1 00:00:33,766 --> 00:00:36,668 Όταν χλευάζουμε τον Διάβολο και λέμε στον εαυτό μας πως δεν υπάρχει... 2 00:00:36,768 --> 00:00:38,701 τότε είναι που που είναι πιο χαρούμενος. 3 00:00:38,801 --> 00:00:45,052 Πάτερ Γκαμπριέλ Αρχιεξορκιστής του Βατικανού 1936-2016 4 00:00:53,698 --> 00:00:58,772 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios2016 5 00:01:14,663 --> 00:01:16,634 4 Ιουνίου, 1987 6 00:01:16,734 --> 00:01:19,174 4 Ιουνίου, 1987 ΤΡΟΠΕΑ - ΙΤΑΛΙΑ 7 00:01:31,425 --> 00:01:34,428 Αυτό είναι ένα όμορφο γουρούνι. 8 00:01:34,511 --> 00:01:38,140 Μόνο το καλύτερο, πάτερ. 9 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 Από εδώ, πάτερ. 10 00:02:01,580 --> 00:02:03,457 Το αγόρι δείχνει... 11 00:02:03,540 --> 00:02:06,668 όλα τα κλασικά σημάδια δαιμονισμού, πάτερ Αμόρθ. 12 00:02:07,627 --> 00:02:09,755 Η οικογένεια έχει συμβουλευτεί γιατρό; 13 00:02:10,339 --> 00:02:12,966 Πολλούς γιατρούς. 14 00:02:14,092 --> 00:02:17,137 Ποια είναι τα σημάδια του δαιμονισμού; 15 00:02:17,721 --> 00:02:19,139 Μιλάει στα αγγλικά, πάτερ. 16 00:02:20,849 --> 00:02:23,226 Έχει μιλήσει αγγλικά πριν; 17 00:02:23,310 --> 00:02:25,187 Ποτέ. Ούτε μια φορά πριν. 18 00:02:26,104 --> 00:02:28,190 Έχουν τηλεόραση; 19 00:02:28,940 --> 00:02:30,150 Πιστεύω πως ναι. 20 00:02:31,943 --> 00:02:33,487 Εντάξει, ευχαριστώ. 21 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 Τι ζωγραφιζεις; 22 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 Ένα πουλί. 23 00:02:46,666 --> 00:02:50,545 Είσαι καλό παιδί. 24 00:02:52,506 --> 00:02:55,717 Έχω μια πολύ σημαντική δουλειά για σένα. 25 00:02:59,137 --> 00:03:00,555 Γνωρίζεις το Πάτερ Ημών; 26 00:03:01,139 --> 00:03:03,600 - Ναι, πάτερ. - Καλώς. 27 00:03:06,853 --> 00:03:09,648 Μπορείς να βοηθήσεις τον αδερφό σου. 28 00:03:09,731 --> 00:03:15,821 Επαναλάβετε το Πάτερ Ημών, ξανά και ξανά. 29 00:03:16,405 --> 00:03:21,410 Μην αποσπάς την προσοχή σου. Να είσαι αμείλικτος. Κατάλαβες; 30 00:03:23,286 --> 00:03:24,663 Ναι, πάτερ. 31 00:03:25,497 --> 00:03:26,497 Καλώς. 32 00:03:28,083 --> 00:03:34,423 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά σου... 33 00:03:39,219 --> 00:03:40,846 Φέρε μου το γουρούνι. 34 00:04:03,869 --> 00:04:06,329 Είμαι λεγεώνα. 35 00:04:08,707 --> 00:04:10,500 Είμαι ο Σατανάς. 36 00:04:13,253 --> 00:04:17,090 Είμαι μεγαθήτρια με βρωμιά. 37 00:04:18,717 --> 00:04:20,635 Δύσκολο να το πιστέψω. 38 00:04:23,680 --> 00:04:24,890 Με αμφιβάλλεις; 39 00:04:24,973 --> 00:04:28,685 Αν είσαι ο Σατανάς, πώς με λένε; 40 00:04:31,438 --> 00:04:33,148 Περιέγραψε την κόλαση. 41 00:04:35,650 --> 00:04:39,112 Θα το μάθεις σύντομα. 42 00:04:39,654 --> 00:04:41,948 Αποφεύγεις τις ερωτήσεις μου; 43 00:04:42,032 --> 00:04:43,158 Με κοροϊδεύεις; 44 00:04:50,582 --> 00:04:52,959 Απάντησέ μου, Σατανά. 45 00:04:55,837 --> 00:04:58,924 Γιατί δαιμονίζεις αυτό το αγόρι; 46 00:04:59,007 --> 00:05:01,551 Γιατί όχι κάποιος με μεγαλύτερη επιρροή; 47 00:05:01,635 --> 00:05:06,431 Μπορώ να δαιμονίσω όποιον επιλέξω. 48 00:05:08,808 --> 00:05:11,394 Θα μπορούσες να δαιμονίσεις τον πατέρα Ιωάννη; 49 00:05:12,479 --> 00:05:13,605 Ένα Επίσκοπο; 50 00:05:13,688 --> 00:05:16,483 Οποιονδήποτε! Οτιδήποτε! 51 00:05:16,566 --> 00:05:18,068 Δεν σε πιστεύω. 52 00:05:18,151 --> 00:05:21,571 Δεν πιστεύω πως θα μπορούσες να δαιμονίσεις ούτε καν αυτό το γουρούνι. 53 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 Μπορείς να το κάνεις; Έχεις τη δύναμη. 54 00:05:24,783 --> 00:05:26,535 Θα μπορούσες να δαιμονίσεις το γουρούνι; 55 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 - Ναι μπορώ. - Έλα, Σατανά. 56 00:05:28,328 --> 00:05:29,362 Κοίτα με! 57 00:05:29,446 --> 00:05:32,207 Δαιμόνισε το γουρούνι. Δείξε μου ότι είσαι ο πρίγκιπας του σκότους. 58 00:05:33,959 --> 00:05:35,335 Δείξε μου τη δύναμή σου. 59 00:05:35,418 --> 00:05:36,419 Το έκανες; 60 00:05:36,503 --> 00:05:38,380 Τον έχεις κυριεύσει, Σατανά; 61 00:05:40,298 --> 00:05:42,217 Τον δαιμόνισες, Σατανά; 62 00:05:53,478 --> 00:05:54,646 Ηρέμησε. 63 00:05:55,981 --> 00:05:58,942 Ο Θεός να σε ευλογεί. 64 00:05:59,025 --> 00:06:00,694 Μπορείς να κοιμηθείς τώρα, γιε μου. 65 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Ο δαίμονας έφυγε. 66 00:06:08,827 --> 00:06:10,287 Ο Θεός είναι μαζί σου. 67 00:06:10,997 --> 00:06:16,018 Ο ΕΞΟΡΚΙΣΤΗΣ ΤΟΥ ΠΑΠΑ 68 00:06:44,081 --> 00:06:45,723 1 Ιουλίου, 1987 69 00:06:45,823 --> 00:06:48,348 1 Ιουλίου, 1987 ΚΑΣΤΙΛΗ - ΙΣΠΑΝΙΑ 70 00:07:06,009 --> 00:07:09,554 Έιμι, δεν είμαστε πια στην Αμερική. Δεν μπορείς να ντύνεσαι έτσι. 71 00:07:11,056 --> 00:07:12,090 Γιατί; 72 00:07:12,173 --> 00:07:14,601 Γιατί θα έχει εργάτες οικοδομών παντού. 73 00:07:17,646 --> 00:07:18,980 Πώς τα πάτε εκεί πίσω; 74 00:07:50,553 --> 00:07:53,223 Δηλαδή τα παρατήσαμε όλα για αυτό; 75 00:07:53,306 --> 00:07:55,225 Έιμι, σε παρακαλώ. Μην αρχίζεις. 76 00:07:55,308 --> 00:07:59,187 - Ξέρεις ακριβώς τι θα πω. - Ναι, και δεν θέλω να το ακούσω. 77 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 Τι λες; Πολύ ωραίο, ε; 78 00:08:05,610 --> 00:08:06,903 Ναι, το ξέρω. 79 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 Κούκου! 80 00:08:25,255 --> 00:08:27,507 Α... Γκαμπριέλ. 81 00:08:29,884 --> 00:08:32,762 Γιατί πιστεύετε ο Άρχάγγελος Μιχαήλ... 82 00:08:32,846 --> 00:08:35,515 δεν σκότωσε τον Σατανά όταν είχε την ευκαιρία; 83 00:08:36,182 --> 00:08:38,893 Αυτό είναι ζήτημα θεολογίας. 84 00:08:41,146 --> 00:08:42,355 Χωρίς πλάκα. 85 00:08:42,439 --> 00:08:46,735 Ίσως ήταν το έλεός του που κράτησε το σπαθί του Αρχάγγελου Μιχαήλ. 86 00:08:46,818 --> 00:08:49,404 Το μόνο πράγμα που συλλαμβάνει την αγάπη του θεού... 87 00:08:50,155 --> 00:08:52,449 είναι η ελευθερία του ατόμου να επιλέξει. 88 00:08:53,074 --> 00:08:57,996 Αλλά ο θεός δεν μπορεί να είναι θεός, εκτός κι αν επιτρέψει αυτή την επιλογή... 89 00:08:58,079 --> 00:08:59,706 ακόμα και για τους καταραμένους. 90 00:09:00,290 --> 00:09:01,833 Ο Αρχάγγελος Μιχαήλ, το ξέρει αυτό. 91 00:09:03,293 --> 00:09:06,129 Όλοι θα κριθούμε. 92 00:09:06,212 --> 00:09:07,630 Όλοι θα κριθούμε... 93 00:09:08,423 --> 00:09:10,216 με το πόσο αγαπάμε. 94 00:09:11,509 --> 00:09:13,470 Μην ανησυχείς, Γκαμπριέλ. 95 00:09:14,262 --> 00:09:16,890 θα σε υπερασπιστώ. 96 00:09:16,973 --> 00:09:18,141 Θα με υπερασπιστείς; 97 00:09:21,352 --> 00:09:22,479 Η πίστη μου... 98 00:09:23,229 --> 00:09:24,981 δεν απαιτε υπεράσπιση. 99 00:09:34,240 --> 00:09:37,076 - Τι πιστεύετε, παιδιά; - Εκπληκτικό. 100 00:09:37,160 --> 00:09:40,538 Ελάτε τώρα. Δώστε μια ευκαιρία. Είναι καταπληκτικό. 101 00:09:41,456 --> 00:09:44,000 - Σενιόρα Βάσκεζ. - Γεια, Κάρλος! 102 00:09:44,083 --> 00:09:45,794 Τι ωραίο να βάζεις πρόσωπο σε μια φωνή. 103 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Ο πάτερ Εσκιμπέλ... 104 00:09:50,298 --> 00:09:52,926 - Χαίρομαι που σας γνωρίζω, δις Βάσκες. - Λέγε με, Τζούλια. 105 00:09:53,009 --> 00:09:55,595 - Ο Κάρλος μου έκανε μια ξενάγηση. - Α, υπέροχα. 106 00:09:55,678 --> 00:09:59,098 Ήθελα απλώς να περάσω και να καλωσορίσω εσάς και την οικογένειά σας στη μητρόπολη. 107 00:09:59,182 --> 00:10:01,476 - Συγγνώμη. - Ω, όχι, όχι, όχι, παρακαλώ. Καν 'το. 108 00:10:01,559 --> 00:10:03,353 Χαίρομαι που βλέπω ότι το έκανες ασφαλές. 109 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 Εντάξει. Πήγαινε βρες το δωμάτιό σου, νάνε. 110 00:10:11,903 --> 00:10:13,988 Μπορώ να πάρω ένα από αυτά; 111 00:10:14,072 --> 00:10:15,240 Ναι, φυσικά. 112 00:10:15,323 --> 00:10:17,575 Αυτό το ακίνητο ήταν κατεστραμένο... 113 00:10:17,659 --> 00:10:19,452 - για πολύ καιρό, απ' όσο θυμάμαι. - Ευχαριστώ. 114 00:10:19,536 --> 00:10:23,206 Οπότε είναι υπέροχο που κάνεις αποκατάσταση του Αβαείου. 115 00:10:23,289 --> 00:10:25,959 Σεβόμαστε πολύ την υπάρχουσα αρχιτεκτονική. 116 00:10:26,042 --> 00:10:28,920 Αυτό βασικά ήταν στην ιδιοκτησίας της οικογένεια του συζύγου μου για γενιές... 117 00:10:29,003 --> 00:10:30,547 και μόλις το κληρονομήσαμε. 118 00:10:30,630 --> 00:10:32,632 Ο κύριος Βάσκες είναι εδώ ή...; 119 00:10:32,715 --> 00:10:36,386 Βασικα, έχει πεθάνει. Πριν από ένα χρόνο περίπου. 120 00:10:36,469 --> 00:10:38,638 - Συλλυπητήρια για την απώλειά σας. - Είναι εντάξει. 121 00:10:38,721 --> 00:10:42,392 Αν χρειαστείς οτιδήποτε, σε παρακαλώ, μη διστάσεις. 122 00:10:42,475 --> 00:10:43,475 Εντάξει. 123 00:10:43,935 --> 00:10:45,687 Θα τον θυμάμαι στις προσευχές μου. 124 00:10:45,770 --> 00:10:48,565 Πολύ ευγενικός εκ μέρους σου. Σ' ευχαριστώ. Χάρηκα που σε γνώρισα. 125 00:10:49,065 --> 00:10:51,401 Εντάξει, Κάρλος, μίλα μου. Τι νέα; Που βρισκόμαστε; 126 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 Η ανασκαφή του υπογείου είναι πολύ περίπλοκη. 127 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 Πιο ακριβή, εννοείς; 128 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 - Φοβάμαι πως ναι. - Εντάξει. 129 00:10:56,823 --> 00:10:58,263 Θα ρίξω άλλη μια ματιά στα σχέδια. 130 00:10:58,324 --> 00:11:01,262 Αν μπορούσες απλώς να μου δείξεις πως μοιαζει το υπόγειο, ίσως μπορώ να... 131 00:11:01,286 --> 00:11:04,414 Έιμι, φύγε από εκεί πριν σπάσεις το λαιμό σου. 132 00:11:04,497 --> 00:11:07,417 Τσιγάρο είναι αυτό; Σβήστο αμέσως, σε παρακαλώ. 133 00:11:07,500 --> 00:11:09,085 - Εντάξει. - Όχι! Θεέ μου. 134 00:11:45,872 --> 00:11:46,872 Χαριτωμένο. 135 00:11:47,290 --> 00:11:48,499 Βγες έξω από το δωμάτιό μου. 136 00:12:04,015 --> 00:12:06,809 d Όμορφο κορίτσι, υπέροχο φόρεμα d 137 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 Έχεις δει τον αδερφό σου; 138 00:13:24,762 --> 00:13:25,762 Έιμι. 139 00:13:30,810 --> 00:13:36,107 Κοίτα, δεν αντέχω την σιωπηλή μεταχείριση και από τα δύο παιδιά μου. 140 00:13:37,567 --> 00:13:40,194 - Ξέρω ότι δεν θέλεις να είσαι εδώ. - Ναι, δεν κάνω πλάκα. 141 00:13:40,278 --> 00:13:41,278 Έιμι. 142 00:13:42,071 --> 00:13:44,699 Σε παρακαλώ, χρειάζομαι την βοήθεια σου. 143 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 Αυτό το Αβαείο είναι το μόνο πράγμα που μας άφησε ο πατέρας σας. 144 00:13:46,909 --> 00:13:48,453 Δεν έχουμε πια εισόδημα. 145 00:13:48,536 --> 00:13:51,873 Μόλις το φτιάξουμε και το πουλήσουμε, θα πάμε σπίτι. Εντάξει; 146 00:13:52,999 --> 00:13:55,626 Τουλάχιστονς αν μπορούσες απλά να προσέχεις τον αδερφό σου. 147 00:13:55,710 --> 00:13:57,211 Ίσως να προσπαθούσες να τον πείσεις να μιλήσει. 148 00:13:57,295 --> 00:13:59,839 Πώς; Δεν έχει μιλήσει σχεδόν ένα χρόνο. 149 00:14:00,548 --> 00:14:02,300 Μπορείς να προσπαθήσεις για μένα; 150 00:14:02,383 --> 00:14:04,302 Δηλαδή θέλεις να γίνω μητέρα για σένα; 151 00:14:04,385 --> 00:14:07,263 Σε παρακαλώ απλά έχε τον νου σου στον αδερφό σου. Εντάξει; 152 00:14:32,205 --> 00:14:33,205 Κράτα αυτό. 153 00:14:40,630 --> 00:14:43,925 Πάτερ Αμόρθ, καφέ με γάλα; 154 00:14:44,008 --> 00:14:47,303 Τέτοια ώρα; Είσαι τρελός; 155 00:14:49,222 --> 00:14:51,557 Διπλό Εσπρέσο, αδερφή. 156 00:14:51,641 --> 00:14:52,809 Ευχαριστώ. 157 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 Ζάχαρη; 158 00:14:54,185 --> 00:14:57,522 Η ζάχαρη είναι έργο του διαβόλου. Όχι ευχαριστώ. 159 00:15:01,901 --> 00:15:02,944 Ευχαριστώ πολύ. 160 00:15:05,947 --> 00:15:08,449 Ας συνεχίσουμε να τελειώνουμε με αυτό. 161 00:15:09,826 --> 00:15:11,786 Αυτή είναι μια επίσημη ακρόαση. 162 00:15:11,869 --> 00:15:15,039 Και όπως συμφωνήθηκε, οι διαδικασίες θα διεξαχθούν στα αγγλικά. 163 00:15:15,123 --> 00:15:17,917 Εντάξει, πάμε. 164 00:15:18,000 --> 00:15:20,837 Το βράδυ της 4ης Ιουνίου, στην πόλη Τροπέα... 165 00:15:21,420 --> 00:15:23,172 έκανες εξορκισμό... 166 00:15:23,256 --> 00:15:26,717 χωρίς την έγκριση του επισκόπου της Ρέτζιο Καλάμπρια. 167 00:15:27,343 --> 00:15:28,678 Δεν ήταν... 168 00:15:28,761 --> 00:15:30,304 Στα αγγλικά, πάτερ Αμόρθ. 169 00:15:32,431 --> 00:15:35,184 Δεν ήταν εξορκισμός. 170 00:15:35,268 --> 00:15:38,938 Από την περιγραφή του πάτερ Ιωάννη, αυτό που συνέβη στο Ρέτζιο Καλάμπρια... 171 00:15:39,021 --> 00:15:42,942 ήταν ακριβώς σαν εξορκισμός, με θυσίες ζώων, τίποτε λιγότερο. 172 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 Το αγόρι ήταν απροσάρμοστο. Με προσωρινή ψυχική ασθένεια. 173 00:15:46,154 --> 00:15:48,865 Χρησιμοποίησα πρωτόγονη ψυχολογία. 174 00:15:49,532 --> 00:15:51,117 Την δύναμη της πρότασης. 175 00:15:51,200 --> 00:15:55,580 Αντιμετώπισες το θύμα ως Σατανά, τον κάλεσες να επιδείξει τη δύναμή του. 176 00:15:56,539 --> 00:15:58,291 - Το αρνείσαι αυτό; - Όχι. 177 00:15:59,125 --> 00:16:01,669 - Αυτό ακριβώς έκανα. - Και γιατί να το κάνεις αυτό; 178 00:16:01,752 --> 00:16:03,462 Ο εξορκισμός είναι η δουλειά μου... 179 00:16:04,005 --> 00:16:07,091 αλλά η συντριπτική πλειοψηφία των περιπτώσεων οι οποίες μου έχουν ανατεθεί... 180 00:16:07,175 --> 00:16:09,927 δεν απαιτούν εξορκισμό. 181 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 Απλώς χρειάζονται λίγη κουβέντα... 182 00:16:14,182 --> 00:16:16,017 λίγη κατανόηση... 183 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 και μερικές φορές... 184 00:16:18,728 --> 00:16:19,937 Ένα μικρό θέατρο. 185 00:16:20,521 --> 00:16:23,566 Καρδινάλιε Σάλιβαν, κατά την παρατήρησή μου... 186 00:16:24,108 --> 00:16:27,320 το 98% των περιπτώσεων που ανατίθενται στον πατέρα Αμόρθ... 187 00:16:27,403 --> 00:16:30,323 στη συνέχεια συνιστώνται περαιτέρω από τον ίδιο... 188 00:16:30,406 --> 00:16:32,783 σε γιατρούς και ψυχιάτρους. 189 00:16:32,867 --> 00:16:34,327 Και το άλλο 2%; 190 00:16:35,161 --> 00:16:36,954 Α, το άλλο 2%. 191 00:16:37,663 --> 00:16:40,708 Αυτό είναι κάτι που έχει μπερδέψει όλη την επιστήμη... 192 00:16:40,791 --> 00:16:43,002 και όλη την ιατρική για πολύ καιρό. 193 00:16:46,088 --> 00:16:47,381 Το ονομάζω... 194 00:16:48,716 --> 00:16:49,750 το κακό. 195 00:16:49,834 --> 00:16:52,970 Σεβασμιώτατε, με εκατοντάδες επιτυχημένους εξορκισμούς... 196 00:16:53,054 --> 00:16:57,558 - Ο πάτερ Αμόρθ ήταν πολύ αποτελεσματικός... - Μια στιγμή, επίσκοπε Λουμούμπα. 197 00:16:58,976 --> 00:17:01,312 Αναφέρατε ένα πολύ ενδιαφέρον σημείο. 198 00:17:01,896 --> 00:17:04,982 Δεν είσαι γιατρός, αλλά αυτές οι πρακτικές σου... 199 00:17:05,066 --> 00:17:07,109 μπορεί να έχουν καταστροφικές συνέπειες σε αυτούς τους ανθρώπους. 200 00:17:07,777 --> 00:17:08,778 Έχεις δίκιο. 201 00:17:09,570 --> 00:17:10,947 Δεν είμαι γιατρός. 202 00:17:11,906 --> 00:17:13,866 Δεν είμαι ψυχολόγος. 203 00:17:15,326 --> 00:17:17,536 Αλλά είμαι θεολόγος, είμαι δικηγόρος... 204 00:17:17,620 --> 00:17:20,456 είμαι δημοσιογράφος και είμαι πρακτικός άνθρωπος. 205 00:17:20,957 --> 00:17:22,628 Ήμουν και παρτιζάνος στον πόλεμο... 206 00:17:22,757 --> 00:17:25,628 οπότε γνωρίζω ένα εκτελεστικό απόσπασμα όταν δω ένα. 207 00:17:28,839 --> 00:17:30,383 Λοιπόν, περί τίνος πρόκειται; 208 00:17:30,466 --> 00:17:32,802 Η Συνέλευση για το δόγμα της πίστης... 209 00:17:32,885 --> 00:17:34,470 έχει συστήσει σε αυτή την επιτροπή... 210 00:17:34,971 --> 00:17:39,892 να εκκενωθεί η θέση του αρχιεξορκιστή επίσημα. 211 00:17:39,976 --> 00:17:42,770 Λοιπόν, αυτό που λες είναι ότι το κακό δεν υπάρχει; 212 00:17:42,853 --> 00:17:45,773 Η εκκλησία βρίσκεται υπό συνεχή πίεση για να οξύνει τη συνάφειά της. 213 00:17:45,856 --> 00:17:48,651 Είναι καιρός να ξεπεράσουμε αυτές τις ξεπερασμένες πεποιθήσεις. 214 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 Εξήγησέ μου σε παρακαλώ, Σεβασμιώτατε. 215 00:17:51,570 --> 00:17:53,072 Αν το κακό δεν υπάρχει... 216 00:17:53,656 --> 00:17:57,118 ποιος είναι, λοιπόν, ο ρόλος της εκκλησίας; 217 00:17:58,744 --> 00:18:02,999 Νομίζω ότι όλοι πρέπει να προσέχουμε την συνέλευση του δόγματος της πίστης. 218 00:18:03,541 --> 00:18:06,335 Μου ακούγεται σαν να θέλουν όλοι μας να μείνουμε χωρίς δουλειά. 219 00:18:11,924 --> 00:18:14,385 Έχουμε περισσότερες ερωτήσεις για εσάς, πάτερ Αμόρθ. 220 00:18:18,055 --> 00:18:20,599 Πώς γίνεται ξαφνικά να είμαι άξιος... 221 00:18:20,683 --> 00:18:23,311 του χρόνου και της προσοχής όλων εσάς τους ισχυρούς άνδρες; 222 00:18:24,020 --> 00:18:25,229 Σας ξαναρωτάω. 223 00:18:26,522 --> 00:18:27,857 Περί τίνος πρόκειται; 224 00:18:27,940 --> 00:18:29,275 Για τα καθήκοντα, πάτερ. 225 00:18:29,358 --> 00:18:32,695 Δεν πρόκειται λοιπόν για το νεκρό κορίτσι, την Ροζάρια Βελέντεζ.. 226 00:18:32,778 --> 00:18:35,614 για την οποία γράφω στο la madre dio περιοδικό; 227 00:18:35,698 --> 00:18:37,950 Ποια είναι η δέουσα επιμέλειά σας και η διαδικασία σε αυτό; 228 00:18:38,034 --> 00:18:41,037 - Παρακαλώ, καρδινάλιε. - Σε προειδοποιώ! Πάτερ Αμόρθ... 229 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 δείξτε σεβασμό στους ανωτέρους σας. 230 00:18:42,913 --> 00:18:44,290 Δείχνω! 231 00:18:44,373 --> 00:18:46,792 Είμαι ο αρχιεξορκιστής του Βατικανού. 232 00:18:46,876 --> 00:18:49,795 Η θέση μου διορίστηκε από τον επίσκοπό μου. 233 00:18:49,879 --> 00:18:51,672 Η επισκοπή μου είναι η Ρώμη. 234 00:18:51,756 --> 00:18:53,507 Ο τοπικός μου επίσκοπος είναι ο Πάπας. 235 00:18:54,008 --> 00:18:55,718 Αν έχετε πρόβλημα μαζί μου... 236 00:18:56,427 --> 00:18:58,471 μιλήστε με το αφεντικό μου. Εντάξει; 237 00:18:59,347 --> 00:19:01,390 Ο πάπας είναι αδύναμος. 238 00:19:01,474 --> 00:19:03,392 Πάτερ Αμόρθ, δεν σας δώσαμε την άδεια να φύγετε. 239 00:19:03,476 --> 00:19:04,977 - Κούκου. - Πάτερ Αμόρθ! 240 00:19:58,823 --> 00:19:59,823 Ναι; 241 00:20:01,617 --> 00:20:02,660 Είανι κανείς εκεί; 242 00:20:56,213 --> 00:20:58,632 Ανυπομονώ να τελειώσω αυτή τη δουλειά. 243 00:20:58,716 --> 00:21:00,009 Αυτό το μέρος με φρικάρει. 244 00:21:09,518 --> 00:21:10,518 Τι είναι αυτό; 245 00:21:13,022 --> 00:21:15,065 Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να δω τίποτα. 246 00:21:38,672 --> 00:21:39,924 Χτύπησε μια διαρροή αερίου. 247 00:21:40,508 --> 00:21:44,178 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε εδώ. Αποσύρω την ομάδα μου από αυτό το μέρος. 248 00:21:45,262 --> 00:21:47,348 Ελάτε, πάμε. Ελάτε, πάμε να φύγουμε. 249 00:21:47,431 --> 00:21:48,431 Περιμένετε. 250 00:21:49,808 --> 00:21:50,976 Γρήγορα, γρήγορα. 251 00:22:05,783 --> 00:22:06,783 Χένρι; 252 00:22:07,243 --> 00:22:08,661 Όχι. Χένρι! 253 00:22:09,954 --> 00:22:10,954 Μαμά! 254 00:22:12,289 --> 00:22:15,209 Θεέ μου! Χένρι! Τι συμβαίνει; 255 00:22:15,292 --> 00:22:17,211 Δεν ξέρω, ήταν έτσι όταν μπήκα μέσα. 256 00:22:17,294 --> 00:22:19,630 Χένρι; Χένρι, η μαμά είμαι. 257 00:22:19,713 --> 00:22:20,713 Μίλησέ μου. 258 00:22:21,757 --> 00:22:23,926 - Χένρι. - Μαμά. 259 00:22:24,009 --> 00:22:25,009 Μιλάει. 260 00:22:25,427 --> 00:22:27,930 - Χένρι. - Μαμά. 261 00:22:33,769 --> 00:22:35,771 Θα πεθάνετε όλοι. 262 00:22:36,939 --> 00:22:38,315 Χένρι! Τι κάνεις; 263 00:22:38,399 --> 00:22:39,733 - Χένρι! Χένρι! - Χένρι! Χένρι! 264 00:22:51,161 --> 00:22:53,622 Οι ακτινογραφίες, οι εξετάσεις αίματος, η αξονική της σπονδυλικής στήλης... 265 00:22:53,706 --> 00:22:56,584 ακόμα και η μαγνητική δεν δείχνουν αποτελέσματα ισχαιμίας ή αιματώματος. 266 00:22:57,209 --> 00:22:58,460 Τι σημαίνει αυτό; 267 00:23:02,423 --> 00:23:03,977 Όλα τα ζωτικά του στοιχεία... 268 00:23:04,000 --> 00:23:06,677 και οι λειτουργίες του εγκεφάλου φαίνεται φυσιολογικές. 269 00:23:06,760 --> 00:23:10,431 Για μισό, φυσιολογικές; Τι εννοείτε; Είχε σπασμούς. 270 00:23:12,600 --> 00:23:14,977 Έχει περάσει κάποιο τραύμα πρόσφατα; 271 00:23:20,608 --> 00:23:24,403 Ναι, ο πατέρας του πέθανε πριν από ένα χρόνο. 272 00:23:27,531 --> 00:23:29,074 Και πώς αντέδρασε; 273 00:23:31,201 --> 00:23:32,745 Δεν έχει μιλήσει από τότε. 274 00:23:37,499 --> 00:23:39,126 Τι... ψύχωση; 275 00:23:39,209 --> 00:23:41,253 Όχι, δεν είναι δυνατόν. Είναι μικρό παιδί. 276 00:23:41,337 --> 00:23:45,090 Κυρία μου, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα τώρα. 277 00:23:45,174 --> 00:23:48,594 - Μα μπορεί να συστήσει έναν καλό ψυχίατρο. - Τι είναι αυτό; 278 00:23:51,513 --> 00:23:54,183 Αν ο γιος σου συνεχίσει να προσπαθεί να κάνει κακό στον εαυτό του... 279 00:23:54,266 --> 00:23:56,268 - χορήγησέ του αυτό το ηρεμιστικό. - Όχι. 280 00:23:56,852 --> 00:23:58,145 - Μαμά. - Λυπάμαι πολύ. 281 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Μωρό μου. 282 00:23:59,897 --> 00:24:01,106 Θεέ μου. 283 00:24:08,113 --> 00:24:10,199 Όχι, δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις. 284 00:24:10,866 --> 00:24:13,285 Αλλά αυτό είναι έκτακτο, σε παρακαλώ. 285 00:24:13,369 --> 00:24:18,499 Όχι, πρέπει να μιλήσω σε κάποιον στο προξενείο που μπορεί να με βοηθήσει. 286 00:24:18,582 --> 00:24:20,209 Χρειάζομαι κάποιον ειδικό. 287 00:24:21,794 --> 00:24:22,794 Εντάξει. 288 00:24:24,213 --> 00:24:25,213 Εντάξει. 289 00:24:25,964 --> 00:24:27,257 Ναι, παρακαλώ. 290 00:24:48,320 --> 00:24:49,613 Μωρό μου. 291 00:24:53,450 --> 00:24:54,450 Γεια σου. 292 00:24:55,494 --> 00:24:57,621 Αγάπη μου, έλα εδώ. 293 00:25:17,474 --> 00:25:18,474 Γάμησε το. 294 00:25:25,441 --> 00:25:27,109 Χένρι, όχι. 295 00:25:27,192 --> 00:25:28,610 Χένρι, σταμάτα! 296 00:25:28,694 --> 00:25:30,487 Αυτό το μωρό πεινάει, παχιά αγελάδα. 297 00:25:30,571 --> 00:25:32,406 Τι; Τι λες; 298 00:25:32,489 --> 00:25:34,491 Δεν με θήλασες ποτέ, μαμά. 299 00:25:34,575 --> 00:25:35,701 - Τι; - Τι στο διάολο; 300 00:25:41,707 --> 00:25:43,208 Τι στο διάολο είναι αυτό; 301 00:25:43,292 --> 00:25:45,878 Φέρτε μου τον παπά. 302 00:25:47,212 --> 00:25:49,089 - Μπορείς να μας βοηθήσεις; - Ναί. 303 00:25:50,048 --> 00:25:51,508 Είμαι εδώ για να βοηθήσω, Τζούλια. 304 00:25:51,592 --> 00:25:52,592 Εντάξει. 305 00:26:07,983 --> 00:26:10,903 Λάθος γαμημένος παπάς! 306 00:26:27,544 --> 00:26:31,048 - Εσύ είσαι, Γκαμπριέλ; - Ναι, άγιε πατέρα. 307 00:26:32,049 --> 00:26:34,259 Μου λένε ότι είσαι άρρωστος. 308 00:26:34,343 --> 00:26:36,595 Ναι, αυτό ελπίζουν. 309 00:26:37,471 --> 00:26:39,348 Θέλουν να με δουν αδύναμο. 310 00:26:39,431 --> 00:26:41,433 Αλλά, όχι, αυτοί είναι. 311 00:26:44,937 --> 00:26:46,605 - Βοήθησέ με. - Ναι. 312 00:27:07,668 --> 00:27:11,213 Ίσως κάναμε πολύ καλά τη δουλειά μας. 313 00:27:11,296 --> 00:27:13,924 Ο Καρδινάλιος Σάλιβαν και η νεότερη γενιά... 314 00:27:14,007 --> 00:27:17,052 δεν πιστεύουν στον διάβολο όπως εμείς τον καταλαβαίνουμε. 315 00:27:17,803 --> 00:27:23,767 Είναι μόνο μια ιδέα για αυτούς. Για εμάς, είναι πολύ αληθινός. 316 00:27:24,560 --> 00:27:26,478 Διακόσιοι πεσμένοι άγγελοι... 317 00:27:26,562 --> 00:27:30,107 διωγμένοι από τον ουρανό, διωγμένοι κάτω στο χώμα όπου ο θεός δεν είναι ευπρόσδεκτος. 318 00:27:31,233 --> 00:27:33,110 Δεν είναι παραμύθι. 319 00:27:34,236 --> 00:27:38,073 Η αναζήτησή σου για την αλήθεια είναι υπέροχη, Γκαμπριέλ... 320 00:27:38,156 --> 00:27:41,994 αλλά πρόσεχε στην επιθυμία σου να διδάξεις. 321 00:27:42,077 --> 00:27:46,415 Η υπερηφάνεια εκδηλώνεται με διάφορες μορφές. 322 00:27:48,041 --> 00:27:50,419 Υπερηφάνεια; Εγώ; 323 00:27:53,922 --> 00:27:56,341 Υπάρχει μια περίπτωση που χρειάζεται την προσοχή σου. 324 00:27:57,009 --> 00:27:58,427 Ένα αγόρι στην Ισπανία. 325 00:27:59,011 --> 00:28:03,265 Κάτι σε αυτό με ενοχλεί πολύ. 326 00:28:05,851 --> 00:28:09,813 Ο δαιμονισμός αυτού του αγοριού προχωρά πολύ γρήγορα. 327 00:28:11,273 --> 00:28:14,568 Το περιστατικό έλαβε χώρα σε αγιασμένο έδαφος... 328 00:28:14,651 --> 00:28:17,404 στο Αβαείο του Σαν Σεμπαστιάν στην Καστίλλη. 329 00:28:19,865 --> 00:28:23,160 Αυτό το μέρος έχει δώσει ξανά προβλήματα εκκλησία. 330 00:28:24,244 --> 00:28:27,497 Αισθάνομαι ένα μεγάλο κακό να έρχεται από εκεί. 331 00:28:28,040 --> 00:28:32,586 Κάτι σκοτεινό που μόνο εσύ μπορείς να βοηθήσεις να λυθεί. 332 00:28:34,046 --> 00:28:37,883 Έχω ζητήσει να σου φέρουν τα αρχεία του Αβαείου στη βιβλιοθήκη. 333 00:28:39,468 --> 00:28:40,468 Δέστα. 334 00:28:41,845 --> 00:28:45,891 Θα συνεχίσω την έρευνα όσο θα βρίσκεσαι στο ταξίδι σου. 335 00:28:50,854 --> 00:28:52,230 «Οι αμαρτίες μας... 336 00:28:53,649 --> 00:28:55,817 θα μας αναζητήσουν». 337 00:28:57,069 --> 00:28:58,320 Γκαμπριέλ. 338 00:28:58,403 --> 00:29:01,865 Πήγαινε στην Ισπανία και βοήθησε αυτό το παιδί. 339 00:29:02,491 --> 00:29:06,536 Αλλά πρόσεχε, αυτός ο δαίμονας ακούγεται επικίνδυνος. 340 00:30:03,218 --> 00:30:04,302 Ναι; 341 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Πάτερ. 342 00:30:37,294 --> 00:30:40,505 Καλημέρα. Είμαι ο πατέρας Τόμας Εσκιμπέλ. 343 00:30:41,631 --> 00:30:42,841 - Ισπανός; - Ναι. 344 00:30:43,717 --> 00:30:46,428 Είμαι πάτερ Αμόρθ. Ιταλός. 345 00:30:48,305 --> 00:30:51,475 - Μισό λεπτό. Ο πάτερ Αμόρθ; - Ναι. 346 00:30:52,059 --> 00:30:55,062 Δεν περίμενα να στείλουν εσάς. 347 00:30:55,145 --> 00:30:56,146 Με ξέρεις; 348 00:30:56,229 --> 00:31:00,400 Ναι. Έχω διαβάσει όλα τα άρθρα. 349 00:31:00,484 --> 00:31:03,361 - Και τα βιβλία; - Όχι, όχι. Όχι, όχι τα βιβλία. 350 00:31:04,780 --> 00:31:05,780 Τα βιβλία είναι καλά. 351 00:31:05,822 --> 00:31:08,742 - Θα τα διαβάσω... - Εντάξει. Μισό να φέρω την τσάντα μου. 352 00:31:08,825 --> 00:31:11,036 Θέλεις... ουίσκι; 353 00:31:11,912 --> 00:31:13,038 Όχι, όχι, όχι. Ευχαριστώ. 354 00:31:13,622 --> 00:31:16,750 Ναι, αυτός ο πονόλαιμος κι η σκόνη. 355 00:31:20,462 --> 00:31:23,840 Τζούλια, ήμασε εξαιρετικά τυχεροί. Η εκκλησία έστειλε κάποιον. 356 00:31:23,924 --> 00:31:26,593 Ένας ειδικός σε αυτά τα θέματα. Γκαμπριέλ, έλα μέσα. 357 00:31:28,261 --> 00:31:31,098 Καλημέρα, καλημέρα, καλημέρα. 358 00:31:31,181 --> 00:31:32,181 Είμαι ο πάτερ Αμόρθ. 359 00:31:32,933 --> 00:31:34,309 Έχω έρθει από την Ρώμη. 360 00:31:34,392 --> 00:31:35,852 Είμαι ο Γκαμπριέλ. Πώς είστε; 361 00:31:37,187 --> 00:31:39,064 Λυπάμαι που ήρθες όλο αυτό τον δρόμο... 362 00:31:39,147 --> 00:31:41,817 αλλά δεν ξέρω καν γιατί νοιάζει την εκκλησία αυτό. 363 00:31:41,900 --> 00:31:43,485 Θέλω μόνο ο γιος μου να γίνει καλά. 364 00:31:43,568 --> 00:31:44,602 Ναι, ναι. 365 00:31:44,686 --> 00:31:48,573 Πες μου κάτι, σου δώσει κάποια απάτηση οι γιατροί; 366 00:31:49,074 --> 00:31:50,325 Σε ηρέμησαν καθόλου; 367 00:31:50,992 --> 00:31:53,078 Αν θα ήθελες τουλάχιστον... 368 00:31:54,287 --> 00:31:55,872 να με αφήσεις απλά να δω τον γιο σου. 369 00:31:57,165 --> 00:32:00,293 Μπορώ να σου πω τη γνώμη μου και μετά μπορείς να κάνεις ότι θέλεις. 370 00:32:05,632 --> 00:32:06,632 Αξίζει μια προσπάθεια. 371 00:32:10,137 --> 00:32:11,596 Εντάξει. Είναι επάνω. 372 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 Πολύ ωραίο. 373 00:32:17,686 --> 00:32:20,147 Γεια σου, φίλε μου. 374 00:32:38,165 --> 00:32:39,165 Χένρι. 375 00:32:40,083 --> 00:32:41,293 Είσαι ξύπνιος; 376 00:33:39,142 --> 00:33:42,187 Πάτερ ημών, που είσαι στον παράδεισο... 377 00:33:42,270 --> 00:33:46,358 αγιασθήτω το όνομά σου. Ελθέτω η βασιλεία σου, το θέλημά σου... 378 00:33:46,441 --> 00:33:49,361 Οι προσευχές σου δεν έχουν αξία εδώ. 379 00:34:23,603 --> 00:34:24,896 Ποιός είσαι; 380 00:34:24,980 --> 00:34:29,651 Ο χειρότερος σου φόβος. Είμαι ο χαμός σου. 381 00:34:30,777 --> 00:34:32,821 Γιατί δαιμονίζεις αυτό το αγόρι; 382 00:34:32,904 --> 00:34:37,742 Γιατί το αισθάνομαι τόσο ωραία να καταστρέφω μια τέτοια αθώα σάρκα. 383 00:34:38,410 --> 00:34:42,205 Αλλά προτιμώ την πρόκληση της ψυχής ενός εξορκιστή. 384 00:34:42,289 --> 00:34:44,582 Χρησιμεύεις μόνο για να μειώσεις τον εαυτό σου. 385 00:34:44,666 --> 00:34:47,002 Μη μου κάνεις διάλεξη, ιερέα. 386 00:34:47,085 --> 00:34:48,503 Ποιός είναι ο σκοπός σου; 387 00:34:48,586 --> 00:34:50,547 Είμαι εδώ για σένα. 388 00:34:52,465 --> 00:34:54,634 Τότε πρέπει να ξέρεις το όνομά μου. 389 00:34:55,260 --> 00:34:59,556 Γνωρίζω την ψυχή σου και κάθε ξεδιάντροπη σου αμαρτία. 390 00:35:00,932 --> 00:35:03,059 Πες μου μια από τις αμαρτίες μου. 391 00:35:06,271 --> 00:35:07,397 Δεν μπορείς. 392 00:35:08,857 --> 00:35:12,569 Γιατί οι αμαρτίες μου έχουν απαλλαγεί από τον έναν αληθινό κύριο... 393 00:35:12,652 --> 00:35:14,654 - τον Κύριο Ιησού Χριστό. - Μη μιλάς για αυτόν. 394 00:35:14,738 --> 00:35:18,033 Τον φοβάσαι; Φοβάστε τον Ιησού Χριστό; 395 00:35:19,909 --> 00:35:22,287 Ο Θεός δεν είναι εδώ. 396 00:35:22,996 --> 00:35:25,498 Ο Θεός είναι παντού. 397 00:35:26,416 --> 00:35:27,709 Ότι και αν κάνεις... 398 00:35:28,877 --> 00:35:31,087 το κάνεις μόνο και μόνο επειδή το επιτρέπει ο Θεός. 399 00:35:34,549 --> 00:35:35,967 Το επέτρεψε αυτό; 400 00:35:36,885 --> 00:35:38,678 Αυτή είναι μόνο η αρχή. 401 00:35:38,762 --> 00:35:40,722 Δεν ξέρεις με ποιον έχεις να κάνεις. 402 00:35:41,890 --> 00:35:44,642 Τότε πες μου. Πες μου το όνομα σου. 403 00:35:45,226 --> 00:35:46,728 Εκτός κι αν φοβάσαι πολύ. 404 00:35:46,811 --> 00:35:51,107 Δεν είμαι τόσο γαμημένα ηλίθιος να με πείσεις να μπω σε ένα γουρούνι. 405 00:35:51,691 --> 00:35:53,777 Οπότε δεν θα μου πεις το όνομά σου. 406 00:35:54,402 --> 00:35:57,238 Το όνομά μου είναι Βλασφημία. 407 00:35:57,989 --> 00:36:01,951 Το όνομά μου είναι Εφιάλτης. 408 00:36:07,957 --> 00:36:09,292 Ο εφιάλτης μου... 409 00:36:10,460 --> 00:36:13,254 είναι η Γαλλία να κερδίσει το Παγκόσμιο Κύπελλο. 410 00:36:13,338 --> 00:36:15,298 Ανόητε περήφανε. 411 00:36:15,382 --> 00:36:18,259 Δεν μπορείς να κρυφτείς πίσω από τα αστεία σου για πάντα... 412 00:36:19,677 --> 00:36:21,638 Γκαμπριέλ. 413 00:36:22,931 --> 00:36:25,100 Ξέρω και τους εφιάλτες σου. 414 00:36:47,080 --> 00:36:49,791 Εμφανίσου, δειλέ. 415 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 Εμφανίσου. 416 00:36:55,296 --> 00:36:56,631 Δειλέ. 417 00:36:57,632 --> 00:37:00,176 Δείξε τον εαυτό σου, δειλέ. 418 00:37:20,864 --> 00:37:24,492 Πρόσεχε, οι αμαρτίες σου θα σε αναζητήσουν. 419 00:37:27,620 --> 00:37:30,623 Θα σε περιμένω, Γκέιμπ. 420 00:37:33,418 --> 00:37:35,670 Ανέφερες το όνομά μου σε κανέναν σε αυτό το σπίτι; 421 00:37:36,546 --> 00:37:37,630 Ίσως, δεν είμαι σίγουρος. 422 00:37:38,214 --> 00:37:42,886 Αυτός ο δαίμονας, λέει πράγματα ότι δεν μπορούσε να ξέρει. 423 00:37:44,053 --> 00:37:46,014 Είναι λοιπόν αληθινός; 424 00:37:47,056 --> 00:37:48,766 Τι γνωρίζεις για τους δαίμονες; 425 00:37:50,518 --> 00:37:54,272 Μόνο τα βασικά, ότι είναι πεσμένοι άγγελοι. 426 00:37:54,856 --> 00:37:56,608 Ο ένας υπηρετεί τον άλλο σε μια ιεραρχία. 427 00:37:56,691 --> 00:37:57,691 Ναι. 428 00:37:58,234 --> 00:38:02,489 Όσο πιο ψηλά είναι ο δαίμονας, τόσο περισσότερη πρόσβαση μπορεί να έχει. 429 00:38:02,989 --> 00:38:04,699 Γιατί λοιπόν δαιμονίζει το αγόρι; 430 00:38:04,782 --> 00:38:08,369 Αυτή είναι μια πολύ καλή ερώτηση. Πάω να μιλήσω στη μητέρα του. 431 00:38:08,453 --> 00:38:11,289 Πρέπει να μάθω γιατί αυτός ο δαίμονας έχει επιλέξει τον Χένρι. 432 00:38:11,915 --> 00:38:16,711 Αυτό που θα πω μπορεί να είναι δύσκολο. Προκλητικό. 433 00:38:18,338 --> 00:38:23,635 Ο γιος σου είναι υπό την επήρεια ενός πολύ ισχυρού δαίμονα. 434 00:38:24,302 --> 00:38:27,138 Το να πάρουμε τον μικρό από εδώ πέρα μπορεί να είναι μοιραίο. 435 00:38:28,056 --> 00:38:29,599 Σς το λέω τώρα... 436 00:38:30,517 --> 00:38:35,647 Ο μόνος τρόπος ο γιος σου να επιστρέψει σε εσένα, είναι μέσω της πίστης. 437 00:38:37,982 --> 00:38:41,361 Κυρία Βάσκες, συνέβη τίποτα στον Χένρι; 438 00:38:42,612 --> 00:38:45,198 Ήταν στο τροχαίο που σκότωσε τον πατέρα του. 439 00:38:46,741 --> 00:38:48,868 Είδε τον πατέρα του διαμελισμένο. 440 00:38:53,289 --> 00:38:56,292 Αυτή η ανάμνηση, αυτός είναι ο δαίμονάς του. 441 00:38:57,210 --> 00:38:59,003 Σου δίνω τον λόγο μου... 442 00:38:59,587 --> 00:39:02,382 Δεν θα φύγω μακριά από εσένα ή από τον γιος σου. 443 00:39:05,051 --> 00:39:08,680 Το τραύμα όπως το περιγράφεις μπορεί να είναι μια πύλη για τον διάβολο. 444 00:39:10,098 --> 00:39:14,394 Ο πόνος μπορεί να κάνει την ψυχή απελπισμένη για σύνδεση. 445 00:39:15,311 --> 00:39:17,939 Μπορεί να κάνει τους αθώους πιο ευάλωτους. 446 00:39:22,944 --> 00:39:25,530 Πρέπει να αγαπούσες τον άντρα σου πάρα πολύ. 447 00:39:28,700 --> 00:39:29,951 Δεν έχεις ιδέα. 448 00:39:31,536 --> 00:39:35,290 Ήταν η ψυχική σου σύνδεση, ναι; 449 00:39:37,417 --> 00:39:38,876 Ήταν τα πάντα. 450 00:39:42,130 --> 00:39:44,257 Και έχεις δύο όμορφα παιδιά. 451 00:39:46,134 --> 00:39:51,472 Η αγάπη της μητέρας είναι το πιο κοντινό πράγμα ξέρουμε για την αγάπη του Θεού. 452 00:39:55,018 --> 00:39:56,227 Πες μου, Τζούλια. 453 00:39:59,188 --> 00:40:00,690 Πίστεψες ποτέ; 454 00:40:02,650 --> 00:40:04,819 Όταν ήμουν μικρό κορίτσι... 455 00:40:06,863 --> 00:40:10,325 νόμιζα πως ο φύλακας άγγελός μου με πήγαινε στο σχολείο. 456 00:40:14,370 --> 00:40:16,748 Θα πρέπει να προσευχηθείς σε αυτόν τον φύλακα άγγελο. 457 00:40:33,556 --> 00:40:34,599 Χένρι; 458 00:40:47,153 --> 00:40:48,153 Χένρι; 459 00:41:04,545 --> 00:41:05,963 Έιμι. 460 00:41:09,175 --> 00:41:11,010 Είμαι στην κόλαση. 461 00:41:26,901 --> 00:41:30,905 Έιμι, αγάπη μου, ο μπαμπάς είμαι. Πρέπει να με ακούσεις, εντάξει; 462 00:41:30,988 --> 00:41:32,031 Πατερούλη; 463 00:41:32,115 --> 00:41:34,158 Όλοι θα πεθάνετε. 464 00:41:36,911 --> 00:41:38,788 Μαμά! Μαμά! 465 00:41:38,871 --> 00:41:40,915 Μαμά, ήταν ο μπαμπάς. Ήταν ο μπαμπάς. 466 00:41:40,998 --> 00:41:43,584 Άκουσα τη φωνή του μπαμπά. Άκουσα τη φωνή του στο τηλέφωνο. 467 00:41:43,668 --> 00:41:45,348 - Είπε ότι όλοι θα πεθάνουμε. - Τι; 468 00:41:45,420 --> 00:41:47,755 - Είπε ότι όλοι θα πεθάνουμε. - Θεέ μου. 469 00:41:52,510 --> 00:41:53,510 Τι θα κάνουμε; 470 00:41:55,388 --> 00:41:56,388 Καφέ. 471 00:41:59,016 --> 00:42:02,145 Οι δαίμονες, μεγαλώνουν πιο έντονα τη νύχτα. 472 00:42:02,228 --> 00:42:05,815 Θα χρειαστώ την ενέργειά μου. Αλλά εσείς προσπαθήσετε να ξεκουραστείτε. 473 00:42:07,316 --> 00:42:09,944 Και μακάρι οι ψυχές από όλους τους πιστούς που αναχώρησαν... 474 00:42:10,027 --> 00:42:13,781 μέσα από το έλεος του θεού, να αναπαυτούν εν ειρήνη. 475 00:42:13,865 --> 00:42:16,534 - Αμήν. - Πόσο καιρό θα πάρει αυτό; 476 00:42:16,617 --> 00:42:18,035 Είναι δύσκολο να ειπωθεί. 477 00:42:18,119 --> 00:42:19,119 Ώρες. 478 00:42:20,163 --> 00:42:21,622 Μέρες, ίσως. 479 00:42:21,706 --> 00:42:23,374 Αυτός ο δαίμονας είναι πολύ δυνατός. 480 00:42:23,458 --> 00:42:25,501 Το αγόρι δεν θα αντέξει πολύ. 481 00:42:25,585 --> 00:42:29,797 Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να μάθουμε το όνομά του για να το ξορκίσουμε. 482 00:42:29,881 --> 00:42:32,175 Μόνο έτσι μπορούμε να σώσουμε το αγόρι. 483 00:42:32,759 --> 00:42:33,885 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 484 00:42:34,427 --> 00:42:35,427 Με την προσευχή. 485 00:42:35,470 --> 00:42:36,846 Διαρκής προσευχή. 486 00:42:37,638 --> 00:42:40,725 Οι δαίμονες, αυτοσυντηρούνται. 487 00:42:40,808 --> 00:42:42,769 Δεν καταλαβαίνουν τα βάσανα. 488 00:42:42,852 --> 00:42:44,854 Τελικά, θα παραδοθεί... 489 00:42:44,937 --> 00:42:48,191 γιατί δεν μπορεί να σταθεί στον πόνο της προσευχής. 490 00:42:48,274 --> 00:42:49,274 Με καταλαβαίνεις; 491 00:42:49,776 --> 00:42:51,402 - Ναι. - Καλώς. Καλώς. 492 00:42:51,486 --> 00:42:54,322 - Έλα να εξομολογηθείς τις αμαρτίες σου. - Τώρα; 493 00:42:54,405 --> 00:42:56,908 Ο δαίμονας μπορεί να μυρίσει τις αμαρτίες σου αν δεν αφοριστούν. 494 00:42:56,991 --> 00:42:58,493 Έλα. 495 00:43:00,661 --> 00:43:01,788 Ξεκινάμε. 496 00:43:04,040 --> 00:43:05,374 Συγχώρεσέ με πατέρα... 497 00:43:06,292 --> 00:43:07,460 διότι αμάρτησα. 498 00:43:07,543 --> 00:43:09,796 Πάνε... 499 00:43:09,879 --> 00:43:12,048 - οκτώ μήνες από την τελευταία μου... - Πάτερ, όχι. 500 00:43:12,131 --> 00:43:15,092 Μόλις είπες οκτώ μήνες από την τελευταία σου εξομολόγηση; 501 00:43:16,219 --> 00:43:17,720 - Ναι. - Μα... 502 00:43:19,388 --> 00:43:21,098 Εντάξει, απλώς ας τελειώνουμε με αυτό. 503 00:43:21,182 --> 00:43:24,060 - Είσαι άνθρωπος του Θεού, απλός, ναι; - Ναι. 504 00:43:24,143 --> 00:43:26,229 Και λυπάσαι πολύ, για όλες τις αμαρτίες σου. 505 00:43:27,063 --> 00:43:28,397 - Ναι. - Εντάξει. 506 00:43:28,481 --> 00:43:31,275 Είθε ο παντοδύναμος θεός να σε ελεήσει... 507 00:43:31,359 --> 00:43:37,281 και έχοντας συγχωρήσει τις αμαρτίες σου, να σε οδηγεί στην αιώνια ειρήνη. Αμήν. 508 00:43:37,365 --> 00:43:39,534 Ποιές τελετουργίες του εξορκισμού γνωρίζεις; 509 00:43:40,660 --> 00:43:42,161 - Καμία. - Καμία; 510 00:43:42,745 --> 00:43:43,830 Δεν έχει χρειάστηκε ποτέ. 511 00:43:43,913 --> 00:43:47,208 Ποιά προσευχή ξέρεις να πεις ξανά και ξανά, ακόμα και υπό πίεση; 512 00:43:49,001 --> 00:43:50,044 Το χαίρε Μαίρη. 513 00:43:51,462 --> 00:43:55,675 Αλλά αν είναι υπό πίεση, Θα προτιμούσα να την πω στα ισπανικά. 514 00:43:55,758 --> 00:43:56,801 Δεν πειράζει. 515 00:43:57,677 --> 00:44:00,346 Η δουλειά σου είναι να προσεύχεσαι. 516 00:44:01,222 --> 00:44:03,182 Μην ασχολείσαι με τον δαίμονα. 517 00:44:03,266 --> 00:44:06,853 Μην απαντήσεις σε οτιδήποτε πει ή κάνει. 518 00:44:06,936 --> 00:44:09,105 Η δουλειά σου είναι να είσαι αδυσώπητος. 519 00:44:09,188 --> 00:44:11,649 Αμείλικτος. Εντάξει; 520 00:44:12,733 --> 00:44:13,860 Καλό αγόρι. 521 00:44:15,111 --> 00:44:17,738 - Ξέρεις κανένα αστείο; - Ε... όχι. 522 00:44:17,822 --> 00:44:20,825 Θα πρέπει να μάθεις μερικά. Στον διάβολο δεν αρέσουν τα αστεία. 523 00:44:22,034 --> 00:44:23,034 Φέρε τα βιβλία. 524 00:44:26,163 --> 00:44:28,875 Το άρωμα του ουρανού. 525 00:44:28,958 --> 00:44:31,961 Βλέπω ότι έφερες τον φίλο σου. 526 00:44:32,044 --> 00:44:35,298 Φαίνεται λίγο φοβισμένος, Γκέιμπ. 527 00:44:35,381 --> 00:44:40,553 Πειράζει να σε φωνάζω Γκέιμπ, Γκέιμπ; 528 00:44:41,512 --> 00:44:43,598 Έτοιμοι για την μάχη; 529 00:44:43,681 --> 00:44:49,896 Με ξεγέλασες την τελευταία φορά, σαν δειλός που είσαι, στρατιώτη. 530 00:44:49,979 --> 00:44:52,982 Δεν κόπιασες πολύ για να γίνεις ο αρχιεξορκιστής. 531 00:44:53,065 --> 00:44:56,611 Από ποιόν θέλεις να νικηθείς σήμερα, από τον Ιησούς ή την Μητέρα του; 532 00:44:56,694 --> 00:44:57,987 Γάμα την αγία μητέρα. 533 00:44:58,070 --> 00:45:01,282 Θα μιλάμε όλο το βράδυ ή θες να πολεμήσουμε; 534 00:45:02,158 --> 00:45:04,827 Ξέρεις τι θα σου κάνω, Γκαμπριέλε; 535 00:45:05,453 --> 00:45:06,829 θα σε γαμήσω. 536 00:45:07,705 --> 00:45:09,790 Θα νιώσεις τον εαυτό σου να χύνει. 537 00:45:10,416 --> 00:45:14,545 Και θα μισήσεις τον εαυτό σου για την καύλα που θα νιώθεις όταν θα σε πηδάω. 538 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Και τώρα προσευχόμαστε. 539 00:45:20,343 --> 00:45:23,888 Σε διατάζω, ακάθαρτο πνεύμα, όποιο κι αν είσαι... 540 00:45:23,971 --> 00:45:28,476 μαζί με όλα τα τσιράκια σου που τώρα επιτίθεστε στον δούλο του θεού, τον Χένρι... 541 00:45:28,559 --> 00:45:30,519 από τα μυστήρια της ενσάρκωσης... 542 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 - Γαμήσου εσύ και οι ενσαρκώσεις σου. - Πάθος, ανάσταση 543 00:45:33,105 --> 00:45:37,360 και την ανάληψη του κυρίου μας Ιησού Χριστού, με την κάθοδο του αγίου πνεύματος... 544 00:45:37,443 --> 00:45:41,489 με τον ερχομό του Κυρίου μας για κρίση, να μου πει με κάποιο σημάδι... 545 00:45:41,572 --> 00:45:45,117 το όνομά σου και την ημέρα και την ώρα της αναχώρησής σου. 546 00:45:45,201 --> 00:45:47,495 Τόμας, προσευχήσου. Προσευχήσου. 547 00:45:47,578 --> 00:45:51,457 Σε διατάζω, επιπλέον, να με υπακούσεις κατά γράμμα... 548 00:45:51,540 --> 00:45:55,044 εγώ που είμαι πρεσβευτής του Θεού, παρά την αναξιότητά μου... 549 00:46:19,360 --> 00:46:20,528 Ροζάρια; 550 00:46:21,070 --> 00:46:23,406 Οι αμαρτίες σου θα σε αναζητήσουν. 551 00:46:24,573 --> 00:46:26,575 Οι αμαρτίες μου συγχωρήθηκαν. 552 00:46:26,659 --> 00:46:30,579 Αλλά δεν μπορείς να συγχωρήσεις τον εαυτό σου, μπορείς, πάτερ; 553 00:46:31,706 --> 00:46:35,876 Όχι για μένα, αλλά για το κορίτσι που άφησες να πεθάνει. 554 00:46:36,627 --> 00:46:38,587 Γιατί δεν έκανες τίποτα; 555 00:46:39,296 --> 00:46:41,132 Γιατί δεν με πίστεψες; 556 00:46:41,716 --> 00:46:43,092 Τώρα είμαι στην κόλαση. 557 00:46:43,926 --> 00:46:45,011 Απατεώνα. 558 00:46:45,094 --> 00:46:47,263 Η ψυχή της αναπαύεται εν ειρήνη. 559 00:46:47,346 --> 00:46:50,141 Η ψυχή μου σαπίζει στην κόλαση! 560 00:47:05,156 --> 00:47:06,782 Πόσο συγκινητικό. 561 00:47:06,866 --> 00:47:08,117 Μόνο αυτό έχεις; 562 00:47:08,200 --> 00:47:11,245 Και τι γίνετε με εσένα, βοηθέ; 563 00:47:12,830 --> 00:47:14,623 Δεν του το είπες, έτσι; 564 00:47:14,707 --> 00:47:17,209 Σχετικά με τη μικρή σου πόρνη; 565 00:47:17,293 --> 00:47:20,713 Την μικρή σου γλυκιά απόλαυση, την Αντέλα. 566 00:47:21,422 --> 00:47:26,010 Αφού στάθηκες μπροστά στο ποιμνιό σου σαν να είσαι καλύτερος από αυτούς... 567 00:47:26,093 --> 00:47:28,179 όταν γαμούσες τις κόρες τους. 568 00:47:28,804 --> 00:47:31,515 Ίσως δεν λυπάσαι τόσο για αυτό σου το αμάρτημα. 569 00:47:31,599 --> 00:47:33,059 Σκάσε. 570 00:47:33,142 --> 00:47:34,143 Τομάς. Τομάς. 571 00:47:34,226 --> 00:47:35,728 Μην του μιλάς. 572 00:47:35,811 --> 00:47:38,314 - Προσευχήσου. - Τρέξε μακριά. 573 00:47:38,397 --> 00:47:41,025 Δεν θέλεις να είσαι εδώ, Τόμας. 574 00:47:41,108 --> 00:47:43,944 Προτιμάς να γαμάς αυτή τη μικρή πόρνη. 575 00:47:45,529 --> 00:47:48,532 Τομάς! Τομάς! Όχι! Όχι, όχι! Αυτό θέλει! 576 00:47:56,999 --> 00:47:58,626 Στην έφερα, Αμόρθ. 577 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 Τσίμπησες το δόλωμα. 578 00:48:02,671 --> 00:48:05,549 Και θα σε καταστρέψω. 579 00:48:05,633 --> 00:48:09,512 Η αγία σου εκκλησία θα θρυμματιστεί από μέσα. 580 00:48:24,944 --> 00:48:27,571 Τα αρχεία του Αβαείου, Παναγιώτατε. 581 00:49:06,318 --> 00:49:08,112 Ήταν η αγάπη της ζωής μου. 582 00:49:16,412 --> 00:49:18,581 Δόθηκε μια υπόσχεση. 583 00:49:20,166 --> 00:49:21,750 Ήθελε να... 584 00:49:22,918 --> 00:49:25,588 αφήσω το ιερατείο για εκείνη. 585 00:49:26,672 --> 00:49:27,798 Αλλά δεν είχα... 586 00:49:29,049 --> 00:49:32,595 καμία πρόθεση να το κάνω αυτό. 587 00:49:33,637 --> 00:49:36,807 Οπότε της είπα αυτό που ήθελε να ακούσει. 588 00:49:42,813 --> 00:49:44,023 Η αγάπη μου για τον θεό... 589 00:49:46,400 --> 00:49:48,110 ξεπέρασε την αγάπη μου για εκείνη. 590 00:49:49,028 --> 00:49:51,322 Λυπάσαι για τις αμαρτίες σου; 591 00:49:52,698 --> 00:49:53,698 Ναι. 592 00:49:54,116 --> 00:49:56,535 Είθε ο παντοδύναμος Θεός να σου δείξει έλεος. 593 00:49:56,619 --> 00:50:02,750 Και έχοντας συγχωρήσει τις αμαρτίες σου, ας σε οδηγήσει στην αιώνια ζωή. 594 00:50:04,543 --> 00:50:05,543 Αμήν. 595 00:50:08,297 --> 00:50:09,297 Αμήν. 596 00:50:15,554 --> 00:50:16,554 Ποιά είναι... 597 00:50:18,098 --> 00:50:19,141 Η Ροζάρια; 598 00:50:22,937 --> 00:50:25,856 Είναι ένα κορίτσι που έπρεπε να είχα βοηθήσει. 599 00:50:25,940 --> 00:50:29,026 Ο δαίμονας χρησιμοποιεί τη μνήμη της για να με εξαπατήσει. 600 00:50:29,109 --> 00:50:30,819 Πώς τα ξέρει αυτά τα πράγματα; 601 00:50:30,903 --> 00:50:32,821 Μπορεί να αισθανθεί την ενοχή μας... 602 00:50:33,405 --> 00:50:37,493 και την χρησιμοποιεί εναντίον μας για να μας αποσπάσει την προσοχή. 603 00:50:38,661 --> 00:50:42,206 Αυτό το αγόρι, δεν έχει πολύ καιρό ακόμα. 604 00:50:42,998 --> 00:50:45,584 Πρέπει να μάθουμε το όνομα αυτού του δαίμονα. 605 00:50:46,252 --> 00:50:48,420 Μαθαίνοντας το όνομα τους, τους αποδυναμώνει. 606 00:50:49,338 --> 00:50:51,006 Δεν είχα σκοπό να τον πληγώσω. 607 00:50:51,090 --> 00:50:52,341 Το καταλαβαίνω. 608 00:50:53,384 --> 00:50:54,385 Δες εδώ. 609 00:50:54,468 --> 00:50:56,262 Έχω σημειώσει αυτή τη σελίδα για εσένα. 610 00:50:56,804 --> 00:50:57,804 Μάθε την. 611 00:51:00,557 --> 00:51:02,559 Μα είναι στα λατινικά. 612 00:51:02,643 --> 00:51:04,645 Είναι αρκετά κοντά στα Ισπανικά. 613 00:51:04,728 --> 00:51:06,730 Η προσευχή έχει περισσότερη δύναμη στα λατινικά. 614 00:51:11,986 --> 00:51:14,196 «Τσίμπησες το δόλωμα». 615 00:51:15,739 --> 00:51:18,200 - Τι; - Αυτό που μου είπε. 616 00:51:18,284 --> 00:51:20,536 «Τσίμπησες το δόλωμα, Αμόρθ». 617 00:51:24,164 --> 00:51:26,083 Δεν πρόκειται για το αγόρι. 618 00:51:26,166 --> 00:51:27,584 Έχει μεγαλύτερο σχέδιο. 619 00:51:27,668 --> 00:51:29,837 Πρέπει να ελέγξω κάτι που είδα στον κήπο. 620 00:51:30,462 --> 00:51:33,882 Πήγαινε. Πάρε αυτό. Να είσαι έξω από την πόρτα του. Κινδυνεύει ακόμα. 621 00:51:33,966 --> 00:51:37,553 Πρέπει να τον προστατεύσουμε με κάθε κόστος. Κάνε ότι χρειαστί. 622 00:51:54,278 --> 00:51:55,779 Η σφραγίδα του Βατικανού. 623 00:51:56,655 --> 00:51:59,908 Αυτό το μέρος έχει δώσει στο παρελθόν προβλήματα στην εκκλησία. 624 00:53:01,929 --> 00:53:05,140 Θεέ μου, με τ' όνομά σου... 625 00:53:07,059 --> 00:53:09,561 σώσε με. 626 00:53:11,939 --> 00:53:14,149 Βοήθησέ με. 627 00:53:20,114 --> 00:53:21,114 Χένρι; 628 00:54:22,718 --> 00:54:23,718 Χένρι; 629 00:54:37,566 --> 00:54:40,903 Κανείς δεν θα φύγει ζωντανός από εδώ! 630 00:54:42,738 --> 00:54:44,490 Κανείς. 631 00:55:41,088 --> 00:55:43,549 Ας δούμε τι μυστικά κρύβεις. 632 00:56:08,031 --> 00:56:09,700 Τι συνέβη; 633 00:56:17,708 --> 00:56:18,708 Πηγαίνε! 634 00:56:32,639 --> 00:56:34,474 Βοήθησέ με! 635 00:56:34,558 --> 00:56:35,558 Αμόρθ! 636 00:56:37,436 --> 00:56:38,604 Βοήθησέ με! 637 00:56:39,563 --> 00:56:41,023 Βοήθεια! 638 00:56:41,106 --> 00:56:42,106 Έιμι! 639 00:56:43,317 --> 00:56:46,028 Στο όνομα του Χριστού, άφησε την να φύγει. 640 00:56:46,111 --> 00:56:48,405 Στο όνομα του Χριστού, άφησε την να φύγει. 641 00:56:48,488 --> 00:56:49,990 Έιμι! 642 00:56:50,824 --> 00:56:51,824 Βοήθεια! 643 00:56:52,326 --> 00:56:55,120 Στο όνομα του Χριστού, άφησε την να φύγει. 644 00:56:55,203 --> 00:56:56,538 Εγώ είμαι. Εγώ είμαι. 645 00:56:56,622 --> 00:56:58,290 Θεέ μου. Έιμι. 646 00:56:58,373 --> 00:57:02,044 Στο όνομα του Χριστού, φύγε Σατανά, φύγε! 647 00:57:22,939 --> 00:57:24,358 Είναι ένα από τα νύχια της. 648 00:57:25,442 --> 00:57:27,736 Τομάς, πήγαινε τους στο παρεκκλήσι. 649 00:57:41,958 --> 00:57:44,211 Όλα είναι διασκευασμένα. 650 00:57:47,881 --> 00:57:50,717 «Οι αμαρτίες μας θα μας αναζητήσουν». 651 00:58:06,817 --> 00:58:08,443 - Είσαι καλά; - Ναι. 652 00:58:08,944 --> 00:58:12,656 Δεν μπορείς να παραμείνεις όμορφος σε αυτήν την δουλειά για πολύ καιρό. 653 00:58:12,739 --> 00:58:14,241 Σε παρακαλώε. Χμ; Μην το κάνεις. 654 00:58:14,324 --> 00:58:19,246 Κάποτε είχα έναν δαίμονα που προσπάθησε να μου βάλει ένα σταυρό στο μάτι μου. 655 00:58:19,329 --> 00:58:21,123 Πάντα μιλάς και μιλάς. Αρκετά. 656 00:58:21,206 --> 00:58:22,749 Σε παρακαλώ. 657 00:58:22,833 --> 00:58:24,251 Κοιμούνται. 658 00:58:24,334 --> 00:58:25,460 Όχι άλλες ιστορίες. 659 00:58:28,922 --> 00:58:32,384 Σκέφτηκες γιατί το κάνει αυτό ο δαίμονας; 660 00:58:32,467 --> 00:58:33,760 Για να μας τρομάξει, ε; 661 00:58:33,844 --> 00:58:35,137 Με τι όφελος; 662 00:58:35,721 --> 00:58:36,721 Το χάος. 663 00:58:38,348 --> 00:58:39,516 Για να αποσπάση την προσοχή. 664 00:58:39,599 --> 00:58:41,643 Ο διάβολος είναι ο μεγάλος απατεώνας. 665 00:58:41,727 --> 00:58:43,854 Μπορεί να σε κάνει να δεις πράγματα από το παρελθόν σου. 666 00:58:43,937 --> 00:58:47,733 Εμφανίσεις, αναμνήσεις, προσπαθεί πάντα να μας εξαπατήσει. 667 00:58:47,816 --> 00:58:51,528 Έτσι δεν ξέρουμε ποτέ τι σκέφτεται, τι σχεδιάζει. 668 00:58:52,821 --> 00:58:54,489 Αν δεν με πιστεύεις... 669 00:58:55,407 --> 00:58:56,658 απλά ρώτα τον φίλο μου. 670 00:58:59,745 --> 00:59:02,038 Έλα, θα σου δείξω τι βρήκα. 671 00:59:02,873 --> 00:59:03,873 Αμόρθ! 672 00:59:03,915 --> 00:59:06,001 Παρατήρησα αυτό όταν πρωτοήρθα. 673 00:59:12,215 --> 00:59:13,215 Τι είναι αυτό; 674 00:59:14,009 --> 00:59:15,343 Το αναγνωρίζεις αυτό; 675 00:59:16,261 --> 00:59:18,555 Ναι, είναι η σφραγίδα της Ισπανικής Ιεράς Εξέτασης. 676 00:59:18,638 --> 00:59:22,225 Ναι. Η πιο σκοτεινή ώρα στην ιστορία της εκκλησίας. 677 00:59:23,185 --> 00:59:24,603 Και αυτά είναι...; 678 00:59:25,479 --> 00:59:28,440 Τα θύματα. Αυτοί που δεν θα προσηλυτίζονταν. 679 00:59:30,817 --> 00:59:32,778 Υπάρχει κάτι κάτω από αυτό το μέρος. 680 00:59:33,361 --> 00:59:35,489 Κάτι κρύβεται εδώ πέρα. Έλα. 681 01:00:00,138 --> 01:00:01,138 Κράτα αυτό. 682 01:00:10,273 --> 01:00:11,858 Δύο σταυρωτά κλειδιά. 683 01:00:12,442 --> 01:00:13,527 Το αναγνωρίζεις αυτό; 684 01:00:14,152 --> 01:00:16,363 Είναι η σφραγίδα του Βατικανού. 685 01:00:18,073 --> 01:00:20,700 - Είναι αέριο; - Λίγο γκάζι. 686 01:00:20,784 --> 01:00:23,662 Λίγο θείο. Λίγο θάνατος. 687 01:00:23,745 --> 01:00:27,040 Άρα απαγορεύεται το κάπνισμα, ε; Κάνε πιο πίσω. 688 01:00:39,261 --> 01:00:40,929 Μια πόρτα. Σπρώξε μαζί μου. 689 01:00:41,012 --> 01:00:42,012 Εντάξει. 690 01:01:05,078 --> 01:01:06,078 Κατακόμβη. 691 01:01:06,705 --> 01:01:08,915 Έτσι θα έθαβαν τους νεκρούς. 692 01:01:21,636 --> 01:01:24,431 Καταλαβαίνω γιατί το Βατικανό σφράγισε αυτό το μέρος. 693 01:01:26,558 --> 01:01:28,768 Αλλά γιατί να αφήσουν κάποιον; 694 01:01:29,269 --> 01:01:32,022 Το δαχτυλίδι του καρδινάλιου προστάτη. 695 01:01:36,860 --> 01:01:40,405 Ήταν η τελευταία ελπίδα, ο τελευταίος προστάτης. 696 01:01:42,657 --> 01:01:46,536 Φαίνεται ότι είναι κρατούμενος, αλλά δεν είναι. 697 01:01:47,120 --> 01:01:50,332 Το κλουβί είναι για τη δική του ασφάλεια. 698 01:01:50,999 --> 01:01:55,139 Το κάνουν αυτό όταν αποτυγχάνει ένας εξορκισμός. 699 01:01:55,499 --> 01:01:57,839 Για να προστατευτεί από τη φυγή ενός δαίμονα... 700 01:01:57,923 --> 01:02:01,301 να παγιδεύσει κάτι που πρέπει να μείνει κρυφό. 701 01:02:04,763 --> 01:02:07,807 Τομάς, δες αν μπορείς να ανοίξεις αυτήν την πύλη. 702 01:02:17,192 --> 01:02:22,489 «Γράφει ο καρδινάλιος προστάτης και σας ενημερώσουμε για τον χειρότερό φόβο. 703 01:02:22,572 --> 01:02:26,993 Ένα μεγάλο κακό έχει καταλάβει το Αβαείο του Σαν Σεμπαστιάν. 704 01:02:27,077 --> 01:02:29,871 Πρέπει να θαφτεί εδώ για πάντα». 705 01:02:32,832 --> 01:02:33,832 Είναι κλειδωμένη. 706 01:02:34,376 --> 01:02:35,835 Τότε ο φίλος μας εδώ... 707 01:02:36,962 --> 01:02:38,380 πρέπει να έχει κλειδί. 708 01:02:44,761 --> 01:02:46,721 Πού έκρυψες το κλειδί σου; 709 01:02:51,059 --> 01:02:52,394 Στο στομάχι. 710 01:02:56,523 --> 01:02:57,857 Συγχώρεσέ με. 711 01:03:14,999 --> 01:03:16,167 Δοκίμασε αυτό. 712 01:03:19,045 --> 01:03:20,045 Πήγαινε. 713 01:03:24,342 --> 01:03:27,220 «Όλες οι απόπειρες εξορκισμού απέτυχαν. 714 01:03:27,303 --> 01:03:30,724 Ο Σατανάς κατέχει αυτό το έδαφος τώρα. 715 01:03:31,349 --> 01:03:38,189 Δεν έχω ξαναδεί ποτέ μου ένα δαίμονα τόσο δυνατό». 716 01:03:49,868 --> 01:03:50,994 Γκαμπριέλ. 717 01:03:51,077 --> 01:03:52,077 Γκαμπριέλ. 718 01:04:00,462 --> 01:04:01,463 Έπιασε. 719 01:04:04,883 --> 01:04:06,217 Σε ευχαριστώ, φίλε μου. 720 01:04:19,731 --> 01:04:20,731 Έιμι; 721 01:04:37,582 --> 01:04:40,001 Τα αέρια και το θείο, δυναμώνουν. 722 01:04:42,754 --> 01:04:44,631 Πλησιάζουμε στην κόλαση. 723 01:05:01,147 --> 01:05:03,316 Καρδινάλιε Σάλιβαν, είναι καλά; 724 01:05:03,399 --> 01:05:04,567 Κατέρρευσε. 725 01:05:04,651 --> 01:05:05,819 Άγιε Πατέρα. 726 01:05:08,947 --> 01:05:11,032 Είστε απλώς ταραγμένος. 727 01:05:11,950 --> 01:05:13,026 Πες του. 728 01:05:13,109 --> 01:05:14,536 Να πω σε ποιόν; 729 01:05:17,038 --> 01:05:18,289 Στον Γκαμπριέλ. 730 01:05:18,873 --> 01:05:19,873 Τον Γκαμπριέλ; 731 01:05:20,875 --> 01:05:22,544 Τον Αμόρθ; 732 01:05:25,255 --> 01:05:26,422 Τον Αμόρθ; 733 01:05:26,506 --> 01:05:29,092 Σε τι μπελάδες μας έχει βάλει αυτή τη φορά; 734 01:05:32,679 --> 01:05:34,722 Ο μοναχός Ντε Οτζάντα. 735 01:05:36,933 --> 01:05:39,561 Ένας από τους μεγαλύτερους εξορκιστές όλων των εποχών. 736 01:05:46,234 --> 01:05:48,069 Η σφραγίδα της ισπανικής Ιεράς Εξέτασης. 737 01:05:55,702 --> 01:05:57,203 Το ημερολόγιο του. 738 01:05:57,287 --> 01:05:58,621 «Σήμερα... 739 01:05:59,497 --> 01:06:02,041 με κάλεσαν στην πόλη Σεγκόβια». 740 01:06:02,125 --> 01:06:03,668 Ένας δαιμονισμένος μοναχός. 741 01:06:03,751 --> 01:06:06,588 «Το έτος του κυρίου μας 1475. 742 01:06:08,214 --> 01:06:11,009 Ενώ ρωτούσα τον δαίμονα που δαινόνιζε τον μοναχό... 743 01:06:11,092 --> 01:06:13,720 μου απάντησε από το στόμα κάποιου άλλου. 744 01:06:14,679 --> 01:06:16,181 Και μετά ένος τρίτου». 745 01:06:17,056 --> 01:06:18,725 Πολλαπλοί δαιμονισμοί. 746 01:06:18,808 --> 01:06:20,310 Είναι ένας ισχυρός δαίμονας. 747 01:06:39,495 --> 01:06:40,495 Έιμι; 748 01:06:55,428 --> 01:06:57,931 «Ο εξορκιστής δαιμονίζεται ο ίδιος». 749 01:06:58,806 --> 01:06:59,933 Friar de ojada; 750 01:07:00,016 --> 01:07:03,728 Ξέρεις ότι είναι ο άντρας που έπεισε τη βασίλισσα Ισαβέλλα... 751 01:07:03,811 --> 01:07:05,688 για την ανάγκη για ιερά εξέταση; 752 01:07:06,314 --> 01:07:10,360 Αυτό σημαίνει λοιπόν πως από τη στιγμή που κυριεύτηκε το 1475... 753 01:07:10,443 --> 01:07:13,613 όλα όσα συμβαίνουν μετά από αυτό... 754 01:07:14,614 --> 01:07:16,032 είναι έργο του διαβόλου. 755 01:07:17,617 --> 01:07:22,997 Αιώνες διώξεων και βασανιστηρίων, οι χειρότερες πράξεις της Ιεράς Εξέτασης... 756 01:07:23,081 --> 01:07:26,501 όλα ξεκίνησαν από τον μοναχό και έγινε στο όνομα του θεού... 757 01:07:27,418 --> 01:07:28,753 από τον διάβολο. 758 01:07:30,338 --> 01:07:31,923 Αυτό πρέπει να το γνώριζε το Βατικανό. 759 01:07:32,632 --> 01:07:34,300 Η εκκλησία το κάλυψε... 760 01:07:34,384 --> 01:07:36,386 κι έθαψαν την αλήθεια εδώ. 761 01:07:36,469 --> 01:07:39,389 «Οι αμαρτίες σου θα σε αναζητήσουν». 762 01:07:39,472 --> 01:07:42,350 Οι οικοδομικές εργασίες πρέπει να απελευθέρωσαν τον δαίμονα. 763 01:07:44,143 --> 01:07:45,144 Έιμι; 764 01:07:51,276 --> 01:07:52,276 Έιμι; 765 01:07:56,739 --> 01:07:57,739 Χένρι. 766 01:07:58,616 --> 01:08:00,159 - Δεν πειράζει, μαμά. - Δεν πειράζει, μαμά. 767 01:08:00,743 --> 01:08:02,328 - Ο Χένρι είναι εντάξει. - Ο Χένρι είναι εντάξει. 768 01:08:02,412 --> 01:08:03,871 Αυτό είναι υπέροχο. 769 01:08:05,248 --> 01:08:07,248 Άκου, Έιμι, γιατί δεν κατεβαίνεις κάτω μαζί μου; 770 01:08:07,292 --> 01:08:08,918 - Συγγνώμη, μαμά. - Συγγνώμη, μαμά. 771 01:08:09,002 --> 01:08:11,671 - Δεν ξέρω τι με έπιασε. - Δεν ξέρω τι με έπιασε. 772 01:08:12,797 --> 01:08:14,215 Λοιπόν, δεν πειράζει. 773 01:08:15,300 --> 01:08:18,344 Είναι εντάξει. Απλώς χρειάζομαι την αδερφή σου για ένα λεπτό. Έιμι; 774 01:08:18,428 --> 01:08:20,508 - Μπορείς να με συγχωρέσεις, μαμά; - Μπορείς να με συγχωρέσεις, μαμά; 775 01:08:31,733 --> 01:08:34,819 «Ο μεγάλος δράκος εκσφενδονίστηκε. 776 01:08:34,902 --> 01:08:38,614 Εκσφενδονισμένος στη γη, όπου ήταν δεμένος». 777 01:08:38,698 --> 01:08:41,868 «Και οι άγγελοί του μαζί του». Αποκαλύψεις. 778 01:08:42,785 --> 01:08:46,414 Διακόσιοι απατεώνες άγγελοι θαμμένοι στη γη. 779 01:08:46,497 --> 01:08:49,959 Αυτό το Αβαείο είναι ένα από εκείνα τα ξεχασμένα από τον Θεό μέρη. 780 01:08:50,043 --> 01:08:52,462 Αυτός ο δαίμονας, προσπαθούσε να τους βρει. 781 01:08:52,545 --> 01:08:56,257 Να φτιάξει ένα στρατό και να καταστρέψει την εκκλησία. 782 01:08:56,341 --> 01:08:57,633 Έιμι, έλα εδώ. 783 01:08:57,717 --> 01:09:00,037 - Τι έχεις στο χέρι, μαμά; - Τι έχεις στο χέρι, μαμά; 784 01:09:00,803 --> 01:09:02,013 Έιμι, έλα εδώ, αμέσως. 785 01:09:02,096 --> 01:09:04,974 - Τι έχεις στο χέρι, μαμά; - Τι έχεις στο χέρι, μαμά; 786 01:09:23,826 --> 01:09:24,952 Κοίτα. 787 01:09:28,289 --> 01:09:29,540 Κοίταξε με, μαμά. 788 01:09:29,624 --> 01:09:30,750 Κοίταξε με. 789 01:09:45,306 --> 01:09:46,307 Το όνομά του... 790 01:09:48,393 --> 01:09:49,769 Ο βασιλιάς της κόλασης... 791 01:09:50,937 --> 01:09:52,146 ο Ασμοδαίος. 792 01:10:02,240 --> 01:10:03,241 Γρήγορα! 793 01:10:07,912 --> 01:10:09,497 Έιμι, χρησιμοποίησε το ηρεμιστικό. 794 01:10:18,339 --> 01:10:19,924 Δέστου τα χέρια. 795 01:10:29,392 --> 01:10:30,726 Έχουμε το όνομά του. 796 01:10:39,777 --> 01:10:41,237 «Φέρτε μου τον παπά». 797 01:10:42,572 --> 01:10:43,823 Τι είπες; 798 01:10:43,906 --> 01:10:45,885 Αυτές ήταν οι πρώτες λέξεις που είπε ο δαίμονας. 799 01:10:46,106 --> 01:10:47,785 «Φέρτε μου τον παπά». 800 01:10:49,203 --> 01:10:50,580 Δεν εννοούσε εμένα. 801 01:10:51,164 --> 01:10:52,540 Εσένα θέλει. 802 01:10:52,623 --> 01:10:55,001 Αυτός ο δαίμονας τρέφεται με εξορκιστές. 803 01:10:55,668 --> 01:10:57,336 Κάποτε είχε ένα σχέδιο. 804 01:10:58,629 --> 01:11:00,465 Για να δελεάσει τον μοναχό εδώ... 805 01:11:01,299 --> 01:11:03,759 να κρυφτεί ανάμεσα στους δίκαιους και διαπράξει τις αποτρόπαιες πράξεις του... 806 01:11:03,843 --> 01:11:05,261 εις στο όνομα του Θεού. 807 01:11:05,344 --> 01:11:07,555 Θέλει να ξανακάνει το ίδιο πράγμα. 808 01:11:07,638 --> 01:11:10,391 Χρησιμοποιώντας εμένα για να διεισδύσει στην εκκλησία. 809 01:11:10,475 --> 01:11:12,685 Τι μεγαλύτερη νίκη για τον διάβολο... 810 01:11:14,479 --> 01:11:17,690 από το να διεκδικήσει την ψυχή του αρχιεξορκιστή του Πάπα; 811 01:11:17,773 --> 01:11:20,568 Μπορεί. Αλλά ξέρουμε το όνομά του τώρα. 812 01:11:21,777 --> 01:11:23,988 Έχουμε λοιπόν ό,τι χρειαζόμαστε για να τον νικήσουμε... 813 01:11:24,780 --> 01:11:26,449 και να σώσουμε το παιδί. 814 01:11:27,408 --> 01:11:30,536 Το μόνο πράγμα που μπορεί να μας νικήσει είναι ο εαυτός μας. 815 01:11:33,581 --> 01:11:35,833 Θα χρησιμοποιήσει τις αμαρτίες σου εναντίον σου. 816 01:11:39,795 --> 01:11:41,547 Πρέπει να να εξομολογηθώ. 817 01:11:42,215 --> 01:11:45,092 - Σε εμένα; - Παπάς δεν είσαι; 818 01:11:47,678 --> 01:11:50,097 Συγχώρεσέ με, πάτερ, γιατί αμάρτησα. 819 01:11:51,182 --> 01:11:52,433 Εμπιστεύσου τον Κύριο. 820 01:11:55,811 --> 01:11:57,271 Θέλω να σου μιλήσω... 821 01:11:58,981 --> 01:12:01,400 για πράγματα που έχω εξομολογηθεί στο παρελθόν... 822 01:12:02,777 --> 01:12:04,403 αλλά εξακολουθούν να με βαραίνουν. 823 01:12:05,571 --> 01:12:07,198 Το 1942... 824 01:12:08,533 --> 01:12:10,618 κατά τη διάρκεια του πολέμου, μπήκα στην αντίσταση. 825 01:12:10,701 --> 01:12:13,329 Έγινα παρτιζάνος και πολέμησα ενάντια στους φασίστες. 826 01:12:15,998 --> 01:12:18,918 Πολλοί από τους φίλους μου, πέθαναν από γερμανικές σφαίρες. 827 01:12:21,837 --> 01:12:22,922 Γιατί αυτοί... 828 01:12:24,131 --> 01:12:25,550 και όχι εγώ; 829 01:12:27,260 --> 01:12:30,096 Τα πτώματα τους θα μου μιλούσαν στα όνειρά μου. 830 01:12:31,472 --> 01:12:33,933 Το να πεθάνεις σε έναν πόλεμο είναι ηρωικό. 831 01:12:34,767 --> 01:12:36,185 Για να επιβιώσει ένα πόλεμο... 832 01:12:37,603 --> 01:12:38,646 περίπλοκο. 833 01:12:42,692 --> 01:12:43,901 Και μετά αρχίζω να βλέπω... 834 01:12:44,777 --> 01:12:46,529 ότι η ζωή μου είχε σωθεί. 835 01:12:46,612 --> 01:12:49,198 Ήταν δική μου ευθύνη να της δώσω σκοπό. 836 01:12:49,282 --> 01:12:51,993 Και στην περίπτωσή μου, αυτό σήμαινε να υπηρετήσω τον Θεό. 837 01:12:54,829 --> 01:12:59,125 Σε όλα μου τα χρόνια προσπάθησα να ακολουθήσω στο κατά Ματθαίο ευαγγέλιο. 838 01:12:59,792 --> 01:13:04,505 «Αυτό που κάνεις για τους λιγότερο σπό εσάς, κάντο για εμένα». 839 01:13:05,506 --> 01:13:07,216 Όταν όμως είχε σημασία... 840 01:13:08,926 --> 01:13:10,177 απέτυχα. 841 01:13:16,017 --> 01:13:17,184 Δεν τη βοήθησα. 842 01:13:17,268 --> 01:13:18,686 Δεν την πίστεψα. 843 01:13:19,645 --> 01:13:20,813 Δεν την άκουσα. 844 01:13:21,689 --> 01:13:23,858 Την Ροζάρια; 845 01:13:23,941 --> 01:13:25,026 Την Ροζάρια. 846 01:13:25,651 --> 01:13:28,738 Το βράδυ με γαμάει ο διάβολος. 847 01:13:29,322 --> 01:13:31,866 Πώς μοιάζει αυτός ο διάβολος; 848 01:13:33,951 --> 01:13:34,951 Σαν εσένα. 849 01:13:44,545 --> 01:13:46,297 Δεν ήταν δαιμονισμένη. 850 01:13:47,340 --> 01:13:49,216 Ήταν ψυχικά διαταραγμένη. 851 01:13:49,967 --> 01:13:54,221 Έτσι άφησα κάποιον άλλον να χειριστεί την υπόθεσή της. 852 01:13:55,264 --> 01:13:56,264 Πάλι... 853 01:13:57,767 --> 01:13:59,143 η περηφάνια μου. 854 01:13:59,226 --> 01:14:00,895 Ήμουν εξορκιστής. 855 01:14:00,978 --> 01:14:03,689 Ο ψυχικά διαταραγμένος, δεν είναι δουλειά μου. 856 01:14:05,107 --> 01:14:06,942 Με πιστεύεις τώρα; 857 01:14:07,693 --> 01:14:10,237 Αλλά όλα άλλαξαν εξαιτίας της. 858 01:14:17,662 --> 01:14:18,662 Να ακούω... 859 01:14:19,580 --> 01:14:21,082 μετά τον θάνατό της... 860 01:14:21,791 --> 01:14:25,086 τις φήμες για σεξουαλική κακοποίηση, την συγκάλυψη... 861 01:14:25,169 --> 01:14:27,630 μέσα στα τείχη της πόλης του Βατικανού. 862 01:14:29,090 --> 01:14:30,549 Αυτό το αθώο κορίτσι. 863 01:14:32,426 --> 01:14:35,596 Δεν τη βοήθησα όταν με χρειαζόταν. 864 01:14:38,516 --> 01:14:39,684 Η ψυχή της... 865 01:14:40,601 --> 01:14:41,936 είναι το βάρος μου. 866 01:14:43,145 --> 01:14:45,439 Κι αυτός ο δαίμονας, το ξέρει. 867 01:14:50,236 --> 01:14:51,487 Σε ξέρω... 868 01:14:52,863 --> 01:14:56,909 ως ένα ταπεινό άνθρωπο του θεού, πάτερ Αμόρθ. 869 01:14:57,743 --> 01:15:00,204 Ήρθε η ώρα να παρατήσουμε αυτό το βάρος. 870 01:15:01,163 --> 01:15:02,581 Συγχώρεσέ με, πάτερ. 871 01:15:05,042 --> 01:15:07,211 Σε απαλλάσσω από τις αμαρτίες σου... 872 01:15:07,294 --> 01:15:11,590 εις στο όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 873 01:15:13,050 --> 01:15:14,050 Αμήν. 874 01:15:46,459 --> 01:15:49,503 Σου δίνω αυτό το θαυματουργό μετάλλιο. 875 01:15:50,129 --> 01:15:52,006 Ασφάλιση Ιεράς Πυρός. 876 01:15:52,089 --> 01:15:53,174 Πολύ δυνατό. 877 01:15:55,676 --> 01:15:57,386 Για να νικήσουμε τον βασιλιά της κόλασης... 878 01:15:58,471 --> 01:16:00,347 χρειαζόμαστε την πανοπλία του Θεού. 879 01:16:04,018 --> 01:16:05,644 Για να νικήσουμε τον βασιλιά της κόλασης... 880 01:16:06,729 --> 01:16:08,522 χρειαζόμαστε την πανοπλία του Θεού. 881 01:16:25,623 --> 01:16:29,835 Να θυμάστε, ο δαίμονας θα χρησιμοποιήσει τις αμαρτίες σας εναντίον σας. 882 01:16:31,003 --> 01:16:34,965 Μην πιστεύετε όλα όσα δείτε ή ακούσετε. 883 01:16:36,717 --> 01:16:38,052 Έχουμε δουλειά να κάνουμε. 884 01:16:39,929 --> 01:16:41,639 Πρέπει να σώσουμε αυτό το παιδί. 885 01:17:16,048 --> 01:17:17,716 Τελειώσατε με τις εξομολογήσεις; 886 01:17:18,300 --> 01:17:19,301 Πάτερ. 887 01:17:19,385 --> 01:17:22,930 Σου άνοιξε την ψυχή του, Τόμας; 888 01:17:23,013 --> 01:17:26,058 Όπως η μικρή σου πόρνη ξεγύμνωσε το στήθος της; 889 01:17:27,685 --> 01:17:28,685 Αγνόησέ τον. 890 01:17:29,061 --> 01:17:30,229 Προσευχηθείτε για τον Χένρι. 891 01:17:30,312 --> 01:17:32,898 Καμία ποσότητα προσευχών δεν μπορεί να σώσει τον Χένρι. 892 01:17:33,566 --> 01:17:35,693 Άσε με να μπω μέσα, Γκαμπριέλ. 893 01:17:35,776 --> 01:17:37,653 Ξέρεις τι θέλω. 894 01:17:39,321 --> 01:17:41,282 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς... 895 01:17:41,365 --> 01:17:43,765 - αγιασθήτω το όνομά σου. - Αγιασθήτω το όνομά σου. 896 01:17:43,826 --> 01:17:45,035 Ελθέτω η βασιλεία σου... 897 01:17:45,119 --> 01:17:48,956 Υπήρχε κάποιο νόημα να εξομολογηθείς στον θεό σου, Γκέιμπ; 898 01:17:49,039 --> 01:17:53,794 - Δος ημίν σήμερον... - Σε εκείνη δεν έπρεπε να εξομολογηθείς; 899 01:18:03,012 --> 01:18:05,681 Δεν είσαι εκεί. 900 01:18:05,764 --> 01:18:07,892 Είσαι μόνο στο μυαλό μου. 901 01:18:09,727 --> 01:18:12,354 Καίγομαι στην κόλαση εξαιτίας σου! 902 01:18:12,438 --> 01:18:13,939 Δεν είσαι εκεί. 903 01:18:15,274 --> 01:18:17,359 Είσαι μόνο στο μυαλό μου. 904 01:18:20,613 --> 01:18:23,407 - Πάτερ. - Ελάτε στην κόλαση μαζί μας, Γκέιμπ. 905 01:18:23,490 --> 01:18:24,533 Πάρε με μέσα. 906 01:18:24,617 --> 01:18:26,410 Δεν με θέλεις, Τόμας; 907 01:18:28,078 --> 01:18:31,206 Πες μου να γονατίσω και να πω την προσευχή μου. 908 01:18:31,290 --> 01:18:32,708 Γάμα με, Τόμας. 909 01:18:33,542 --> 01:18:36,170 - Απατεώνα. - Γάμα με, Τόμας! 910 01:18:36,253 --> 01:18:37,838 - Απατεώνα! - Γάμησέ με, παπά. 911 01:18:37,922 --> 01:18:40,341 - Θεέ μου. - Τομάς, εστίασε στην προσευχή! 912 01:18:40,424 --> 01:18:41,425 Ασμοδαίε! 913 01:18:42,551 --> 01:18:46,597 Ασμοδαίε, βασιλιά του γκεχέμμα, αυτός είναι ο σταυρός του Κυρίου! 914 01:18:46,680 --> 01:18:50,017 Απελευθέρωσε αυτό το παιδί και φύγε από το φως του θεού! 915 01:18:51,310 --> 01:18:52,770 Γονάτισε μπροστά στον Θεό! 916 01:18:52,853 --> 01:18:54,355 Ποτέ! Βγείτε έξω. 917 01:18:54,438 --> 01:18:56,649 - Βγείτε έξω από το σπίτι μου. - Αυτό είναι το σπίτι του Θεού! 918 01:18:56,732 --> 01:18:58,025 Όχι χωρίς τον γιο μου! 919 01:18:58,108 --> 01:18:59,318 Ο γιος σου έφυγε. 920 01:18:59,401 --> 01:19:01,362 Η ψυχή του καίγεται και σαπίζει στην κόλαση. 921 01:19:01,445 --> 01:19:03,864 - Παραδέξου το όνομά σου, Ασμοδαίε. - Ποτέ! 922 01:19:03,948 --> 01:19:06,200 Και υποκλίσου στη δύναμη του παντοδύναμου Θεού. 923 01:19:06,283 --> 01:19:08,285 - Πάρε με, Γκέιμπ. - Χαίρε Μαρία... 924 01:19:09,411 --> 01:19:12,081 - Ο Κύριος είναι μαζί σου. Ευλογημένη... - Και των αγγέλων... 925 01:19:12,164 --> 01:19:13,457 Είμαι βασιλιάς. 926 01:19:13,540 --> 01:19:15,250 Είστε υπό την κυριαρχία μου. 927 01:19:15,334 --> 01:19:19,630 - Σε παρακαλούμε ταπεινά... - Και θα μείνετε για πάντα καταδικασμένοι! 928 01:19:19,713 --> 01:19:21,507 Τώρα και την ώρα του θανάτου μας. 929 01:19:21,590 --> 01:19:23,175 Συνέτριψε το κρανίο του Σατανά. 930 01:19:23,258 --> 01:19:26,345 Είμαι ο Ασμοδαίος, ο βασιλιάς της κόλασης. 931 01:19:26,428 --> 01:19:28,764 Και σας διατάζω! 932 01:19:28,847 --> 01:19:30,461 Σε παρακαλούμε να στείλεις τους αγίους αγγέλους σου... 933 01:19:34,645 --> 01:19:38,816 να κυνηγήσουν τα κακά πνεύματα, από κάθε πλευρά... 934 01:19:38,899 --> 01:19:40,067 να αντισταθούν στις τολμηρές επιθέσεις τους... 935 01:19:40,859 --> 01:19:43,612 και οδηγήσε τους ως εκ τούτου στην άβυσσο της συμφοράς! 936 01:19:59,712 --> 01:20:00,713 Μαμά; 937 01:20:03,132 --> 01:20:05,634 Μαμά, βοήθησέ με. 938 01:20:06,427 --> 01:20:08,429 Μίλα του, Τζούλια. Μίλα του. 939 01:20:08,512 --> 01:20:10,014 Η αγάπη της μητέρας δεν αποτυγχάνει ποτέ. 940 01:20:10,097 --> 01:20:12,349 Χένρι. Χένρι, σε αγαπώ. 941 01:20:12,433 --> 01:20:14,643 - Φώναξέ τον. - Χένρι, έλα πίσω σε μένα. 942 01:20:15,436 --> 01:20:17,271 Χένρι, σε παρακαλώ, μίλα μου. 943 01:20:21,191 --> 01:20:23,944 Μαμά, με πληγώνει. 944 01:20:24,028 --> 01:20:25,045 Θεέ μου. 945 01:20:25,129 --> 01:20:26,780 Χένρι, χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 946 01:20:27,364 --> 01:20:28,782 Πρέπει να αντισταθείς. 947 01:20:28,866 --> 01:20:30,075 Δεν μπορώ. 948 01:20:30,159 --> 01:20:31,493 Πρέπει να αντισταθείς! 949 01:20:33,620 --> 01:20:34,620 Μαμά; 950 01:20:38,125 --> 01:20:39,126 Χένρι. 951 01:20:50,125 --> 01:20:52,326 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ 952 01:20:52,765 --> 01:20:53,807 Τι συμβαίνει; 953 01:20:55,125 --> 01:20:57,726 Ο ΘΕΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ 954 01:20:59,021 --> 01:21:00,230 Θεέ μου. 955 01:21:00,314 --> 01:21:01,565 Γαμώτο. 956 01:21:02,483 --> 01:21:03,984 Παντοδύναμε Θεέ. 957 01:21:10,949 --> 01:21:12,201 Είναι και στΟους δύο. 958 01:21:22,336 --> 01:21:23,545 Έιμι. 959 01:21:49,404 --> 01:21:51,657 - Δώσε μου αυτό που θέλω! - Όχι! 960 01:21:54,493 --> 01:21:56,245 Παράδωσε τον εαυτό σου σε μένα. 961 01:22:07,548 --> 01:22:08,674 Τζούλια! 962 01:22:25,149 --> 01:22:27,067 Σου το είπα, σκύλα. 963 01:22:27,151 --> 01:22:28,694 Θα πεθάνετε όλοι! 964 01:22:28,777 --> 01:22:31,029 - Έιμι, σε παρακαλώ. - Η Έιμι έφυγε. 965 01:22:32,072 --> 01:22:34,408 Τζούλια, αντιστάσου! 966 01:22:34,491 --> 01:22:35,701 Μη χάνεις την πίστη σου! 967 01:22:35,784 --> 01:22:37,995 Δώστε μου πίσω τα παιδιά μου! 968 01:22:38,078 --> 01:22:39,830 Τα παιδιά σου έφυγαν! 969 01:22:41,081 --> 01:22:42,249 Σε παρακαλώ. 970 01:22:42,332 --> 01:22:43,542 Έιμι, σε παρακαλώ. 971 01:22:43,625 --> 01:22:44,960 Σ'αγαπώ. 972 01:22:55,053 --> 01:22:57,514 Εγώ είμαι που θέλεις. Άφησε τα παιδιά να φύγουν. 973 01:22:57,598 --> 01:22:59,433 Όλοι υποφέρουν εξαιτίας σου. 974 01:22:59,516 --> 01:23:01,768 Πες τα λόγια, γουρουνάκι. 975 01:23:05,731 --> 01:23:08,525 Γίνε ο μάρτυρας που ονειρευόσουν να είσαι. 976 01:23:09,151 --> 01:23:11,361 Γίνε το γουρουνάκι μου. 977 01:23:11,445 --> 01:23:12,946 Πάρε με. 978 01:23:27,586 --> 01:23:28,629 Μαμά; 979 01:23:31,048 --> 01:23:33,425 Όχι, Γκαμπριέλ! 980 01:23:51,360 --> 01:23:52,360 Πάστερ. 981 01:24:00,160 --> 01:24:01,160 Μαμά; 982 01:24:02,162 --> 01:24:03,455 Τι έκανες; 983 01:24:03,538 --> 01:24:05,624 - Πάρε το σταυρό από το χέρι μου. - Εντάξει. 984 01:24:05,707 --> 01:24:06,783 - Παρ'τον. - Εντάξει. 985 01:24:06,867 --> 01:24:08,794 Θεέ μου. Θεέ μου. 986 01:24:08,877 --> 01:24:11,421 Θεέ μου. Χένρι, γύρισες σε μένα. 987 01:24:11,505 --> 01:24:12,714 - Είσαι ασφαλής τώρα. - Παρ'τον! 988 01:24:14,508 --> 01:24:16,051 Πάρτους από εδώ. Πήγαινε! 989 01:24:17,469 --> 01:24:18,804 Τζούλια, πρέπει να φύγουμε! 990 01:24:18,887 --> 01:24:20,389 - Βάλε τα χέρια σου γύρω μου. - Πάμε. 991 01:24:20,472 --> 01:24:22,432 Ελάτε, τρέξτε. Έιμι, έλα. 992 01:24:27,354 --> 01:24:29,189 Η ψυχή σου είναι δική μου. 993 01:24:39,366 --> 01:24:40,951 Σάλιβαν. 994 01:24:41,868 --> 01:24:42,868 Σάλιβαν! 995 01:25:04,975 --> 01:25:08,520 Ήξερα ότι θα θυσίαζες τον εαυτό σου για να σωθούν αυτά τα παιδιά... 996 01:25:08,603 --> 01:25:10,439 και τώρα είσαι δικός μου. 997 01:25:19,531 --> 01:25:21,074 Ελάτε. Βιαστείτε. 998 01:25:23,702 --> 01:25:26,246 Το αγόρι, είναι ασφαλές τώρα. Απλά φύγετε από εδώ. 999 01:25:29,791 --> 01:25:31,293 - Πηγαίντε. - Σε ευχαριστώ, πάτερ. 1000 01:25:39,009 --> 01:25:40,510 Χρειάζομαι το γουρούνι μου, Γκέιμπ. 1001 01:25:49,061 --> 01:25:51,730 Δεν θα με πάρεις. 1002 01:25:51,813 --> 01:25:54,316 Δεν θα με πάρεις! 1003 01:25:54,399 --> 01:25:56,860 Ανόητε περήφανε. 1004 01:25:56,943 --> 01:25:59,029 Ο μοναχός είπε ακριβώς το ίδιο πράγμα. 1005 01:26:00,197 --> 01:26:01,615 Συγχώρεσέ με, Κύριε. 1006 01:26:04,951 --> 01:26:05,952 Όχι ακόμα! 1007 01:26:06,036 --> 01:26:09,414 Χρειάζομαι το γουρούνι μου για να με πάει μέσα στο Βατικανό, Γκέιμπ. 1008 01:27:05,137 --> 01:27:06,388 Γκαμπριέλ! 1009 01:27:16,857 --> 01:27:18,692 Μας καταδικάζω και τους δύο μας... 1010 01:27:19,359 --> 01:27:20,986 στην κόλαση. 1011 01:27:56,229 --> 01:27:57,355 Γκαμπριέλ! 1012 01:28:00,650 --> 01:28:01,693 Γκαμπριέλ! 1013 01:28:30,096 --> 01:28:32,265 Άργησες πολύ, Τόμας. 1014 01:28:32,933 --> 01:28:36,102 Έφυγε, ο φίλος σου. Πάει. 1015 01:28:36,686 --> 01:28:37,854 Οπότε... 1016 01:28:40,232 --> 01:28:41,307 Πήγαινε κι εσύ. 1017 01:28:41,391 --> 01:28:44,694 Θα ήταν μεγάλη μου χαρά... 1018 01:28:44,778 --> 01:28:49,741 να εκτονώσω την ψυχή σου και εκσπλαχνίσω τη μνήμη σου. 1019 01:28:49,824 --> 01:28:53,119 Γκαμπριέλ, άκουσέ με. Πάλεψε το. 1020 01:28:53,203 --> 01:28:55,205 Είναι μόνο στο κεφάλι σου. 1021 01:28:55,288 --> 01:28:57,290 Μπορούμε να νικηθούμε μόνο από τον εαυτό μας. 1022 01:28:58,083 --> 01:28:59,626 Δεν είναι εδώ! 1023 01:28:59,709 --> 01:29:03,838 Το γουρουνάκι είναι παίζει στη γούρνα της κόλασης, όπου και ανήκει. 1024 01:29:04,714 --> 01:29:07,676 Ξέρω ότι είσαι εδώ, Γκαμπριέλ. Προσευχήσου μαζί μου. 1025 01:29:09,594 --> 01:29:13,431 Ο Θεός δεν είναι εδώ! 1026 01:29:13,515 --> 01:29:15,725 Ο Θεός είναι πάντα στις καρδιές μας. 1027 01:29:15,809 --> 01:29:17,060 Επικεντρώσου στην προσευχή. 1028 01:29:18,520 --> 01:29:19,896 «Εκεί όπου μαζεύεστε δύο... 1029 01:29:20,897 --> 01:29:23,316 εις στο όνομά μου, εκεί είμαι». 1030 01:29:24,109 --> 01:29:26,152 Κύριε δείξε έλεος. 1031 01:29:26,236 --> 01:29:29,072 Πες το! Κύριε δείξε έλεος! 1032 01:29:33,076 --> 01:29:35,870 Ο Θεός είναι μαζί σου, Γκαμπριέλ. Βρες τον! 1033 01:29:36,454 --> 01:29:37,831 Τελείωσε το, Τόμας. 1034 01:29:37,914 --> 01:29:39,124 Τελείωσέ το! 1035 01:29:39,207 --> 01:29:43,712 Θεέ μου, εις το όνομά σου, σώσε με. 1036 01:29:44,337 --> 01:29:48,592 Κρίνε με με την δύναμή σου. 1037 01:29:48,675 --> 01:29:51,720 Θεέ μου, άκουσε την προσευχή μου. 1038 01:29:51,803 --> 01:29:54,848 Άκου τα λόγια του στόματός μου. 1039 01:29:54,931 --> 01:29:58,393 Ιδού, ο θεός είναι βοηθός μου. 1040 01:29:59,144 --> 01:30:00,770 Παράτα τα. Είναι δικός μου. 1041 01:30:00,854 --> 01:30:05,442 Σε προσκυνώ εις στο όνομα του πεντακάθαρου αρνιού. 1042 01:30:05,525 --> 01:30:08,028 Η λέξη που έγινε σάρκα, σε διατάζει. 1043 01:30:08,111 --> 01:30:09,571 Ασμοδαίε! 1044 01:30:09,654 --> 01:30:12,574 Ο Ιησούς από τη Ναζαρέ σε διατάζει! 1045 01:30:12,657 --> 01:30:17,412 Και τώρα, σε προσκυνώ εις στο όνομά Του! 1046 01:30:19,164 --> 01:30:21,791 Κύριε, άκουσε την προσευχή μου! 1047 01:30:21,875 --> 01:30:24,210 - Πες το! - Όχι! 1048 01:30:27,380 --> 01:30:29,674 - Γκαμπριέλ. - Δεν έχουμε τελειώσει ακόμα. 1049 01:30:35,597 --> 01:30:38,224 Θα έρθετε στην κόλαση, ιερείς. 1050 01:30:38,975 --> 01:30:41,353 Θα σας πάρω και τους δύο. 1051 01:30:45,899 --> 01:30:46,983 Αντέλλα. 1052 01:31:11,132 --> 01:31:13,259 Οι αμαρτίες σου θα σε αναζητήσουν... 1053 01:31:13,343 --> 01:31:14,636 Σε αναζητώ! 1054 01:31:14,719 --> 01:31:16,513 Τομάς, χρησιμοποίησε το μετάλλιο! 1055 01:31:16,596 --> 01:31:19,015 Κύριε, δώσε μου τη δύναμη! 1056 01:31:29,401 --> 01:31:30,401 Γκαμπριέλ! 1057 01:31:32,904 --> 01:31:35,573 Ασμοδαίε. Εις στο όνομα της Αγίας Μητέρας. 1058 01:31:35,657 --> 01:31:39,035 Να σε δω κάτω από τον Θεό. 1059 01:31:40,412 --> 01:31:42,747 Να σε δω κάτω από τον Θεό! 1060 01:31:44,874 --> 01:31:47,127 Τομάς! Προσευχήσου τις τελευταίες τελετουργίες. 1061 01:31:48,586 --> 01:31:54,300 Εις στο όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος... 1062 01:31:55,301 --> 01:31:57,220 Να σε δω κάτω από τον Θεό! 1063 01:32:18,950 --> 01:32:21,536 Γκαμπριέλ, είσαι καλά; 1064 01:32:27,417 --> 01:32:28,460 Όχι και τόσο άσχημα. 1065 01:32:33,298 --> 01:32:35,008 - Τομάς. - Τι; 1066 01:32:36,551 --> 01:32:37,969 Μοιάζεις σαν σκατά. 1067 01:32:41,973 --> 01:32:43,475 Να είσαι καλά, Τόμας. 1068 01:32:44,434 --> 01:32:46,060 Έμαθες Λατινικά. 1069 01:32:47,937 --> 01:32:50,648 Ναι, είναι παρόμοια με τα ισπανικά. 1070 01:32:50,732 --> 01:32:53,401 Πολύ παρόμοια με τα ισπανικά. 1071 01:32:57,489 --> 01:32:58,573 Κοίτα. 1072 01:33:03,077 --> 01:33:08,374 Ξέρεις, ο Θεός, κινείται με πολύ μυστηριώδεις τρόπους. 1073 01:33:14,214 --> 01:33:15,214 Για σένα. 1074 01:33:23,640 --> 01:33:26,309 Ναι, το κάνει. 1075 01:33:35,151 --> 01:33:36,151 Κούκου. 1076 01:33:44,744 --> 01:33:46,246 Εσύ είσαι, Γκαμπριέλ; 1077 01:33:46,830 --> 01:33:48,790 Ναι, Αγιώτατε. 1078 01:33:48,873 --> 01:33:51,584 Και έχω φέρει τον πάτερ Εσκιμπέλ για να σας γνωρίσει. 1079 01:33:51,668 --> 01:33:53,545 Φαίνεστε καλά, Αγιώτατε. 1080 01:33:53,628 --> 01:33:56,214 Σας ευχαριστώ και τους δύο. Χαίρομαι που σε βλέπω. 1081 01:33:57,006 --> 01:33:58,800 Με ανησύχησες αυτή τη φορά. 1082 01:33:59,467 --> 01:34:01,010 Ακούστηκε επικίνδυνο. 1083 01:34:01,094 --> 01:34:02,887 Ναι, όχι και τόσο. 1084 01:34:03,930 --> 01:34:06,558 Μερικές φορές πετάς λίγο πιο κοντά στον ήλιο. 1085 01:34:07,642 --> 01:34:09,227 Δεν με έχει σκοτώσει ακόμα. 1086 01:34:09,310 --> 01:34:11,521 Η εκκλησία δεν θα ξεχάσει το τι έχεις κάνει. 1087 01:34:11,604 --> 01:34:15,400 Κατάφερες ένα δυνατό χτύπημα για την πλευρά μας. 1088 01:34:15,483 --> 01:34:18,111 Ο Αρχάγγελος Μιχαήλ θα ήταν περήφανος. 1089 01:34:19,070 --> 01:34:22,282 Και γι' αυτό ο Θεός σε έβαλε εδώ, Γκαμπριέλ. 1090 01:34:22,365 --> 01:34:24,367 Ευχαριστώ πολύ, Παναγιώτατε. 1091 01:34:24,450 --> 01:34:28,997 Και ο Θεός έκανε μια καλή επιλογή και με σένα, πάτερ Εσκιμπέλ. 1092 01:34:29,080 --> 01:34:30,415 Ευχαριστώ, άγιε πάτερ. 1093 01:34:30,498 --> 01:34:35,879 Το εκκλησίασμα ζήτησε πλήρη έκθεση για την Ισπανία. 1094 01:34:35,962 --> 01:34:37,338 Πλήρης αναφορά. 1095 01:34:37,422 --> 01:34:39,876 Ο καρδινάλιος Σάλιβαν λοιπόν μπορεί να μου το ξαναπεί... 1096 01:34:39,922 --> 01:34:42,176 ότι το κακό υπάρχει μόνο στη φαντασία μου; 1097 01:34:42,260 --> 01:34:43,260 Δεν το έμαθες; 1098 01:34:43,845 --> 01:34:47,849 Ο καρδινάλιος Σάλιβαν έχει πάρει άδεια να πάει στο νησί Γκουάμ. 1099 01:34:51,144 --> 01:34:54,063 Θα προσευχηθώ για το Γκουάμ. 1100 01:34:56,482 --> 01:34:59,903 Και ποιος θα πάρει την θέση του; 1101 01:34:59,986 --> 01:35:03,823 Βρήκα κάποιον πολύ πιο αξιόπιστο. 1102 01:35:05,116 --> 01:35:07,577 Θα σε αφήσω στα καλά του χέρια. 1103 01:35:12,123 --> 01:35:15,126 Να σε δω κάτω από τον Θεό. 1104 01:35:15,209 --> 01:35:17,086 - Να σε δω κάτω από τον Θεό. - Να σε δω κάτω από τον Θεό. 1105 01:35:22,008 --> 01:35:24,719 Καλώς ήρθατε στο πιο ιερό των αγίων. 1106 01:35:24,802 --> 01:35:26,512 Δώδεκα αιώνες θησαυρών. 1107 01:35:27,096 --> 01:35:29,599 Επιστολές αγίων και αποστόλων. 1108 01:35:29,682 --> 01:35:32,352 Βιβλία σοφίας και ευσέβειας. 1109 01:35:32,435 --> 01:35:34,270 Αποκαλύψεις του πνεύματος. 1110 01:35:34,854 --> 01:35:38,399 Ολόκληρος ο κανόνας της χριστιανικής σκέψης. 1111 01:35:39,567 --> 01:35:42,195 Το Βατικανό αγόρασε το Αβαείο από την οικογένεια Βάσκεζ... 1112 01:35:42,278 --> 01:35:44,280 και ξανααγίασε το χώμα. 1113 01:35:44,364 --> 01:35:47,617 Η οικογένεια έχει μετακομίσει με ασφάλεια πίσω στις ΗΠΑ... 1114 01:35:47,700 --> 01:35:49,827 όπου το αγόρι ανάρρωσε πλήρως. 1115 01:35:54,040 --> 01:35:58,461 Το ημερολόγιο του μοναχού αποδεικνύεται πολύ χρήσιμο, παρά την αποστροφή του. 1116 01:35:58,544 --> 01:36:02,882 Ο Ασμοδαίος ηττήθηκε, αλλά υπάρχουν πολλοί περισσότεροι που πρέπει να βρεθούν. 1117 01:36:02,966 --> 01:36:08,513 Σύντομα θα μάθουμε και τις άλλες 199 τοποθεσίες στη γη... 1118 01:36:08,596 --> 01:36:10,556 όπου ο θεός δεν είναι ευπρόσδεκτος. 1119 01:36:11,224 --> 01:36:14,310 Γκαμπριέλ, θα αναλάβεις αυτό το έργο; 1120 01:36:16,771 --> 01:36:21,067 Αυτό θα ήταν κάτι περισσότερο από δουλειά μιας ζωής για έναν ιερέα. 1121 01:36:22,318 --> 01:36:23,653 Αλλά για δύο ιερείς... 1122 01:36:25,530 --> 01:36:28,574 Τι πιστεύεις, Τόμας; Μπορείς να το δεις τώρα ως κλήση; 1123 01:36:29,200 --> 01:36:33,204 Και ότι πρέπει να υπηρετούμε τον Θεό με τον τρόπο που θέλει να τον υπηρετήσουμε; 1124 01:36:35,873 --> 01:36:37,291 Ας πιάσουμε την δουλεια. 1125 01:36:40,128 --> 01:36:41,879 Ας πάμε στο διάολο. 1126 01:36:54,128 --> 01:36:57,879 Ο πάτερ Γκαμπριελ συνέχισε να υπηρετεί το Αβαείο ως τον θάνατό του στην Ρώμη... 1127 01:36:57,900 --> 01:37:00,179 το 2016 και έγραψε πολλά βιβλία. 1128 01:37:01,200 --> 01:37:04,179 Τα βιβλία είναι καλά. 1129 01:37:07,128 --> 01:37:11,879 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios2016