1 00:00:02,467 --> 00:00:20,467 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:30,467 --> 00:00:32,467 عندما سخِرنا من الشيطان" وقلنا لأنفسنا أنه غير موجود 3 00:00:32,467 --> 00:00:34,467 "تلك كانت أسعد لحظاته 4 00:00:34,467 --> 00:00:40,467 الأب غابرييل آمورث" "رئيس طاردي الأرواح 1986 - 2016 5 00:01:10,460 --> 00:01:14,460 ‫"4 يونيو 1987" "تروبيا - إيطاليا" 6 00:01:28,890 --> 00:01:31,490 ‫إنه خنزير جميل. 7 00:01:31,510 --> 00:01:33,510 ‫إنه يستحق الأفضل يا أبتاه. 8 00:01:35,430 --> 00:01:37,430 ‫من هذا الاتجاه يا ابتاه. 9 00:01:58,138 --> 00:02:03,132 الفتى الشاب أظهر كل علامات التلبس .(أيها الأب (آمورث 10 00:02:04,229 --> 00:02:09,669 هل إستشارت عائلته أي طبيب؟ - .العديد من الأطباء - 11 00:02:10,960 --> 00:02:15,960 ‫ـ ما هي علامات التلبس؟ ‫- إنه يتحدث الاسبانية يا ابتاه. 12 00:02:16,980 --> 00:02:18,980 ‫هل كان يتحدث الاسبانية قبلاً؟ 13 00:02:19,010 --> 00:02:21,010 ‫ابدًا. لم يتحدثها قبلاً. 14 00:02:23,330 --> 00:02:25,930 ‫هل لديهم تلفاز؟ 15 00:02:25,950 --> 00:02:27,950 .اجل، اعتقد ذلك 16 00:02:29,550 --> 00:02:31,550 .حسنًا، لنرى ذلك 17 00:02:38,550 --> 00:02:41,550 ـ ماذا ترسمين؟ .ـ طائر 18 00:02:44,550 --> 00:02:47,550 .أحسنتِ، أيتها الفتاة الصغيرة 19 00:02:49,430 --> 00:02:52,430 ‫لدي مهمة هامة جدًا لك. 20 00:02:55,350 --> 00:02:58,350 ‫هل تعرفين أبانا؟ 21 00:02:58,380 --> 00:03:00,380 ‫نعم يا أبتاه. 22 00:03:03,400 --> 00:03:06,400 ‫يمكنكِ مساعدة أخيكِ. 23 00:03:07,420 --> 00:03:13,420 ‫كرري أبانا مرارًا وتكرارًا. 24 00:03:13,450 --> 00:03:18,350 ‫بلا تشتت. باستمرار. مفهوم؟ 25 00:03:21,370 --> 00:03:23,370 ‫نعم يا أبتاه. 26 00:03:35,370 --> 00:03:37,370 .احضروا الخنزير 27 00:04:15,400 --> 00:04:17,400 ‫يصعب تصديقك. 28 00:04:20,420 --> 00:04:22,420 ‫هل تشك بيّ؟ 29 00:04:22,440 --> 00:04:26,440 ‫إذا كنت شيطانًا، فما هو اسمي؟ 30 00:04:28,370 --> 00:04:31,370 ‫صف الجحيم. 31 00:04:32,390 --> 00:04:37,390 ‫ستعرف ذلك قريبًا. 32 00:04:37,420 --> 00:04:39,420 ‫هل تتجنب سؤالي؟ 33 00:04:39,440 --> 00:04:41,440 ‫هل تسخر مني؟ 34 00:04:47,360 --> 00:04:49,360 ‫أجبني أيها الشيطان. 35 00:04:52,390 --> 00:04:55,390 ‫لماذا تتلبس هذا الفتى؟ 36 00:04:55,410 --> 00:04:59,410 ‫لماذا لم تتلبس أحد ‫آخر أكثر نفوذًا؟ 37 00:04:59,440 --> 00:05:02,440 ‫يمكنني تلبس أيّ أحد أختاره. 38 00:05:05,360 --> 00:05:07,360 ‫هل يمكنك تلبس الأب (جياني)؟ 39 00:05:08,380 --> 00:05:10,380 ‫أسقف؟ 40 00:05:10,410 --> 00:05:12,410 ‫أيّ أحد! أيّ شيء! 41 00:05:13,430 --> 00:05:15,430 ‫لا أصدقك. 42 00:05:26,380 --> 00:05:28,380 ‫أظهر ليّ أنّك أمير الظلام. 43 00:05:30,400 --> 00:05:32,400 ‫أظهر ليّ قوتك. 44 00:05:32,430 --> 00:05:33,430 ‫هل فعلت ذلك؟ 45 00:05:33,450 --> 00:05:36,350 ‫هل تلبسته أيها الشيطان؟ 46 00:05:48,380 --> 00:05:50,380 .ليباركك الرب 47 00:05:57,400 --> 00:05:59,400 ‫ذهب الشيطان. 48 00:06:05,420 --> 00:06:07,020 ‫الرب معك. 49 00:06:07,020 --> 00:06:11,020 || مبعوث البابا لطرد الأرواح الشريرة || 50 00:06:39,400 --> 00:06:44,400 ‫"1 يوليو 1987، إسبانيا" 51 00:07:02,420 --> 00:07:05,420 ‫(إيمي)، أننا لسنا في أمريكا بعد الآن. 52 00:07:05,440 --> 00:07:07,440 ‫لا يمكنكِ ارتداء هكذا. 53 00:07:07,470 --> 00:07:09,370 ‫لماذا؟ 54 00:07:09,390 --> 00:07:11,390 ‫لأنه سيكون هناك عمال ‫بناء في كل مكان. 55 00:07:14,420 --> 00:07:16,420 ‫كيف الأوضاع عندك؟ 56 00:07:46,740 --> 00:07:47,740 ‫إذن.. 57 00:07:47,760 --> 00:07:49,760 ‫هل نتخلى عن كل شيء من أجل هذا؟ 58 00:07:49,790 --> 00:07:51,790 ‫ارجوكِ يا (ايمي)، لا تبدأي هذا. 59 00:07:51,810 --> 00:07:53,810 ‫ـ لأنه من الواضح تعرفين ما سأقوله. ‫ـ نعم. 60 00:07:53,840 --> 00:07:55,840 ‫ولا اريد سماعه. 61 00:07:56,660 --> 00:07:58,660 ‫ماذا تعتقد؟ 62 00:07:58,680 --> 00:08:00,680 ‫رائع، أليس كذلك؟ 63 00:08:00,710 --> 00:08:02,710 ‫نعم. 64 00:08:22,660 --> 00:08:24,660 ‫(غابرييل). 65 00:08:26,680 --> 00:08:31,680 ‫لماذا القديس (ميخائيل) لم يقتل ‫الشيطان عندما سنحت له الفرصة برأيك؟ 66 00:08:32,700 --> 00:08:34,700 ‫إنه سؤال لاهوتي. 67 00:08:36,730 --> 00:08:38,730 ‫محال. 68 00:08:38,750 --> 00:08:41,650 ‫ربما كانت رحمته بقاء ‫سيف القديس (ميخائيل). 69 00:08:43,330 --> 00:08:46,330 ‫الشيء الوحيد الذي ...يستحوذ على محبة الله 70 00:08:46,350 --> 00:08:49,350 ‫هي حرية المرء في الاختيار. 71 00:08:49,370 --> 00:08:53,370 ‫لكن لا يمكن للرب أن يكون رب ‫إلّا إذا سمح بهذا الاختيار... 72 00:08:53,400 --> 00:08:55,400 ‫حتى للملعونين. 73 00:08:55,420 --> 00:08:57,420 ‫القديس (ميخائيل) يعرف هذا. 74 00:08:59,200 --> 00:09:02,100 ‫جميعنا نخضع للحساب. 75 00:09:02,120 --> 00:09:04,120 ‫سنخضع للحساب جميعًا... 76 00:09:04,140 --> 00:09:06,140 ‫بقدر ما نحب. 77 00:09:07,920 --> 00:09:09,920 ‫لا تقلق يا (غابرييل). 78 00:09:10,840 --> 00:09:12,840 ‫سأدافع عنك. 79 00:09:12,870 --> 00:09:14,870 ‫دافع عني؟ 80 00:09:16,890 --> 00:09:18,890 ‫ايماني... 81 00:09:18,910 --> 00:09:20,910 ‫لا يحتاج للدفاع. 82 00:09:29,590 --> 00:09:30,590 ‫عجباه. 83 00:09:30,610 --> 00:09:32,610 ‫ما رأيكما يا أطفال؟ 84 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 ‫مريح. 85 00:09:33,660 --> 00:09:37,680 ‫بحقك، جربيه. ‫هذا رائع. 86 00:09:38,610 --> 00:09:40,610 ‫(كارلوس)، مرحبًا. 87 00:09:40,630 --> 00:09:42,630 من الرائع مقابلة الرجل .الذي احدثه هاتفيًا 88 00:09:44,560 --> 00:09:46,560 ‫الأب (اسكيبل)... 89 00:09:46,580 --> 00:09:48,580 ‫سعدت بلقاؤك يا سيّدة (فاسكيز). 90 00:09:48,600 --> 00:09:50,600 ‫ـ نادني (جوليا)، من فضلك. ‫- منحني (كارلوس) جولة بالجوار. 91 00:09:50,630 --> 00:09:52,630 ‫رائع. 92 00:09:52,650 --> 00:09:54,650 ‫اردت فقط القدوم للترحيب ..بكِ وبعائلتكِ 93 00:09:54,680 --> 00:09:56,680 ‫ـ في هذه الأبرشية. ‫ـ المعذرة. 94 00:09:56,700 --> 00:09:58,700 ‫لا بأس، تفضل. يمكنك الذهاب. 95 00:09:58,720 --> 00:10:00,720 ‫سعيد لأنكم وصلتم بأمان. 96 00:10:00,750 --> 00:10:02,750 ‫حسنًا، ابحث عن غرفتك ايها السخيف. 97 00:10:08,570 --> 00:10:10,570 ‫مرحبًا، هل يمكنني الحصول على واحدة من هذه؟ 98 00:10:14,600 --> 00:10:15,600 ‫شكرًا. 99 00:10:15,620 --> 00:10:19,620 ‫إن ما تفعلينه مذهلاً، ‫استعادة الدير. 100 00:10:19,640 --> 00:10:22,640 ‫نحن نقدر حقًا وجود ‫الهندسة المعمارية. 101 00:10:22,670 --> 00:10:25,570 ‫أن في الواقع أرث في عائلة ..زوجي لأجيال 102 00:10:25,590 --> 00:10:27,590 ‫ وأننا فقط ورثناه. 103 00:10:27,620 --> 00:10:29,620 ‫هل السيّد (فاسكيز) هنا أو... 104 00:10:29,640 --> 00:10:33,660 ‫إنه ميت في الواقع. ‫قبل حوالي عام. 105 00:10:33,690 --> 00:10:35,690 ‫يؤسفني مصابكِ. 106 00:10:35,710 --> 00:10:38,610 .ـ لا بأس .ـ إذا احتجتِ شيئًا، ابلغيني 107 00:10:38,640 --> 00:10:40,000 ‫ـ لا تترددي. .ـ حسنًا 108 00:10:40,010 --> 00:10:43,010 ‫ـ سأتذكّره في صلاتي. ‫- هذا لطف كبير منك، شكرًا. 109 00:10:43,030 --> 00:10:45,030 ‫كان من الرائع لقاؤك. 110 00:10:45,060 --> 00:10:47,060 ‫حسنًا يا (كارلوس)، تحدث معي. 111 00:10:47,080 --> 00:10:50,080 ـ كيف الأحوال؟ في أيّ مرحلة وصلنا؟ .ـ حفر القبو معقد للغاية 112 00:10:50,110 --> 00:10:52,110 ‫ـ لذا، إنه أغلى مما يمكنكِ... ‫ـ أخشى ذلك ايضًا. 113 00:10:52,130 --> 00:10:54,130 ‫حسنًا، سألقي نظرة .أخرى على المخططات 114 00:10:54,150 --> 00:10:57,180 ‫إذا أمكنك أن تريني أبعاد القبو ‫فربما يمكنني مد بعض... 115 00:10:57,200 --> 00:11:01,000 ‫(ايمي)، انزلي من هناك ‫قبل أن تكسري عنقكِ. 116 00:11:01,030 --> 00:11:04,030 ‫هل هذه سيجارة؟ ‫اطفئيها الآن لو سمحتِ. 117 00:11:04,050 --> 00:11:06,050 .ـ لكِ ذلك ‫ـ لا! يا إلهي. 118 00:11:42,270 --> 00:11:43,770 ‫ظريف. 119 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 ‫اخرج من غرفتي. 120 00:13:19,220 --> 00:13:21,220 ‫مرحبًا، هل رأيتِ أخيكِ؟ 121 00:13:23,250 --> 00:13:25,250 ‫(إيمي). 122 00:13:29,270 --> 00:13:31,270 ‫اسمعي... 123 00:13:31,290 --> 00:13:34,290 لا يمكنني حقًا تحمل معاملة .الصمت من طفليّ 124 00:13:35,420 --> 00:13:38,220 ‫ـ أعلم أنك لا تريدين التواجد هنا. ‫ـ نعم، ليس مرة أخرى. 125 00:13:38,240 --> 00:13:39,240 ‫(إيمي)... 126 00:13:39,570 --> 00:13:42,270 ‫أرجوكِ، أنا بحاجة لمساعدتكِ. 127 00:13:42,290 --> 00:13:45,290 ‫هذا الدير الشيء الوحيد ‫الذي تركه لنا والدكِ. 128 00:13:45,310 --> 00:13:48,210 .لم يعد لدينا مدخول بعد الآن 129 00:13:48,240 --> 00:13:50,240 ،بمجرد أن نرممه ونبيعه سنعود للمنزل، حسنًا؟ 130 00:13:50,260 --> 00:13:53,260 ‫ربما إذا أمكنكِ أقلها مراقبة أخيكِ. 131 00:13:53,290 --> 00:13:58,590 .ـ ربما حاولي اقناعه بالتحدث ‫ـ كيف؟ إنه لم يتحدث لقرابة عام. 132 00:13:59,210 --> 00:14:02,210 ‫ـ هل يمكنك المحاولة من أجلي؟ ‫ـ إذن تريديني أن أؤدي دور الأم لأجلكِ؟ 133 00:14:02,230 --> 00:14:04,230 ‫أرجوكِ راقبي أخيكِ، حسنًا؟ 134 00:14:23,280 --> 00:14:27,080 ‫"2 يوليو 1987" "روما، إيطاليا" 135 00:14:39,210 --> 00:14:41,210 ‫الأب (أمورث). 136 00:14:42,230 --> 00:14:45,230 ‫في هذا الوقت من اليوم؟ أأنت مجنون؟ 137 00:14:47,250 --> 00:14:50,250 ‫اسبريسو مضاعف يا أختاه. 138 00:14:51,280 --> 00:14:52,280 ‫مع السكر؟ 139 00:14:52,300 --> 00:14:55,200 ‫السكر عمل من أعمال الشيطان. .لا، شكرًا 140 00:15:03,780 --> 00:15:05,780 ‫لنبدأ بالجلسة. 141 00:15:08,300 --> 00:15:10,300 ‫هذه جلسة استماع رسمية. 142 00:15:10,320 --> 00:15:12,320 ‫وبحسب الاتفاق، سيتم تنفيذ ‫الاجراءات باللغة الإنجليزية. 143 00:15:13,250 --> 00:15:15,250 ‫حسنًا، لنبدأ. 144 00:15:16,170 --> 00:15:19,170 ‫في مساء يوم 4 يونيو ،"في بلدة "توربيا 145 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 ‫اجريت عملية طرد الأرواح الشريرة 146 00:15:21,220 --> 00:15:24,220 ‫بدون موافقة أسقف (ريجيو كالابريا). 147 00:15:27,040 --> 00:15:29,040 ‫بالإنجليزية يا أب (أمورث). 148 00:15:30,970 --> 00:15:32,970 .لم أجري أيّ عملية طرد أرواح شريرة 149 00:15:32,990 --> 00:15:37,990 ‫ما وصفه (ريجيو كالابريا) بدت ‫وكأنها عملية طرد أرواح شريرة 150 00:15:38,020 --> 00:15:40,020 ‫كاملة مع تضحية بحيوان .لا شيء أقل من ذلك 151 00:15:40,940 --> 00:15:42,940 ‫كان الشاب غير منسجم. ‫يعاني من مرض عقلي مؤقت. 152 00:15:43,960 --> 00:15:46,860 ‫أستخدمت علم النفس البدائي. 153 00:15:47,890 --> 00:15:50,890 ‫ـ قوة الإيحاء. ،ـ عاملت المريض كشيطان 154 00:15:50,910 --> 00:15:53,910 ‫طلبت منه إظهار قوته. 155 00:15:53,940 --> 00:15:55,940 ‫ـ هل تنكر هذا؟ .ـ لا 156 00:15:55,960 --> 00:15:57,960 ‫هذا ما فعلته. 157 00:15:57,980 --> 00:16:01,800 ‫ـ ولماذا فعلت ذلك؟ ‫ـ طرد الأرواح الشريرة عملي 158 00:16:01,910 --> 00:16:03,910 ‫لكن الغالبية العظمى من الحالات التي أؤكلت إليها 159 00:16:03,930 --> 00:16:06,930 ‫لا تحتاج إلى طرد الأرواح الشريرة. 160 00:16:09,060 --> 00:16:11,060 ‫إنهم بحاجة إلى محادثة صغيرة، 161 00:16:12,080 --> 00:16:14,080 ‫القليل من الفهم 162 00:16:14,100 --> 00:16:16,100 ‫ وأحيانًا... 163 00:16:16,130 --> 00:16:18,130 ‫بعض الأناسة. 164 00:16:18,150 --> 00:16:21,050 ‫الكاردينال (سوليفان)، لقد لاحظت 165 00:16:22,280 --> 00:16:25,280 ‫أن 98٪ من الحالات الموكلة ‫إلى الأب (أمورث)... 166 00:16:25,300 --> 00:16:30,300 .يوصي بها للأطباء والمعالجين النفسيين 167 00:16:30,320 --> 00:16:32,320 والأخرى 2%؟ 168 00:16:32,350 --> 00:16:34,350 .%الأخرى 2 169 00:16:35,570 --> 00:16:41,500 ‫هذا شيء أربك كل علم ‫وعلاج منذ وقت طويل جدًا. 170 00:16:44,520 --> 00:16:46,520 ‫اسميه... 171 00:16:47,540 --> 00:16:48,540 ‫شر. 172 00:16:48,570 --> 00:16:51,470 ‫جلالتك، مع المئات من عمليات ‫طرد الأرواح الشريرة الناجحة 173 00:16:51,490 --> 00:16:55,490 ‫ـ كان الأب (آمورث) فعالاً للغاية في... ‫- انتظر لحظة أيها الأسقف (لومومبا). 174 00:16:57,520 --> 00:16:59,520 ‫لقد أثرت نقطة مثيرة للاهتمام يا (آمورث). 175 00:16:59,540 --> 00:17:02,540 ‫أنت لست طبيبًا لكن ممارساتك 176 00:17:02,560 --> 00:17:05,460 ‫يمكن أن يكون لها تأثير ضار ‫على هؤلاء الأشخاص. 177 00:17:06,490 --> 00:17:07,490 ‫أنت محق. 178 00:17:07,510 --> 00:17:10,510 ‫أنا لست طبيبًا. 179 00:17:10,540 --> 00:17:12,540 ‫أنا لست معالجًا نفسيًا. 180 00:17:13,460 --> 00:17:18,480 ‫لكنني لاهوتي ومحامي ‫وصحفي وممارس. 181 00:17:19,310 --> 00:17:23,310 ‫كنت أيضًا من أنصار الحرب، لذا ‫أميز فرقة الإعدام حين أراها. 182 00:17:27,330 --> 00:17:29,330 ‫إذن علام يتعلق كل هذا؟ 183 00:17:29,360 --> 00:17:33,260 ‫أوصى مجمع عقيدة ...الإيمان هذه الهيئة 184 00:17:33,280 --> 00:17:38,280 ‫بألغاء منصب رئيس طارد ‫الأرواح الشريرة رسميًا. 185 00:17:38,300 --> 00:17:41,300 ‫إذن ما تقوله أن لا وجود للشر؟ 186 00:17:41,330 --> 00:17:44,330 ‫تتعرض الكنيسة لضغوط ‫مستمرة لزيادة أهميتها. 187 00:17:44,350 --> 00:17:47,250 ‫حان الوقت لتجاوز هذه ‫المعتقدات التي عفا عليها الزمن. 188 00:17:47,280 --> 00:17:50,280 ‫الرجاء وضح ليّ، جلالتك. 189 00:17:50,300 --> 00:17:52,300 ‫إذا لم يكن هناك شر، 190 00:17:52,320 --> 00:17:56,320 ‫فما هو دور الكنيسة؟ 191 00:17:57,050 --> 00:18:01,050 ‫أعتقد أننا يجب أن نكون حذرين ‫من مجمع عقيدة الإيمان. 192 00:18:01,070 --> 00:18:05,070 ‫يبدو ليّ كما لو أنهم يريدون .عزلنا عن عملنا 193 00:18:10,100 --> 00:18:12,100 ‫لدينا سؤال آخر لك يا أب (أمورث). 194 00:18:16,120 --> 00:18:22,140 ‫كيف استحق فجأةً وقت ‫وأهتمام الرجال النافذين؟ 195 00:18:22,170 --> 00:18:24,170 ‫أسألكم مجددًا... 196 00:18:25,090 --> 00:18:27,090 ‫علام يتعلق كل هذا؟ 197 00:18:27,120 --> 00:18:29,120 ‫ـ الاجراءات القانونية الواجبة يا أبتاه. ‫ـ إذن هذا لا يتعلق بالفتاة الميتة، 198 00:18:29,140 --> 00:18:32,660 ‫(روزاريا فيلينديز)، التي كتبت عنها في مجلة "أم الرب"؟ 199 00:18:32,890 --> 00:18:35,890 ‫ما هي عنايتكم الواجبة ‫واجراءاتكم في هذا الشأن؟ 200 00:18:35,910 --> 00:18:37,910 ‫ـ من فضلك يا كاردينال. ‫ـ أحذرك! أحذرك! 201 00:18:37,940 --> 00:18:40,940 ‫أب (أمورث)! ‫أظهر الاحترام لرؤسائك. 202 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 ‫أنا كذلك! 203 00:18:42,980 --> 00:18:44,980 ‫أنا رئيس طارد الأرواح الشريرة في "الفاتيكان". 204 00:18:45,010 --> 00:18:47,910 ‫عيّني أسقفي بهذا المنصب. 205 00:18:47,930 --> 00:18:49,930 ‫أبرشيتي هي "روما". 206 00:18:49,960 --> 00:18:51,360 ‫أسقفي المحلي هو البابا. 207 00:18:51,680 --> 00:18:55,680 ‫إذا كانت لديكم مشكلة معي، ‫فتحدثوا إلى رئيسي. 208 00:18:55,700 --> 00:18:57,700 ‫حسنًا؟ 209 00:18:57,730 --> 00:18:58,730 ‫البابا عاجز! 210 00:18:58,750 --> 00:19:01,650 ‫ـ أيها الأب (أمورث)، لم يحن انصرافك بعد! ‫ـ وداعًا! 211 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 ‫ايها الأب (أمورث)! 212 00:19:56,750 --> 00:19:58,750 ‫مرحبًا؟ 213 00:19:59,770 --> 00:20:01,270 ‫أيّ أحد هناك؟ 214 00:20:53,920 --> 00:20:56,920 ‫لا يسعني الانتظار لأنهاء هذا العمل. ‫هذا المكان يرعبني. 215 00:21:07,150 --> 00:21:09,150 ‫ما هذا؟ 216 00:21:10,170 --> 00:21:12,170 .لا أعلم. لا أستطيع رؤية أيّ شيء 217 00:21:36,990 --> 00:21:38,390 ‫اصيبا برواسب غازية. 218 00:21:38,420 --> 00:21:41,320 ‫لا يمكننا مواصلة العمل هنا، ‫سأسحب فريقي من هذا المكان. 219 00:21:45,540 --> 00:21:47,540 ‫مهلاً. 220 00:22:04,670 --> 00:22:05,670 ‫(هنري)؟ 221 00:22:05,690 --> 00:22:07,690 ‫لا، (هنري)! 222 00:22:07,710 --> 00:22:09,710 ‫أمي! 223 00:22:10,640 --> 00:22:12,640 ‫يا إلهي! (هنري)! ماذا حدث؟ 224 00:22:12,660 --> 00:22:14,660 ‫ـ لا أعلم. كان هكذا حين دخلت. ‫ـ (هنري)؟ 225 00:22:14,690 --> 00:22:17,690 ‫(هنري)، هذه أمك. تحدث إليّ. 226 00:22:19,810 --> 00:22:20,810 .(ـ (هنري ‫ـ يا إلهي. 227 00:22:20,830 --> 00:22:22,830 .ـ أمي ‫ـ إنه يتحدث. 228 00:22:22,860 --> 00:22:24,860 .(ـ (هنري ‫ـ أمي... 229 00:22:31,080 --> 00:22:33,080 ‫ستموتون جميعًا. 230 00:22:34,010 --> 00:22:36,010 ‫(هنري)، ماذا تفعل؟ 231 00:22:36,530 --> 00:22:38,030 ‫(هنري)! 232 00:22:49,450 --> 00:22:50,450 ‫الأشعة السينية، تحاليل الدم، 233 00:22:50,480 --> 00:22:53,480 ‫حتى البزل النخاعي وتصوير الرنين ‫لم يظهروا أيّ نقص تروية أو ورم دموي. 234 00:22:54,600 --> 00:22:56,400 ‫ماذا يعني ذلك؟ 235 00:23:00,630 --> 00:23:04,630 ‫يبدو أن جميع فعالياته الحيوية ‫ووظائف الدماغ طبيعية. 236 00:23:04,650 --> 00:23:06,650 ‫طبيعية؟ ماذا تقصدين؟ 237 00:23:06,670 --> 00:23:08,670 ‫كان يرتعش. 238 00:23:09,600 --> 00:23:11,600 ‫هل أصيب مؤخرًا بصدمة؟ 239 00:23:18,820 --> 00:23:21,820 ‫نعم، توفي والده منذ حوالي عام. 240 00:23:25,850 --> 00:23:27,850 ‫وكيف كان رد فعله؟ 241 00:23:28,870 --> 00:23:30,870 ‫لم يتحدث منذ ذلك الحين. 242 00:23:35,490 --> 00:23:36,890 ‫إختلال عقلي؟ 243 00:23:36,920 --> 00:23:38,920 ‫لا، ليس هذا ممكنًا. 244 00:23:38,940 --> 00:23:40,340 ‫ـ إنه مجرد طفل. ..ـ أمي 245 00:23:40,370 --> 00:23:42,870 ‫ما من شيء يمكننا فعله الآن. 246 00:23:42,890 --> 00:23:45,580 ‫لكن يمكن أن يوصي بمعالج نفسي جيّد. 247 00:23:45,590 --> 00:23:46,890 ما هذا؟ 248 00:23:49,810 --> 00:23:51,810 ‫إذا استمر ابنكِ في ‫محاولة إيذاء نفسه، 249 00:23:51,840 --> 00:23:54,840 ‫ـ يمكنكِ أعطاه هذا المهدئ. .ـ لا 250 00:23:54,860 --> 00:23:56,860 ‫ـ أمي. .ـ آسفة جدًا 251 00:23:56,890 --> 00:23:57,890 ‫عزيزي. 252 00:23:57,910 --> 00:23:59,910 ‫يا إلهي. 253 00:24:06,030 --> 00:24:08,830 ‫لا، لا أعتقد أنك تفهم. 254 00:24:08,860 --> 00:24:11,860 ‫لكن هذه حالة طارئة، أرجوك. 255 00:24:11,880 --> 00:24:16,880 ‫لا، عليّ التحدث إلى أحد في ‫القنصلية يمكنه مساعدتي. 256 00:24:16,910 --> 00:24:18,910 ‫أريد اخصائي. 257 00:24:19,130 --> 00:24:20,630 ‫حسنًا. 258 00:24:21,650 --> 00:24:23,650 ‫حسنًا. 259 00:24:23,680 --> 00:24:25,680 ‫نعم، من فضلك. 260 00:24:46,600 --> 00:24:48,600 ‫عزيزي. 261 00:24:52,630 --> 00:24:54,630 ‫مرحبًا. 262 00:24:54,650 --> 00:24:56,650 ‫اقترب يا عزيزي. 263 00:25:15,270 --> 00:25:17,270 ‫تبًا لهذا. 264 00:25:22,200 --> 00:25:24,200 ‫(هنري)، لا. 265 00:25:24,220 --> 00:25:27,520 ‫ـ توقف يا (هنري)! ‫ـ ابنكِ جائع ايتها البقرة البدينة. 266 00:25:30,220 --> 00:25:33,220 .اطعميني يا أمي - .ما الذي يجري - 267 00:25:37,850 --> 00:25:38,850 ‫"كراهية" 268 00:25:39,150 --> 00:25:40,850 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 269 00:25:40,870 --> 00:25:43,870 ‫أحضري ليّ الكاهن! 270 00:25:44,890 --> 00:25:46,500 ‫ـ هل يمكنك مساعدتنا؟ .ـ أجل 271 00:25:47,120 --> 00:25:49,120 ‫أنا هنا لتقديم العون يا (جوليا). 272 00:25:49,140 --> 00:25:51,140 ‫حسنًا. 273 00:26:05,270 --> 00:26:07,270 ‫كاهن خاطئ. 274 00:26:24,290 --> 00:26:26,290 ‫هل هذا أنت يا (غابرييل)؟ 275 00:26:26,310 --> 00:26:28,310 ‫أجل يا أبتي المقدس. 276 00:26:29,240 --> 00:26:31,240 ‫أخبروني أنّك مريض. 277 00:26:31,260 --> 00:26:33,260 ‫نعم، يأملون ذلك. 278 00:26:34,290 --> 00:26:36,290 ‫يتمنون رؤيتي ضعيفًا. 279 00:26:36,310 --> 00:26:39,210 ‫لكن لا، هم الضعفاء. 280 00:26:41,730 --> 00:26:43,230 ‫ساعدني. 281 00:27:05,260 --> 00:27:08,260 ‫ربما أتمنا أعمالنا على أكمل وجه. 282 00:27:08,280 --> 00:27:14,280 ‫الكاردينال (سوليفان) والجيل الأصغر، ‫لا يؤمنون بالشيطان كما نفهمه. 283 00:27:15,210 --> 00:27:21,210 ‫إنها مجرد فكرة بالنسبة لهم. ‫بالنسبة لنا، إنه حقيقي للغاية. 284 00:27:22,230 --> 00:27:27,530 ‫200 ملائكة ساقطون، طُردوا من الجنة، ‫وأرسلوا تحت الأرض حيث الرب غير مرحب. 285 00:27:28,450 --> 00:27:30,450 ‫هذه ليست قصة خرافية. 286 00:27:31,480 --> 00:27:39,480 ‫بحثك عن الحقيقة ممتع يا (غابربيل)، ‫لكن انتبه لرغبتك في التثقيف. 287 00:27:39,500 --> 00:27:44,400 ‫تتجلى الغطرسة بأشكال مختلفة. 288 00:27:45,630 --> 00:27:47,630 ‫الغطرسة؟ أنا؟ 289 00:27:50,650 --> 00:27:53,650 ‫هناك حالة تحتاج إلى اهتمامك. 290 00:27:54,670 --> 00:27:56,670 ‫فتى في "أسبانيا". 291 00:27:56,700 --> 00:28:00,600 ‫ثمة شيء يزعجني حقًا بشأنها. 292 00:28:03,620 --> 00:28:07,620 ‫تلبس هذا الصبي يتقدم بسرعة كبيرة. 293 00:28:08,950 --> 00:28:12,650 ‫والحادثة وقعت على أرض مقدسة، 294 00:28:12,670 --> 00:28:15,670 ‫دير "سان سيباستيان" في "قشتالة". 295 00:28:17,290 --> 00:28:21,490 ‫سبق أن تسبب هذا المكان ‫متاعب كثيرة للكنيسة. 296 00:28:21,920 --> 00:28:24,820 ‫أشعر بأن شرًا هائلاً قادم من هناك. 297 00:28:26,140 --> 00:28:30,840 ‫شيء شرير لا يمكن لأحد ‫سواك المساعدة في حله. 298 00:28:31,870 --> 00:28:35,870 ‫طلبت إحضار سجلات الدير ‫إلى المكتبة من أجلك. 299 00:28:36,590 --> 00:28:38,090 ‫تفقد هذا. 300 00:28:39,010 --> 00:28:43,010 ‫سأواصل التحري أثناء رحلتك إلى هناك. 301 00:28:48,040 --> 00:28:54,060 ."آثامنا ستلاحقنا" 302 00:28:54,290 --> 00:28:59,290 ‫(غابرييل)، اذهب إلى "إسبانيا" ‫وساعد هذا الطفل. 303 00:28:59,310 --> 00:29:04,210 ‫لكن كن حذرًا، هذا ‫الشيطان يبدو خطيرًا. 304 00:30:00,560 --> 00:30:02,560 ‫مرحبًا؟ 305 00:30:32,580 --> 00:30:34,080 .ابتاه 306 00:30:45,510 --> 00:30:48,510 ‫مهلاً. الأب (أمورث)؟ 307 00:30:49,930 --> 00:30:51,530 ‫لم أتوقع أن يرسلوك. 308 00:30:52,050 --> 00:30:53,550 ‫هل تعرفني؟ 309 00:30:53,580 --> 00:30:57,580 ‫نعم، قرأت كل المقالات. 310 00:30:57,600 --> 00:31:00,500 ـ والكتب؟ ‫ - لا، ليس الكتب. 311 00:31:01,530 --> 00:31:03,530 ‫ـ الكتب رائعة. ‫ـ سأقرأ... 312 00:31:03,550 --> 00:31:05,550 ‫حسنًا، سأجلب حقيبتي. 313 00:31:05,570 --> 00:31:07,570 ‫هل تريد ويسكي؟ 314 00:31:08,500 --> 00:31:11,500 ‫ـ لا، لا، شكرًا. ‫ـ نعم، هذا التهاب الحلق.. 315 00:31:11,520 --> 00:31:13,520 ‫تأثير الغبار. 316 00:31:17,950 --> 00:31:20,550 ‫(جوليا)، أننا محظوظون جدًا. ‫أرسلت الكنيسة أحدًا. 317 00:31:20,970 --> 00:31:22,570 ‫خبير في هذه المسائل. 318 00:31:22,590 --> 00:31:24,590 ‫(غابرييل)، تفضل بالدخول. 319 00:31:29,763 --> 00:31:31,447 ."لقد جئت من "روما 320 00:31:31,471 --> 00:31:33,471 ...(أنا (غابرييل 321 00:31:34,195 --> 00:31:36,195 .أعتذر عن قطعك كل تلك المسافة إلى هنا 322 00:31:36,219 --> 00:31:38,844 لكنني لا أعرف سبب إهتمام الكنيسة بهذا الأمر 323 00:31:38,869 --> 00:31:40,869 كل ما أريده هو أن يصبح .إبني بخير 324 00:31:54,167 --> 00:31:58,167 .يمكنني إبداء رأيي ويمكنكِ قبوله إذا رغبتِ 325 00:32:02,604 --> 00:32:04,604 .الأمر يستحق المحاولة 326 00:32:07,115 --> 00:32:09,115 .حسنًا، إنه في الأعلى 327 00:32:14,629 --> 00:32:16,629 .مرحبًا يا صديقي 328 00:32:35,087 --> 00:32:37,087 ...(هنري) 329 00:32:37,111 --> 00:32:40,011 هل أنت مستيقظ؟ 330 00:33:43,359 --> 00:33:46,359 .صلاتك عديمة الفائدة هنا 331 00:34:20,477 --> 00:34:21,783 من أنت؟ 332 00:34:21,807 --> 00:34:26,505 .أسوأ مخاوفك. أنا موتك 333 00:34:27,531 --> 00:34:29,531 لماذا تتلبّس في هذا الصبي؟ 334 00:34:29,555 --> 00:34:35,555 .لأنه من الجيد تدمير جسدٍ بريء 335 00:34:35,579 --> 00:34:39,084 لكنني أفضل تحدي روح .طارد الأرواح الشريرة 336 00:34:39,203 --> 00:34:41,393 .سوف تقلل من قدر نفسك وحسب 337 00:34:41,427 --> 00:34:43,427 .لا تعظني أيها الكاهن 338 00:34:43,464 --> 00:34:45,339 ما هي غايتك؟ 339 00:34:45,381 --> 00:34:47,381 .أنا هنا من أجلك 340 00:34:49,499 --> 00:34:51,499 .إذن لابد وأنك تعرف إسمي 341 00:34:51,790 --> 00:34:53,790 ،أنا أعرف روحك 342 00:34:53,960 --> 00:34:56,589 .وكل إثم قبيح 343 00:34:57,751 --> 00:34:59,751 .اخبرني عن واحد من آثامي 344 00:35:03,161 --> 00:35:05,161 لا يمكنك ذلك 345 00:35:05,678 --> 00:35:07,678 لأن آثامي قد غُفرَت 346 00:35:07,703 --> 00:35:10,896 ."من قبل سيدي "يسوع المسيح 347 00:35:10,921 --> 00:35:12,921 .لا تتحدث عنه - هل تخاف منه؟ - 348 00:35:12,946 --> 00:35:14,946 هل تخاف من "يسوع المسيح"؟ 349 00:35:16,548 --> 00:35:19,044 لا وجود للربّ هنا. 350 00:35:19,639 --> 00:35:22,639 .الرب موجود في كل مكان 351 00:35:23,216 --> 00:35:25,216 ...مهما كانت أفعالك 352 00:35:25,692 --> 00:35:27,692 .أنت تفعلها فقط لأن الرب يسمح بذلك 353 00:35:31,191 --> 00:35:33,191 هل سمحَ بذلك؟ 354 00:35:33,635 --> 00:35:35,635 .هذه ليست سوى البداية 355 00:35:35,659 --> 00:35:37,659 .أنت لا تعرف مع من تتعامل 356 00:35:38,769 --> 00:35:41,769 .إذن اخبرني ما هو إسمك 357 00:35:41,967 --> 00:35:43,493 .ما لم تكن خائفًا للغاية 358 00:35:43,518 --> 00:35:47,855 .أنا لست أحمقًا يمكنك إقناعه بامتلاك خنزير 359 00:35:48,522 --> 00:35:50,522 .إذن أنت لا تريد إخباري بإسمك 360 00:35:50,919 --> 00:35:53,919 .إسمي كُفر 361 00:35:54,870 --> 00:35:58,690 .إسمي كابوس 362 00:36:04,720 --> 00:36:06,720 ...كابوسي 363 00:36:07,123 --> 00:36:09,824 .هو أن "فرنسا" فازت بكأس العالم 364 00:36:10,155 --> 00:36:12,136 .أيها الأحمق المُعتد بذاته 365 00:36:12,219 --> 00:36:15,219 لا يمكنك الاختباء ...وراء نكاتك للأبد 366 00:36:16,409 --> 00:36:18,409 .(يا (غابرييل 367 00:36:19,747 --> 00:36:22,747 .أنا أيضًا أعرف ما هي كوابيسك 368 00:36:48,995 --> 00:36:50,995 .اظهر نفسك 369 00:36:51,498 --> 00:36:53,498 .أيها الجبان 370 00:36:53,943 --> 00:36:56,943 !أظهر نفسك أيها الجبان 371 00:37:17,547 --> 00:37:21,547 .احذر، ستلاحقك آثامك 372 00:37:24,491 --> 00:37:27,468 .(سأكون في إنتظارك يا (غايب 373 00:37:30,235 --> 00:37:32,235 هل سبق لك أن ذكرت إسمي لأي شخص في هذا المنزل؟ 374 00:37:33,298 --> 00:37:36,298 .ربما، لستُ متأكدًا - ...هذا الشيطان - 375 00:37:36,323 --> 00:37:39,969 .يتفوه بأشياء لا يمكنني معرفتها 376 00:37:40,566 --> 00:37:42,886 إذن هذا الشيطان موجود؟ 377 00:37:43,737 --> 00:37:45,737 ماذا تعرف عن الشياطين؟ 378 00:37:47,175 --> 00:37:51,175 فقط الأساسيات. إنّهم ملائكة طُردوا من رحمة الربّ. 379 00:37:51,458 --> 00:37:53,223 .شيطانٌ يخدم الآخر كلٌ حسب منزلته 380 00:37:53,413 --> 00:37:54,546 صحيح. 381 00:37:54,816 --> 00:37:56,816 كلما إرتقى الشيطان بمنزلته 382 00:37:56,993 --> 00:37:59,211 .كلما إمتلك قوى أكثر 383 00:37:59,370 --> 00:38:01,370 فلماذا يتلبّس في الصبي؟ 384 00:38:01,688 --> 00:38:03,514 .هذا سؤالٌ وجيه 385 00:38:03,632 --> 00:38:05,149 .سأتحدث مع والدته 386 00:38:05,269 --> 00:38:08,048 عليّ أن أعرف لماذا إختار .(هذا الشيطان (هنري 387 00:38:08,553 --> 00:38:10,553 ...ما أنا على وشك قوله 388 00:38:10,690 --> 00:38:12,178 .قد يكون صعبًا 389 00:38:12,354 --> 00:38:14,354 .فقط واجهي الأمر 390 00:38:15,038 --> 00:38:20,201 .إبنكِ تحت تأثير شيطان قوي جدًا 391 00:38:20,923 --> 00:38:23,923 .قد يكون إخراج الصبي من هذا المكان قاتلاً 392 00:38:24,847 --> 00:38:26,847 ...أقول لكِ الآن 393 00:38:26,871 --> 00:38:30,871 الطريقة الوحيدة التي يمكن .أن يعود بها ابنكِ إليكِ 394 00:38:30,895 --> 00:38:32,895 .من خلال الإيمان 395 00:38:34,412 --> 00:38:38,412 سيدة (فاسكيز)، هل حدث أي شيء لـ(هنري)؟ 396 00:38:39,243 --> 00:38:41,716 تعرض لحادث سيارة تسبب .بمقتل والده 397 00:38:43,393 --> 00:38:45,393 .شاهد والده مخوزقًا بعصا 398 00:38:49,877 --> 00:38:50,877 ...تلك الذكرى 399 00:38:51,728 --> 00:38:53,585 .تلك هي شيطانه 400 00:38:53,925 --> 00:38:55,925 أتعهدُ إليكِ. 401 00:38:56,036 --> 00:38:59,036 .لن أتخلى عنكِ، أو عن إبنكِ 402 00:39:01,640 --> 00:39:05,640 الصدمة، كما تصفينها، يمكن .أن تكون نقطة دخول للشيطان 403 00:39:06,811 --> 00:39:11,484 يمكن للمعاناة أن تجعل النفس .تواقة إلى التواصل 404 00:39:11,955 --> 00:39:14,955 .يمكن أن تجعل الأبرياء أكثر عرضة للخطر 405 00:39:19,585 --> 00:39:22,585 .لا بد وأنكِ أحببتِ زوجكِ كثيرًا 406 00:39:25,289 --> 00:39:27,289 .لا فكرة لديك عن مدى حبي له 407 00:39:28,173 --> 00:39:31,813 .كان هو صلتكِ الروحية 408 00:39:34,064 --> 00:39:36,064 كان لي الدنيا وما فيها. 409 00:39:38,741 --> 00:39:40,741 .ولديكِ طفلان جميلان 410 00:39:42,537 --> 00:39:46,490 محبة الأم هي أقرب ما نعرفه 411 00:39:46,629 --> 00:39:49,529 .إلى محبة الرب 412 00:39:51,567 --> 00:39:53,567 ...(اخبريني يا (جوليا 413 00:39:55,897 --> 00:39:57,897 هل آمنتِ من قبل؟ 414 00:39:59,055 --> 00:40:02,055 ...عندما كنت طفلة 415 00:40:03,325 --> 00:40:07,190 كنت أعتقد أن ملاكي الحارس .هو من يصطحبني إلى المدرسة 416 00:40:10,876 --> 00:40:13,876 .يجب أن تُصلي لهذا الملاك الحارس 417 00:40:29,947 --> 00:40:31,947 هنري)؟) 418 00:40:43,551 --> 00:40:45,551 هنري)؟) 419 00:41:01,028 --> 00:41:02,495 .(ايمي) 420 00:41:05,632 --> 00:41:07,632 .أنا في الجحيم 421 00:41:23,663 --> 00:41:27,439 .آمي، عزيزتي، أنا أباكِ يجب أن تنصتي إلي، حسنًا؟ 422 00:41:27,567 --> 00:41:28,667 أبي؟ 423 00:41:28,731 --> 00:41:30,731 .ستموتون جميعًا 424 00:41:33,415 --> 00:41:34,415 !أمي 425 00:41:34,439 --> 00:41:35,439 !أمي 426 00:41:35,463 --> 00:41:37,463 .أمي، لقد كان أبي. كان أبي 427 00:41:37,487 --> 00:41:40,487 .سمعت صوت أبي .سمعت صوته عبرّ الهاتف 428 00:41:40,511 --> 00:41:41,911 .وقال إننا سنموت جميعًا - ماذا؟ - 429 00:41:41,912 --> 00:41:44,412 .قال إننا سنموت جميعًا - .يا إلهي - 430 00:41:48,889 --> 00:41:50,446 ماذا علينا أن نفعل؟ 431 00:41:51,860 --> 00:41:53,343 قهوة. 432 00:41:55,191 --> 00:41:58,191 .الشياطين، تزداد قوة في الليل 433 00:41:58,508 --> 00:42:00,281 .سأحتاج إلى الطاقة 434 00:42:00,318 --> 00:42:03,218 .لكن عليكما أن تنالا قسطًا من الراحة 435 00:42:10,130 --> 00:42:11,183 آمين. 436 00:42:11,480 --> 00:42:12,736 كم سيستغرق هذا الأمر؟ 437 00:42:12,817 --> 00:42:14,343 .يصعبُ القول 438 00:42:14,561 --> 00:42:15,860 .ساعات 439 00:42:16,652 --> 00:42:17,652 .أيام، ربما 440 00:42:17,676 --> 00:42:21,576 .هذا الشيطان قوي جدًا .لن يستطيع الفتى أن يقاوم طويلاً 441 00:42:21,600 --> 00:42:23,600 كل ما علينا فعله 442 00:42:23,624 --> 00:42:26,524 .هو معرفة إسمه حتى نتمكن من طرده 443 00:42:26,548 --> 00:42:28,548 .إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ الصبي 444 00:42:28,872 --> 00:42:30,872 كيف نفعل ذلك؟ 445 00:42:30,896 --> 00:42:32,896 .بالصلاة. الصلاة المتواصلة 446 00:42:33,997 --> 00:42:35,481 ...الشياطين 447 00:42:35,528 --> 00:42:36,944 .إنهم يدافعون عن أنفسهم 448 00:42:36,968 --> 00:42:38,968 .إنهم لا يفهمون المعاناة 449 00:42:38,992 --> 00:42:40,992 في النهاية، سوف يخرج 450 00:42:41,016 --> 00:42:43,816 .لأنه لا يتحمل آلام الصلاة 451 00:42:44,488 --> 00:42:45,840 هل تفهمني؟ 452 00:42:45,864 --> 00:42:47,864 .أجل - .جيد. جيد - 453 00:42:47,888 --> 00:42:50,888 .الآن، يجب أن تعترف بآثامك - الآن؟ - 454 00:42:50,912 --> 00:42:53,223 يمكن للشيطان أن يشم آثامك .إذا لم تكفرّ عنها 455 00:42:53,322 --> 00:42:55,322 .تعال 456 00:42:56,940 --> 00:42:58,940 .لنبدأ 457 00:43:00,484 --> 00:43:02,484 ...سامحني أيها الأب 458 00:43:02,508 --> 00:43:03,771 .على ما إرتكبت من آثام 459 00:43:04,031 --> 00:43:06,031 ...لقد مضت 460 00:43:06,356 --> 00:43:08,356 ...ثمانية أشهر منذ آخر اعتراف لي - .مهلاً أيها الأب - 461 00:43:08,627 --> 00:43:11,527 هل قلت إنك لم تعترف منذ 8 أشهر؟ 462 00:43:12,204 --> 00:43:13,204 .أجل 463 00:43:13,228 --> 00:43:15,228 ...أنا 464 00:43:15,371 --> 00:43:17,371 .حسنًا، علينا الإنتهاء من الأمر 465 00:43:17,636 --> 00:43:19,636 .أنت أحد رجال الرب، بكل بساطة 466 00:43:20,399 --> 00:43:23,399 .وأنت متأسفٌ جدًا، بسبب كل آثامك 467 00:43:23,484 --> 00:43:24,484 .أجل - .جيد - 468 00:43:24,848 --> 00:43:27,756 علّ ربنا يرحمك 469 00:43:27,781 --> 00:43:30,233 ويغفر لك آثامك 470 00:43:30,316 --> 00:43:33,553 .ويرشدكّ إلى السلام الأبدي. آمين 471 00:43:33,806 --> 00:43:36,358 ما طقوس طرد الأرواح الشريرة التي تعرفها؟ 472 00:43:37,044 --> 00:43:39,044 .لا أعرف أية طقوس - لا تعرف؟ - 473 00:43:39,068 --> 00:43:40,313 .الشيطان لا يظهر أبدًا 474 00:43:40,365 --> 00:43:43,365 ما الصلاة التي تعرفها والتي يمكنك تكرارها، حتى تحت تعرضك للضغط؟ 475 00:43:45,295 --> 00:43:46,851 ."يا أمنا "مريم 476 00:43:46,876 --> 00:43:47,727 ممتاز. 477 00:43:47,752 --> 00:43:52,086 ،لكن إذا ما كنتُ تحت الضغط .أفضل أن أرددها بالإسبانية 478 00:43:52,117 --> 00:43:53,451 .لا مشكلة 479 00:43:53,688 --> 00:43:55,688 ...مهمتك هي 480 00:43:55,712 --> 00:43:57,712 .أن تُصلي 481 00:43:57,736 --> 00:43:59,736 .لا تتواصل مع هذا الشيطان 482 00:43:59,760 --> 00:44:02,660 لا تتفاعل بأي شكل من الأشكال .مع أقواله أو أفعاله 483 00:44:02,684 --> 00:44:04,684 .مهمتك هي أن تكون عنيدًا 484 00:44:05,307 --> 00:44:07,978 مثابرًا. أتفهم؟ 485 00:44:09,278 --> 00:44:11,278 .فتىً مطيع 486 00:44:11,356 --> 00:44:13,356 هل تعرف أيّ نكات؟ 487 00:44:13,380 --> 00:44:15,380 .لا - .يجب أن تتعلم كيف تكون مضحكًا - 488 00:44:15,763 --> 00:44:17,605 .الشيطان لا يُحب النكات 489 00:44:17,674 --> 00:44:19,674 .احضر الكُتب 490 00:44:22,519 --> 00:44:24,519 .رائحة الجنة 491 00:44:24,988 --> 00:44:27,988 .أرى أنك أحضرت صديقًا 492 00:44:28,400 --> 00:44:31,655 .(يبدو خائفًا قليلاً، يا (غايب 493 00:44:31,917 --> 00:44:36,917 هل يمكنني مناداتك بـ"غايب" يا (غايب)؟ 494 00:44:37,701 --> 00:44:39,701 هل تستعد للمعركة؟ 495 00:44:39,878 --> 00:44:41,878 لقد هربت آخر مرة 496 00:44:42,074 --> 00:44:44,241 كالجبان 497 00:44:44,707 --> 00:44:46,459 أيها الجندي الصغير 498 00:44:46,484 --> 00:44:49,250 .ليس مثل رئيس طاردي الأرواح 499 00:44:49,268 --> 00:44:52,691 ،من تريد أن يقهر اليوم يسوع أم أمه؟ 500 00:44:52,716 --> 00:44:54,292 ...اللعنة على 501 00:44:54,316 --> 00:44:57,216 هل سنقضي الليلة نتحدث أم تريد القتال؟ 502 00:44:58,079 --> 00:45:01,079 أتعرف ماذا سأفعل بك يا (غابرييل)؟ 503 00:45:01,497 --> 00:45:03,497 .سأقضي عليك 504 00:45:03,974 --> 00:45:05,974 .ستشعر بروحك قادمة 505 00:45:06,651 --> 00:45:09,463 سوف تكره نفسك بسبب الشعور الذي ستشعر به 506 00:45:09,622 --> 00:45:11,622 .عندما أقضي عليك 507 00:45:12,340 --> 00:45:14,340 .والآن سنصلي 508 00:45:15,577 --> 00:45:18,577 أنا آمركِ أيتها الروح النجسة 509 00:45:18,754 --> 00:45:20,258 .مهما كنتِ 510 00:45:20,298 --> 00:45:24,630 مع كل أتباعكِ الآن تهاجمون (خادم الرب، (هنري 511 00:45:24,756 --> 00:45:26,756 .بأسرار الفتنة 512 00:45:26,780 --> 00:45:29,780 .اللعنة عليك وعلى تجسيدك - الشفقة والقيامة - 513 00:45:29,804 --> 00:45:31,804 ،وصعود ربنا يسوع المسيح 514 00:45:31,828 --> 00:45:33,828 مع نزول الرُوح القُدُس 515 00:45:33,852 --> 00:45:36,040 ،مع مجيء دينونة ربنا 516 00:45:36,065 --> 00:45:38,776 أن تعطيني إشارة ما 517 00:45:41,824 --> 00:45:43,595 !(صلي يا (توماس !صلي 518 00:45:43,648 --> 00:45:48,648 أنا آمرك أن تطيعني 519 00:45:48,672 --> 00:45:51,672 أنا الذي أخدم الرب ...رغم عدم أهليتي 520 00:46:15,575 --> 00:46:16,960 روزاريا)؟) 521 00:46:16,985 --> 00:46:19,731 .ستلاحقك آثامك 522 00:46:20,544 --> 00:46:22,544 ..آثامي قد غُفرت لي 523 00:46:22,568 --> 00:46:27,144 ،لكن لا يمكنك أن تسامح نفسك أليس كذلك أيها الأب؟ 524 00:46:27,905 --> 00:46:31,905 ،ليس بالنسبة لي .الفتاة التي تركتها تموت 525 00:46:32,762 --> 00:46:34,762 لمَ لم تحرّك ساكنًا؟ 526 00:46:35,540 --> 00:46:37,747 لماذا لم تصدقني 527 00:46:37,790 --> 00:46:39,790 !الآن، أنا في الجحيم 528 00:46:39,993 --> 00:46:40,993 .أنت مخادع 529 00:46:41,051 --> 00:46:43,206 .روحها ترقد بسلام 530 00:46:43,309 --> 00:46:45,309 !روحي تتعفن في الجحيم 531 00:47:01,060 --> 00:47:03,060 .كم هذا مؤثر 532 00:47:03,084 --> 00:47:07,084 هل هذا أقصى ما بمقدرتك؟ وماذا عنك يا من يشُم السراويل؟ 533 00:47:08,908 --> 00:47:10,908 أنت لم تخبره، أليس كذلك؟ 534 00:47:10,932 --> 00:47:13,339 عن عاهرتك الصغيرة؟ 535 00:47:13,469 --> 00:47:17,266 .(عن صغيرتك اللطيفة، (أديلا 536 00:47:17,586 --> 00:47:21,586 بعد أن وقفت أمام مصليك كما لو أنك أفضل منهم 537 00:47:22,004 --> 00:47:24,904 .بينما أنت تضاجع بناتهم 538 00:47:24,928 --> 00:47:28,224 ربما أنت لست نادماً على هذه المعصية، صحيح؟ 539 00:47:28,249 --> 00:47:29,249 !اصمت 540 00:47:29,274 --> 00:47:31,274 .(توماس). لا تتحدث معه يا (توماس) 541 00:47:31,300 --> 00:47:33,300 .صلي - !اهرب - 542 00:47:34,330 --> 00:47:37,224 .(أنت لا تريد أن تكون هنا يا (توماس 543 00:47:37,248 --> 00:47:40,036 .تفضل أن تضاجع تلك العاهرة الصغيرة 544 00:47:41,272 --> 00:47:43,272 !توماس)! (توماس)! لا) 545 00:47:43,296 --> 00:47:45,296 !كلا! هذا مو ما يبتغيه 546 00:47:52,852 --> 00:47:54,852 .(لقد تلاعبت بك يا (آمورث 547 00:47:55,703 --> 00:47:57,703 .لقد إبتلعت الطُعم 548 00:47:58,688 --> 00:48:01,662 .وسأدمرك 549 00:48:01,687 --> 00:48:05,687 .ستنهار كنيستك المقدسة من الداخل 550 00:48:20,389 --> 00:48:23,389 .سجلات الكنيسة يا قداسة البابا 551 00:49:02,240 --> 00:49:05,240 .كانت حُب حياتي 552 00:49:12,563 --> 00:49:14,563 .لقد قطعتُ وعدًا 553 00:49:16,188 --> 00:49:18,188 ...أرادتني أن 554 00:49:18,212 --> 00:49:21,112 .أترك الكهنوت من أجلها 555 00:49:22,436 --> 00:49:24,436 ...لكن لم تكُن لدي 556 00:49:24,460 --> 00:49:28,460 .أيّ نية للقيام بذلك 557 00:49:29,617 --> 00:49:32,917 .لذا أنا فقط أخبرتها بما تريد سماعه 558 00:49:38,667 --> 00:49:40,667 ...حبي للرب 559 00:49:42,131 --> 00:49:44,131 .فاقَ حبي لها 560 00:49:44,989 --> 00:49:47,989 هل أنت نادم على آثامك؟ 561 00:49:48,380 --> 00:49:49,882 .أجل 562 00:49:49,990 --> 00:49:51,990 إنّ الربّ القدير قد أظهرَ رحمتهُ 563 00:49:52,394 --> 00:49:54,394 وغفرّ لك آثامك 564 00:49:54,912 --> 00:49:58,812 .أتمنى أن يرشدك إلى الحياة الأبدية 565 00:50:00,376 --> 00:50:02,376 .آمين 566 00:50:04,300 --> 00:50:06,300 .آمين 567 00:50:10,997 --> 00:50:12,997 ...من هي 568 00:50:13,901 --> 00:50:15,901 روزاريا)؟) 569 00:50:18,811 --> 00:50:21,811 .إنها الفتاة التي كان عليّ مساعدتها 570 00:50:22,109 --> 00:50:24,973 .استغلّ الشيطان ذكراها لخداعي 571 00:50:25,113 --> 00:50:26,811 كيف يعرف الشيطان كل هذا؟ 572 00:50:26,836 --> 00:50:28,836 يمكن للشيطان أن يشعر بذنبنا 573 00:50:29,354 --> 00:50:31,354 ويستغلّه ضدنا 574 00:50:31,805 --> 00:50:34,158 .كنوع من التشتيت 575 00:50:34,642 --> 00:50:38,018 ليس أمام ذلك الطفل وقت قبل أن يلقى حتفه. 576 00:50:38,900 --> 00:50:41,388 .علينا معرفة إسم هذا الشيطان 577 00:50:42,017 --> 00:50:44,188 .معرفة إسمه يضعفه 578 00:50:45,188 --> 00:50:46,946 .لم أقصد إيذائه 579 00:50:46,971 --> 00:50:48,971 .أنا أفهم 580 00:50:49,336 --> 00:50:52,430 انظر إلى هذا. لقد وضعتُ إشارة .على هذه الصفحة من أجلك 581 00:50:52,627 --> 00:50:53,752 .تذكر ذلك 582 00:50:57,367 --> 00:50:58,583 .لكنها مكتوبة باللغة اللاتينية 583 00:50:58,608 --> 00:51:00,608 .تشبه إلى حدٍ ما الإسبانية 584 00:51:00,632 --> 00:51:03,532 .الصلاة ذات تأثير أقوى باللاتينية 585 00:51:07,762 --> 00:51:09,762 ."لقد إبتلعت الطُعم" 586 00:51:11,380 --> 00:51:13,380 ماذا؟ - .ما قاله لي - 587 00:51:13,970 --> 00:51:16,870 ."(لقد إبتلعت الطُعم يا (آمورث" 588 00:51:20,060 --> 00:51:22,060 .الأمر لا يتعلق بالصبي 589 00:51:22,098 --> 00:51:23,401 .هذا الشيطان لديه خطط أكبر 590 00:51:23,442 --> 00:51:25,442 أريد التحقق من شيء شاهدته .في الحديقة 591 00:51:26,053 --> 00:51:28,653 اذهب، خُذ هذا .ابقَ خارج باب غرفته 592 00:51:28,757 --> 00:51:31,757 .الفتى لا يزال في خطر .علينا حمايته بأي ثمن 593 00:51:31,782 --> 00:51:33,782 .افعل كل ما يتوجب عليك فعله 594 00:51:49,971 --> 00:51:51,971 .ختم الفاتيكان 595 00:51:52,362 --> 00:51:55,362 سبب هذا المكان الكثير .من المتاعب للكنيسة 596 00:52:57,567 --> 00:53:04,974 .بإسمك أيها الرب... نجِّني 597 00:53:07,797 --> 00:53:09,797 .ساعدني 598 00:53:15,428 --> 00:53:17,428 هنري)؟) 599 00:54:18,539 --> 00:54:20,539 هنري)؟) 600 00:54:33,563 --> 00:54:36,563 !لن يخرج أحد من هنا حيًا 601 00:54:38,820 --> 00:54:40,820 .لا أحد 602 00:55:36,877 --> 00:55:38,877 .لنرى ما هو السر الذي تخفيه 603 00:56:03,535 --> 00:56:05,535 ماذا حدث؟ 604 00:56:13,279 --> 00:56:14,857 !اذهب 605 00:56:27,883 --> 00:56:29,883 !النجدة 606 00:56:29,907 --> 00:56:31,907 !(أمورث) 607 00:56:32,831 --> 00:56:34,831 !ساعدوني 608 00:56:34,855 --> 00:56:36,855 !النجدة - !(ايمي) - 609 00:56:44,803 --> 00:56:47,803 !(ايمي) - !النجدة - 610 00:56:50,827 --> 00:56:51,827 .أنا أمكِ. أنا أمكِ 611 00:56:51,851 --> 00:56:52,851 .يا إلهي 612 00:56:52,875 --> 00:56:54,875 .(يا (ايمي 613 00:57:18,237 --> 00:57:20,237 .هذ أحد أظفاره 614 00:57:20,868 --> 00:57:23,370 .(اصطحبهم إلى الكنيسة يا (توماس 615 00:58:24,332 --> 00:58:27,208 لماذا تعتقد أن الشيطان فعل هذا؟ 616 00:58:27,749 --> 00:58:30,521 .لتخويفنا - ما غايته؟ - 617 00:58:31,246 --> 00:58:33,246 .نشرّ الفوضى 618 00:58:33,864 --> 00:58:36,864 .بل لإلهائنا .الشيطان مخادع عظيم 619 00:58:36,888 --> 00:58:38,888 يمكنه إجبارك على رؤية أشياء .من ماضيك 620 00:58:38,912 --> 00:58:42,737 .المظاهر والذكريات تحاول دائمًا خداعنا 621 00:58:42,762 --> 00:58:46,762 ،لكي لا نعرف بماذا يفكر .ما هي مخططاته 622 00:58:47,860 --> 00:58:49,860 ...إذا كنت لا تصدقني 623 00:58:50,510 --> 00:58:52,510 .فقط اسأل صديقي 624 00:58:55,101 --> 00:58:58,174 .تعال، سأريك علامّ عثرت 625 00:58:58,432 --> 00:58:59,432 !(أمورث) 626 00:58:59,456 --> 00:59:02,456 لقد لاحظت هذا عندما وصلت .إلى هنا لأول مرة 627 00:59:07,480 --> 00:59:09,480 ما هذا؟ 628 00:59:09,504 --> 00:59:11,504 ألا تميزه؟ 629 00:59:11,798 --> 00:59:13,798 أجل، إنه رمز ."محاكم التفتيش الإسبانية" 630 00:59:13,857 --> 00:59:18,271 صحيح، أحلك فترة في تأريخ الكنيسة. 631 00:59:18,556 --> 00:59:20,556 ...وهؤلاء 632 00:59:20,819 --> 00:59:23,609 الضحايا. أولئك الذين لا يريدون .أن يؤمنوا 633 00:59:26,191 --> 00:59:28,191 .هناك شيء ما تحتَ هذا المكان 634 00:59:28,448 --> 00:59:31,448 .شيء ما مخفي هنا. تعال 635 00:59:55,118 --> 00:59:57,118 .امسك هذا 636 01:00:05,496 --> 01:00:07,496 ‫مفتاحان متقاطعان. 637 01:00:07,520 --> 01:00:09,520 ‫هل تعرفَ ذلك؟ 638 01:00:09,544 --> 01:00:11,544 ‫إنّه ختمُ الفاتيكان. 639 01:00:13,468 --> 01:00:16,135 ‫- أهذه رائحةُ غاز؟ ‫- رائحةُ غاز قليلًا. 640 01:00:16,231 --> 01:00:18,098 قليلٌ من الكبريت. 641 01:00:18,229 --> 01:00:19,465 وقليلٌ من الموت. 642 01:00:19,540 --> 01:00:21,540 ‫ولهذا يُمنع التدخين. 643 01:00:21,564 --> 01:00:23,564 ‫تراجع. 644 01:00:34,488 --> 01:00:37,488 ‫- إنّه باب، إدفعهُ معي. ‫- حسنًا. 645 01:01:00,312 --> 01:01:02,061 ‫إنّهُ سرداب الموتى. 646 01:01:02,086 --> 01:01:04,086 ‫هكذا هم يدفنون الموتى. 647 01:01:17,360 --> 01:01:20,360 ‫أفهمُ سبب إغلاق ‫الفاتيكان لهذه المكان. 648 01:01:22,384 --> 01:01:24,812 ‫ولكن لمَ يتركون شخصًا؟ 649 01:01:24,868 --> 01:01:27,768 ‫خاتمُ حامي الكاردينال. 650 01:01:32,219 --> 01:01:34,219 ‫إنّهُ الأمل الأخير. 651 01:01:34,309 --> 01:01:36,033 ‫والحامي الأخير. 652 01:01:37,813 --> 01:01:41,173 ‫يتضحُ أنّه سجين ولكنّه ليس هكذا. 653 01:01:41,969 --> 01:01:45,844 ‫كان هذا القفصُ من ‫أجلِ سلامته الشخصيّة. 654 01:01:46,045 --> 01:01:47,730 ‫وهم يفعلون ذلك. 655 01:01:48,288 --> 01:01:50,608 عندما تفشلُ عمليّة طرد الأرواح 656 01:01:50,760 --> 01:01:53,665 ‫في الحماية من تهريبِ الشياطين 657 01:01:53,742 --> 01:01:57,642 لشيءٍ ما يريدون إبقائهِ في الخفاء. 658 01:01:59,901 --> 01:02:03,901 ‫(توماس)، ربّما يُمكنكَ فتح هذه البوابة. 659 01:02:12,172 --> 01:02:18,172 ‫يكتبُ إليكَ ممثلكَ الحامي ‫ويعلمكَ بأكبرِ مخاوفنا 660 01:02:18,196 --> 01:02:22,196 ‫وهو أنّ قوّة شرّيرة قد سيطرت ‫على دير القدّيس (سيباستيان) 661 01:02:22,220 --> 01:02:25,120 ‫وهذا ما يجبُ أن يبقى ‫مدفونًا إلى أبدِ الدهر. 662 01:02:27,810 --> 01:02:29,373 ‫إنّ البوابة موصدة. 663 01:02:29,468 --> 01:02:31,205 إذن صديقُنا هنا. 664 01:02:32,105 --> 01:02:34,105 ‫ولا بدّ أنّ بحوزتهِ مفتاح. 665 01:02:39,716 --> 01:02:41,716 ‫أين خبأتَ مفتاحكَ؟ 666 01:02:45,740 --> 01:02:47,678 ‫في المعدة. 667 01:02:51,764 --> 01:02:53,764 ‫سامحني. 668 01:03:09,901 --> 01:03:11,410 ‫جرّب هذا المفتاح. 669 01:03:13,959 --> 01:03:15,115 ‫إذهب. 670 01:03:19,234 --> 01:03:22,027 ‫فشلَت عمليّات طرد الأرواح كافّة. 671 01:03:22,260 --> 01:03:25,639 ‫وقد استحوذَ الشيطان على مكاننا كلّه. 672 01:03:26,204 --> 01:03:32,204 ‫لم أرَ كقوة الشيطان هذا سلفًا. 673 01:03:44,732 --> 01:03:46,732 ‫(غابرييل). 674 01:03:55,280 --> 01:03:57,280 ‫نجحَ ذلك. 675 01:03:59,477 --> 01:04:01,477 ‫أشكركَ يا صديقي. 676 01:04:14,321 --> 01:04:16,321 ‫(إيمي)؟ 677 01:04:32,852 --> 01:04:35,383 ‫تزدادُ رائحة الكبريت والغاز قوّة. 678 01:04:37,836 --> 01:04:39,836 ‫إنّنا نقتربُ من الهاوية. 679 01:04:56,200 --> 01:04:59,607 ‫- كاردينال (سوليفان)، أهو بخير؟ ‫- لقد أغمي عليه. 680 01:04:59,917 --> 01:05:01,917 ‫أيّها الأب المقدّس. 681 01:05:07,058 --> 01:05:10,072 ‫- أخبرهُ. ‫- أخبرُ من؟ 682 01:05:11,896 --> 01:05:13,896 ‫(غابرييل)؟ 683 01:05:13,920 --> 01:05:15,920 ‫(غابرييل)؟ 684 01:05:16,590 --> 01:05:17,993 ‫(أمورث)؟ 685 01:05:19,330 --> 01:05:20,283 ‫أجل. 686 01:05:20,367 --> 01:05:21,367 ‫(أمورث)؟ 687 01:05:21,618 --> 01:05:23,768 ‫ما المشكلة التي أقحمنا فيها هذه المرّة؟ 688 01:05:27,616 --> 01:05:30,616 ‫الراهب (دي أوجيدا). 689 01:05:31,939 --> 01:05:34,939 ‫من أعظمِ مطاردي الأرواح عبر العصور. 690 01:05:41,197 --> 01:05:43,197 رمز "محاكم التفتيش الإسبانيّة. 691 01:05:50,481 --> 01:05:52,481 ‫إنّه دفترُ يوميّاته. 692 01:05:52,506 --> 01:05:56,985 ‫"اليوم، أستُدعيت إلى مدينةِ "سيغوفيا" 693 01:05:57,118 --> 01:05:58,847 ‫راهبٌ ممسوس 694 01:05:58,872 --> 01:06:01,872 ‫في عامِ 1475 بعد ولادة المسيح. 695 01:06:02,996 --> 01:06:05,996 ‫أثناء استجوابي للشيطان المتلّبس 696 01:06:06,234 --> 01:06:08,751 ‫فقد أجابني من فمِ شخصٍ آخر. 697 01:06:09,432 --> 01:06:11,432 ‫ثمّ كان الشخص الثالث" 698 01:06:11,709 --> 01:06:15,213 ‫هذا تلبّس متعدّد وإنّه شيطانٌ قويّ. 699 01:06:15,300 --> 01:06:16,667 ‫أجل. 700 01:06:34,219 --> 01:06:36,219 ‫(إيمي)؟ 701 01:06:50,404 --> 01:06:52,868 ‫"أصبح طارد الأرواح ممسوسًا بذاته" 702 01:06:53,760 --> 01:06:55,008 ‫الراهب (دي أوجيدا). 703 01:06:55,064 --> 01:06:56,744 ‫تعلم أنّه شيطان. 704 01:06:56,785 --> 01:06:58,345 ‫وقد أقنعَ الملكة (ايزابيلا). 705 01:06:58,793 --> 01:07:00,879 ‫ويحتاجُ إلى تلبّس جديد. 706 01:07:01,337 --> 01:07:05,487 ‫وهذا يعني أنّه وقتما كان ‫ممسوسًا في عام 1475. 707 01:07:05,718 --> 01:07:08,011 ‫وكلّ ما يحصلُ بعد ذلك... 708 01:07:09,476 --> 01:07:11,476 ‫فهو عملٌ من الشيطان. 709 01:07:12,400 --> 01:07:15,221 ‫قرونٌ من التعذيبِ والإضطهاد. 710 01:07:15,696 --> 01:07:17,845 ‫وإنّ أسوأ الانتهاكات في مؤسّسة القضاء 711 01:07:18,074 --> 01:07:22,074 ‫شرعَ الراهبُ بذلك كلّه وانتهى بإسم الربّ... 712 01:07:22,372 --> 01:07:24,372 ‫بفعلِ الشيطان. 713 01:07:25,363 --> 01:07:27,363 ‫لا بدّ أنّ الفاتيكان قد علموا بذلك. 714 01:07:27,520 --> 01:07:31,420 ‫تستّرت الكنيسةُ على الحقيقة ودفنوها هنا. 715 01:07:31,444 --> 01:07:34,444 ‫"ستلاحقكَ آثامكَ". 716 01:07:34,561 --> 01:07:37,561 ‫يُحتمل أنّ أعمال البناء ‫قد حرّرت الشيطان. 717 01:07:39,032 --> 01:07:40,715 ‫(إيمي)؟ 718 01:07:45,835 --> 01:07:47,835 ‫(إيمي)؟ 719 01:07:51,686 --> 01:07:53,163 ‫(هينري). 720 01:07:53,390 --> 01:07:55,390 ‫- لا عليكِ يا أمّاه. ‫- لا عليكِ يا أمّاه. 721 01:07:55,541 --> 01:07:57,143 ‫- (هينري) بخير. ‫- (هينري) بخير. 722 01:07:57,292 --> 01:07:59,292 ‫هذا أمرٌ رائع. 723 01:08:00,168 --> 01:08:01,930 ‫أنصتي يا (إيمي)، لم لا تنزلين معي؟ 724 01:08:02,066 --> 01:08:03,913 ‫آسفةٌ يا أمّي. 725 01:08:04,057 --> 01:08:06,057 ‫لا أعرفُ ما الذي حلّ بي. 726 01:08:07,687 --> 01:08:09,687 ‫لا بأس بذلك. 727 01:08:10,172 --> 01:08:11,768 ‫لا بأس بذلك، إنّني... 728 01:08:11,989 --> 01:08:13,661 ‫أريدُ رؤية أختكَ لدقيقةٍ يا (إيمي). 729 01:08:13,753 --> 01:08:15,753 ‫هل ستسامحينني يا أمّي؟ 730 01:08:26,586 --> 01:08:29,825 ‫تحطّمت بوابةُ التنين. 731 01:08:29,974 --> 01:08:31,974 ‫وجاءت الشياطين إلى الأرض 732 01:08:31,999 --> 01:08:33,485 حيثما كان مقيدًا. 733 01:08:33,652 --> 01:08:35,652 ‫"ويرافقهُ ملاكهُ". 734 01:08:35,676 --> 01:08:37,676 ‫إنّه الوحي. 735 01:08:37,700 --> 01:08:41,600 ‫مئتا ملاكٍ مارق قد دُفنوا في الأرض 736 01:08:41,656 --> 01:08:44,887 ‫وهذا الديرُ هو أحد الأماكن المهجورة. 737 01:08:44,980 --> 01:08:47,148 ‫كان يحاولُ هذا الشيطان أن يعثر عليهم. 738 01:08:47,345 --> 01:08:48,791 ‫بغية تشكيل جيش. 739 01:08:48,922 --> 01:08:50,922 ‫وتدمير الكنيسة. 740 01:08:51,424 --> 01:08:54,591 ‫- (إيمي)، تعالي هنا. ‫- ما الذي في يدكِ يا أمّاه. 741 01:08:55,550 --> 01:08:57,051 ‫(إيمي)، تعالي هنا فورًا. 742 01:08:57,076 --> 01:08:59,076 ‫ما الذي في يدكِ يا أمّاه. 743 01:09:18,512 --> 01:09:20,512 ‫أنظر. 744 01:09:22,922 --> 01:09:25,465 ‫شاهديني يا أمّاه شاهديني. 745 01:09:40,279 --> 01:09:42,279 ‫إسمهُ... 746 01:09:43,004 --> 01:09:45,004 ‫مالكُ الجحيم. 747 01:09:45,614 --> 01:09:47,614 ‫"أسموديوس". 748 01:09:56,839 --> 01:09:58,839 ‫أسرعوا! 749 01:10:02,636 --> 01:10:04,636 ‫(إيمي)، استخدمي المخدّر! 750 01:10:12,480 --> 01:10:14,480 قيّدي يديه. 751 01:10:24,070 --> 01:10:26,070 لدينا اسمه. 752 01:10:34,408 --> 01:10:36,408 ‫"أحضروا لي الكاهن" 753 01:10:37,432 --> 01:10:38,432 ‫ماذا قلتَ؟ 754 01:10:38,456 --> 01:10:40,456 ‫إنّها الجملة الأولى ‫التي نطقها الشيطان. 755 01:10:40,480 --> 01:10:42,480 ‫"أحضروا لي الكاهن" 756 01:10:43,903 --> 01:10:45,903 لم يكُن يقصدني. 757 01:10:45,928 --> 01:10:47,543 ‫إنّه يريدكَ. 758 01:10:47,665 --> 01:10:49,665 ‫يتغذّى الشيطانُ على طارد الأرواح. 759 01:10:50,508 --> 01:10:52,508 ‫كانت لديه خطّة ذات مرّة. 760 01:10:53,400 --> 01:10:55,400 ‫إغراءُ الراهب هنا.. 761 01:10:55,943 --> 01:10:59,673 ‫الإختباءُ بين الصالحين وارتكاب الأفعال القبيحة بإسم الربّ. 762 01:11:00,311 --> 01:11:02,091 ‫يريدُ يكرّر فعل ذات الشيء. 763 01:11:02,444 --> 01:11:04,949 ‫يستغلّني للوصول إلى الكنيسة. 764 01:11:05,267 --> 01:11:07,538 ‫يا لهُ من انتصارٍ عظيم للشيطان... 765 01:11:09,219 --> 01:11:12,219 أكثرُ من مطالبته بروح طاردُ أرواح البابا. 766 01:11:12,597 --> 01:11:15,026 ‫يُحتملُ ذلك، ولكن لدينا اسمهُ الآن. 767 01:11:16,468 --> 01:11:19,202 ‫إذن بحوزتنا ما يلزمنا لهزيمته. 768 01:11:19,492 --> 01:11:21,290 ‫وننقذُ الطفل. 769 01:11:22,169 --> 01:11:25,069 ‫لا يُمكن لأيّ شيءٍ ‫أن يهزمنا سوى أنفسنا. 770 01:11:28,266 --> 01:11:30,838 ‫سيستغلّ آثامكَ ضدّك. 771 01:11:34,464 --> 01:11:36,315 ‫يجبُ أن أعترف. 772 01:11:36,488 --> 01:11:39,488 ‫- تعترفَ لي؟ ‫- أانتَ راهبٌ أم ماذا؟ 773 01:11:42,218 --> 01:11:45,218 أغفر لي أيّها الأب ما أذنبتهُ. 774 01:11:45,722 --> 01:11:47,722 ثقّ بالربّ. 775 01:11:50,353 --> 01:11:52,353 ‫أريدُ التحدّث إليك. 776 01:11:53,743 --> 01:11:56,299 عن الأشياء التي اعترفتُ بها سلفًا. 777 01:11:57,508 --> 01:11:59,400 ‫لكنّهم ما زالوا يثقلون كاهلي. 778 01:12:00,211 --> 01:12:02,211 ‫في عام 1942... 779 01:12:03,256 --> 01:12:08,280 ‫في فترةِ الحرب، انخرطتُ في جيش ‫المقاومة وأصبحتُ محاربًا وقاتلتُ الفاشيين. 780 01:12:10,750 --> 01:12:13,595 ‫كان الكثير من أصدقائي متأهبين ‫للموت في وجه الرصاص الألماني. 781 01:12:16,628 --> 01:12:18,628 ‫لماذا ماتوا... 782 01:12:18,652 --> 01:12:20,915 ‫ولم أمُت أنا. 783 01:12:21,576 --> 01:12:24,576 كانت س‫تكلّمني جثثهم في أحلامي. 784 01:12:26,087 --> 01:12:28,087 ‫إنّ الموت في حربٍ لهو أمرٌ بطوليّ. 785 01:12:29,463 --> 01:12:31,494 ‫وإنّ النجاة من الحرب. 786 01:12:32,041 --> 01:12:34,041 ‫أمرٌ شائك. 787 01:12:36,612 --> 01:12:38,612 ‫بعدئذٍ صرتُ أفهم... 788 01:12:39,429 --> 01:12:41,105 إنّ بقائي حيًا أرزق. 789 01:12:41,320 --> 01:12:43,744 كانت مسؤوليّتي في أن أمنح ذلك هدفًا. 790 01:12:43,817 --> 01:12:46,717 ‫وبالنسبة لي هذا يعني ‫أن أكون خادمًا للربّ. 791 01:12:49,501 --> 01:12:53,763 ‫طوال السنوات التي عشتها محاولًا الامتثال إلى تعاليم "سفر متى". 792 01:12:54,291 --> 01:12:57,191 "فما تفعلونهُ بين أفراد المجتمع" 793 01:12:57,928 --> 01:13:00,268 "فأنتم تفعلونهُ من أجلي". (سفر متى 25:40) 794 01:13:00,346 --> 01:13:02,346 ‫ولكن وقتما كان للأمر أهميّة... 795 01:13:03,470 --> 01:13:04,763 ‫أخفقتُ في ذلك. 796 01:13:10,555 --> 01:13:13,555 ‫لم أساعدها ولم أصدّقها. 797 01:13:14,085 --> 01:13:16,085 ‫ولستُ صاغيًا إليها. 798 01:13:16,182 --> 01:13:17,421 ‫(روزاريا)؟ 799 01:13:17,453 --> 01:13:18,522 ‫أجل. 800 01:13:18,606 --> 01:13:19,901 ‫(روزاريا). 801 01:13:20,223 --> 01:13:23,223 ‫في الليل يضاجعني الشيطان. 802 01:13:23,821 --> 01:13:26,821 ‫وما هو مظهر هذا الشيطان؟ 803 01:13:28,385 --> 01:13:30,385 ‫أنتَ. 804 01:13:39,189 --> 01:13:41,189 ‫لم تكُن ممسوسة. 805 01:13:41,819 --> 01:13:44,363 ‫بل كانت مضطربة عقليًا. 806 01:13:44,703 --> 01:13:49,046 ولهذا سمحتُ لشخصٍ ‫آخر أن يهتمُ بقضيّتها. 807 01:13:49,434 --> 01:13:51,434 ‫من جديد... 808 01:13:52,158 --> 01:13:53,705 غروري. 809 01:13:53,843 --> 01:13:55,613 ‫كنتُ مطارد أرواح. 810 01:13:55,640 --> 01:13:58,641 ‫والذين يعانون من اضطراباتٍ ‫عقليّة هذا ليس شأني. 811 01:13:59,724 --> 01:14:01,724 ‫هل تصدّقني الآن؟ 812 01:14:02,181 --> 01:14:06,141 ‫ولكنّ ذلك تغيّر كلّه بسببها. 813 01:14:12,298 --> 01:14:15,525 ‫طرقَ سمعي بعد وفاتها. 814 01:14:16,302 --> 01:14:19,566 ‫أخبارٌ عن عنفٍ جنسيّ مُغطّى. 815 01:14:19,820 --> 01:14:22,720 ‫في داخل مدينةِ "الفاتيكان". 816 01:14:23,610 --> 01:14:25,462 ‫تلك الفتاة البريئة. 817 01:14:27,060 --> 01:14:29,949 ‫لم أقدّم لها يد العون وقتما احتاجتني. 818 01:14:33,065 --> 01:14:34,593 ‫روحها... 819 01:14:35,075 --> 01:14:36,684 ‫هي ما تثقل كاهلي. 820 01:14:37,840 --> 01:14:40,740 ‫وهذا الشيطاان يعرفُ بذلك. 821 01:14:44,577 --> 01:14:46,577 ‫أنا أعرفكَ. 822 01:14:47,341 --> 01:14:49,956 إنّكَ ‫رجلُ الربّ المتواضع. 823 01:14:50,318 --> 01:14:52,104 ‫الأب (أمورث). 824 01:14:52,169 --> 01:14:55,069 ‫آن الأوان لكي تزيل هذا الثقل عنكَ. 825 01:14:55,433 --> 01:14:57,433 ‫أغفر لي أيّها الأب. 826 01:14:59,530 --> 01:15:01,572 ‫أغفرُ آثامكَ بإسم الربّ. 827 01:15:01,868 --> 01:15:06,302 ‫الإبن والروح والقدس. 828 01:15:07,239 --> 01:15:09,239 ‫آمين. 829 01:15:40,756 --> 01:15:44,544 ‫أمنحكَ الوسامُ الإعجازيّ. 830 01:15:44,780 --> 01:15:47,780 ‫عتقٌ من النار وهذا شيءٌ ذو قوّة. 831 01:15:50,177 --> 01:15:52,177 ‫لهزيمة مالك الجحيم. 832 01:15:52,754 --> 01:15:54,754 ‫نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ. 833 01:15:58,238 --> 01:16:00,238 ‫لهزيمة مالك الجحيم. 834 01:16:01,189 --> 01:16:03,189 ‫نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ. 835 01:16:20,039 --> 01:16:24,039 ‫تذكّروا أنّ الشيطان ‫يستغلّ آثامكم ضدّكم. 836 01:16:25,643 --> 01:16:29,360 ‫فلا تصدّقوا كلّ ما ترونهُ وما تسمعونه. 837 01:16:31,018 --> 01:16:32,592 ‫لدينا عملٌ ننجزه. 838 01:16:34,102 --> 01:16:36,102 ‫ويجبُ أن ننقذ هذا الطفل. 839 01:17:10,150 --> 01:17:12,582 ‫هل أكملتَ اعترافكَ؟ 840 01:17:12,661 --> 01:17:13,661 ‫أيّها الأب. 841 01:17:13,859 --> 01:17:17,170 ‫هل فتحَ لكَ روحهُ يا (توماس)؟ 842 01:17:17,429 --> 01:17:20,329 ‫كعاهرةٍ تظهرُ صدرها. 843 01:17:22,140 --> 01:17:23,475 ‫تجاهلا ذلك. 844 01:17:23,500 --> 01:17:24,526 ‫تضرّعوا من أجل (هينري). 845 01:17:24,551 --> 01:17:27,551 عددُ التضرّع لا يُمكنه أن ينقذ (هينري). 846 01:17:27,898 --> 01:17:29,898 ‫اسمح لي بالتلبّس يا (غابرييل). 847 01:17:30,175 --> 01:17:32,175 ‫فأنتَ تعرف ما أريد. 848 01:17:33,419 --> 01:17:35,087 يا أبانا... 849 01:17:35,384 --> 01:17:38,384 الذي في الفردوس ‫فليتقدّس اسمكَ. 850 01:17:38,408 --> 01:17:40,408 ‫- فليأتِ فلكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ. ‫- هل كان في ذلك هدفٌ 851 01:17:40,432 --> 01:17:43,332 ‫أن تعترف إلى ربّك يا (غايب)؟ 852 01:17:43,356 --> 01:17:48,356 ‫- خبزَنَا كفافنا أَعطِنا اليوم. ‫- ألا يجبُ أن تعترفَ لها؟ 853 01:17:57,280 --> 01:17:58,280 ‫أنتِ... 854 01:17:58,304 --> 01:18:00,304 ‫لستِ هنا. 855 01:18:00,328 --> 01:18:02,328 ‫إنّكِ في ذهني وحسب. 856 01:18:04,051 --> 01:18:07,051 ‫إنّني أصلى بنار جهنّم بسببكَ. 857 01:18:07,076 --> 01:18:09,541 ‫إنّكِ لستِ هناك. 858 01:18:09,566 --> 01:18:11,566 ‫إنّكِ في مخيّلتي وحسب. 859 01:18:15,017 --> 01:18:17,539 ‫- أيّها الأب. ‫- رافقنا إلى جهنّم يا (غايب). 860 01:18:17,571 --> 01:18:19,048 ‫اسمح لي بالتلبّس. 861 01:18:19,072 --> 01:18:22,072 ‫ألا تريدني يا (توماس)؟ 862 01:18:22,493 --> 01:18:25,380 ‫لقد تجهزتُ لكلّ ما تحتاجه. 863 01:18:25,520 --> 01:18:26,520 ‫ضاجعني يا (توماس). 864 01:18:27,205 --> 01:18:28,539 كذّابة. 865 01:18:28,617 --> 01:18:30,275 ‫ضاجعني يا (توماس). 866 01:18:30,381 --> 01:18:32,381 ‫- كذّابة. ‫- أحضروا لي الكاهن. 867 01:18:32,461 --> 01:18:34,461 ‫- يا إلهي! ‫- ركّز على الدعاء يا (توماس). 868 01:18:34,492 --> 01:18:36,492 ‫(أسموديوس)! 869 01:18:36,516 --> 01:18:38,516 ‫يا مالك جهنّم "أسموديوس". 870 01:18:38,540 --> 01:18:40,540 ‫هذا هو صليبُ الربّ. 871 01:18:41,563 --> 01:18:44,363 ‫حرّر الطفل وأهرب من نور الربّ. 872 01:18:45,399 --> 01:18:47,027 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 873 01:18:47,078 --> 01:18:48,753 إطلاقًا، أخرجوا. 874 01:18:48,778 --> 01:18:50,778 ‫- أخرجوا من بيتي. ‫- هذا بيتُ الربّ. 875 01:18:50,803 --> 01:18:53,496 ‫- لا أخرجُ بدون ولدي. ‫- ماتَ ولدكِ. 876 01:18:53,551 --> 01:18:55,551 ‫تحترقُ روحهُ وتعذّب في جهنّم. 877 01:18:55,615 --> 01:18:58,323 ‫- أعترفُ بإسمكَ يا "أسموديوس". ‫- إطلاقًا. 878 01:18:58,433 --> 01:19:00,432 ‫وأخضع لقوّة الربّ. 879 01:19:00,456 --> 01:19:02,456 ‫- اسمح لي بالتلبّس يا (غايب). ‫- يا سيّدتنا. 880 01:19:04,001 --> 01:19:05,780 ‫يا ربّي الذي يرافقني. 881 01:19:05,804 --> 01:19:07,804 ‫- والملائكة ويا أمّ... ‫- طوبى لكِ بين النساء... 882 01:19:07,828 --> 01:19:09,860 ‫أنا الملك وأنتَ الخاضعُ لسيادتي. 883 01:19:10,025 --> 01:19:11,325 ‫نسألكَ بتواضعٍ... 884 01:19:11,953 --> 01:19:13,753 ‫- يا من أتاكَ من عند الربّ... ‫- ثمّ ستبقى هنا... 885 01:19:13,754 --> 01:19:14,854 ‫- القوّة والرسالة. ‫- ملعونٌ إلى أبد الدهر... 886 01:19:14,855 --> 01:19:16,155 ‫الآن وحتى مماتنا. 887 01:19:16,156 --> 01:19:17,656 ‫أن تدمّر هذا الشيطان. 888 01:19:17,680 --> 01:19:22,966 ‫أنا "أسموديوس" مالكُ جهنّم وأنا آمركَ. 889 01:19:23,006 --> 01:19:25,025 ‫نرجوكَ أن تبعث ملائكتكَ المقدّسين 890 01:19:25,050 --> 01:19:27,651 وهذا ‫تحت قيادتكَ وسلطانكَ 891 01:19:27,676 --> 01:19:29,676 ‫ليطاردوا الأرواح الشرّيرة. 892 01:19:29,706 --> 01:19:34,550 ‫حصّنهم من كلّ شيءٍ يواجههم ‫وخُذ بيدهم لتحقيق مشيئتكَ. 893 01:19:36,054 --> 01:19:38,054 ‫في هاويةِ العذاب. 894 01:19:53,972 --> 01:19:55,972 ‫أمّاه؟ 895 01:19:56,996 --> 01:19:59,996 ‫أمّاه، ساعديني. 896 01:20:00,020 --> 01:20:01,891 ‫تحدّثي معهُ يا (جوليا). 897 01:20:01,950 --> 01:20:04,090 ‫تحدّثي معهُ فمحبّة الأمّ لا تفشل. 898 01:20:04,183 --> 01:20:06,255 ‫(هينري)، أحبّكَ يا (هينري). 899 01:20:06,305 --> 01:20:07,626 ‫تحدّثي معهُ. 900 01:20:07,715 --> 01:20:09,740 ‫عُد إليّ يا (هينري). 901 01:20:09,765 --> 01:20:11,765 ‫تحدّث معي يا (هينري)، أرجوك. 902 01:20:15,384 --> 01:20:17,816 ‫أمّاه، لقد آذوني. 903 01:20:18,041 --> 01:20:19,795 ‫- يا إلهي. ‫- (هينري). 904 01:20:19,904 --> 01:20:21,427 ‫نحتاجُ معونتكَ. 905 01:20:21,509 --> 01:20:23,916 ‫- عليكَ أن تقاوم. ‫- لا يُمكنني ذلك. 906 01:20:24,213 --> 01:20:26,213 ‫عليكَ أن تقاوم. 907 01:20:27,823 --> 01:20:29,478 ‫أمّاه؟ 908 01:20:32,247 --> 01:20:34,100 ‫(هينري). 909 01:20:46,929 --> 01:20:48,929 ‫ما الذي يحصل؟ 910 01:20:49,659 --> 01:20:52,004 ‫"لا وجود للربّ هنا". 911 01:20:52,991 --> 01:20:55,650 ‫- يا إلهي. ‫- سحقًا. 912 01:21:05,165 --> 01:21:07,165 ‫تلبّس الشيطان بهما. 913 01:21:16,182 --> 01:21:18,182 ‫(إيمي). 914 01:21:43,900 --> 01:21:45,900 ‫- إمنحني ما أريد. ‫- كلّا. 915 01:21:48,584 --> 01:21:50,584 ‫سلّمني نفسكَ! 916 01:22:01,333 --> 01:22:02,481 ‫(جوليا)! 917 01:22:19,352 --> 01:22:21,018 ‫أخبرتكِ أيتها العاهرة. 918 01:22:21,102 --> 01:22:22,706 ‫ستموتون جميعًا. 919 01:22:22,739 --> 01:22:25,203 ‫- أرجوكِ يا (إيمي). ‫- (إيمي) رحلَت. 920 01:22:25,849 --> 01:22:28,371 ‫قاومي يا (جوليا). 921 01:22:28,434 --> 01:22:30,147 ‫لا تفقدي إيمانكِ. 922 01:22:30,198 --> 01:22:32,198 ‫أعِد إليّ طفليّ. 923 01:22:32,223 --> 01:22:35,123 ‫ماتَ طفلاكِ. 924 01:22:36,686 --> 01:22:37,686 ‫أرجوك. 925 01:22:37,717 --> 01:22:39,717 ‫أرجوكِ يا (إيمي)، أنا أحبّكِ. 926 01:22:48,488 --> 01:22:50,488 ‫أنا الشخصُ الذي تريده. 927 01:22:50,512 --> 01:22:53,740 ‫- إبتعد عن الأطفال. ‫- إنّهما يعانيان بسببكَ. 928 01:22:53,822 --> 01:22:55,822 أنطق الكلمة أيّها الخنزير. 929 01:22:59,460 --> 01:23:03,106 ‫كُن الشهيد الذي تطمح إليه. 930 01:23:03,270 --> 01:23:05,270 ‫كُن خنزيرًا لي. 931 01:23:05,508 --> 01:23:07,508 ‫خُذني. 932 01:23:21,418 --> 01:23:22,598 ‫أمّاه. 933 01:23:25,029 --> 01:23:27,029 ‫لا يا (غابرييل). 934 01:23:44,987 --> 01:23:46,980 ‫أيّها الأب. 935 01:23:53,904 --> 01:23:55,904 ‫أمّاه؟ 936 01:23:55,928 --> 01:23:57,621 ‫ما الذي فعلتهُ؟ 937 01:23:57,646 --> 01:23:59,646 ‫- خُذ الصليب من يدي. ‫- حسنًا. 938 01:23:59,776 --> 01:24:00,405 ‫خذهُ. 939 01:24:00,485 --> 01:24:02,485 ‫يا إلهي. 940 01:24:02,570 --> 01:24:05,071 ‫يا إلهي، عدتَ إليّ يا (هينري). 941 01:24:05,208 --> 01:24:07,208 ‫- إنّكَ بمأمنٍ الآن. ‫- خذهُ. 942 01:24:07,911 --> 01:24:09,911 أخرجهم من هنا، هيّا. 943 01:24:11,618 --> 01:24:13,618 ‫(جوليا) علينا الذهاب أرجوكِ، هيّا بنا. 944 01:24:13,896 --> 01:24:15,896 ‫- ضع ذراعيكَ حول عنقي. ‫- هيّا بنا بسرعة، فلنهرب. 945 01:24:15,968 --> 01:24:17,968 ‫هيّا يا (إيمي). 946 01:24:21,305 --> 01:24:23,305 ‫روحكَ مُلكي. 947 01:24:33,069 --> 01:24:35,069 ‫(سوليفان). 948 01:24:35,786 --> 01:24:37,786 ‫(سوليفان). 949 01:24:58,757 --> 01:25:02,550 ‫علمتُ أنّكَ ستضحّي من ‫أجل إنقاذ هذين الطفلين. 950 01:25:02,575 --> 01:25:04,575 ‫والآن أنتُ مُلكي. 951 01:25:14,412 --> 01:25:16,412 ‫هيّا بسرعة! 952 01:25:17,669 --> 01:25:20,669 الولدُ بمأمنٍ الآن. ابتعدوا من هنا وحسب. 953 01:25:23,260 --> 01:25:25,260 ‫- إذهبي. ‫- أشكركَ أيّها الأب. 954 01:25:32,836 --> 01:25:34,836 ‫أريدُ خنزيري يا (غايب). 955 01:25:43,208 --> 01:25:45,208 ‫لن تأخذني. 956 01:25:45,719 --> 01:25:47,719 ‫لن تأخذني. 957 01:25:48,929 --> 01:25:50,929 ‫أيّها المغفّل المتغطرس. 958 01:25:51,013 --> 01:25:53,231 ‫قال الكاهنُ الشيء ذاته. 959 01:25:54,204 --> 01:25:56,204 ‫سامحني يا ربّي. 960 01:25:58,961 --> 01:25:59,961 ‫ليس بعد. 961 01:25:59,998 --> 01:26:03,793 ‫أريدُ خنزيرًا يأخذني ‫إلى "الفاتيكان" يا (غايب). 962 01:26:59,009 --> 01:27:01,009 ‫(غابرييل)! 963 01:27:10,433 --> 01:27:12,433 ...اللعنةُ على كلينا 964 01:27:12,550 --> 01:27:14,550 ‫إلى جهنّم. 965 01:27:49,921 --> 01:27:51,921 ‫(غابرييل)! 966 01:27:54,365 --> 01:27:56,365 ‫(غابرييل)! 967 01:28:23,649 --> 01:28:25,915 ما الذي أتى بكَ يا (توماس)؟ 968 01:28:26,364 --> 01:28:29,002 ‫لقد فقدتَ إيمانكَ. 969 01:28:29,030 --> 01:28:31,817 والآن، إذن... 970 01:28:33,776 --> 01:28:40,954 سأطاردُ روحكَ وسيكون ذلك ‫من دواعي سروري. 971 01:28:40,979 --> 01:28:43,212 وأن أقتلع ذاكرتكَ. 972 01:28:43,344 --> 01:28:46,030 ‫إصغِ إليّ يا (غابرييل). 973 01:28:46,067 --> 01:28:47,563 ‫قاومهُ. 974 01:28:47,595 --> 01:28:51,033 ‫إنّه في ذهنكَ وحسب. ‫لا يهزمُنا شيءٌ سوى أنفسنا. 975 01:28:51,136 --> 01:28:53,136 ‫لا وجود له هنا. 976 01:28:53,247 --> 01:28:58,345 ‫سقطَ الخنزير الصغير ‫في جهنّم حيث ينتمي. 977 01:28:58,414 --> 01:29:01,464 ‫أعلمُ أنّك هنا يا (غابرييل)، صلّ معي. 978 01:29:03,265 --> 01:29:07,265 ‫لا وجود للربّ هنا. 979 01:29:07,456 --> 01:29:09,456 ‫إنّ الربّ في قلوبنا دومًا. 980 01:29:09,560 --> 01:29:11,560 ‫ركّز في صلاتكَ. 981 01:29:12,330 --> 01:29:14,330 ‫"المكانُ الذي جمعكما..." 982 01:29:14,581 --> 01:29:17,263 ‫"وبإسمي، ذاك هو مكاني" 983 01:29:18,109 --> 01:29:19,916 ‫إنّ الربّ لديه رحمة. 984 01:29:19,992 --> 01:29:22,892 ‫قُلها! إنّ الربّ لديه رحمة. 985 01:29:26,491 --> 01:29:29,659 ‫إن الربّ معكّ يا (غابرييل)، جدهُ. 986 01:29:29,901 --> 01:29:32,244 ‫إنهِ الأمر يا (توماس)، إنههِ. 987 01:29:32,615 --> 01:29:37,443 ‫بإسمكَ اللّهم نجّني. 988 01:29:37,705 --> 01:29:41,705 ‫وبسلطانكَ تقبّل أمري. 989 01:29:42,004 --> 01:29:45,316 ‫اللّهم تقبّل صلاتي. 990 01:29:45,521 --> 01:29:48,342 ‫واستمع لما أتفوّه به من كلمات. 991 01:29:48,552 --> 01:29:52,193 ‫فالربّ هو الذي يمدّ لي يد العون. 992 01:29:54,296 --> 01:29:58,937 ‫أتوسلُ إليكَ بإسم الحمل الطاهر 993 01:29:58,962 --> 01:30:01,903 ‫والكلمة التي صارت جسدًا لترشدكَ. 994 01:30:01,943 --> 01:30:03,044 ‫"أسموديوس"! 995 01:30:03,068 --> 01:30:06,068 ‫يأمركَ يسوعُ الناصريّ 996 01:30:06,092 --> 01:30:08,092 ‫والآن... 997 01:30:08,116 --> 01:30:12,016 أناشدكَ بإسمه! 998 01:30:13,033 --> 01:30:16,623 ‫اللّهم تقبّل صلاتي، قُلها. 999 01:30:16,981 --> 01:30:18,981 ‫كلّا! 1000 01:30:21,011 --> 01:30:23,590 ‫- (غابرييل). ‫- لم ننتهِ بعد. 1001 01:30:29,428 --> 01:30:32,428 ‫إنّك تقترب من الهاوية أيّها الكاهن. 1002 01:30:32,573 --> 01:30:34,828 ‫وسآخذُ كلاكما. 1003 01:30:38,711 --> 01:30:40,711 ‫(أديلا). 1004 01:31:04,608 --> 01:31:08,632 ‫ستلاحقكَ آثامكَ. 1005 01:31:22,856 --> 01:31:24,856 ‫(غابرييل)! 1006 01:31:26,533 --> 01:31:29,533 ‫"أسموديوس"، بإسم الأمّ العظيمة. 1007 01:31:29,591 --> 01:31:32,491 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1008 01:31:33,828 --> 01:31:36,828 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1009 01:31:38,852 --> 01:31:40,852 ‫(توماس)، إقرأ الصلاة الأخيرة. 1010 01:31:42,555 --> 01:31:44,555 ‫بإسم الربّ... 1011 01:31:44,693 --> 01:31:47,496 ‫والإبن والروح القدس. 1012 01:31:48,960 --> 01:31:51,860 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1013 01:32:12,646 --> 01:32:15,458 ‫هل أنتَ بخير يا (غابرييل)؟ 1014 01:32:20,868 --> 01:32:22,461 .لستُ بحالةٍ مزرية 1015 01:32:27,039 --> 01:32:29,039 ‫- (توماس). ‫- ماذا؟ 1016 01:32:30,123 --> 01:32:31,562 ‫يبدو مظهركَ مقرفًا. 1017 01:32:35,407 --> 01:32:37,407 ‫بوركتَ يا (توماس). 1018 01:32:37,905 --> 01:32:39,905 ‫تعلمتَ اللغة اللاتينيّة. 1019 01:32:41,455 --> 01:32:44,455 ‫أجل، إنّها تشابهُ اللغة الإسبانيّة. 1020 01:32:44,580 --> 01:32:46,580 ‫صحيح، تشبهُ الإسبانيّة. 1021 01:32:50,999 --> 01:32:52,405 ‫أحبّ ذلك. 1022 01:32:54,571 --> 01:32:56,038 ‫ممتاز. 1023 01:32:56,537 --> 01:32:58,835 ‫تعلم أنّ الربّ... 1024 01:32:59,621 --> 01:33:02,549 يعملُ بطريقةٍ مُبهمة جدًا. 1025 01:33:07,505 --> 01:33:09,505 ‫من أجلكَ. 1026 01:33:17,162 --> 01:33:20,162 ‫أجل، بالفعل. 1027 01:33:38,090 --> 01:33:40,090 ‫أهذا أنتَ يا (غابرييل)؟ 1028 01:33:40,188 --> 01:33:44,275 أجل أيّها الأب، وقد أتيتُ بالأب (إسكوبيل) لمقابلتكَ. 1029 01:33:45,498 --> 01:33:49,498 ‫- تبدو بصحةٍ جيّدة أيّها القدّيس. ‫- أشكركما ويسرّني لقاؤكما. 1030 01:33:50,403 --> 01:33:52,403 ‫جعلتني أقلقُ هذه المرّة. 1031 01:33:52,913 --> 01:33:54,743 بدا الأمر خطيرًا. 1032 01:33:57,497 --> 01:34:00,497 ‫أحيانًا تحلّق بالقرب من الشمس. 1033 01:34:01,093 --> 01:34:02,669 ‫لم يقتلني لغاية الآن. 1034 01:34:02,805 --> 01:34:04,988 ‫لن تنسى الكنيسة ما فعلتَه. 1035 01:34:05,235 --> 01:34:08,876 ‫تلقيتَ ضربة موجعة من أجل مصلحتنا. 1036 01:34:09,139 --> 01:34:11,461 ‫يجبُ أن يكون القدّيس ‫(ميخائيل) فخورًا بذلك. 1037 01:34:11,534 --> 01:34:12,400 ‫أشكركَ. 1038 01:34:12,425 --> 01:34:15,748 ‫وهذا السبب في أن يجعلكَ ‫الربّ هنا يا (غابرييل). 1039 01:34:17,928 --> 01:34:22,395 ‫وقد اختارَ الربّ لكما هدفًا ‫صالحًا أيضًا أيّها الأب (إسكوبيل). 1040 01:34:22,471 --> 01:34:23,932 ‫أشكركَ أيّها الأب. 1041 01:34:23,969 --> 01:34:29,325 ‫طلبَ المجمعُ تقريرًا مفصلًا عن "إسبانيا". 1042 01:34:29,539 --> 01:34:30,806 ‫تقريرٌ مفصّل. 1043 01:34:30,831 --> 01:34:35,545 ‫فهل يُمكن للكاردينال (سوليفان) إخباري ‫مجددًا أنّ الشيطان موجود في ذهني فقط؟ 1044 01:34:35,621 --> 01:34:37,096 ‫ألا تدري؟ 1045 01:34:37,271 --> 01:34:41,373 ‫أخذَ الكاردينال (سوليفان) ‫إجازةً إلى جزيرة "غوام". 1046 01:34:44,509 --> 01:34:46,509 سأصلّي... 1047 01:34:46,560 --> 01:34:48,560 ‫من أجل جزيرة "غوام". 1048 01:34:49,863 --> 01:34:53,273 ‫ومن الذي سيحلّ محلّه؟ 1049 01:34:53,324 --> 01:34:58,005 ‫لقد وجدتُ شخصًا جديرًا بالثقة. 1050 01:34:58,436 --> 01:35:01,436 ‫وسأترككَ بين يديه الصالحتين. 1051 01:35:05,559 --> 01:35:08,509 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1052 01:35:08,675 --> 01:35:11,675 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1053 01:35:15,381 --> 01:35:17,936 ‫حللتما أهلًا في "قدس الأقداس". 1054 01:35:18,185 --> 01:35:20,337 ‫تراثُ القرن الثاني عشر. 1055 01:35:20,462 --> 01:35:22,728 ‫رسائلٌ من الأنبياء والرسُل. 1056 01:35:23,040 --> 01:35:25,371 كتبُ الحكمة والتقوى. 1057 01:35:25,743 --> 01:35:27,414 ‫الوحيُ الربّاني. 1058 01:35:27,987 --> 01:35:30,987 ‫التراثُ الفكري للعقيدة المسيحيّة. 1059 01:35:32,925 --> 01:35:37,834 ‫إشترت "الفاتيكان" هذا الدير من ‫عائلة "فاسكيز" وأعادَت تخصيصه. 1060 01:35:37,933 --> 01:35:40,833 ‫نُقلت العائلة إلى "الولايات المتحدة" بأمان. 1061 01:35:41,016 --> 01:35:43,016 حيثُ استعاد الطفل عافيتهُ بالكامل. 1062 01:35:47,374 --> 01:35:51,374 ‫تثبتُ مذكّرات الكاهن أنّها ‫نافعة رغم أنّه يمقتُ ذلك. 1063 01:35:51,872 --> 01:35:56,166 ‫هُزم "أسموديوس"، ولكن ثمّة الكثير لنكتشفه. 1064 01:35:56,347 --> 01:36:01,725 ‫سنكتشفُ ذلك في 199 موقعًا عمّا قريب. 1065 01:36:01,813 --> 01:36:04,178 ‫في مكانٍ لا يُرحب بالربّ. 1066 01:36:04,423 --> 01:36:07,378 ‫هل أنتَ متأهبٌ للشروع ‫بهذه المهمّة يا (غابرييل)؟ 1067 01:36:10,019 --> 01:36:15,027 سيكون ذلك عملًا طويلًا .بالنسبة لكاهنٍ واحد 1068 01:36:15,298 --> 01:36:17,298 ‫ولكنّ كاهنان... 1069 01:36:18,596 --> 01:36:21,689 ‫ما رأيكَ يا (توماس)؟ ‫ألا تعتقد الآن أنّ هذه دعوة؟ 1070 01:36:22,073 --> 01:36:26,763 ألا يجبُ أن نخدم الربّ وفق ما يريدنا أن نخدمهُ؟ 1071 01:36:29,049 --> 01:36:31,049 ‫دعنا نعود إلى عملنا. 1072 01:36:33,134 --> 01:36:35,134 ‫دعنا نعودُ إلى جهنّم. 1073 01:36:47,416 --> 01:36:51,115 ‫واصل الأب (غابرييل أمورث) في ‫مساعدة المتلبّسين حتى وفاتهُ في "روما" 1074 01:36:51,140 --> 01:36:54,262 ‫عام 2016 وقد ألّف كتبًا كثيرة 1075 01:36:54,293 --> 01:36:57,516 ‫وهي كتبٌ رائعة. 1076 01:36:59,293 --> 01:37:10,516 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||