203 --> 00:56:56,538 Аз съм. Аз съм. 662 00:56:56,622 --> 00:56:58,290 О, Боже мой. О, Ейми. 663 00:56:58,373 --> 00:57:02,044 В името на Христос, Махни се, Сатана, Махни се! 664 00:57:22,939 --> 00:57:24,358 Това е един от ноктите му. 665 00:57:25,442 --> 00:57:27,736 Томa, заведи ги в параклиса. 666 00:57:41,958 --> 00:57:44,211 Всичко е редактирано. 667 00:57:47,881 --> 00:57:50,717 "Греховете ни ще ни търсят." 668 00:58:06,817 --> 00:58:08,443 - Добре ли си? - Да. 669 00:58:08,944 --> 00:58:12,656 Не можеш да останеш красив в този бизнес твърде дълго. 670 00:58:12,739 --> 00:58:14,241 Моля те. Недей. 671 00:58:14,324 --> 00:58:19,246 Веднъж имах демон който се опита да сложиш разпятието в очната ми ябълка. 672 00:58:19,329 --> 00:58:21,123 Постоянно говориш и говориш. Достатъчно. 673 00:58:21,206 --> 00:58:22,749 Моля те. 674 00:58:22,833 --> 00:58:24,251 Спят. 675 00:58:24,334 --> 00:58:25,460 Без повече истории. 676 00:58:28,922 --> 00:58:32,384 Замисляли ли сте се защо дяволът прави това? 677 00:58:32,467 --> 00:58:33,760 За да ни изплаши, а? 678 00:58:33,844 --> 00:58:35,137 С каква полза? 679 00:58:35,721 --> 00:58:36,555 Хаос. 680 00:58:38,348 --> 00:58:39,516 Разсейване. 681 00:58:39,599 --> 00:58:41,643 Дяволът е най-големият измамник. 682 00:58:41,727 --> 00:58:43,854 Той може да ви накара да видите неща от миналото си. 683 00:58:43,937 --> 00:58:47,733 Видения, спомени, винаги се опитва да ни измами. 684 00:58:47,816 --> 00:58:51,528 Така че никога не знаем какво си мисли., и какво планира. 685 00:58:52,821 --> 00:58:54,489 Ако не ми вярвате... 686 00:58:55,407 --> 00:58:56,658 питай приятеля ми. 687 00:58:59,745 --> 00:59:02,038 Ела, ще ти покажа какво намерих. 688 00:59:02,873 --> 00:59:03,832 Аморт! 689 00:59:03,915 --> 00:59:06,001 Забелязах това, когато пристигнах за първи път. 690 00:59:12,215 --> 00:59:13,091 Какво е това? 691 00:59:14,009 --> 00:59:15,343 Разпознаваш ли това? 692 00:59:16,261 --> 00:59:18,555 Да, това е печатът на испанската инквизиция. 693 00:59:18,638 --> 00:59:22,225 Най-мрачното време в историята на Църквата. 694 00:59:23,185 --> 00:59:24,603 И те са...? 695 00:59:25,479 --> 00:59:28,440 Жертвите. Тези, които не се обръщат. 696 00:59:30,817 --> 00:59:32,778 Има нещо под това място. 697 00:59:33,361 --> 00:59:35,489 Нещо се крие тук. Ела. 698 01:00:00,138 --> 01:00:01,014 Дръж това. 699 01:00:10,273 --> 01:00:11,858 Два кръстосани ключа. 700 01:00:12,442 --> 01:00:13,527 Разпознаваш ли това? 701 01:00:14,152 --> 01:00:16,363 Това е Ватиканският печат. 702 01:00:18,073 --> 01:00:20,700 - Газ ли е? - Малко газ. 703 01:00:20,784 --> 01:00:23,662 Малко сяра. Малко смърт. 704 01:00:23,745 --> 01:00:27,040 Значи не пушиш, а? Отдръпни се. 705 01:00:39,261 --> 01:00:40,929 Това е врата. Бутай с мен. 706 01:00:41,012 --> 01:00:41,847 Добре. 707 01:01:05,078 --> 01:01:06,037 Катакомба. 708 01:01:06,705 --> 01:01:08,915 Така погребвали мъртвите. 709 01:01:21,636 --> 01:01:24,431 Не разбирам защо Ватикана е запечатала това място. 710 01:01:26,558 --> 01:01:28,768 И защо ще затварят някого? 711 01:01:29,269 --> 01:01:32,022 Пръстенът на кардиналния защитник. 712 01:01:36,860 --> 01:01:40,405 Той беше последната надежда, последният защитник. 713 01:01:42,657 --> 01:01:46,536 Изглежда е затворник., но...не е. 714 01:01:47,120 --> 01:01:50,332 Клетката е за негова безопасност. 715 01:01:50,999 --> 01:01:57,839 Те правят това, когато Екзорсизмът се провали. За да се предпазят от бягството на демона, 716 01:01:57,923 --> 01:02:01,301 за да го хванат те трябва да останат скрити. 717 01:02:04,763 --> 01:02:07,807 Томa, виж дали можеш да отвориш тази врата. 718 01:02:17,192 --> 01:02:22,489 "Вашият кардинален защитник ви пише за да ви информира, за най-лошите ни страхове. 719 01:02:22,572 --> 01:02:26,993 Голямо зло е обзело абатство Сан Себастиан. 720 01:02:27,077 --> 01:02:29,871 Трябва да бъде погребано тук завинаги." 721 01:02:32,832 --> 01:02:33,708 Заключено е. 722 01:02:34,376 --> 01:02:35,835 Тогава нашият приятел тук... 723 01:02:36,962 --> 01:02:38,380 трябва да има ключ. 724 01:02:44,761 --> 01:02:46,721 Къде е скрил ключа си? 725 01:02:51,059 --> 01:02:52,394 В стомаха. 726 01:02:56,523 --> 01:02:57,857 Прости ми. 727 01:03:14,999 --> 01:03:16,167 Опитай с това. 728 01:03:19,045 --> 01:03:19,879 Върви. 729 01:03:24,342 --> 01:03:27,220 "Всички опити за екзорсизъм се провалиха. 730 01:03:27,303 --> 01:03:30,724 Сатана притежава тази земя сега. 731 01:03:31,349 --> 01:03:38,189 Никога не съм виждал толкова могъщ демон преди." 732 01:03:49,868 --> 01:03:50,994 Габриеле. 733 01:03:51,077 --> 01:03:51,995 Габриеле. 734 01:04:00,462 --> 01:04:01,463 Проработи. 736 01:04:04,883 --> 01:04:06,217 Благодаря ти, приятелю. 737 01:04:19,731 --> 01:04:20,565 Ейми? 738 01:04:37,582 --> 01:04:40,001 Газовете и сярата, стават все по-силни. 739 01:04:42,754 --> 01:04:44,631 Приближаваме се към ада. 740 01:05:01,147 --> 01:05:03,316 Кардинал Съливан, добре ли е? 741 01:05:03,399 --> 01:05:04,567 Припадна. 742 01:05:04,651 --> 01:05:05,819 Свети Отче. 743 01:05:08,947 --> 01:05:11,032 Просто си превъзбуден. 744 01:05:11,950 --> 01:05:12,826 Кажи му. 745 01:05:12,909 --> 01:05:14,536 На кого да кажа? 746 01:05:17,038 --> 01:05:18,289 Габриеле. 747 01:05:18,873 --> 01:05:19,791 Габриеле? 748 01:05:20,875 --> 01:05:22,544 Аморт? 749 01:05:25,255 --> 01:05:26,422 Аморт? 750 01:05:26,506 --> 01:05:29,092 В какво ни е забъркал този път.. 751 01:05:32,679 --> 01:05:34,722 Монахът от Оджада. 752 01:05:36,933 --> 01:05:39,561 Един от най-великите екзорсисти на всички времена. 753 01:05:46,234 --> 01:05:48,069 Печатът на испанската инквизиция. 754 01:05:55,702 --> 01:05:57,203 Дневникът му. 755 01:05:57,287 --> 01:05:58,621 "Днес... 756 01:05:59,497 --> 01:06:02,041 Бях призован в град Сеговия." 757 01:06:02,125 --> 01:06:03,668 Обладан монах. 758 01:06:03,751 --> 01:06:06,588 "В годината Господна 1475. 759 01:06:08,214 --> 01:06:11,009 Разпитвайки демона който е обладал монаха, 760 01:06:11,092 --> 01:06:13,720 той ми отговори от устата на друг. 761 01:06:14,679 --> 01:06:16,181 И после трети. 762 01:06:17,056 --> 01:06:18,725 Множество притежания. 763 01:06:18,808 --> 01:06:20,310 Това е могъщ демон. 764 01:06:39,495 --> 01:06:40,371 Ейми? 765 01:06:55,428 --> 01:06:57,931 "Екзорсистът става обладан." 766 01:06:58,806 --> 01:06:59,933 Отец Де Охада? 767 01:07:00,016 --> 01:07:03,728 Знаеш ли, че той е човекът кой убеди кралица Изабела 768 01:07:03,811 --> 01:07:05,688 за необходимостта от инквизиция. 769 01:07:06,314 --> 01:07:10,360 Това означава, че от времето, когато е обладан през 1475 г., 770 01:07:10,443 --> 01:07:13,613 всичко, което се случва след това... 771 01:07:14,614 --> 01:07:16,032 това е дело на дявола. 772 01:07:17,617 --> 01:07:22,997 Векове на гонения и мъчения, най-ужасните престъпления на Инквизицията, 773 01:07:23,081 --> 01:07:26,501 всичко е започнало от монаха и направено в името на Бога 774 01:07:27,418 --> 01:07:28,753 от ръката на Сатаната. 775 01:07:30,338 --> 01:07:31,923 Ватиканът трябва да е знаел това. 776 01:07:32,632 --> 01:07:34,300 Църквата го е покрила. 777 01:07:34,384 --> 01:07:36,386 И те са погребали истината тук. 778 01:07:36,469 --> 01:07:39,389 "Греховете ти ще те търсят." 779 01:07:39,472 --> 01:07:42,350 Строителните работници трябва да са освободили демона. 780 01:07:44,143 --> 01:07:45,144 Ейми? 781 01:07:51,276 --> 01:07:52,235 Ейми? 782 01:07:56,739 --> 01:07:57,573 Хенри. 783 01:07:58,616 --> 01:08:00,159 - Всичко е наред, Мамо. - Всичко е наред, Мамо. 784 01:08:00,743 --> 01:08:02,328 - Хенри е добре. - Хенри е добре. 785 01:08:02,412 --> 01:08:03,871 О, това е чудесно. 786 01:08:05,248 --> 01:08:07,208 Слушай, Ейми., защо не слезеш долу с мен? 787 01:08:07,292 --> 01:08:08,918 - Съжалявам, Мамо. - Съжалявам, Мамо. 788 01:08:09,002 --> 01:08:11,671 - Не знам какво ми стана. - Не знам какво ми стана. 789 01:08:12,797 --> 01:08:14,215 Е, това е добре. 790 01:08:15,300 --> 01:08:18,344 Няма проблем. Трябва ми сестра ти за малко. Ейми? 791 01:08:18,428 --> 01:08:20,388 - Можеш ли да ми простиш, Мамо? - Можеш ли да ми простиш, Мамо? 792 01:08:31,733 --> 01:08:34,819 "Великият дракон беше хвърлен долу. 793 01:08:34,902 --> 01:08:38,614 Хвърлен в земята, където е бил вързан." 794 01:08:38,698 --> 01:08:41,868 "И ангелите му с него."Откровения. 795 01:08:42,785 --> 01:08:46,414 Двеста измамни ангели заровени в земята. 796 01:08:46,497 --> 01:08:49,959 Това абатство.... е едно от най- забравените от Бога места. 797 01:08:50,043 --> 01:08:52,462 Този демон се е опитвал да ги намери. 798 01:08:52,545 --> 01:08:56,257 Да събере армия и да унищожи църквата. 799 01:08:56,341 --> 01:08:57,633 Ейми, ела тук. 800 01:08:57,717 --> 01:08:59,886 Какво държиш, Мамо? Какво държиш, Мамо? 801 01:09:00,803 --> 01:09:02,013 Ейми, ела тук, веднага. 802 01:09:02,096 --> 01:09:04,974 Какво държиш, Мамо? Какво държиш, Мамо? 803 01:09:23,826 --> 01:09:24,952 Виж. 804 01:09:28,289 --> 01:09:29,540 Гледай ме, мамо. 805 01:09:29,624 --> 01:09:30,750 Само гледай. 806 01:09:45,306 --> 01:09:46,307 Името му... 807 01:09:48,393 --> 01:09:49,769 Кралят на ада... 808 01:09:50,937 --> 01:09:52,146 Асмодеус. 809 01:10:02,240 --> 01:10:03,241 Бързо! 810 01:10:07,912 --> 01:10:09,497 Ейми, Използвай успокоителното. 811 01:10:18,339 --> 01:10:19,924 Вържи му ръцете. 812 01:10:29,392 --> 01:10:30,726 Имаме името му. 813 01:10:39,777 --> 01:10:41,237 "Доведете ми свещеника." 814 01:10:42,572 --> 01:10:43,823 Какво каза? 815 01:10:43,906 --> 01:10:47,785 Това бяха първите думи на демона. "Доведете ми свещеника." 816 01:10:49,203 --> 01:10:50,580 Не се отнася за мен. 817 01:10:51,164 --> 01:10:52,540 Иска теб. 818 01:10:52,623 --> 01:10:55,001 Този демон се храни с екзорсисти. 819 01:10:55,668 --> 01:10:57,336 Някога е имал план. 820 01:10:58,629 --> 01:11:00,465 Да примами монаха тук., 821 01:11:01,299 --> 01:11:03,759 да се скрие сред праведните и да извърши гнусни Деяния 822 01:11:03,843 --> 01:11:05,261 в името на Бога. 823 01:11:05,344 --> 01:11:07,555 Сега иска да направи същото отново. 824 01:11:07,638 --> 01:11:10,391 Използва ме, за да проникне в църквата. 825 01:11:10,475 --> 01:11:12,685 Каква по-голяма победа за Сатаната... 826 01:11:14,479 --> 01:11:17,690 да претендира за душата на" Папският Екзорсист?" 827 01:11:17,773 --> 01:11:20,568 Може би. Но сега знаем името му. 828 01:11:21,777 --> 01:11:23,988 Така че имаме това, което ни трябва за да го победим 829 01:11:24,780 --> 01:11:26,449 и да спася детето. 830 01:11:27,408 --> 01:11:30,536 Единственото нещо което може да го победи, това сме ние. 831 01:11:33,581 --> 01:11:35,833 Той ще използва греховете ти срещу теб. 832 01:11:39,795 --> 01:11:41,547 Трябва да се изповядам. 833 01:11:42,215 --> 01:11:45,092 - На мен? - Ти си свещеник, нали? 834 01:11:47,678 --> 01:11:50,097 Прости ми, Отче, съгреших. 835 01:11:51,182 --> 01:11:52,433 Довери се на Господ. 836 01:11:55,811 --> 01:11:57,271 Искам да говоря с теб... 837 01:11:58,981 --> 01:12:01,400 за неща, които съм изповядвал и преди... 838 01:12:02,777 --> 01:12:04,403 но все още ме натоварват. 839 01:12:05,571 --> 01:12:07,198 През 1942 г... 840 01:12:08,533 --> 01:12:10,618 по време на войната се присъединих към съпротивата. 841 01:12:10,701 --> 01:12:13,329 Станах партизанин и се борих срещу фашистите. 842 01:12:15,998 --> 01:12:18,918 Толкова много мои приятели умряха от немски куршуми. 843 01:12:21,837 --> 01:12:22,922 защо те... 844 01:12:24,131 --> 01:12:25,550 а не Аз? 845 01:12:27,260 --> 01:12:30,096 Техните мъртви тела ми говорят в сънищата. 846 01:12:31,472 --> 01:12:33,933 Да умреш във война е героично. 847 01:12:34,767 --> 01:12:36,185 Но да оцелееш във война... 848 01:12:37,603 --> 01:12:38,646 е сложно. 849 01:12:42,692 --> 01:12:43,901 И тогава видях... 850 01:12:44,777 --> 01:12:46,529 че животът ми беше пощаден, 851 01:12:46,612 --> 01:12:49,198 това беше моя отговорност да му придам цел. 852 01:12:49,282 --> 01:12:51,993 И в моя случай, това означаваше да служа на Бог. 853 01:12:54,829 --> 01:12:59,125 През всичките тези години съм се опитвал да приема това, което е казано в Матей. 854 01:12:59,792 --> 01:13:04,505 "Каквото правите за най-малкия между вас, направи го за мен." 855 01:13:05,506 --> 01:13:07,216 Но когато имаше значение... 856 01:13:08,926 --> 01:13:10,177 аз се провалих . 857 01:13:16,017 --> 01:13:17,184 и не и помогнах.... 858 01:13:17,268 --> 01:13:18,686 не и повярвах... 859 01:13:19,645 --> 01:13:20,813 не я слушах.... 860 01:13:21,689 --> 01:13:23,858 Розария? 861 01:13:23,941 --> 01:13:25,026 Розария. 862 01:13:25,651 --> 01:13:28,738 През нощта дяволът ме чука. 863 01:13:29,322 --> 01:13:31,866 Как изглежда този дявол? 864 01:13:33,951 --> 01:13:34,785 Ти. 865 01:13:44,545 --> 01:13:46,297 Тя не беше обладана. 866 01:13:47,340 --> 01:13:49,216 Тя беше психически неуравновесена. 867 01:13:49,967 --> 01:13:54,221 затова оставих друг да се занимава с нейния случай. 868 01:13:55,264 --> 01:13:56,098 Отново... 869 01:13:57,767 --> 01:13:59,143 това бе моята гордост 870 01:13:59,226 --> 01:14:00,895 че аз съм Екзорсист. 871 01:14:00,978 --> 01:14:03,689 Психически неуравновесените, това не е моя работа. 872 01:14:05,107 --> 01:14:06,942 Сега вярваш ли ми? 873 01:14:07,693 --> 01:14:10,237 и всичко това се промени заради нея. 874 01:14:17,662 --> 01:14:18,621 После чух 875 01:14:19,580 --> 01:14:21,082 след смъртта и... 876 01:14:21,791 --> 01:14:25,086 ..слухове за сексуално насилие, прикривани 877 01:14:25,169 --> 01:14:27,630 зад стените на Ватикана. 878 01:14:29,090 --> 01:14:30,549 Това невинно момиче. 879 01:14:32,426 --> 01:14:35,596 Не и помогнах, когато имаше нужда от мен. 880 01:14:38,516 --> 01:14:39,684 Нейната душа 881 01:14:40,601 --> 01:14:41,936 това е моето бреме. 882 01:14:43,145 --> 01:14:45,439 И този демон го знае. 883 01:14:50,236 --> 01:14:51,487 Познавам те... 884 01:14:52,863 --> 01:14:56,909 като смирен Божи човек, Отец Аморт. 885 01:14:57,743 --> 01:15:00,204 Време е да свалите това бреме. 886 01:15:01,163 --> 01:15:02,581 Прости ми, Отче. 887 01:15:05,042 --> 01:15:07,211 Опрощавам греховете ти. 888 01:15:07,294 --> 01:15:11,590 в името на Отца, Сина на Светия Дух. 889 01:15:13,050 --> 01:15:13,884 Амин. 890 01:15:46,459 --> 01:15:49,503 Давам ти медала чудо. 891 01:15:50,129 --> 01:15:52,006 Свещена застраховка огън. 892 01:15:52,089 --> 01:15:53,174 Много силен. 893 01:15:55,676 --> 01:15:57,386 Да победим краля на ада... 894 01:15:58,471 --> 01:16:00,347 ние се нуждаем от Божието всеоръжие. 895 01:16:04,018 --> 01:16:05,644 Да победим краля на ада... 896 01:16:06,729 --> 01:16:08,522 ние се нуждаем от Божието всеоръжие. 897 01:16:25,623 --> 01:16:29,835 Запомни, дяволът ще използва греховете ти срещу теб. 898 01:16:31,003 --> 01:16:34,965 Не вярвайте на всичко, което виждате или чувате. 899 01:16:36,717 --> 01:16:38,052 Имаме работа за вършене. 900 01:16:39,929 --> 01:16:41,639 Трябва да спасим това дете. 901 01:17:16,048 --> 01:17:17,716 Приключи ли с признанието? 902 01:17:18,300 --> 01:17:19,301 Отче. 903 01:17:19,385 --> 01:17:22,930 Разкри ли душата си, Томa? 904 01:17:23,013 --> 01:17:26,058 Както малката ти курва си бе оголила циците? 905 01:17:27,685 --> 01:17:28,519 Игнорирай го. 906 01:17:29,061 --> 01:17:30,229 Моли се за Хенри. 907 01:17:30,312 --> 01:17:32,898 Никакви молитви не могат да спасят Хенри. 908 01:17:33,566 --> 01:17:35,693 Пусни ме, Габриеле. 909 01:17:35,776 --> 01:17:37,653 Знаеш какво искам. 910 01:17:39,321 --> 01:17:41,282 Отче наш, Който си на небесата... 911 01:17:41,365 --> 01:17:43,742 - Да се свети името ти. - ...да се свети името ти. 912 01:17:43,826 --> 01:17:45,035 Да дойде Твоето царство, твоето царство... 913 01:17:45,119 --> 01:17:48,956 Има ли наистина някакъв смисъл.. изповяда ли се пред Бог, Гейб? 914 01:17:49,039 --> 01:17:53,794 - Дай ни този ден... - Не трябва ли да се изповядаш? 915 01:18:03,012 --> 01:18:05,681 Ти не си там. 916 01:18:05,764 --> 01:18:07,892 Ти си само в съзнанието ми. 917 01:18:09,727 --> 01:18:12,354 Горя в ада заради теб! 918 01:18:12,438 --> 01:18:13,939 Ти не си там. 919 01:18:15,274 --> 01:18:17,359 Ти си само в съзнанието ми. 920 01:18:20,613 --> 01:18:23,407 - Отче. - Присъедини се към нас в ада, Гейб. 921 01:18:23,490 --> 01:18:24,533 Арестувай ме. 922 01:18:24,617 --> 01:18:26,410 Не ме ли искаш, Томa? 923 01:18:28,078 --> 01:18:31,206 Кажи ми да падна на колене и да си кажа молитвите. 924 01:18:31,290 --> 01:18:32,708 Чукай ме, Томa. 925 01:18:33,542 --> 01:18:36,170 - Измамник. - Чукай ме, Томa! 926 01:18:36,253 --> 01:18:37,838 - Измамник! - Чукай ме, свещенико. 927 01:18:37,922 --> 01:18:40,341 - О, Боже. - Томa, фокусирай се върху молитвата! 928 01:18:40,424 --> 01:18:41,425 Асмодеус! 929 01:18:42,551 --> 01:18:46,597 Асмодей, цар на Гехема, това е кръстът Господен! 930 01:18:46,680 --> 01:18:50,017 Освободете детето и изчезни от Божията светлина! 931 01:18:51,310 --> 01:18:52,770 Извърни се от Бога! 932 01:18:52,853 --> 01:18:54,355 Никога. Махай се ти. 933 01:18:54,438 --> 01:18:56,649 - Махай се от къщата ми. - Това е Божият дом! 934 01:18:56,732 --> 01:18:58,025 Не и без сина ми! 935 01:18:58,108 --> 01:18:59,318 Синът ти го няма. 936 01:18:59,401 --> 01:19:01,362 Душата му гори и гние в ада. 937 01:19:01,445 --> 01:19:03,864 Признай името си, Асмодеус. - Никога! 938 01:19:03,948 --> 01:19:06,200 Кълна се в Бога, ще те изпратя в АДА! 939 01:19:06,283 --> 01:19:08,285 - Хайде, Гейб - О, Мери... 940 01:19:09,411 --> 01:19:12,081 - ...Господ е с теб. Благословена да си... - И на ангелите... 941 01:19:12,164 --> 01:19:13,457 Аз съм краля тук. 942 01:19:13,540 --> 01:19:15,250 Ти си под моя власт. 943 01:19:15,334 --> 01:19:19,630 Смирено те молим... - И тук ще останеш прокълнат завинаги! 944 01:19:19,713 --> 01:19:21,507 ...сега и в часа на смъртта ни 945 01:19:21,590 --> 01:19:23,175 ..да гниеш Сатана. 946 01:19:23,258 --> 01:19:26,345 Аз съм Асмодей, Краля на ада. 947 01:19:26,428 --> 01:19:28,764 Заповядвам ти! 948 01:19:28,847 --> 01:19:34,061 Боже молим те да изпратиш Твоите свети ангели., които са под твоята власт и с твоята сила., 949 01:19:34,645 --> 01:19:38,816 да преследват злите духове., и да ги пращат в Ада, 950 01:19:38,899 --> 01:19:40,067 съпротивлявайте се на дръзките им атаки, 951 01:19:40,859 --> 01:19:43,612 и ги подкарайте в бездната на злочестия! 952 01:19:59,712 --> 01:20:00,713 Мамо? 953 01:20:03,132 --> 01:20:05,634 Мамо, помогни ми. 954 01:20:06,427 --> 01:20:08,429 Говори с него, Джулия. Говори с него. 955 01:20:08,512 --> 01:20:10,014 Майчината любов никога не се проваля. 956 01:20:10,097 --> 01:20:12,349 Хенри. Хенри, Обичам те. 957 01:20:12,433 --> 01:20:14,643 - Обади му се. - Хенри, Върни се при мен. 958 01:20:15,436 --> 01:20:17,271 Хенри, моля те, говори с мен. 959 01:20:21,191 --> 01:20:23,944 Мамо, нараняват ме. 960 01:20:24,028 --> 01:20:24,945 О, Боже. 961 01:20:25,029 --> 01:20:26,780 Хенри, нуждаем се от помощта ти. 962 01:20:27,364 --> 01:20:28,782 Трябва да устоиш. 963 01:20:28,866 --> 01:20:30,075 Не мога. 964 01:20:30,159 --> 01:20:31,493 Трябва да се съпротивляваш! 965 01:20:33,620 --> 01:20:34,580 Мамо? 966 01:20:38,125 --> 01:20:39,126 Хенри. 967 01:20:52,765 --> 01:20:53,807 Какво става? 968 01:20:59,021 --> 01:21:00,230 О, Боже мой. 969 01:21:00,314 --> 01:21:01,565 Майко мила. 970 01:21:02,483 --> 01:21:03,984 Всемогъщи Боже. 971 01:21:10,949 --> 01:21:12,201 Сега е в двамата. 972 01:21:22,336 --> 01:21:23,545 Ейми. 973 01:21:49,404 --> 01:21:51,657 - Дай ми каквото искам! - Не! 974 01:21:54,493 --> 01:21:56,245 Предай се на мен. 975 01:22:07,548 --> 01:22:08,674 Джулия! 976 01:22:25,149 --> 01:22:27,067 Казах ти, кучко. 977 01:22:27,151 --> 01:22:28,694 Всички ще умрете! 978 01:22:28,777 --> 01:22:31,029 - Ейми, моля те. Ейми я няма. 979 01:22:32,072 --> 01:22:34,408 Джулия, съпротивлявай се! 980 01:22:34,491 --> 01:22:35,701 Не губи вяра! 981 01:22:35,784 --> 01:22:37,995 Върни ми децата! 982 01:22:38,078 --> 01:22:39,830 Децата ти ги няма! 983 01:22:41,081 --> 01:22:42,249 Моля те. 984 01:22:42,332 --> 01:22:43,542 Ейми, моля те. 985 01:22:43,625 --> 01:22:44,960 Обичам те. 986 01:22:55,053 --> 01:22:57,514 Искаш мен. Пусни децата. 987 01:22:57,598 --> 01:22:59,433 Всички страдат заради теб. 988 01:22:59,516 --> 01:23:01,768 Кажи думите, Прасчо. 989 01:23:05,731 --> 01:23:08,525 Бъди мъченика, който си мечтал да бъдеш. 990 01:23:09,151 --> 01:23:11,361 Бъди Моето прасенце. 991 01:23:11,445 --> 01:23:12,946 Вземи мен. 992 01:23:27,586 --> 01:23:28,629 Мамо? 993 01:23:31,048 --> 01:23:33,425 Не, Габриеле! 994 01:23:51,360 --> 01:23:52,194 Татко. 995 01:24:00,160 --> 01:24:01,119 Мамо? 996 01:24:02,162 --> 01:24:03,455 Какво си направил? 997 01:24:03,538 --> 01:24:05,624 - Вземи кръста от ръката ми. - Добре. 998 01:24:05,707 --> 01:24:06,583 - Вземи го. - Добре. 999 01:24:06,667 --> 01:24:08,794 О, Боже мой. О, Боже мой. 1000 01:24:08,877 --> 01:24:11,421 О, Боже мой. Хенри, ти се върна при мен. 1001 01:24:11,505 --> 01:24:12,714 - Сега си в безопасност. - Вземи го! 1002 01:24:14,508 --> 01:24:16,051 Разкарайте ги оттук. Тръгвай! 1003 01:24:16,134 --> 01:24:17,386 Хей. Хей. 1004 01:24:17,469 --> 01:24:18,804 Джулия, трябва да тръгваме! 1005 01:24:18,887 --> 01:24:20,389 - Прегърни ме. - Да вървим. 1006 01:24:20,472 --> 01:24:22,432 Хайде, бягай. Ейми, Хайде. 1007 01:24:27,354 --> 01:24:29,189 Душата ти е моя. 1008 01:24:39,366 --> 01:24:40,951 Съливан 1009 01:24:41,868 --> 01:24:42,786 Съливан! 1010 01:25:04,975 --> 01:25:08,520 Знаех, че ще се жертваш за да спасиш тези деца, 1011 01:25:08,603 --> 01:25:10,439 и сега си мой. 1012 01:25:19,531 --> 01:25:21,074 Хайде. Побързайте. 1013 01:25:23,702 --> 01:25:26,246 Момчето е в безопасност. Просто се махнете от тук. 1014 01:25:29,791 --> 01:25:31,293 - Върви. - Благодаря, Отче. 1015 01:25:39,009 --> 01:25:40,510 Трябва ми прасето Гейб. 1016 01:25:49,061 --> 01:25:51,730 Няма да ме питежаваш 1017 01:25:51,813 --> 01:25:54,316 Няма да ме притежаваш! 1018 01:25:54,399 --> 01:25:56,860 Ти си горделив глупак. 1019 01:25:56,943 --> 01:25:59,029 Монахът каза точно същото нещо. 1020 01:26:00,197 --> 01:26:01,615 Прости ми, Господи. 1021 01:26:04,951 --> 01:26:05,952 Все още не! 1022 01:26:06,036 --> 01:26:09,414 Имам нужда от моето прасенце за да ме вкараш във Ватикана, Гейб. 1023 01:27:05,137 --> 01:27:06,388 Габриеле! 1024 01:27:16,857 --> 01:27:18,692 Проклети да сме и двамата... 1025 01:27:19,359 --> 01:27:20,986 в ада. 1026 01:27:56,229 --> 01:27:57,355 Габриеле! 1027 01:28:00,650 --> 01:28:01,693 Габриеле! 1028 01:28:30,096 --> 01:28:32,265 Закъсня, Томa. 1029 01:28:32,933 --> 01:28:36,102 Приятелят ти го няма. Няма го. 1030 01:28:36,686 --> 01:28:37,854 И така... 1031 01:28:40,232 --> 01:28:41,107 бягай. 1032 01:28:41,191 --> 01:28:44,694 За мен ще бъде голямо удоволствие. 1033 01:28:44,778 --> 01:28:49,741 да измъчвам душата ти и да ти взема паметта . 1034 01:28:49,824 --> 01:28:53,119 Габриеле, чуй ме. Бори се. 1035 01:28:53,203 --> 01:28:55,205 Това е само в главата ти. 1036 01:28:55,288 --> 01:28:57,290 Можем да бъдем победени само от себе си. 1037 01:28:58,083 --> 01:28:59,626 Той не е тук! 1038 01:28:59,709 --> 01:29:03,838 Малкото прасенце се храни от коритото на ада, където му е мястото. 1039 01:29:04,714 --> 01:29:07,676 Знам, че си тук, Габриеле. Моли се с мен. 1040 01:29:09,594 --> 01:29:13,431 Бог не е тук! 1041 01:29:13,515 --> 01:29:15,725 Бог е винаги в сърцата ни. 1042 01:29:15,809 --> 01:29:17,060 Съсредоточи се върху молитвата. 1043 01:29:18,520 --> 01:29:19,896 "Където двама от вас се събират... 1044 01:29:20,897 --> 01:29:23,316 в моето име съм аз." 1045 01:29:24,109 --> 01:29:26,152 Господи, имай милост. 1046 01:29:26,236 --> 01:29:29,072 Кажи го! Господи, имай милост! 1047 01:29:33,076 --> 01:29:35,870 Бог е с теб, Габриеле. Намери го! 1048 01:29:36,454 --> 01:29:37,831 Довърши го, Томa. 1049 01:29:37,914 --> 01:29:39,124 Довърши го! 1050 01:29:39,207 --> 01:29:43,712 Боже, в Твоето име, спаси ме. 1051 01:29:44,337 --> 01:29:48,592 Съди ме по силата си. 1052 01:29:48,675 --> 01:29:51,720 Господи, чуй молитвата ми. 1053 01:29:51,803 --> 01:29:54,848 Чуй думите от устата ми. 1054 01:29:54,931 --> 01:29:58,393 Кълна се в Бог, на изгревите и на залезите, да ми покажеш с някакъв знак 1055 01:29:59,144 --> 01:30:00,770 Предай се. Ти си мой. 1056 01:30:00,854 --> 01:30:05,442 Заклевам те в името агнеца. 1057 01:30:05,525 --> 01:30:08,028 Словото ти станало на плът, ти заповядва. 1058 01:30:08,111 --> 01:30:09,571 Асмодеус! 1059 01:30:09,654 --> 01:30:12,574 Исус От Назарет ти заповядва! 1060 01:30:12,657 --> 01:30:17,412 И те осъждам от негово име! 1061 01:30:19,164 --> 01:30:21,791 Господи, чуй молитвата ми! 1062 01:30:21,875 --> 01:30:24,210 - Кажи го! - Нееее! 1063 01:30:27,380 --> 01:30:29,674 - Габриеле. - Още не съм приключил. 1064 01:30:35,597 --> 01:30:38,224 Вие отивате в ада, свещеници. 1065 01:30:38,975 --> 01:30:41,353 Ще ви взема и двамата. 1066 01:30:45,899 --> 01:30:46,983 Адела. 1067 01:31:11,132 --> 01:31:13,259 Греховете ти ще търсят... 1068 01:31:13,343 --> 01:31:14,636 Ще те потърся! 1069 01:31:14,719 --> 01:31:16,513 Томa, Използвай медала! 1070 01:31:16,596 --> 01:31:19,015 Господи, дай ми сила! 1071 01:31:29,401 --> 01:31:30,360 Габриеле! 1072 01:31:32,904 --> 01:31:35,573 Асмодеус. В името на Светата Майка. 1073 01:31:35,657 --> 01:31:39,035 Ти си под Бога. 1074 01:31:40,412 --> 01:31:42,747 Ти си под Бога! 1075 01:31:44,874 --> 01:31:47,127 Томa!Да се молим за последния ритуал. 1076 01:31:48,586 --> 01:31:54,300 В името на Отца, на Сина, и на Светия Дух... 1077 01:31:55,301 --> 01:31:57,220 Ти си под Бога! 1078 01:32:18,950 --> 01:32:21,536 Габриеле, добре ли си? 1079 01:32:27,417 --> 01:32:28,460 Не е толкова зле. 1080 01:32:33,298 --> 01:32:35,008 - Томa. - Какво? 1081 01:32:36,551 --> 01:32:37,969 Изглеждаш ужасно. 1082 01:32:41,973 --> 01:32:43,475 Благословен да си, Томa. 1083 01:32:44,434 --> 01:32:46,060 Научил си латинския. 1084 01:32:47,937 --> 01:32:50,648 Да,нали е подобен на испанския. 1085 01:32:50,732 --> 01:32:53,401 Много прилича на испанския. 1086 01:32:57,489 --> 01:32:58,573 Виж. 1087 01:33:03,077 --> 01:33:08,374 Вие знаете, че Бог, работи по много мистериозни начини. 1088 01:33:14,214 --> 01:33:15,048 За теб. 1089 01:33:23,640 --> 01:33:26,309 Да, така е. 1090 01:33:35,151 --> 01:33:35,985 Ку-ку. 1091 01:33:44,744 --> 01:33:46,246 Ти ли си, Габриеле? 1092 01:33:46,830 --> 01:33:48,790 Да, Ваше Светейшество. 1093 01:33:48,873 --> 01:33:51,584 И доведох със себе си и Отец Ескибел . 1094 01:33:51,668 --> 01:33:53,545 Изглеждате добре, Ваше Светейшество. 1095 01:33:53,628 --> 01:33:56,214 Благодарение и на двама ви. Радвам се да те видя. 1096 01:33:57,006 --> 01:33:58,800 Този път ме разтревожи много. 1097 01:33:59,467 --> 01:34:01,010 Звучеше ми опасно. 1098 01:34:01,094 --> 01:34:02,887 Да, не беше зле. 1099 01:34:03,930 --> 01:34:06,558 Понякога летиш по-близо до Слънцето. 1100 01:34:07,642 --> 01:34:09,227 Това още не ме е убило. 1101 01:34:09,310 --> 01:34:11,521 Църквата няма да забрави какво е направила. 1102 01:34:11,604 --> 01:34:15,400 Нанесе силен удар на Ватикана 1103 01:34:15,483 --> 01:34:18,111 Сейнт Майкъл би се гордял. 1104 01:34:19,070 --> 01:34:22,282 Ето защо Бог ще те сложа тук до мен, Габриеле. 1105 01:34:22,365 --> 01:34:24,367 Много ви благодаря, Ваше Светейшество. 1106 01:34:24,450 --> 01:34:28,997 Бог е направил добър избор. и за теб, Отче Ескибел. 1107 01:34:29,080 --> 01:34:30,415 Благодаря Ви, Свети Отче. 1108 01:34:30,498 --> 01:34:35,879 Конгрегацията очаква да бъде представен пълен доклад за Абатството 1109 01:34:35,962 --> 01:34:37,338 Пълен доклад. 1110 01:34:37,422 --> 01:34:42,176 За да може кардинал Съливан да ми каже отново че злото съществува само във въображението ми? 1111 01:34:42,260 --> 01:34:43,177 Не си ли чул? 1112 01:34:43,845 --> 01:34:47,849 Кардинал Съливан си взе отпуск на остров Гуам. 1113 01:34:51,144 --> 01:34:54,063 Ще се моля за Гуам. 1114 01:34:56,482 --> 01:34:59,903 И кой го е заместил? 1115 01:34:59,986 --> 01:35:03,823 Намерих някой много по-надежден. 1116 01:35:05,116 --> 01:35:07,577 Ще те оставя в добрите му ръце. 1117 01:35:12,123 --> 01:35:15,126 Смири се пред Бога. 1118 01:35:15,209 --> 01:35:17,086 Смирявам се пред Бог. 1119 01:35:22,008 --> 01:35:24,719 Добре дошли в Светая Светих. 1120 01:35:24,802 --> 01:35:26,512 Дванадесет века съкровища. 1121 01:35:27,096 --> 01:35:29,599 Писма от светци и апостоли. 1122 01:35:29,682 --> 01:35:32,352 Книги на мъдростта и благочестието. 1123 01:35:32,435 --> 01:35:34,270 Откровенията на духа. 1124 01:35:34,854 --> 01:35:38,399 Канонът на християнската мисъл. 1125 01:35:39,567 --> 01:35:42,195 Ватикана купи абатството от семейство Васкес 1126 01:35:42,278 --> 01:35:44,280 и ще направи реформата . 1127 01:35:44,364 --> 01:35:47,617 Семейството се е преместило безопасно в САЩ., 1128 01:35:47,700 --> 01:35:49,827 където момчето ще се възстанови напълно. 1129 01:35:54,040 --> 01:35:58,461 Дневникът на монаха се оказа много полезен., въпреки отвращението си. 1130 01:35:58,544 --> 01:36:02,882 Асмодеус е победен., но има още много да се търси. 1131 01:36:02,966 --> 01:36:08,513 Скоро ще разберем всички останали 199 места на земята 1132 01:36:08,596 --> 01:36:10,556 където Бог не е добре дошъл. 1133 01:36:11,224 --> 01:36:14,310 Габриеле, ще се заемеш ли с тази задача? 1134 01:36:16,771 --> 01:36:21,067 Това ще бъде повече от един цял живот работа за един свещеник. 1135 01:36:22,318 --> 01:36:23,653 Двама свещеници... 1136 01:36:25,530 --> 01:36:28,574 Какво мислиш, Томa? Възприемате ли това като призвание? 1137 01:36:29,200 --> 01:36:33,204 Че трябва да служим на Бога по начина, по който иска да Му служим? 1138 01:36:35,873 --> 01:36:37,291 Да се захващаме за работа. 1139 01:36:40,128 --> 01:36:41,879 Да отиваме в ада. 1140 01:36:55,000 --> 01:37:04,879 {\c&Hffff80&} Отец Габриеле Аморт продължи да служи в Рим до смърта си 2006 ..и написа много книги Книгите му бяха добри 1141 01:37:05,528 --> 01:37:41,879 Превод и Субтитри subsland.com/ maniivanov