1
00:00:30,014 --> 00:00:35,894
"เมื่อเราเยาะเย้ยเรื่องปีศาจและบอกตัวเองว่ามันไม่มีอยู่จริง
นั่นคือเวลาที่พวกมันมีความสุขที่สุด"
2
00:00:35,919 --> 00:00:42,308
(หลวงพ่อกาเบรียล อัมมอร์ต)
(หัวหน้าหมอผีวาติกัน ตั้งแต่ปี 1986 ถึง 2016)
3
00:01:10,671 --> 00:01:15,354
4 มิถุนายน 1987, โตรเปอา, อิตาลี
4
00:01:28,082 --> 00:01:34,990
- หมูตัวนี้น่ารักเสียจริง
- เธอคู่ควรกับมือดีที่สุด หลวงพ่อ
5
00:01:35,682 --> 00:01:38,110
เชิญครับ หลวงพ่อ
6
00:01:58,004 --> 00:02:03,485
เด็กนั่นมีร่องรอยการถูกสิงชัดเจน
หลวงพ่ออัมมอร์ต
7
00:02:04,010 --> 00:02:06,383
ทางครอบครัวได้คุยกับหมอบ้างรึยัง?
8
00:02:06,934 --> 00:02:09,586
คุยหลายคนแล้วครับ
9
00:02:10,724 --> 00:02:13,963
สัญญาณของการสิงล่ะ?
10
00:02:14,360 --> 00:02:16,952
เขาพูดภาษาอังกฤษครับหลวงพ่อ
11
00:02:17,419 --> 00:02:21,695
- เขาเคยพูดภาษาอังกฤษมาก่อนรึเปล่า?
- ไม่เคยเลยครับ!
12
00:02:22,530 --> 00:02:25,054
ที่นี่มีทีวีมั้ย?
13
00:02:25,566 --> 00:02:27,268
มีครับ
14
00:02:28,515 --> 00:02:31,124
เข้าใจแล้ว
15
00:02:37,852 --> 00:02:40,424
วาดอะไรอยู่เหรอสาวน้อย?
16
00:02:40,424 --> 00:02:41,643
นกค่ะ
17
00:02:43,222 --> 00:02:47,301
งั้นเหรอ... เยี่ยมไปเลยนะ
18
00:02:49,073 --> 00:02:52,250
ฉันมีงานสำคัญให้เธอ
19
00:02:55,496 --> 00:02:59,304
- เธอรู้จักพระบิดาของเรารึเปล่า?
- ค่ะ หลวงพ่อ
20
00:02:59,464 --> 00:03:00,741
ดีแล้ว
21
00:03:03,371 --> 00:03:06,538
เธอช่วยพี่ชายเธอได้
22
00:03:06,562 --> 00:03:12,119
ด้วยการที่เธอ ตอบคำถามของเราไปเรื่อยๆ
23
00:03:12,731 --> 00:03:18,011
อย่าหยุดไม่ว่ายังไง เข้าใจมั้ย?
24
00:03:19,864 --> 00:03:21,483
ค่ะ หลวงพ่อ
25
00:03:21,971 --> 00:03:23,486
ดี
26
00:03:24,554 --> 00:03:26,754
พระบิดาของพวกเรา...
27
00:03:35,336 --> 00:03:37,929
เอาหมูมา
28
00:04:00,910 --> 00:04:03,535
ข้าคือลีเจี่ยน
29
00:04:05,394 --> 00:04:07,551
ข้าคือบาโฟเมต
30
00:04:09,992 --> 00:04:13,760
ข้าคือเบเฮมอธผู้น่าเกรงขาม
31
00:04:15,222 --> 00:04:17,903
บางอย่างก็ยากที่จะเชื่อ
32
00:04:20,127 --> 00:04:21,642
สงสัยตัวข้ารึ?
33
00:04:21,642 --> 00:04:25,399
ถ้าแกเป็นซาตานจริงล่ะก็...
ฉันชื่ออะไร?
34
00:04:27,982 --> 00:04:30,111
เล่าเรื่องนรกให้ฟังหน่อยสิ
35
00:04:32,302 --> 00:04:36,081
ในไม่ช้าเจ้าก็จะเห็นมันเอง
36
00:04:36,081 --> 00:04:40,019
- เลี่้ยงที่จะตอบคำถามรึเปล่า?
- อย่ามากวนตีน!
37
00:04:46,795 --> 00:04:49,346
ตอบฉันสิ ซาตาน
38
00:04:52,168 --> 00:04:55,115
ทำไมแกถึงเข้ามาสิงหนุ่มน้อยคนนี้?
39
00:04:55,150 --> 00:04:58,131
ทำไมไม่อยู่ร่างที่เหมาะกว่านี้?
40
00:04:58,131 --> 00:05:02,783
ข้าจะสิงใครก็ได้ที่ข้าต้องการ
41
00:05:04,908 --> 00:05:08,263
แกจะสิงสิ่งที่มาพร้อมบาทหลวงคนนี้ได้มั้ย?
42
00:05:08,949 --> 00:05:12,218
- ทำได้มั้ย?
- ได้หมด! ทุกๆสิ่ง!
43
00:05:12,219 --> 00:05:14,715
ไม่ ฉันไม่เชื่อแก
44
00:05:15,123 --> 00:05:18,888
ฉันไม่เชื่อด้วยซ้ำ ว่าแกจะสิงในหมูตัวนี้ได้
45
00:05:18,944 --> 00:05:20,012
ทำได้ไหม?
46
00:05:20,037 --> 00:05:22,967
มีพลังไม่ใช่เหรอ! เข้าไปสิงในหมูซะสิ
47
00:05:23,002 --> 00:05:24,632
- ข้าทำได้!
- เอาเลยซาตาน
48
00:05:24,632 --> 00:05:26,337
- จงดู!!!
- สิงหมูสิ
49
00:05:26,361 --> 00:05:28,576
พิสูจน์ว่าเป็นเจ้าชายแห่งความมืด!
50
00:05:28,576 --> 00:05:30,987
เอาเลยสิ! เอาเลย!
51
00:05:31,034 --> 00:05:35,515
แสดงพลังออกมา!
ทำได้รึเปล่า? โมเซช ซาตาน?
52
00:05:36,820 --> 00:05:38,754
สิงมันเดี๋ยวนี้เลย!
53
00:05:50,100 --> 00:05:52,230
สงบไว้...
54
00:05:52,230 --> 00:05:54,849
ขอพระเจ้าอวยพร
55
00:05:55,476 --> 00:05:59,659
นอนได้แล้วลูกเอ๋ย ปีศาจหายไปแล้ว
56
00:06:05,227 --> 00:06:07,423
พระองค์สถิตอยู่กับเจ้า
57
00:06:07,685 --> 00:06:13,218
[โป๊ปปรมาจารย์ปราบผี ขยี้ซาตาน]
58
00:06:39,561 --> 00:06:44,988
1 กรกฎาคม 1987, คาสติยา, สเปน
59
00:07:02,378 --> 00:07:06,339
เอมี่เราไม่ได้อยู่ที่อเมริกา
ลูกแต่งตัวแบบนั้นไม่ได้แล้วนะ
60
00:07:07,642 --> 00:07:11,579
- ทำไม?
- เพราะคนงานก่อสร้างเต็มบ้านเลยน่ะสิ
61
00:07:13,947 --> 00:07:15,622
คนนั่งหลังเป็นไงบ้าง?
62
00:07:46,960 --> 00:07:48,067
งั้น...
63
00:07:48,102 --> 00:07:51,660
- เราทิ้งทุกอย่างมาเพื่อที่นี่เหรอ?
- เอมี่ อย่าเริ่มน่า
64
00:07:51,660 --> 00:07:55,445
- ก็รู้นี่ว่าหนูจะพูดว่าไง
- และแม่ก็ไม่อยากได้ยิน
65
00:07:57,342 --> 00:07:59,687
เป็นไงมั่ง? เจ๋งดีว่ามั้ย?
66
00:08:01,954 --> 00:08:03,851
แม่เข้าใจ...
67
00:08:13,506 --> 00:08:15,103
คุ-คุ
68
00:08:22,800 --> 00:08:24,337
กาเบรียล
69
00:08:25,951 --> 00:08:32,106
ท่านคิดมั้ยว่าทำไมนักบุญมิคาเอลไม่ฆ่าซาตาน
ทั้งๆ ที่เขาทำได้?
70
00:08:32,685 --> 00:08:35,724
นี่เป็นคำถามทางศาสนศาสตร์
71
00:08:37,385 --> 00:08:38,729
จริงรึ?
72
00:08:38,729 --> 00:08:43,090
บางทีดาบของมิคาเอลก็มีเมตตา
73
00:08:43,457 --> 00:08:49,172
ความรักก่อให้เกิดเสรีภาพส่วนบุคคล
ในการเลือกเท่านั้น
74
00:08:49,688 --> 00:08:54,654
และพระเจ้า ไม่ใช่พระเจ้า ไม่ให้สิทธิเลือก
75
00:08:54,654 --> 00:08:56,512
แม้แต่คนที่ถูกสาปแช่ง
76
00:08:56,547 --> 00:08:58,726
และมิคาเอลรู้เรื่องนี้
77
00:08:59,554 --> 00:09:02,068
เราทุกคนจะถูกตัดสิน
78
00:09:02,587 --> 00:09:07,108
เราจะถูกตัดสิน
โดยขึ้นอยู่กับเรารักมากแค่ไหน
79
00:09:07,548 --> 00:09:09,741
ไม่ต้องกังวล กาเบรียล
80
00:09:10,635 --> 00:09:12,965
ผมจะปกป้องคุณเอง
81
00:09:13,251 --> 00:09:14,826
ปกป้องผม?
82
00:09:17,727 --> 00:09:21,639
ความเชื่อของผม ไม่ต้องการการปกป้อง
83
00:09:29,226 --> 00:09:30,554
ว้าว
84
00:09:30,632 --> 00:09:32,120
คิดว่าไงบ้างลูกๆ?
85
00:09:32,346 --> 00:09:36,738
- โบราณ
- ไม่เอาน่า! ลองดูก่อน นี่มันเจ๋งดีออก!
86
00:09:37,804 --> 00:09:42,148
- สวัสดีครับ
- คาร์ลอส! ดีค่ะ! ดีจังที่รู้ว่าคุยกับใคร!
87
00:09:42,815 --> 00:09:46,607
เอ่อ.. คุณพ่อ.. บาทหลวงเอคาเวล
88
00:09:46,607 --> 00:09:49,488
- ยินดีที่ได้รู้จักคุณวาสเกซ
- เรียกจูเลียก็ได้ค่ะ
89
00:09:49,523 --> 00:09:51,852
- คาร์ลอสพาผมเดินชมน่ะ
- เยี่ยมเลยค่ะ
90
00:09:51,905 --> 00:09:55,382
ผมแค่แวะมาทักทายคุณและครอบครัว
91
00:09:55,433 --> 00:09:57,840
- ขอตัวนะครับ
- เชิญเลยค่ะ
92
00:09:57,875 --> 00:09:59,462
มาถึงกันปลอดภัยก็ดีแล้ว
93
00:10:00,393 --> 00:10:03,387
โอเค ไปหาห้องนายกัน
94
00:10:08,154 --> 00:10:10,463
นี่ ฉันขอตัวนึงได้มั้ย
95
00:10:10,463 --> 00:10:12,255
เอาเลย
96
00:10:14,168 --> 00:10:15,918
ขอบคุณ
97
00:10:16,401 --> 00:10:19,292
มันวิเศษมากที่คุณกำลังบูรณะที่นี่
98
00:10:19,316 --> 00:10:22,247
เราระมัดระวังอย่างมาก
เกี่ยวกับสถาปัตยกรรมที่มีอยู่
99
00:10:22,272 --> 00:10:26,772
มันเป็นของตระกูลสามีฉันมาหลายชั่วอายุคน
และเราได้รับสืบทอดมา
100
00:10:26,797 --> 00:10:29,119
แล้วคุณวาสเกซล่ะครับ
101
00:10:29,143 --> 00:10:32,487
โอ้ เขาเสียไปเมื่อปีที่แล้วค่ะ
102
00:10:32,487 --> 00:10:35,180
- ขอแสดงความเสียใจกับการสูญเสีย
- ค่ะ ไม่เป็นไร
103
00:10:35,205 --> 00:10:38,660
หากคุณต้องการอะไร โปรดอย่าลังเล
104
00:10:38,660 --> 00:10:40,135
ค่ะ
105
00:10:40,170 --> 00:10:41,796
ผมจะสวดให้เขา
106
00:10:41,796 --> 00:10:45,026
คุณมีน้ำใจมากค่ะ ขอบคุณ
ยินดีที่รู้จักนะคะ
107
00:10:45,284 --> 00:10:47,808
เอาล่ะคาร์ลอส?
บอกมาฉันหน่อยเราถึงไหนกันแล้ว?
108
00:10:47,833 --> 00:10:50,831
การขุดห้องใต้ดินเป็นเรื่องยากมาก
109
00:10:56,013 --> 00:11:00,812
บางทีเราน่าจะ...
เอมี่ ลงมาเลยเดี๋ยวก็หล่นลงมาคอหัก!
110
00:11:00,812 --> 00:11:03,556
นั่นบุหรี่เหรอ! ดับเดี๋ยวนี้เลย!
111
00:11:03,591 --> 00:11:05,923
- ได้
- ไม่ ให้ตาย
112
00:11:42,067 --> 00:11:43,652
น่ารัก
113
00:11:43,687 --> 00:11:45,152
ไสหัวออกไปจากห้องฉัน
114
00:13:19,470 --> 00:13:21,389
นี่ลูก เห็นน้องมั้ย?
115
00:13:22,723 --> 00:13:24,210
เอมี่?
116
00:13:28,836 --> 00:13:34,080
ฟังนะ แม่ทำใจไม่ได้เลย
ที่ลูกไม่คุยกับแม่แบบนี้
117
00:13:35,696 --> 00:13:38,335
- แม่รู้ว่าลูกไม่อยากอยู่ที่นี่
- อย่ามารู้ดีเลย
118
00:13:38,370 --> 00:13:42,757
เอมี่ ขอล่ะ แม่ต้องให้ลูกช่วย
119
00:13:42,781 --> 00:13:46,872
วิหารนี้เป็นสิ่งเดียวที่พ่อทิ้งไว้
เราไม่มีรายได้ทางอื่นแล้ว
120
00:13:46,897 --> 00:13:50,317
พอซ่อมเสร็จ เราขายได้ แล้วกลับบ้านเลย โอเค?
121
00:13:50,925 --> 00:13:55,087
ช่วยดูน้องให้แม่หน่อย คุยกับน้องได้มั้ย?
122
00:13:55,254 --> 00:13:58,137
ทำยังไง? น้องไม่พูดมาเป็นปีๆ
123
00:13:58,853 --> 00:14:02,343
- ลองให้แม่หน่อยได้มั้ย?
- อยากให้หนูเป็นแม่แทนแม่เหรอ?
124
00:14:02,790 --> 00:14:05,509
ดูแลน้องให้แม่ก็แล้วกัน โอเค๊?
125
00:14:23,031 --> 00:14:27,785
2 กรกฎาคม 1987, โรม, อิตาลี
126
00:14:30,313 --> 00:14:31,911
รับหน่อย
127
00:14:38,460 --> 00:14:42,046
หลวงพ่ออัมมอร์ต กาแฟใส่นมมั้ย?
128
00:14:42,247 --> 00:14:45,318
เช้าแบบนี้น่ะเหรอ? ต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ
129
00:14:47,151 --> 00:14:49,560
ผมของกาแฟดำเข้มๆ นะซิสเตอร์
130
00:14:49,560 --> 00:14:50,611
ค่ะ
131
00:14:50,611 --> 00:14:51,877
น้ำตาลมั้ย?
132
00:14:51,877 --> 00:14:55,818
น้ำตาลมาจากปีศาจ ไม่ล่ะขอบคุณ
133
00:14:59,906 --> 00:15:01,655
ขอบคุณ
134
00:15:03,606 --> 00:15:06,773
เอาล่ะเข้าเรื่องกันเถอะ
135
00:15:07,800 --> 00:15:11,078
นี่เป็นการไต่สวนอย่างเป็นทางการ
และตามที่เราตกลง
136
00:15:11,103 --> 00:15:13,234
เราจะดำเนินการต่อในภาษาอังกฤษ
137
00:15:13,269 --> 00:15:15,996
ได้สิ เริ่มเลย
138
00:15:15,997 --> 00:15:19,294
วันที่ 4 มิถุนายน ที่เมืองโตรเปซ
139
00:15:19,318 --> 00:15:24,636
คุณทำการไล่ผี
โดยไม่ได้รับการอนุมัติจากบิชอปท้องถิ่น
140
00:15:25,208 --> 00:15:28,794
- ไม่มีการไล่ผี...
- ภาษาอังกฤษ! หลวงพ่ออัมมอร์ต
141
00:15:30,331 --> 00:15:33,199
นั่นไม่ใช่การไล่ผี
142
00:15:33,234 --> 00:15:38,896
ตามที่หลวงพ่อจูเลียได้อธิบาย
มันฟังดูเหมือนการไล่ผีชัดเจน
143
00:15:39,016 --> 00:15:40,978
รวมถึงการบูชายัญสัตว์ด้วย
144
00:15:41,002 --> 00:15:44,324
เด็กชายนั่นถูกเข้าใจผิด
เขาป่วยทางจิตชั่วขณะ
145
00:15:44,324 --> 00:15:46,786
ผมใช้จิตวิทยาดั้งเดิม
146
00:15:47,479 --> 00:15:49,163
พลังของการเสนอแนะ
147
00:15:49,163 --> 00:15:53,526
คุณเรียกเขาว่าซาตาน
และเรียกร้องให้เขาแสดงพลังออกมา
148
00:15:54,506 --> 00:15:56,418
- ปฏิเสธรึเปล่า?
- ไม่
149
00:15:57,088 --> 00:15:59,550
- ผมทำแบบนั้นจริง
- บอกเหตุผลหน่อยสิ?
150
00:15:59,550 --> 00:16:01,332
การไล่ผีเป็นงานของผม
151
00:16:02,003 --> 00:16:07,624
และในกรณีส่วนใหญ่ที่ผมจัดการ
ไม่จำเป็นต้องเป็นการไล่ผี
152
00:16:08,610 --> 00:16:11,398
มักจะใช้การสนทนาเล็กน้อย
153
00:16:12,162 --> 00:16:18,173
ความเข้าใจเล็กน้อย...
และบางครั้ง ก็ต้องจัดฉากบ้าง
154
00:16:18,301 --> 00:16:21,590
เป็นอย่างนี้นะท่านโซโลมอน
จากการสังเกตของผม
155
00:16:22,054 --> 00:16:25,481
98% ของงานที่หลวงพ่ออัมมอร์ตได้ทำ
156
00:16:25,505 --> 00:16:30,605
จะเป็นการร้องขอโดยเฉพาะ จากผู้จ้างโดยตรง
157
00:16:30,630 --> 00:16:32,854
แล้วอีกสองเปอร์เซ็นต์ที่เหลือล่ะ?
158
00:16:32,889 --> 00:16:35,168
อา สองเปอร์เซ็นนั้น...
159
00:16:35,507 --> 00:16:41,322
นี่คือสิ่งที่วิทยาศาสตร์
และการแพทย์ปฏิเสธเมื่อนานมาแล้ว
160
00:16:44,110 --> 00:16:46,114
ผมเรียกมันว่า...
161
00:16:46,590 --> 00:16:47,600
ปีศาจ
162
00:16:47,600 --> 00:16:53,031
จากการไล่ผีหลายร้อยครั้ง
หลวงพ่ออัมมอร์ตนั้นมีความสามารถที่-
163
00:16:53,056 --> 00:16:55,585
ขอหนึ่งนาที ท่านบิชอป
164
00:16:56,940 --> 00:16:59,253
พวกคุณนำมาซึ่งหัวข้อที่น่าสนใจอัมมอร์ต
165
00:16:59,720 --> 00:17:00,998
แต่คุณไม่ได้เป็นหมอ
166
00:17:01,022 --> 00:17:05,150
วิธีการของคุณ
อาจทำให้เกิดความเสียหายต้อผู้คนได้!
167
00:17:05,699 --> 00:17:11,826
คุณพูดถูก ผมไม่ใช่หมอ
ผมไม่ใช่นักจิตวิทยา
168
00:17:13,194 --> 00:17:18,610
แต่ผมเป็นนักศาสนศาสตร์ เป็นพระคริสต์
เป็นนักข่าว และผมเป็นนักปฏิบัติ
169
00:17:18,610 --> 00:17:23,997
ผมเคยเป็นกองโจรในสงคราม
ผมจึงรู้ได้ทันทีเมื่อผมเห็น
170
00:17:26,748 --> 00:17:28,181
สรุปนี่มันเรื่องอะไร?
171
00:17:28,181 --> 00:17:32,801
ความเป็นจริงของการประชุมกันครั้งนี้ก็คือ
172
00:17:32,825 --> 00:17:37,650
ตำแหน่งหัวหน้าไล่ผีจะไม่มีอีกต่อไป
173
00:17:37,650 --> 00:17:40,554
คุณจะบอกว่าปีศาจร้ายไม่มีอยู่จริง?
174
00:17:40,578 --> 00:17:46,452
คริสตจักรภายใต้ความเสื่อมทราม
ถึงเวลาที่จะต้องปฏิเสธความเชื่อแบบเก่า
175
00:17:46,452 --> 00:17:49,156
โปรดอธิบายให้กระจ่างทีใต้เท้า
176
00:17:49,191 --> 00:17:54,691
ถ้าความชั่วร้ายไม่มีอยู่จริง
บทบาทของคริสตจักรคืออะไร?
177
00:17:56,708 --> 00:18:00,843
ผมคิดว่าเราทุกคนต้องระวัง
การชุมนุมของหลักคำสอนแห่งศรัทธา
178
00:18:01,432 --> 00:18:04,153
ดังนั้นพวกเขา
จึงปล่อยให้พวกเราทุกคนไม่มีงานทำ
179
00:18:09,688 --> 00:18:12,439
เรายังถามคุณไม่เสร็จเลย หลวงพ่ออัมมอร์ต
180
00:18:15,914 --> 00:18:21,346
ทำไมจู่ ๆ ถึงได้รับความสนใจจากผู้มีอิทธิพล?
181
00:18:21,844 --> 00:18:25,617
ผมจะถามอีกครั้ง นี่มันเรื่องอะไร?
182
00:18:25,654 --> 00:18:27,005
ตามขั้นตอนหลวงพ่อ
183
00:18:27,005 --> 00:18:30,309
ถ้างั้นนี่ก็ไม่เกี่ยวกับเด็กสาวที่ตาย?
โรซารี่ วาเลนเตส
184
00:18:30,333 --> 00:18:32,914
ที่ผมเขียนในวารสารลา มาเดร เดีย
185
00:18:33,249 --> 00:18:36,646
จะดีกว่ามั้ย
ถ้าคุณมีส่วนร่วมในพระคาร์ดินัลนี้
186
00:18:36,646 --> 00:18:40,829
ผมขอเตือน! หลวงพ่ออัมมอร์ต!
เคารพต่อผู้อาวุโสของคุณด้วย
187
00:18:40,853 --> 00:18:47,689
แสดงสิ! ผมคือหัวหน้าผู้ไล่ผีแห่งวาติกัน!
ผมได้รับการแต่งตั้งจากบิชอปของผม!
188
00:18:47,689 --> 00:18:51,684
สังฆมณฑลของผมผิด
บิชอปของผมคือสมเด็จพระสันตะปาปา
189
00:18:51,719 --> 00:18:56,506
ถ้าคุณมีปัญหากับผม
ก็ไปคุยกับเจ้านายผม โอเค?
190
00:18:57,029 --> 00:19:00,984
- สมเด็จพระสันตะปาปาป่วยอยู่!
- ผมยังไม่ได้ให้คุณไปหลวงพ่ออัมมอร์ต!
191
00:19:00,984 --> 00:19:03,514
- กุ๊กู๊!
- หลวงพ่ออัมมอร์ต!
192
00:19:56,534 --> 00:19:58,547
หวัดดี?
193
00:19:59,224 --> 00:20:01,070
มีคนอยู่ที่นี่มั้ย?
194
00:21:07,077 --> 00:21:08,619
ในนี้เหรอ?
195
00:21:10,711 --> 00:21:13,199
ไม่เห็นมีอะไรเลย
196
00:21:36,241 --> 00:21:41,712
ที่นี่ไม่สะอาด เราทำงานที่นี่ต่อไม่ได้
เราจะให้คนงานของเราออกจากที่นี่
197
00:21:42,827 --> 00:21:45,009
โอเค ไปกันเลย! เก็บของ!
198
00:21:45,009 --> 00:21:46,737
เดี๋ยวสิ!
199
00:22:05,479 --> 00:22:06,944
เฮนรี่?
200
00:22:07,589 --> 00:22:09,007
แม่!
201
00:22:10,280 --> 00:22:12,720
- ให้ตาย!
- เฮนรี่! เกิดอะไรขึ้น?!
202
00:22:12,759 --> 00:22:14,924
ไม่รู้ หนูเข้ามาก็เป็นแบบนี้แล้ว!
203
00:22:14,959 --> 00:22:18,826
เฮนรี่?! เฮนรี่ นี่แม่นะ! ตอบสิ!
204
00:22:19,058 --> 00:22:21,585
- เฮนรี่?
- แม่?
205
00:22:21,620 --> 00:22:23,018
เขาพูดแล้ว!
206
00:22:23,053 --> 00:22:24,469
เฮนรี่?
207
00:22:24,469 --> 00:22:26,114
แม่
208
00:22:31,258 --> 00:22:34,054
พวกแกจะตายกันหมด
209
00:22:37,167 --> 00:22:38,601
เฮนรี่!
210
00:22:48,513 --> 00:22:54,243
เอ็กซ์เรย์ ตรวจเลือด และแม้แต่น้ำไขสันหลัง
และทำ ECU เพื่อขจัดอาการตกเลือด
211
00:22:54,707 --> 00:22:56,090
หมายความว่าไงคะ?
212
00:23:00,107 --> 00:23:04,344
ตัวชี้วัดและการทำงานของสมองทั้งหมด...
ดูเหมือนจะปกติ
213
00:23:04,344 --> 00:23:07,980
ปกติเหรอ? เป็นไปได้ไง?
เขามีอาการชักนะคะ!
214
00:23:09,542 --> 00:23:12,483
เมื่อเร็วๆ นี้เขาโดนทำร้ายจิตใจบ้างมั้ยคะ?
215
00:23:18,011 --> 00:23:21,695
ค่ะ พ่อของเขาเสียชีวิตเมื่อประมาณปีที่แล้ว
216
00:23:25,116 --> 00:23:26,831
เขามีปฏิกิริยายังไงคะ?
217
00:23:28,706 --> 00:23:30,632
เขาไม่พูดเลยตั้งแต่นั้น
218
00:23:33,453 --> 00:23:34,995
น่าจะเป็น - โรคจิต
219
00:23:34,995 --> 00:23:36,751
อะไรนะโรคจิตเหรอ?
220
00:23:36,751 --> 00:23:39,572
ไม่ เป็นไปไม่ได้
เขาเป็นเด็กผู้ชายธรรมดาๆ
221
00:23:40,218 --> 00:23:45,757
ตอนนี้เราทำอะไรไม่ได้แล้วค่ะ
แต่เราแนะนำจิตแพทย์ดีๆให้ได้
222
00:23:45,840 --> 00:23:47,447
- นี่อะไร?
- ยา
223
00:23:49,069 --> 00:23:53,699
หากลูกชายคุณพยายามทำร้ายคนรอบข้าง
คุณก็ให้ยานี้กับเขา
224
00:23:54,037 --> 00:23:55,668
- แม่คะ?
- ฉันเสียใจด้วยค่ะ
225
00:23:56,136 --> 00:23:58,390
ลูกรัก พระเจ้า...
226
00:24:10,920 --> 00:24:13,921
ไม่ ฉัน..ต้องคุยกับใครสักคน
227
00:24:13,945 --> 00:24:18,119
ที่สถานทูต ที่ช่วยฉันได้
ฉันต้องการผู้เชี่ยวชาญ
228
00:24:45,629 --> 00:24:47,425
แม่?
229
00:24:52,921 --> 00:24:56,150
แม่อยู่นี่ มาสิ
230
00:25:22,524 --> 00:25:24,242
เฮนรี่ อย่านะ
231
00:25:24,716 --> 00:25:27,965
- เฮนรี่ หยุดนะ!
- ลูกเจ้าหิวนมแล้วนั่งวัวอ้วน!
232
00:25:27,965 --> 00:25:28,996
ว่าไงนะ?
233
00:25:29,889 --> 00:25:32,181
ให้นมข้าสิคุณแม่!
234
00:25:32,216 --> 00:25:33,377
อะไรวะเนี่ย?
235
00:25:39,039 --> 00:25:40,636
นี่มันอะไรกัน!
236
00:25:40,636 --> 00:25:43,493
พาหลวงพ่อมา
237
00:25:44,745 --> 00:25:47,165
- คุณจะช่วยเรามั้ย?
- ช่วยสิ
238
00:25:47,165 --> 00:25:49,988
- ผมมาที่นี่เพื่อช่วยจูเลีย
- ค่ะ
239
00:26:05,371 --> 00:26:08,374
ไม่ใช่หลวงพ่อเหี้ยนี่!
240
00:26:24,568 --> 00:26:26,642
นั่นเจ้าเหรอกาเบรียล?
241
00:26:26,706 --> 00:26:28,406
ใช่แล้วองค์พระสันตะปาปา
242
00:26:29,261 --> 00:26:31,278
มีคนบอกผมว่าท่านป่วย
243
00:26:31,278 --> 00:26:34,301
งั้นรึ? ไม่รีรอเลยนะ
244
00:26:34,697 --> 00:26:38,450
พวกนั้นต้องการเห็นฉันอ่อนแอ
แต่มันจะไม่เกิดขึ้น
245
00:26:41,849 --> 00:26:43,567
ช่วยฉันที
246
00:27:04,880 --> 00:27:08,640
เราอาจจะทำหน้าที่ของเราได้ดีเกินไป
247
00:27:08,640 --> 00:27:14,586
พระคาร์ดินัลซัลวานและคนรุ่นใหม่
ไม่เชื่อในแบบที่เราเข้าใจ
248
00:27:15,061 --> 00:27:18,136
สำหรับพวกเขาแล้ว
นี่เป็นเพียงความคิดเท่านั้น
249
00:27:18,136 --> 00:27:21,458
แต่สำหรับเรานี่คือของจริง
250
00:27:21,913 --> 00:27:27,538
ทูตสวรรค์ที่ตกสู่บาปสององค์
ถูกขับออกจากสวรรค์และถูกโยนลงมาพื้นโลก
251
00:27:28,223 --> 00:27:30,005
นี่ไม่ใช่เทพนิยาย
252
00:27:31,336 --> 00:27:35,733
การค้นหาความจริงของเจ้า
มีค่าควรแก่การสรรเสริญกาเบรียล
253
00:27:35,791 --> 00:27:39,104
แต่ระวังความปรารถนา
ของเจ้าที่จะค้นหา
254
00:27:39,131 --> 00:27:43,500
ความภาคภูมิใจแสดงออกในหลายรูปแบบ
255
00:27:45,250 --> 00:27:48,035
ความภาคภูมิใจ? ของผม?
256
00:27:50,623 --> 00:27:54,249
มีเรื่องหนึ่ง ที่ต้องให้เจ้าจัดการ
257
00:27:54,249 --> 00:28:00,584
เด็กชายในสเปน
มีบางอย่างรบกวนจิตใจฉันอย่างมาก
258
00:28:03,184 --> 00:28:07,912
การสิงสู่เด็กน้อยคนนี้
กำลังเป็นไปอย่างรวดเร็ว
259
00:28:08,667 --> 00:28:14,533
สถานที่เกิดเหตุ คือวิหารที่ตั้งชื่อ
ตามเซนต์เซบาสเตียนในแคว้นคาสตีล
260
00:28:16,746 --> 00:28:20,713
สถานที่นี้เป็นสาเหตุของปัญหา
261
00:28:21,549 --> 00:28:24,996
ฉันรู้สึกว่ามีความชั่วร้ายมากที่นั่น
262
00:28:24,996 --> 00:28:30,217
สิ่งที่ดำมืด และมีแต่เจ้าที่จะจัดการได้
263
00:28:31,366 --> 00:28:35,583
ฉันให้คนส่งบันทึกของวิหาร
ไปให้เจ้ายังห้องสมุดแล้ว
264
00:28:36,234 --> 00:28:38,244
เรียนรู้เกี่ยวกับมัน
265
00:28:38,984 --> 00:28:43,631
ฉันจะดำเนินการตรวจสอบต่อไป
ในขณะที่เจ้ากำลังเดินทาง
266
00:28:47,765 --> 00:28:53,377
บาปของเรา จะตามสนองเสมอ
267
00:28:54,423 --> 00:28:57,356
กาเบรียลไปที่สเปน
268
00:28:57,356 --> 00:28:59,309
และช่วยเด็กคนนี้
269
00:28:59,309 --> 00:29:04,231
แต่ระวังด้วย
ปีศาจตนนี้ดูเหมือนจะเป็นอันตราย
270
00:30:00,480 --> 00:30:02,153
สวัสดี?
271
00:30:32,245 --> 00:30:33,779
หลวงพ่อ?
272
00:30:34,232 --> 00:30:36,017
อรุณสวัสดิ์
273
00:30:36,052 --> 00:30:38,416
ผมบาทหลวงโธมัส เอสคาเวล
274
00:30:38,451 --> 00:30:40,148
- คนสเปน?
- ครับ
275
00:30:40,626 --> 00:30:43,924
ผมคือหลวงพ่อกาเบรียล อัมมอร์ต คนอิตาลี
276
00:30:45,272 --> 00:30:47,914
เดี๋ยวก่อน..หลวงพ่ออัมมอร์ต?
277
00:30:47,949 --> 00:30:49,310
ใช่
278
00:30:49,592 --> 00:30:52,340
ผมไม่ได้คิดว่าคุณจะมา
279
00:30:52,340 --> 00:30:54,315
- รู้จักฉันเหรอ?
- ครับ
280
00:30:54,624 --> 00:30:57,532
ผมอ่านบทความทั้งหมดแล้ว
281
00:30:57,532 --> 00:30:58,724
หนังสือล่ะ?
282
00:30:58,783 --> 00:31:00,598
ไม่ ไม่ได้อ่านหนังสือ
283
00:31:01,639 --> 00:31:03,142
หนังสือก็ดีนะ
284
00:31:03,142 --> 00:31:07,102
- ผมจะอ่าน
- ตกลง ฉันจะเอาเฉพาะกระเป๋า คุณ...
285
00:31:07,102 --> 00:31:08,317
วิสกี้มั้ย?
286
00:31:08,941 --> 00:31:10,559
ไม่ไม่ไม่ ขอบคุณ
287
00:31:11,108 --> 00:31:14,530
เจ็บคอน่ะ... ฝุ่น PM2.5 มันเยอะ
288
00:31:17,508 --> 00:31:22,475
จูเลีย? พวกเราโชคดีมาก
ศาสนจักรส่งผู้เชี่ยวชาญมาเองเลย
289
00:31:22,475 --> 00:31:24,344
หลวงพ่อกาเบรียลเข้ามาสิครับ
290
00:31:25,215 --> 00:31:27,880
สวัสดีๆๆ
291
00:31:27,880 --> 00:31:30,070
ผมหลวงพ่ออัมมอร์ต
292
00:31:30,070 --> 00:31:33,043
จากกรุงโรม เป็นยังไงกันบ้าง?
293
00:31:33,078 --> 00:31:34,341
อา?
294
00:31:34,341 --> 00:31:36,106
ฉันขอโทษ ที่คุณต้องมาไกลขนาดนี้
295
00:31:36,130 --> 00:31:38,794
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ
ว่าทำไมคริสตจักรจึงสนใจเรื่องนี้
296
00:31:38,794 --> 00:31:41,635
- ฉันแค่อยากให้ลูกชายดีขึ้น
- ครับๆ
297
00:31:41,670 --> 00:31:45,523
บอกผมที... หมอพูดอะไรกับคุณบ้าง?
298
00:31:46,147 --> 00:31:47,244
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร?
299
00:31:48,100 --> 00:31:53,418
ถ้าทำได้...อย่างน้อย
ผมอยากเจอลูกชายของคุณ
300
00:31:54,125 --> 00:31:57,544
ผมให้ความเห็นกับคุณได้
และคุณก็ปฏิบัติได้ตามที่คุณต้องการ
301
00:32:02,523 --> 00:32:04,821
ไม่ลองไม่รู้นะแม่
302
00:32:07,076 --> 00:32:08,912
โอเค เขาอยู่ข้างบน
303
00:32:09,974 --> 00:32:11,579
ชั้นบนงั้นเเหรอ?
304
00:32:11,579 --> 00:32:13,713
ใกล้ชิดพระเจ้ามากขึ้น!
305
00:32:14,606 --> 00:32:16,889
สวัสดีเพื่อน!
306
00:32:35,085 --> 00:32:36,747
เฮนรี่?
307
00:32:37,013 --> 00:32:38,726
ไม่นอนหรอ
308
00:33:43,343 --> 00:33:46,623
คำสวดของเจ้า ไร้ผลที่นี่!
309
00:34:20,468 --> 00:34:21,857
แกคือใคร?
310
00:34:21,857 --> 00:34:24,390
ความกลัวที่เลวร้ายที่สุดของเจ้าไง
311
00:34:24,390 --> 00:34:26,887
ข้าคือการตายของเจ้า
312
00:34:27,594 --> 00:34:29,846
ทำไมแกถึงสิงเด็กน้อยคนนี้?
313
00:34:29,870 --> 00:34:35,183
เพราะมันรู้สึกดี
ที่ได้ทำลายเนื้อหนังที่ไร้เดียงสาเช่นนี้
314
00:34:35,183 --> 00:34:39,078
แต่ข้าชอบท้าทาย
จิตวิญญาณของนักไล่ผีมากกว่า
315
00:34:39,102 --> 00:34:41,338
การกระทำของแก จะทำตัวเองขายหน้า
316
00:34:41,338 --> 00:34:43,767
อย่ามาสอนข้าซะให้ยากนักบวช
317
00:34:43,767 --> 00:34:47,585
- เป้าหมายแกคืออะไร?
- ข้ามาก็เพราะเจ้า!
318
00:34:49,005 --> 00:34:51,708
ถ้าอย่างนั้นแกคงรู้ชื่อฉัน
319
00:34:51,708 --> 00:34:56,437
ข้ารู้จักวิญญาณเจ้า
และบาปที่ไร้ยางอายของเจ้า
320
00:34:57,570 --> 00:35:00,194
บอกมาสักอย่างสิ
321
00:35:03,054 --> 00:35:04,503
ทำไม่ได้
322
00:35:05,434 --> 00:35:10,524
เพราะบาปของฉันได้รับการอภัย
โดยองค์พระเยซูคริสต์
323
00:35:10,524 --> 00:35:12,829
- อย่าพูดถึงมัน!
- แกกลัวเขางั้นสิ?
324
00:35:12,853 --> 00:35:14,896
แกกลัวพระเยซูคริสต์ใช่มั้ย?
325
00:35:16,559 --> 00:35:19,083
พระเจ้าไม่ได้อยู่ที่นี่
326
00:35:19,755 --> 00:35:22,581
พระเจ้าอยู่ทุกที่
327
00:35:23,141 --> 00:35:28,465
ไม่ว่าแกจะทำอะไร
แกก็ทำตามพระประสงค์ของพระเจ้า
328
00:35:31,233 --> 00:35:33,174
นั่นพระประสงค์รึเปล่า?
329
00:35:33,691 --> 00:35:38,209
และนี่เป็นเพียงจุดเริ่มต้นเท่านั้น
เจ้าไม่รู้ว่ากำลังสู้อยู่กับใคร
330
00:35:38,677 --> 00:35:41,814
ก็บอกมาสิ บอกชื่อแกมา
331
00:35:41,814 --> 00:35:47,994
- นอกจากแกจะกลัวเกินไป
- ไม่ใช่ไอ้โง่นั่น ที่เจ้าหลอกให้ไปสิงในหมู
332
00:35:48,561 --> 00:35:50,952
แสดงว่าแกจะไม่บอกชื่อกับฉัน
333
00:35:51,047 --> 00:35:54,140
ชื่อข้าคือการดูหมิ่น
334
00:35:54,914 --> 00:35:58,947
ชื่อข้าคือฝันร้าย
335
00:36:04,573 --> 00:36:10,051
ฝันร้ายของฉัน คือฝรั่งเศสได้แชมป์โลก
336
00:36:10,051 --> 00:36:12,184
เจ้ามันไอ้โง่อวดดี
337
00:36:12,208 --> 00:36:15,464
เจ้าซ่อนตัวอยู่หลังมุกตลกเจ้า
ไม่ได้ตลอดไปหรอก
338
00:36:16,409 --> 00:36:19,272
กาเบรียล
339
00:36:19,726 --> 00:36:22,347
ข้ารู้ฝันร้ายของเจ้า
340
00:36:43,954 --> 00:36:47,077
ออกมาสิ เจ้าขี้ขลาด!
341
00:36:48,679 --> 00:36:51,085
ออกมา!
342
00:36:51,723 --> 00:36:53,354
เจ้าขี้ขลาด
343
00:36:53,957 --> 00:36:56,537
ออกมาสิ เจ้าขี้ขลาด!
344
00:37:17,643 --> 00:37:22,175
ระวังบาปของเจ้า จะตามเจ้าทัน!
345
00:37:24,522 --> 00:37:27,861
ข้าจะรอเจ้า เกรบ
346
00:37:30,074 --> 00:37:32,445
คุณเคยพูดชื่อของผมก่อนหน้านี้มั้ย?
347
00:37:33,236 --> 00:37:34,789
อาจจะ ผมก็ไม่แน่ใจ?
348
00:37:34,789 --> 00:37:39,983
ปีศาจตนนี้ พูดในสิ่งที่ไม่มีใครรู้
349
00:37:40,576 --> 00:37:43,112
แสดงว่า.. ของจริงเหรอ?
350
00:37:43,652 --> 00:37:45,495
รู้อะไรเกี่ยวกับปีศาจบ้าง?
351
00:37:47,311 --> 00:37:53,410
แค่พื้นฐานครับ เป็นเทวดาตกสวรรค์
ปีศาจจะรับใช้ปีศาจที่ระดับสูงกว่า
352
00:37:53,523 --> 00:37:54,850
ใช่
353
00:37:54,850 --> 00:37:59,312
ยิ่งปีศาจระดับสูงเท่าไหร่
ก็ยิ่งเข้าถึงได้มากขึ้นเท่านั้น
354
00:37:59,312 --> 00:38:01,572
ทำไมมันถึงเข้าสิงเด็กน้อย?
355
00:38:01,572 --> 00:38:03,460
นี่เป็นคำถามที่ดี
356
00:38:03,495 --> 00:38:08,307
ฉันขอไปสนทนากับแม่เด็กก่อน
ฉันต้องหาว่าทำไมปีศาจถึงเลือกเขา
357
00:38:08,642 --> 00:38:13,575
สิ่งที่จะพูดตอนนี้อาจจะยาก...และย้อนแย้ง
358
00:38:15,052 --> 00:38:20,697
ลูกชายของคุณอยู่ภายใต้อิทธิพล
ของปีศาจที่ทรงพลังมาก
359
00:38:20,697 --> 00:38:23,961
เด็กชายตัวเล็กๆ
ที่ย้ายออกจากจุดนั้นอาจถึงตายได้
360
00:38:24,841 --> 00:38:32,815
ขอบอกว่า การที่ลูกคุณจะกลับมาได้...
คุณต้องมีศรัทธา
361
00:38:34,285 --> 00:38:38,639
คุณวาสเกซมีเรื่องอะไรเกิดขึ้นกับเฮนรี่?
362
00:38:39,292 --> 00:38:42,510
เขารอดชีวิตจากอุบัติเหตุทางรถยนต์
ที่คร่าชีวิตพ่อเขา
363
00:38:43,417 --> 00:38:45,800
เขาเห็นพ่อของเขาตาย
364
00:38:49,790 --> 00:38:53,477
ความทรงจำนี้...คือปีศาจของเขา
365
00:38:53,844 --> 00:38:59,792
ผมขอสัญญา...
ว่าผมจะไม่ทิ้งคุณกับลูก
366
00:39:01,592 --> 00:39:05,856
การบาดเจ็บที่คุณอธิบาย
อาจเป็นประตูสู่ปีศาจ
367
00:39:06,722 --> 00:39:12,046
ความทุกข์อาจทำให้วิญญาณ
แสวงหาการเชื่อมต่ออย่างสิ้นหวัง
368
00:39:12,046 --> 00:39:15,520
ทำให้คนบริสุทธิ์อ่อนแอ
369
00:39:19,382 --> 00:39:22,931
คุณต้องรักสามีของคุณมากทีเดียว
370
00:39:25,106 --> 00:39:27,129
คุณคิดไม่ถึงเลยล่ะ
371
00:39:28,025 --> 00:39:32,297
เขาผูกพันกับคุณมากใช่มั้ย?
372
00:39:34,037 --> 00:39:35,725
เขาเป็นทุกอย่าง
373
00:39:38,721 --> 00:39:41,586
คุณมีลูกสองคน
374
00:39:42,524 --> 00:39:48,956
ความรักของแม่นั้น
ใกล้เคียงกับความรักของพระเจ้าที่สุด
375
00:39:51,454 --> 00:39:53,980
บอกผมสิ จูเลีย...
376
00:39:55,670 --> 00:39:57,820
คุณเคยมีศรัทธามั้ย?
377
00:39:59,187 --> 00:40:01,754
เมื่อตอนฉันยังเล็ก
378
00:40:03,569 --> 00:40:07,908
ฉันคิดว่านางฟ้าผู้พิทักษ์จะพาฉันไปโรงเรียน
379
00:40:10,844 --> 00:40:13,645
คุณควรอธิษฐานต่อเทวดาผู้พิทักษ์นี้
380
00:40:29,984 --> 00:40:31,669
เฮนรี่?
381
00:40:43,706 --> 00:40:45,568
เฮนรี่?
382
00:41:01,083 --> 00:41:02,720
เอมมี่!
383
00:41:05,563 --> 00:41:07,982
ข้าต้องการความช่วยเหลือ!
384
00:41:23,705 --> 00:41:28,478
- เอมี่? ลูกรักนี่พ่อนะ ฟังพ่อให้ดีนะ
- พ่อคะ?
385
00:41:28,513 --> 00:41:30,825
เจ้าจะต้องตาย!
386
00:41:35,961 --> 00:41:41,481
แม่คะหนูได้ยินเสียงพ่อ!
พ่อบอกว่าเราทุกคนกำลังจะตาย!
387
00:41:41,481 --> 00:41:43,313
- อะไรนะ?
- พ่อบอกว่าเราทุกคนจะตาย
388
00:41:43,338 --> 00:41:44,786
พระเจ้า
389
00:41:48,904 --> 00:41:50,562
ฉันควรทำไงดี?
390
00:41:51,966 --> 00:41:53,400
กาแฟ
391
00:41:55,385 --> 00:41:58,560
ปีศาจจะแข็งแกร่งที่สุดในตอนกลางคืน
392
00:41:58,862 --> 00:42:02,319
ผมต้องการพลังงาน และพวกคุณควรจะนอนพัก
393
00:42:03,575 --> 00:42:08,421
อะนิเมะฟิเดลเลียมนี้ วันที่บันทึกผิด
394
00:42:08,421 --> 00:42:11,414
หลับให้สบาย อาเมน
395
00:42:11,449 --> 00:42:14,021
- ใช้เวลานานมั้ยครับ?
- ก็พูดยาก
396
00:42:14,567 --> 00:42:16,221
ชั่วโมงนึง?
397
00:42:16,511 --> 00:42:21,997
อีอย่างนึง ปีศาจตนนี้มีพลังมาก
เด็กชายคนนี้จะอยู่ได้ไม่นาน
398
00:42:22,032 --> 00:42:28,952
เราต้องหาชื่อมัน เพื่อขับไล่มันออกไป
นี่เป็นวิธีเดียวที่เราจะช่วยชีวิตเด็กได้
399
00:42:28,952 --> 00:42:30,750
เราจะหาชื่อมันยังไง?
400
00:42:30,785 --> 00:42:32,107
ด้วยแรงอธิษฐาน
401
00:42:32,132 --> 00:42:33,648
ที่แน่วแน่
402
00:42:33,854 --> 00:42:37,188
พวกปีศาจ...
พวกมันเป็นพวกรักตัวเอง
403
00:42:37,188 --> 00:42:41,343
พวกมันไม่เข้าใจความทุกข์
เป็นผลให้พวกมันจะยอมแพ้
404
00:42:41,367 --> 00:42:44,430
เพราะพวกมันไม่ทน
ความเจ็บปวดจากการสวดอธิษฐาน
405
00:42:44,430 --> 00:42:45,905
คุณเข้าใจผมมั้ย?
406
00:42:46,006 --> 00:42:47,849
- ครับ
- ดีแล้ว
407
00:42:47,849 --> 00:42:49,789
และตอนนี้คุณต้องทดสอบ
408
00:42:50,200 --> 00:42:53,312
- ตอนนี้เหรอครับ?
- ปีศาจมันได้กลิ่นบาปหากไม่ได้รับการอภัย
409
00:42:53,712 --> 00:42:55,165
มาสิ ตรงนี้
410
00:42:57,096 --> 00:42:58,620
เริ่ม
411
00:43:00,434 --> 00:43:02,685
โปรดให้อภัย...
412
00:43:02,720 --> 00:43:03,934
ผมได้กระทำบาป
413
00:43:03,978 --> 00:43:08,351
- แปดเดือนแล้วตั้งแต่ครั้งสุดท้าย...
- บาทหลวงเดี๋ยวสิ!
414
00:43:08,351 --> 00:43:11,476
คุณบอกว่าแปดเดือน?
ที่สารภาพบาปครั้งสุดท้าย?
415
00:43:12,377 --> 00:43:13,481
ครับ
416
00:43:13,539 --> 00:43:14,844
ผม...
417
00:43:15,477 --> 00:43:17,441
เอาล่ะ มาทำให้เรื่องนี้มันจบ
418
00:43:17,441 --> 00:43:20,536
- คุณเป็นคนของพระเจ้า ใช่มั้ย?
- ครับ
419
00:43:20,536 --> 00:43:23,142
คุณเสียใจมากๆกับบาปที่ได้ทำลงไป?
420
00:43:23,142 --> 00:43:24,356
ครับ
421
00:43:24,951 --> 00:43:27,632
ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรดเมตตาคุณ
422
00:43:27,656 --> 00:43:33,757
และยกโทษบาปของคุณ
ในระหว่างนี้และตลอดไป อาเมน
423
00:43:33,757 --> 00:43:36,165
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับพิธีไล่ผีบ้าง?
424
00:43:36,960 --> 00:43:38,883
- ไม่มีเลยครับ
- ไม่มีเลย?
425
00:43:38,918 --> 00:43:40,336
ก็มันไม่เคยเกิดขึ้น
426
00:43:40,360 --> 00:43:43,573
คุณจะสวดซ้ำแล้วซ้ำอีกได้ยังไง
ถ้าอยู่ภายใต้ความกดดัน?
427
00:43:45,418 --> 00:43:46,622
พระแม่มารดา
428
00:43:46,936 --> 00:43:49,384
- มหัศจรรย์
- แต่ถ้ามีความกดดัน
429
00:43:49,408 --> 00:43:52,139
ผมอยากสวดเป็นภาษาสเปนมากกว่า
430
00:43:52,139 --> 00:43:53,576
แบบนั้นก็ได้
431
00:43:53,945 --> 00:43:57,024
งานของคุณ...คืออธิษฐาน
432
00:43:57,474 --> 00:43:59,685
อย่าใส่เดียวกับปีศาจ
433
00:43:59,685 --> 00:44:02,785
อย่าโต้ตอบสิ่งที่เขาพูดและทำ
434
00:44:02,809 --> 00:44:06,722
งานของคุณคือต้องผ่านเข้าไปไม่ได้
คุณเข้าใจมั้ย?
435
00:44:07,294 --> 00:44:08,544
โอเค?
436
00:44:09,438 --> 00:44:11,213
เด็กดี
437
00:44:11,370 --> 00:44:13,089
มีเรื่องตลกบ้างรึเปล่า?
438
00:44:13,089 --> 00:44:14,395
ไม่ครับ
439
00:44:14,395 --> 00:44:15,527
เรียนรู้ไว้นะ
440
00:44:15,722 --> 00:44:17,815
ปีศาจไม่ชอบเรื่องตลก
441
00:44:17,974 --> 00:44:20,576
เอาหนังสือมาด้วย
442
00:44:22,615 --> 00:44:25,133
กลิ่นหอมของสรวงสวรรค์
443
00:44:25,133 --> 00:44:28,407
คราวนี้เจ้าเอาพวกมาด้วย
444
00:44:28,407 --> 00:44:35,939
เขาดูหวาดกลัวนะเกรบ
จะว่าอะไรมั้ยถ้าข้าจะเรียกเจ้าว่าเกรบ
445
00:44:35,939 --> 00:44:37,240
เกรบ
446
00:44:37,967 --> 00:44:41,786
พร้อมสำหรับการต่อสู้แล้ว?
ครั้งก่อนเจ้าหนีไปเฉยๆ
447
00:44:41,786 --> 00:44:44,467
เหมือนคนขี้ขลาดเสียจริง!
448
00:44:44,467 --> 00:44:49,372
ทหารน้อย! และตอนนี้
เจ้ากลายเป็นหัวหน้านักไล่ผี
449
00:44:49,372 --> 00:44:52,829
วันนี้อยากให้ใครไล่แกออกไป?
พระคริสต์หรือแม่ของเขา?
450
00:44:52,874 --> 00:44:54,213
ไล่พ่อมึงน่ะสิ!
451
00:44:54,213 --> 00:44:57,753
เจ้าอยากจะคุยรึอยากจะสู้กันแน่?
452
00:44:57,753 --> 00:45:01,235
รู้มั้ยว่าข้าจะทำอะไรกับเจ้า กาเบรียล
453
00:45:01,235 --> 00:45:03,490
ข้าจะเล่นเจ้าให้ยับ
454
00:45:03,986 --> 00:45:06,392
เจ้าเองก็รู้สึกได้
455
00:45:06,392 --> 00:45:11,151
เจ้าเกลียดตัวเองเพราะเจ้าจะชอบ
ตอนที่ข้าเล่นเจ้า!
456
00:45:12,479 --> 00:45:14,623
เริ่มสวดมนต์
457
00:45:15,941 --> 00:45:20,027
เดชะพระนามของพระเยซูคริสตเจ้า
พระเจ้าและองค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
458
00:45:20,051 --> 00:45:24,623
เดชะคำเสนอวิงวอนของพระนางมารีย์ผู้นิรมล
พระมารดาของพระเจ้า อัครเทวดามีคาเอล
459
00:45:24,648 --> 00:45:28,462
- อัครสาวกเปโตรและเปาโล และนักบุญทั้งหลาย
- ไปตายซะ! โคตรน่าเบื่อ!
460
00:45:28,462 --> 00:45:35,676
เราขอทำหน้าที่นี้ด้วยความมั่นใจ
ที่จะขับไล่การจู่โจมและการล่อลวงของปีศาจ
461
00:45:35,676 --> 00:45:41,882
จงบอกชื่อของแก
วันและเวลาที่แกออกเดินทาง!
462
00:45:41,882 --> 00:45:46,783
โทมัสอธิษฐาน อธิษฐานสิ
ข้าขอสั่ง! เจ้าจงตอบคำถาม
463
00:45:46,783 --> 00:45:51,791
ข้าเป็นผู้ส่งสารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
แม้ว่าข้าไม่คู่ควรก็ตาม
464
00:46:15,530 --> 00:46:17,235
โรซาเลีย?
465
00:46:17,326 --> 00:46:20,608
บาปของคุณจะตามสนอง!
466
00:46:20,643 --> 00:46:22,804
บาปของฉันได้รับการอภัยแล้ว
467
00:46:22,804 --> 00:46:25,832
แต่คุณไม่สามารถให้อภัยตัวเองได้
468
00:46:25,832 --> 00:46:27,819
ใช่มั้ยคุณพ่อ?
469
00:46:27,854 --> 00:46:32,622
ที่พาฉันไปตายในมือคุณ
470
00:46:32,622 --> 00:46:37,687
ทำไมคุณไม่ทำอะไรเลย ทำไมคุณถึงทิ้งฉัน?
471
00:46:37,687 --> 00:46:40,152
ตอนนี้ฉันอยู่ในนรก!
472
00:46:40,152 --> 00:46:43,308
จากไป...ดวงวิญญาณ...สู่สุขคติ
473
00:46:43,368 --> 00:46:47,308
วิญญาณนี้อยู่ในนรก!
474
00:47:01,451 --> 00:47:07,512
ช่างน่าประทับใจ! มีน้ำยาแค่นั้นเหรอ?
แล้วเจ้าล่ะ เจ้าคนชอบดมกกน.?
475
00:47:08,985 --> 00:47:13,180
เจ้าไม่ได้บอกเขาใช่มั้ย
เกี่ยวกับนังร่านคนนั้น?
476
00:47:13,433 --> 00:47:17,399
อีตัวน้อยๆของเจ้า อะเดลล่า?
477
00:47:17,440 --> 00:47:21,932
หลังจากที่เจ้ายืนอยู่ต่อหน้าฝูงแกะ
ราวกับว่าอยู่เหนือกว่า
478
00:47:21,956 --> 00:47:24,525
เมื่อเจ้าเย็ดลูกสาวพวกเขา!
479
00:47:24,904 --> 00:47:27,869
บางทีเจ้าอาจไม่เสียใจกับบาปนั้น?
480
00:47:27,904 --> 00:47:29,236
- หืมม?
- หุบปาก!
481
00:47:29,236 --> 00:47:32,869
โทมัส โทมัส! อย่าไปคุยกับมัน
482
00:47:32,930 --> 00:47:34,431
ออกไปซะ!
483
00:47:34,431 --> 00:47:37,179
เจ้าไม่ควรอยู่ที่นี่ โทมัส!
484
00:47:37,179 --> 00:47:39,814
เจ้าควรจะไปอึ๊บกับนังร่านนั้น!
485
00:47:41,319 --> 00:47:43,646
โทมัส! โทมัส! อย่านะ!
486
00:47:43,646 --> 00:47:46,052
อย่าทำแบบนั้น!
487
00:47:52,973 --> 00:47:55,711
เจ้าโดนหลอกแล้วอัมมอร์ต
488
00:47:55,711 --> 00:47:58,180
เจ้ากินเหยื่อ
489
00:47:58,701 --> 00:48:05,470
ตอนนี้ข้าจะทำลายเจ้า
และคริสตจักรของเจ้าจะถูกทำลายจากภายใน!
490
00:48:20,585 --> 00:48:24,163
บันทึกจากสำนักสงฆ์ พระคุณเจ้า
491
00:49:02,431 --> 00:49:04,503
เธอคือความรักในชีวิตผม
492
00:49:12,539 --> 00:49:14,793
มีการทำคำสัญญา
493
00:49:16,086 --> 00:49:22,188
เธอต้องการให้ผมออกจากคริสตจักร
เพื่อเห็นแก่ผู้อื่น
494
00:49:22,606 --> 00:49:29,026
แต่ผมไม่ได้ทำ...
ผมไม่ได้คิดจะทำแบบนั้น
495
00:49:29,852 --> 00:49:33,319
ผมเลยบอกเธอในสิ่งที่เธออยากฟัง
496
00:49:38,753 --> 00:49:41,411
ความรักของผมมีต่อพระเจ้า
497
00:49:42,346 --> 00:49:44,443
ผมอยู่กับคนที่รัก
498
00:49:45,125 --> 00:49:47,915
คุณกำลังทำบาปอยู่หรือเปล่า?
499
00:49:48,640 --> 00:49:50,092
ครับ
500
00:49:50,092 --> 00:49:52,903
แล้วองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์จะทรงเมตตา
501
00:49:52,938 --> 00:49:59,185
และให้อภัยบาปของคุณ
ระหว่างทาง...สู่ชีวิตนิรันดร
502
00:50:00,494 --> 00:50:02,199
อาเมน
503
00:50:04,199 --> 00:50:05,610
อาเมน
504
00:50:11,018 --> 00:50:13,679
ใครคือ...
505
00:50:14,205 --> 00:50:15,374
...โรซาเลีย?
506
00:50:18,792 --> 00:50:24,907
เธอเป็นผู้หญิงที่ฉันควรจะช่วย
ปีศาจใช้ความทรงจำของเธอเพื่อหลอกล่อฉัน
507
00:50:24,907 --> 00:50:29,160
- มันรู้เรื่องนี้ได้ยังไง?
- มันรู้จากความรู้สึกผิดของเรา
508
00:50:29,195 --> 00:50:33,285
และใช้มันกับเรา เพื่อทำลายเรา
509
00:50:34,697 --> 00:50:38,064
เด็กน้อยคนนี้อยู่ได้ไม่นาน
510
00:50:38,929 --> 00:50:41,835
เราต้องหาชื่อของปีศาจตนนี้
511
00:50:41,957 --> 00:50:45,410
การรู้ชื่อมัน ทำให้มันอ่อนแอลง
512
00:50:45,410 --> 00:50:48,587
- ผมไม่อยากทำร้ายเขา
- ฉันเข้าใจ
513
00:50:49,271 --> 00:50:52,426
เห็นมั้ย? ผมทำบันทึกสำหรับไว้ตรงนี้
514
00:50:52,633 --> 00:50:55,186
อ่านต่อสิ
515
00:50:57,294 --> 00:51:00,301
- แต่มันไม่ใช่...
- ใกล้ภาษาสเปนมากสุดแล้ว
516
00:51:00,651 --> 00:51:03,041
สวดภาษาละติน จะแข็งแกร่งกว่ามาก
517
00:51:07,486 --> 00:51:10,622
เจ้ากินเหยื่อ...
518
00:51:11,574 --> 00:51:12,609
อะไรเหรอครับ?
519
00:51:12,634 --> 00:51:17,177
มันบอกผมว่า “เจ้ากินเหยื่อแล้วอัมมอร์ต”
520
00:51:20,187 --> 00:51:22,215
มันไม่เกี่ยวกับเด็ก
521
00:51:22,215 --> 00:51:25,999
มันมีแผนใหญ่กว่านี้
ผมต้องตรวจสอบบางอย่างในสวน
522
00:51:26,320 --> 00:51:28,486
เอานี่ไป เฝ้าประตูไว้
523
00:51:28,510 --> 00:51:31,828
เขายังอยู่ในอันตราย
เราต้องปกป้องมันทุกวิถีทาง
524
00:51:31,828 --> 00:51:33,974
ทำสิ่งที่จำเป็น
525
00:51:50,347 --> 00:51:52,562
ตราประทับของวาติกัน
526
00:51:52,597 --> 00:51:56,046
คริสตจักรมีปัญหากับสถานที่นี้แล้ว
527
00:52:58,131 --> 00:53:01,458
ข้าแต่พระเจ้า
ขอพระองค์จงปกป้องและคุ้มครอง
528
00:53:01,493 --> 00:53:06,431
ข้าแต่พระเจ้า
ขอพระองค์จงปกป้องและคุ้มครอง
529
00:53:15,845 --> 00:53:17,791
เฮนรี่?
530
00:54:18,405 --> 00:54:20,290
เฮนรี่?
531
00:54:33,720 --> 00:54:36,831
จะไม่มีใครออกจากที่นี่ แบบมีชีวิต
532
00:54:39,184 --> 00:54:40,879
ไม่มี!
533
00:55:36,808 --> 00:55:39,894
ดูสิว่าแกกำลังซ่อนความลับอะไรอยู่
534
00:56:03,642 --> 00:56:04,853
เกิดอะไรขึ้น?
535
00:56:13,234 --> 00:56:15,101
ไปดู!
536
00:56:30,019 --> 00:56:31,701
หลวงพ่ออัมมอร์ต!
537
00:56:33,293 --> 00:56:35,353
ถอยไป!
538
00:57:18,477 --> 00:57:20,491
นี่มันรอยเล็บ...
539
00:57:20,956 --> 00:57:25,624
โทมัส พาพวกเขาไปที่โบสถ์
540
00:57:43,374 --> 00:57:46,910
บาปของเรา จะตามสนองเสมอ
541
00:58:02,345 --> 00:58:04,235
- ดีขึ้นรึยัง?
- ครับ
542
00:58:04,735 --> 00:58:09,758
- คุณต้องเข้าใจว่าโชคมีความสำคัญในกรณีนี้
- ได้โปรด...อย่า
543
00:58:09,819 --> 00:58:14,757
ครั้งหนึ่งมีปีศาจพยายาม
จะแทงไม้กางเขนเข้าที่ตาฉัน
544
00:58:14,781 --> 00:58:17,036
พอแล้ว คุณพูดเยอะไปแล้วนะ!
545
00:58:18,253 --> 00:58:19,723
ปล่อยมันไป
546
00:58:19,758 --> 00:58:21,308
ไม่เล่าแล้วก็ได้
547
00:58:24,425 --> 00:58:27,587
คุณเคยคิดมั้ยว่าทำไมปีศาจถึงทำแบบนี้?
548
00:58:28,178 --> 00:58:30,813
- ทำให้เรากลัว
- ผลประโยชน์ล่ะ?
549
00:58:31,185 --> 00:58:32,564
สร้างความวุ่นวาย?
550
00:58:33,873 --> 00:58:35,392
ทำให้ไขว้เขว
551
00:58:35,419 --> 00:58:37,184
ปีศาจเป็นผู้หลอกลวงที่ยิ่งใหญ่
552
00:58:37,208 --> 00:58:42,505
มันสามารถแสดงสิ่งต่างๆจากอดีต
ความทรงจำ เหตุการณ์ เพื่อหลอกล่อเรา
553
00:58:43,362 --> 00:58:47,259
เพื่อเราจะได้ไม่รู้ว่ามันคิดอะไร
มันวางแผนอะไร
554
00:58:48,220 --> 00:58:50,545
ถ้าคุณไม่เชื่อผม...
555
00:58:50,733 --> 00:58:52,793
...ถามเพื่อนผมสิ
556
00:58:56,147 --> 00:58:58,223
ผมจะพาไปดูสิ่งที่ผมเจอ!
557
00:58:58,261 --> 00:58:59,812
อะไรเหรอ?
558
00:58:59,847 --> 00:59:02,107
ผมสังเกตทันทีตอนที่ผมมาถึง
559
00:59:07,657 --> 00:59:09,128
นี่อะไร?
560
00:59:09,163 --> 00:59:11,089
คุณไม่รู้จักเหรอ?
561
00:59:11,662 --> 00:59:18,464
- นี่คือสัญลักษณ์ของศาลศาสนาสเปน
- ใช่ ยุคมืดของประวัติศาสตร์ศาสนจักร
562
00:59:18,754 --> 00:59:20,848
แล้วพวกเขาล่ะ?
563
00:59:20,848 --> 00:59:24,386
คนที่ตายแล้ว
พวกที่ไม่ยอมรับความศรัทธา
564
00:59:26,130 --> 00:59:28,877
มีบางอย่างอยู่ด้านล่าง
565
00:59:28,877 --> 00:59:31,189
มีบางอย่างซ่อนอยู่ในนั้น มาเร็ว!
566
00:59:55,303 --> 00:59:56,795
ถือหน่อย
567
01:00:05,654 --> 01:00:09,435
คุณรู้จักเครื่องหมายนี้รึเปล่า?
568
01:00:09,470 --> 01:00:11,934
- นี่คือตราประทับของวาติกัน
- ใช่ ๆ
569
01:00:13,516 --> 01:00:14,602
มีก๊าซรั่ว?
570
01:00:14,602 --> 01:00:18,128
น่าจะแก๊สนิด กำมะถันหน่อย
571
01:00:18,191 --> 01:00:19,438
ความตายเล็กน้อย
572
01:00:19,476 --> 01:00:21,561
เพราะงี้เราเลยไม่สูบบุหรี่
573
01:00:21,596 --> 01:00:23,101
ถอยไปก่อน
574
01:00:34,515 --> 01:00:37,900
- มันเป็นโถง ช่วยดันที
- ครับ
575
01:01:00,328 --> 01:01:02,026
สุสาน
576
01:01:02,026 --> 01:01:04,713
ที่นี่พวกเขาฝังคนตาย
577
01:01:17,113 --> 01:01:20,798
เข้าใจแล้วว่าทำไมวาติกันถึงปิดผนึกที่นี่
578
01:01:21,886 --> 01:01:24,895
แต่...ทำไมทิ้งใครไว้ที่นี่?
579
01:01:24,930 --> 01:01:28,109
นี่คือพระคาร์ดินัลแห่งวาติกัน
580
01:01:32,194 --> 01:01:36,216
เขาเป็นความหวังสุดท้าย
การป้องกันครั้งสุดท้าย
581
01:01:37,899 --> 01:01:42,036
แสร้งทำเป็นว่าเขาเป็นนักโทษ
แต่ก็ไม่เป็นเช่นนั้น
582
01:01:42,276 --> 01:01:46,226
กรงขัง...เพื่อความปลอดภัยของเขา
583
01:01:46,226 --> 01:01:50,816
พวกเขาทำสิ่งนี้...
เมื่อการมองเห็นไม่ถูกระงับ
584
01:01:50,932 --> 01:01:57,248
เพื่อไม่ให้ปีศาจหนีไปได้
สรุปสิ่งที่พวกเขาต้องการจะซ่อนไว้
585
01:02:00,041 --> 01:02:03,690
โทมัส ลองเปิดประตูนี้สิ
586
01:02:12,486 --> 01:02:18,377
พระคาร์ดินัลผู้สนับสนุน
เขียนถึงเพื่อรายงานความกลัวที่เลวร้ายที่สุด
587
01:02:18,377 --> 01:02:22,588
ความชั่วร้ายอันยิ่งใหญ่
ได้ยึดวิหารเซนต์เซบาสเตียนแล้ว
588
01:02:22,588 --> 01:02:24,998
มันจะต้องถูกฝังไว้ตลอดไป
589
01:02:27,913 --> 01:02:29,190
เปิดไม่ออก
590
01:02:29,633 --> 01:02:34,947
เพื่อนของเราตรงนี้ น่าจะมีกุญแจ
591
01:02:39,979 --> 01:02:42,609
ซ่อนกุญแจไว้ที่ไหน?
592
01:02:46,276 --> 01:02:48,268
ในหัวใจ
593
01:02:51,841 --> 01:02:53,539
โทษที
594
01:03:10,047 --> 01:03:12,188
ลองดูสิ
595
01:03:14,291 --> 01:03:15,834
มา
596
01:03:19,464 --> 01:03:26,475
ความพยายามทั้งหมดในการไล่ผีล้มเหลว
ซาตานเข้ายึดครองสถานที่นี้แล้ว
597
01:03:26,767 --> 01:03:33,640
ฉันไม่เคยเห็นปีศาจที่ทรงพลังขนาดนี้มากก่อน
598
01:03:55,678 --> 01:03:57,302
เปิดได้แล้ว
599
01:03:59,970 --> 01:04:02,567
ขอบคุณนะพี่บ่าว
600
01:04:14,872 --> 01:04:16,220
เอมี่?
601
01:04:32,788 --> 01:04:35,725
การระเบิดของกำมะถันจะรุนแรงขึ้น
602
01:04:37,843 --> 01:04:40,805
เพราะเราเข้าใกล้นรกมากขึ้น
603
01:04:56,100 --> 01:04:58,462
พระคาร์ดินัลซัลเลวาน ท่านเป็นอะไรเหรอ?
604
01:04:58,504 --> 01:04:59,795
เขากำลังจะตาย
605
01:04:59,995 --> 01:05:01,969
หลวงพ่อ?
606
01:05:04,147 --> 01:05:06,562
อย่าฝืนตัวเองเลยท่าน
607
01:05:07,113 --> 01:05:09,855
- บอก...
- บอกใคร?
608
01:05:11,931 --> 01:05:14,070
กาเบรียล...
609
01:05:14,105 --> 01:05:15,730
กาเบรียล?
610
01:05:15,941 --> 01:05:17,958
- ใช่...
- บอกอะไร?
611
01:05:19,513 --> 01:05:21,576
- ใช่
- บอกอะไร?
612
01:05:21,611 --> 01:05:23,894
คราวนี้เขาทำอะไร!
613
01:05:27,517 --> 01:05:30,768
ผู้ชายคนนี้...
614
01:05:32,025 --> 01:05:35,427
หมอผีที่เก่งที่สุดคนหนึ่งในประวัติศาสตร์
615
01:05:41,306 --> 01:05:43,086
ตราสัญลักษณ์ของศาลศาสนาสเปน
616
01:05:50,836 --> 01:05:54,558
ไดอารี่ วันนี้...
617
01:05:54,601 --> 01:05:57,442
...ฉันถูกเรียกตัวไปที่เมืองเซโกเวีย
618
01:05:57,442 --> 01:05:59,055
ภิกษุผู้ถูกผีสิง
619
01:05:59,055 --> 01:06:02,359
ปีของพระเจ้าของเราคือ 1475
620
01:06:03,265 --> 01:06:09,217
เมื่อภิกษุนั้นถูกผีเข้าสิง
เขาพูดด้วยเสียงของผู้อื่น
621
01:06:09,663 --> 01:06:11,597
แล้วครั้งที่สาม
622
01:06:12,060 --> 01:06:15,599
ยิ่งสืงหลายคน ปีศาจก็ยิ่งแข็งแกร่ง
623
01:06:15,634 --> 01:06:16,842
ถูก
624
01:06:34,465 --> 01:06:36,160
เอมี่?
625
01:06:50,333 --> 01:06:53,234
หมอผีเองก็ถูกสิง
626
01:06:53,813 --> 01:06:55,152
หมายความว่าไง?
627
01:06:55,152 --> 01:07:00,984
คุณรู้ว่าเขาเป็นคนที่ทำให้ควีนเอลิซาเบธ
เชื่อว่าศาลศาสนาเป็นสิ่งจำเป็น
628
01:07:01,019 --> 01:07:05,688
หมายความว่า
นับตั้งแต่ที่เขาถูกคุมขังในปี 1475
629
01:07:05,712 --> 01:07:09,486
อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น...
630
01:07:09,486 --> 01:07:11,372
...คือฝีมือของปีศาจ
631
01:07:12,590 --> 01:07:18,202
ศตวรรษของศาลและการทรมาน
อาชญากรรมที่เลวร้ายที่สุดของ ศาลศาสนา...
632
01:07:18,248 --> 01:07:24,463
...ทุกสิ่งที่ทำในนามของพระเจ้า...
633
01:07:25,429 --> 01:07:27,586
วาติกันรู้เรื่องนี้อย่างชัดเจน
634
01:07:27,621 --> 01:07:31,339
คริสตจักรถูกซ่อนไว้อย่างสมบูรณ์
ซ่อนความจริงไว้ที่นี่
635
01:07:31,339 --> 01:07:34,570
บาปของเรา จะตามสนองเสมอ
636
01:07:34,570 --> 01:07:37,411
เห็นได้ชัดว่าพวกคนงานปล่อยปีศาจออกมา
637
01:07:39,098 --> 01:07:40,579
เอมี่?
638
01:07:46,234 --> 01:07:47,823
เอมี่?
639
01:07:51,819 --> 01:07:52,887
เฮนรี่...
640
01:07:53,405 --> 01:07:55,334
ไม่เป็นไรค่ะแม่
641
01:07:55,553 --> 01:07:57,538
เฮนรี่สบายดี
642
01:07:57,573 --> 01:07:59,316
ก็ดีจ่ะ
643
01:08:00,066 --> 01:08:03,872
- ฟังนะเอมี่ ลงไปข้างล่างกับแม่เถอะ
- ขอโทษค่ะแม่
644
01:08:03,872 --> 01:08:06,404
หนูไม่รู้ว่าอะไรเข้ามาในตัวหนู
645
01:08:08,162 --> 01:08:11,895
ไม่เป็นไร แม่แค่จะ...
646
01:08:11,930 --> 01:08:15,512
- แม่ขอคุยกับพี่แปปนึงได้มั้ย...
- แม่จะยกโทษให้หนูมั้ย?
647
01:08:26,654 --> 01:08:33,720
มังกรผู้ยิ่งใหญ่พบกับความพ่ายแพ้
ร่วงลงสู่พื้นที่ที่มันถูกตรึง
648
01:08:33,762 --> 01:08:36,021
ทูตสวรรค์ เขานั่นเอง
649
01:08:36,021 --> 01:08:37,407
การเปิดเผย...
650
01:08:37,431 --> 01:08:41,835
ความตระหนักรู้
ทูตสวรรค์ที่ตกสู่บาปถูกฝังอยู่ในดิน
651
01:08:41,835 --> 01:08:44,932
วิหารนี้เป็นหนึ่งในสถานที่ต้องสาป
652
01:08:44,932 --> 01:08:47,410
ปีศาจตนนี้กำลังพยายามตามหาพวกเขา
653
01:08:47,445 --> 01:08:50,920
รวบรวมกองทัพและทำลายโบสถ์
654
01:08:51,375 --> 01:08:54,675
- เอ็มมี่ ไปกันเถอะ
- มีอะไรอยู่ในมือเหรอคุณแม่?
655
01:08:55,512 --> 01:08:59,580
- เอมมี่ มานี่เดี๋ยวนี้!
- มีอะไรอยู่ในมือคุณแม่!
656
01:09:18,551 --> 01:09:20,147
ดูสิครับ
657
01:09:23,053 --> 01:09:26,019
ดูข้าสิคุณแม่! จงดู!
658
01:09:39,901 --> 01:09:42,524
ชื่อของมัน...
659
01:09:42,872 --> 01:09:44,836
ราชาแห่งนรก
660
01:09:45,820 --> 01:09:47,622
แอสโมเดอุส
661
01:09:56,891 --> 01:09:59,408
หมอ!
662
01:10:13,273 --> 01:10:14,832
มัดมือเขาไว้
663
01:10:24,185 --> 01:10:26,210
เรารู้ชื่อมันแล้ว
664
01:10:34,510 --> 01:10:36,032
พาหลวงพ่อมา
665
01:10:37,314 --> 01:10:41,053
- คุณว่าไงนะ?
- นี่เป็นคำพูดแรกของปีศาจ
666
01:10:41,373 --> 01:10:42,778
พาหลวงพ่อมา
667
01:10:43,930 --> 01:10:47,686
มันไม่ต้องการผม แต่เป็นคุณ
668
01:10:47,721 --> 01:10:49,915
ปีศาจตนนี้กินหมอผี
669
01:10:50,434 --> 01:10:52,654
มีมีแผนน่ะสิ
670
01:10:53,387 --> 01:11:00,286
มันล่อเขาออกไป ซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางคนดี
ทำสิ่งเลวร้ายในนามของพระเจ้า
671
01:11:00,311 --> 01:11:05,261
และตอนนี้มันจะทำอีกครั้งโดนใช้ผม
เพื่อเจาะเข้าไปในคริสตจักร
672
01:11:05,296 --> 01:11:07,626
เพื่อให้ปีศาจสามารถชนะได้
673
01:11:09,214 --> 01:11:12,687
มันตัดสินใจที่จะใช้วิญญาณหมอผี
674
01:11:12,687 --> 01:11:16,150
เป็นไปได้ แต่ตอนนี้เรารู้ชื่อของมันแล้ว
675
01:11:16,426 --> 01:11:19,055
เรามีทุกอย่างที่จะเอาชนะมัน
676
01:11:19,513 --> 01:11:21,447
เพื่อช่วยชีวิตเด็กน้อย
677
01:11:22,192 --> 01:11:25,632
และเราเองก็สามารถชนะได้
678
01:11:28,225 --> 01:11:31,626
โดยใช้บาปของคุณสนองคุณเอง
679
01:11:34,507 --> 01:11:36,617
ฉันต้องสารภาพบาป
680
01:11:37,119 --> 01:11:40,267
- กับผมเหรอ?
- คุณเป็นนักบวชใช่มั้ย?
681
01:11:42,473 --> 01:11:45,181
อภัยให้ข้าเถิดหลวงพ่อ เพราะลูกทำบาป
682
01:11:46,043 --> 01:11:47,745
วางใจในพระเจ้า
683
01:11:50,473 --> 01:11:52,351
ผมอยากคุยกับคุณ...
684
01:11:53,782 --> 01:11:56,223
กับเรื่องที่ผมไม่เคยสารภาพมาก่อน
685
01:11:57,502 --> 01:11:59,462
แต่มันทำให้ผมหนักใจ
686
01:12:00,183 --> 01:12:02,740
ในปี 1942...
687
01:12:03,163 --> 01:12:08,721
ในช่วงสงคราม ผมเข้าร่วมการต่อต้าน
และได้ต่อสู้กับพวกฟาสซิสต์
688
01:12:10,783 --> 01:12:13,819
เพื่อนผมหลายคน
เสียชีวิตจากกระสุนปืนของเยอรมัน
689
01:12:16,650 --> 01:12:20,322
ทำไมเป็นพวกเขา? ไม่ใช่ผม?
690
01:12:21,674 --> 01:12:25,509
ศพพวกนี้หลอกหลอนผมในความฝัน
691
01:12:26,303 --> 01:12:28,920
การตายในสงครามคือความกล้าหาญ
692
01:12:29,381 --> 01:12:31,426
เอาชีวิตรอดในสงคราม...
693
01:12:32,252 --> 01:12:34,512
...คือข้อบกพร่อง
694
01:12:37,019 --> 01:12:41,148
และแล้วผมก็เริ่มเข้าใจ...
ที่ผมยังไม่ตายนั้นมีความหมาย
695
01:12:41,178 --> 01:12:47,100
เพื่อรับผิดชอบชีวิตผู้อื่น
ในฐานะผู้รับใช้พระเจ้า
696
01:12:49,579 --> 01:12:53,979
หลายปีมานี้ผมพยายามทำตามคำสอนของมัทธิว
697
01:12:54,014 --> 01:13:00,364
ไม่ว่าคุณจะทำอะไร คุณทำเพื่อฉัน
698
01:13:00,364 --> 01:13:02,261
แต่เมื่อมันถึงเวลาสำคัญ...
699
01:13:03,754 --> 01:13:05,635
ผมล้มเหลว
700
01:13:10,584 --> 01:13:13,646
ผมไม่ได้ช่วยเธอ ผมไม่เชื่อเธอ
701
01:13:14,162 --> 01:13:16,196
ผมไม่ได้ฟัง
702
01:13:16,231 --> 01:13:17,549
โรซาเลียเหรอครับ?
703
01:13:17,660 --> 01:13:20,453
ใช่ โรซาเลีย
704
01:13:20,488 --> 01:13:23,420
คืนนี้ปีศาจร้ายมันเย็ดฉัน!
705
01:13:23,788 --> 01:13:26,364
ปีศาจตนนี้รูปร่างเป็นยังไง?
706
01:13:28,522 --> 01:13:30,467
คุณ!
707
01:13:39,026 --> 01:13:41,510
เธอไม่ได้ถูกสิง
708
01:13:42,026 --> 01:13:44,254
เธอป่วยทางจิต
709
01:13:44,884 --> 01:13:49,124
ฉันเลยมอบหมายเรื่องนี้ให้คนอื่นทำ
710
01:13:49,818 --> 01:13:51,457
อีกครั้ง
711
01:13:52,290 --> 01:13:53,960
ความภูมิใจของฉัน...
712
01:13:53,995 --> 01:13:58,437
ฉันเป็นหมอผี คนป่วยทางจิตไม่เกี่ยวกับฉัน
713
01:13:59,798 --> 01:14:02,321
ตอนนี้คุณเชื่อฉันรึยัง?
714
01:14:02,321 --> 01:14:06,532
แต่นั่นมันทำให้ทุกอย่างเปลี่ยนไป
715
01:14:12,408 --> 01:14:19,761
ดังนั้น หลังจากเธอตาย...
ข่าวลือเกี่ยวกับต่างๆที่พวกเขาปกปิด...
716
01:14:19,786 --> 01:14:22,157
ในกำแพงวาติกัน...
717
01:14:23,496 --> 01:14:25,399
ในปราสาทขององค์พระผู้เป็นเจ้า...
718
01:14:27,166 --> 01:14:29,981
ฉันไม่ได้ช่วยเธอ ตอนเธอต้องการฉัน
719
01:14:33,110 --> 01:14:37,136
วิญญาณของฉัน...คือภาระของฉัน
720
01:14:37,763 --> 01:14:40,456
ปีศาจตัวนี้รู้
721
01:14:44,834 --> 01:14:52,248
ผมรู้จักคุณ...ในฐานะคนถ่อมตัวของพระเจ้า
หลวงพ่ออัมมอร์ต
722
01:14:52,283 --> 01:14:55,526
ได้เวลาปลดเปลื้องภาระนี้แล้ว
723
01:14:55,526 --> 01:14:57,778
อภัยให้ลูกด้วยหลวงพ่อ
724
01:14:59,557 --> 01:15:06,702
ท่านได้รับการอภัยโทษบาปของตน
ในนามพระบิดา พระบุตร.. และวิญญาณบริสุทธิ์
725
01:15:07,543 --> 01:15:09,117
อาเมน
726
01:15:41,016 --> 01:15:46,623
ฉันให้เหรียญแก่คุณ
ในโอกาสอันศักดิ์สิทธิ์
727
01:15:46,658 --> 01:15:48,638
มันทรงพลังมาก
728
01:15:50,219 --> 01:15:55,465
เพื่อเอาชนะราชาแห่งนรก
เราต้องการความดีของพระเจ้า
729
01:15:58,583 --> 01:16:03,951
เพื่อเอาชนะราชาแห่งนรก
เราต้องการความดีของพระเจ้า
730
01:16:20,112 --> 01:16:25,305
จำไว้ว่า ปีศาจจะใช้บาปของคุณ
เพื่อสนองพวกคุณเอง
731
01:16:25,639 --> 01:16:30,288
อย่าเชื่อทุกสิ่งที่คุณเห็น...หรือได้ยิน
732
01:16:31,150 --> 01:16:33,138
เรามีเรื่องต้องจัดการ
733
01:16:34,530 --> 01:16:36,562
เราต้องช่วยเด็กคนนี้
734
01:17:10,400 --> 01:17:12,524
สารภาพบาปหมดแล้วรึ?
735
01:17:12,524 --> 01:17:13,939
บาทหลวง?
736
01:17:13,939 --> 01:17:16,136
ฉันบอกไปรึยัง?
737
01:17:16,171 --> 01:17:20,977
โทมัส! นังร่านของแกเงี่ยนใหญ่แล้ว?
738
01:17:21,850 --> 01:17:24,439
ไม่ อธิษฐานเผื่อเฮนรี่
739
01:17:24,439 --> 01:17:27,759
ไม่มีคำอธิษฐานใดจะช่วยเฮนรี่ได้
740
01:17:28,105 --> 01:17:32,676
มาเลย เกเบรียล เจ้ารู้ว่าข้าต้องการอะไร
741
01:17:33,502 --> 01:17:35,445
องค์พระผู้เป็นเจ้า...
742
01:17:38,766 --> 01:17:44,121
มันไม่มีความหมาย
ถึงเจ้าจะสารภาพบาปแล้ว เกรบ
743
01:17:44,601 --> 01:17:48,304
เจ้าควรจะสารภาพบาปกับเรา!
744
01:17:57,505 --> 01:18:03,104
เธอ... เธอไม่ได้อยู่ที่นี่
เธอเป็นภาพหลอนในหัวฉัน
745
01:18:04,085 --> 01:18:07,434
ฉันตกนรกเพราะคุณ!
746
01:18:07,469 --> 01:18:09,432
เธอไม่ได้อยู่ที่นี่
747
01:18:09,467 --> 01:18:11,456
เธอเป็นภาพหลอนในหัวฉัน
748
01:18:14,687 --> 01:18:18,801
- หลวงพ่อครับ?
- เข้าร่วมกับเราเกรบ ให้ข้าเข้าไป
749
01:18:18,842 --> 01:18:21,725
ไม่ต้องการฉันแล้วเหรอ?
750
01:18:22,275 --> 01:18:27,616
บอกฉันคุกเข่า ให้ฉันภาวนา
อึ๊บฉันสิโทมัส
751
01:18:27,960 --> 01:18:30,625
- นั่นไม่ใช่เธอ...
- อึ๊บฉันสิโทมัส!
752
01:18:30,670 --> 01:18:31,688
ออกไป!
753
01:18:31,713 --> 01:18:33,234
- อึ๊บฉันสิ
- พระเจ้า...
754
01:18:33,259 --> 01:18:36,415
โทมัส! ตั้งหน้าตั้งตาสวดมนต์ต่อไป!
แอสโมเดอุส!
755
01:18:37,543 --> 01:18:40,762
ราชาแห่งนรก! กลับไปลงนรกซะ!
756
01:18:40,762 --> 01:18:44,978
ออกจากเปลือกนี้
และวิ่งต่อหน้าพระพักตร์พระเจ้า!
757
01:18:45,013 --> 01:18:47,190
กลับนรกไปซะ!
758
01:18:47,273 --> 01:18:49,733
ออกไปๆ ออกไปจากบ้านฉัน!
759
01:18:49,783 --> 01:18:52,302
- นี่คือบ้านของพระเจ้า!
- ปล่อยลูกชายฉันไป!
760
01:18:52,337 --> 01:18:55,808
ลูกชายเจ้าไปแล้ว! เขาอยู่ในนรก!
761
01:18:55,808 --> 01:18:57,648
ยอมจำนนซะแอสโมเดอุส!
762
01:18:57,723 --> 01:19:00,847
- ฝันไปเถอะ!
- จงคำนับต่อหน้าผู้ยิ่งใหญ่!
763
01:19:00,847 --> 01:19:03,297
ปล่อยฉันไปเกรบ!
764
01:19:07,454 --> 01:19:12,470
เจ้าทำอะไรไม่ได้เมื่ออยู่ต่อหน้าข้า!
ไม่มีประโยชน์หรอก!
765
01:19:12,505 --> 01:19:14,068
อย่าพยายามเลย!
766
01:19:15,819 --> 01:19:17,432
ออกไป เจ้าปีศาจ!
767
01:19:17,432 --> 01:19:23,246
ข้าคือแอสโมเดอุส!
ราชาแห่งนรก! และข้าขอสั่ง!
768
01:19:53,965 --> 01:19:55,752
แม่ครับ?
769
01:19:57,326 --> 01:20:00,203
แม่จ๋า...ช่วยผมด้วย
770
01:20:00,750 --> 01:20:04,223
คุยกับเขาจูเลีย
ความรักของแม่ช่วยได้เสมอ
771
01:20:04,223 --> 01:20:07,454
- เฮนรี่! เฮนรี่! แม่รักลูก!
- ไปหาเขาสิ!
772
01:20:07,454 --> 01:20:11,876
เฮนรี่กลับมาหาแม่นะ! เฮนรี่
ได้โปรดกลับมาหาแม่!
773
01:20:15,458 --> 01:20:19,346
- แม่..ผมไม่สบาย...
- พระเจ้า...
774
01:20:19,419 --> 01:20:23,034
เฮนรี่ เราต้องให้เธอช่วย เธอต้องต่อต้านมัน
775
01:20:23,069 --> 01:20:25,824
- ผมทำไม่ได้...
- เธอต้องต่อต้าน!
776
01:20:27,909 --> 01:20:29,347
แม่ครับ?
777
01:20:32,323 --> 01:20:33,868
เฮนรี่?
778
01:20:44,172 --> 01:20:47,029
"ไม่อยู่ที่นี่"
779
01:20:47,029 --> 01:20:48,567
เกิดอะไรขึ้น?
780
01:20:49,800 --> 01:20:51,947
“พระเจ้าไม่อยู่ที่นี่”
781
01:20:53,316 --> 01:20:54,471
พระเจ้าช่วย...
782
01:20:54,471 --> 01:20:56,398
ชิบหายแล้ว
783
01:20:56,433 --> 01:20:58,820
มันยังอยู่ที่นี่
784
01:21:05,112 --> 01:21:06,653
มันไปสิงอีกคน
785
01:21:43,837 --> 01:21:46,035
- ให้สิ่งที่ข้าต้องการ!
- ไม่!
786
01:21:48,768 --> 01:21:50,778
ยอมจำนนต่อข้าซะ!
787
01:22:01,657 --> 01:22:03,174
จูเลีย!
788
01:22:19,658 --> 01:22:22,705
ลืมแล้วเหรออีเหี้ย
บอกแล้วไงว่าทุกคนจะต้องตาย!
789
01:22:22,705 --> 01:22:24,015
เอมี่ ปล่อยแม่นะ
790
01:22:24,050 --> 01:22:25,667
เอมี่ไม่อยู่แล้ว!
791
01:22:26,177 --> 01:22:27,692
จูเลีย!
792
01:22:27,692 --> 01:22:29,811
อย่าทิ้งศรัทธา!
793
01:22:29,864 --> 01:22:32,112
เอาลูกฉันคืนมานะ!
794
01:22:32,171 --> 01:22:34,577
ลูกของเจ้าจะต้องตาย!
795
01:22:36,393 --> 01:22:39,368
เอมี่ได้โปรด แม่รักลูก
796
01:22:49,270 --> 01:22:51,685
แกต้องการฉัน! ปล่อยพวกเขาไป!
797
01:22:51,709 --> 01:22:56,054
พวกมันต้องทนทุกข์เพราะเจ้า!
พูดคำที่ถูกต้องออกมา!
798
01:22:59,747 --> 01:23:05,274
พูดคำนั้น แล้วข้าจะจากไป
มาเป็นอีตัวของข้า
799
01:23:05,274 --> 01:23:07,372
ก็เอาไปสิ
800
01:23:21,634 --> 01:23:22,899
แม่?
801
01:23:25,165 --> 01:23:27,566
ไม่นะ! กาเบรียล!
802
01:23:44,993 --> 01:23:46,285
หลวงพ่อ?
803
01:23:54,265 --> 01:23:55,837
แม่จ๋า?
804
01:23:55,872 --> 01:23:56,913
คุณเป็นอะไรรึเปล่า?
805
01:23:57,579 --> 01:24:00,689
รับไม้กางเขนจากมือฉัน เอาไป!
806
01:24:02,733 --> 01:24:05,279
พระเจ้า! เฮนรี่! ลูกกลับมาแล้ว!
807
01:24:05,279 --> 01:24:06,410
ลูกปลอดภัยแล้ว!
808
01:24:06,507 --> 01:24:08,166
เอามันออกไป!
809
01:24:08,201 --> 01:24:10,407
ออกไปจากที่นี่ซะ ไป!
810
01:24:11,175 --> 01:24:15,197
จูเลีย? เราต้องไปแล้ว!
ไปกันเลย! เร็ว!
811
01:24:15,232 --> 01:24:17,439
เร็วเข้า
812
01:24:21,226 --> 01:24:23,616
วิญญาณเจ้าเป็นของข้า
813
01:24:35,884 --> 01:24:37,461
ซาเลแวน!
814
01:24:58,910 --> 01:25:04,531
ข้ารู้เจ้าต้องเสียสละตัวเองเพื่อเด็กพวกนี้
ตอนนี้เจ้าเป็นของข้าแล้ว
815
01:25:14,199 --> 01:25:15,752
เร็วเข้า!
816
01:25:17,683 --> 01:25:20,318
เข้าไปและออกไปจากที่นี่!
817
01:25:23,392 --> 01:25:25,850
- ไป
- ขอบคุณหลวงพ่อ
818
01:25:33,004 --> 01:25:35,567
เอาร่างกายข้าคืนมาเกรบ!
819
01:25:43,092 --> 01:25:45,602
แกจะไม่ได้ตัวฉันไป!
820
01:25:45,788 --> 01:25:48,175
แกจะไม่ได้ตัวฉัน!
821
01:25:49,086 --> 01:25:53,528
เจ้าโง่เย่อหยิ่งจองหอง!
ความตายเจ้าจะไม่เปลี่ยนแปลงอะไร!
822
01:25:54,117 --> 01:25:56,093
อภัยให้ข้าด้วยพระองค์
823
01:25:59,017 --> 01:26:03,739
ไม่! หมูตัวนี้จะพาข้าเข้าวาติกัน เกรบ!
824
01:26:59,163 --> 01:27:00,955
กาเบรียล!
825
01:27:10,735 --> 01:27:15,760
ปีศาจจะต้องอยู่ในนรก
826
01:27:50,114 --> 01:27:51,775
กาเบรียล!
827
01:27:54,444 --> 01:27:56,111
กาเบรียล!!!!
828
01:28:24,073 --> 01:28:26,259
สายไปแล้ว โทมัส
829
01:28:26,648 --> 01:28:30,204
เพื่อนเจ้าไปแล้ว ไปแล้ว...
830
01:28:30,239 --> 01:28:32,296
แล้ว...
831
01:28:33,881 --> 01:28:36,345
ไม่อยู่แล้ว...
832
01:28:36,455 --> 01:28:43,864
มันจะดีมากสำหรับข้า...
ถ้าได้ฉีกจิตวิญญาณเจ้าและเปิดความทรงจำ
833
01:28:43,864 --> 01:28:47,010
กาเบรียล ฟังผมนะ สู้มันสิ
834
01:28:47,368 --> 01:28:51,212
มันอยู่ในหัวคุณ คุณต้องพยายามกันมันออกไป!
835
01:28:51,247 --> 01:28:53,498
มันไม่ได้อยู่ที่นี่!
836
01:28:53,498 --> 01:28:58,104
หมูตัวนี้ถูกเผาอยู่ในนรกแล้ว
ในที่ที่มันควรอยู่
837
01:28:58,139 --> 01:29:01,728
ผมรู้ว่าคุณอยู่ในนั้นกาเบรียล
สวดอธิษฐานกับผมสิ!
838
01:29:03,403 --> 01:29:06,958
พระเจ้าไม่ได้อยู่ที่นี่...
839
01:29:07,317 --> 01:29:10,960
พระเจ้าอยู่ในใจของเราเสมอ
มุ่งเน้นไปที่การสวดไว้
840
01:29:12,250 --> 01:29:14,585
ทำเท่าที่ทำได้...
841
01:29:14,585 --> 01:29:17,750
ขอให้ชื่อศักดิ์สิทธิ์เป็นของคุณ!
842
01:29:17,750 --> 01:29:23,195
พระองค์ทรงเมตตา!
พูดสิ! พระองค์ทรงเมตตา!
843
01:29:26,939 --> 01:29:29,564
พระองค์สถิตกับคุณกาเบรียล
หาพระองค์ให้เจอ!
844
01:29:29,588 --> 01:29:32,690
จบเรื่องนี้โทมัส จบมันซะ!
845
01:29:32,740 --> 01:29:37,872
ขอให้ชื่อศักดิ์สิทธิ์เป็นของคุณ!
พระองค์ทรงเมตตา!
846
01:29:37,872 --> 01:29:42,167
บาปของเราขึ้นอยู่กับการตัดสินของพระองค์
847
01:29:42,242 --> 01:29:45,533
พระองค์โปรดฟังคำอธิษฐานของเรา!
848
01:29:45,533 --> 01:29:48,787
ฟังคำอธิษฐานของเรา!
849
01:29:48,787 --> 01:29:52,434
พระองค์โปรดจงช่วยข้า!
850
01:29:52,434 --> 01:29:54,786
มันยอมแพ้แล้ว! มันเป็นของข้า!
851
01:29:54,786 --> 01:29:58,858
ข้าขอเนรเทศเจ้า!
ในนามของพระเยซูคริสต์!
852
01:29:58,882 --> 01:30:03,380
ทิ้งร่างผู้รับใช้พระเจ้าผู้นี้ซะ!
เจ้าปีศาจแอสโมเดอุส!
853
01:30:03,415 --> 01:30:06,597
พระเยซูชาวนาซาเร็ธจะขับไล่แกออกไป!
854
01:30:06,597 --> 01:30:11,646
ข้าขอสั่งให้เจ้าออกไป!
855
01:30:12,949 --> 01:30:16,690
พระเจ้า! โปรดทรงมีเมตตา! พูดสิ!
856
01:30:17,302 --> 01:30:18,816
ไม่!
857
01:30:21,116 --> 01:30:22,152
กาเบรียล?
858
01:30:22,177 --> 01:30:24,166
ข้าจะเอาแกไปด้วย!
859
01:30:29,329 --> 01:30:32,380
เจ้าจะต้องตกนรก โทมัส!
860
01:30:32,776 --> 01:30:35,136
ข้าจะพาพวกเจ้าไปทั้งคู่!
861
01:30:39,731 --> 01:30:41,077
อะเดลล่า?
862
01:31:04,664 --> 01:31:08,716
บาปของเจ้า จะตามสนองเสมอ!
863
01:31:08,751 --> 01:31:10,715
ใช้เหรียญสิ!
864
01:31:10,750 --> 01:31:13,654
พระองค์โปรดประทานกำลังแก่ข้า!
865
01:31:23,001 --> 01:31:24,684
กาเบรียล!
866
01:31:26,720 --> 01:31:32,972
แอสโมเดอุส! ในนามของพระมารดา!
จงยอมจำนนต่อพระเจ้า!
867
01:31:33,904 --> 01:31:37,571
จงยอมจำนนต่อพระเจ้า!
868
01:31:38,768 --> 01:31:41,441
เพิ่มแรงเสริมด้วยคำสวดอธิษฐาน!
869
01:31:42,796 --> 01:31:44,370
ในนามของพระบิดา!
870
01:31:44,370 --> 01:31:47,874
พระบุตร! และพระวิญญาณบริสุทธิ์!
871
01:31:48,986 --> 01:31:51,453
ลงนรกซะ!
872
01:32:12,738 --> 01:32:15,406
กาเบรียล? ไหวรึเปล่าครับ?
873
01:32:20,897 --> 01:32:22,686
ก็ไม่แย่เท่าไหร่
874
01:32:27,046 --> 01:32:28,942
- โทมัส
- อะไรเหรอ?
875
01:32:30,080 --> 01:32:31,975
คุณดูไม่จืดเลย
876
01:32:35,429 --> 01:32:37,350
ขอบคุณโทมัส
877
01:32:37,930 --> 01:32:39,683
คุณรู้ภาษาละติน
878
01:32:41,533 --> 01:32:42,614
ครับ
879
01:32:42,681 --> 01:32:44,805
มันคล้ายๆกับภาษาสเปน
880
01:32:44,840 --> 01:32:47,401
ใช่ มันคล้ายกัน
881
01:32:51,130 --> 01:32:53,128
เกือบลืมไป
882
01:32:54,822 --> 01:32:56,592
เพอร์เฟคโต
883
01:32:56,627 --> 01:33:02,072
รู้มั้ยว่าเส้นทางของพระเจ้า...
เป็นเส้นทางที่ลึกลับมาก
884
01:33:07,546 --> 01:33:08,986
ขอบคุณ
885
01:33:17,007 --> 01:33:18,831
ใช่ครับ
886
01:33:18,900 --> 01:33:20,864
ผมเห็นด้วย
887
01:33:38,027 --> 01:33:40,150
นั่นเจ้าเหรอ กาเบรียล?
888
01:33:40,214 --> 01:33:42,058
ใช่แล้วองค์พระสันตะปาปา
889
01:33:42,058 --> 01:33:44,466
ผมได้พาบาทหลวงคนนึงมาแนะนำให้รู้จัก
890
01:33:45,380 --> 01:33:46,977
คุณดูดีมากเลย พระคุณเจ้า
891
01:33:47,045 --> 01:33:50,122
ขอบคุณท่านทั้งสอง ฉันดีใจที่ได้พบพวกท่าน
892
01:33:50,360 --> 01:33:52,937
ครั้งนี้ฉันรู้สึกเป็นห่วงมากจริงๆ
893
01:33:52,937 --> 01:33:54,693
ฟังดูอันตราย
894
01:33:54,779 --> 01:33:56,804
ก็ ไม่เท่าไหร่
895
01:33:57,505 --> 01:34:00,496
บางครั้งคุณบินเข้าใกล้ดวงอาทิตย์มากเกินไป
896
01:34:01,070 --> 01:34:02,611
แต่ก็ยังมีชีวิตอยู่
897
01:34:02,780 --> 01:34:05,204
คริสตจักรจะไม่ลืมสิ่งที่คุณได้ทำ
898
01:34:05,228 --> 01:34:08,692
คุณเป็นกำลังหลักของฝ่ายเรา
899
01:34:09,129 --> 01:34:12,483
- นักบุญไมเคิลจะภูมิใจ
- ขอบคุณ
900
01:34:12,483 --> 01:34:15,778
นั่นคือเหตุผลที่พระเจ้า
ส่งคุณมาที่นี่กาเบรียล
901
01:34:15,802 --> 01:34:17,658
ขอบคุณองค์พระสันตะปาปา
902
01:34:18,005 --> 01:34:22,462
พระองค์ก็ทรงชอบคุณเช่นกัน บาทหลวงโทมัส
903
01:34:22,462 --> 01:34:24,012
ขอบคุณองค์พระสันตะปาปา
904
01:34:24,012 --> 01:34:29,532
ทางกลุ่มขอรายงานฉบับสมบูรณ์ในสเปน
905
01:34:29,567 --> 01:34:30,886
รายงานฉบับสมบูรณ์
906
01:34:30,910 --> 01:34:33,137
ทำไมพระคาร์ดินัลซัลเลแวนถึงบอกผมอีก
907
01:34:33,161 --> 01:34:35,648
ว่าความชั่วร้าย
มีอยู่ในจินตนาการของเราเท่านั้น
908
01:34:35,648 --> 01:34:37,100
ไม่ได้ข่าวเหรอ?
909
01:34:37,300 --> 01:34:41,470
พระคาร์ดินัลซัลเลวานออกเดินทางไปยังเกาะกวม
910
01:34:44,719 --> 01:34:47,914
ผมควรสวดอธิษฐานเผื่อกวม
911
01:34:50,000 --> 01:34:57,474
- แล้วใครจะเข้ามาแทนที่เขา?
- ฉันมีคนที่น่าเชื่อถืออยู่คนนึง
912
01:34:58,462 --> 01:35:01,053
ฉันจะปล่อยให้คุณ อยู่ในความดูแลของเขา
913
01:35:05,388 --> 01:35:10,961
- ขอคำนับต่อพระพักตร์พระเจ้า
- ขอคำนับต่อพระพักตร์พระเจ้า
914
01:35:15,398 --> 01:35:20,437
ยินดีต้อนรับนักบุญ
สู่เหรัญญิกแห่งศตวรรษที่สิบสอง
915
01:35:20,437 --> 01:35:25,684
จดหมายของนักบุญและอัครสาวก
หนังสือแห่งปัญญาและชีวิต
916
01:35:25,684 --> 01:35:31,971
การเปิดเผยของพระวิญญาณ
ชุดความคิดของคริสเตียนที่สมบูรณ์
917
01:35:32,921 --> 01:35:37,612
วาติกันได้ซื้อวิหารนั้นจากตระกูลวาสเกซ
เพื่อชำระโลกให้บริสุทธิ์อีกครั้ง
918
01:35:37,899 --> 01:35:40,901
และครอบครัว
จะเดินทางกลับสหรัฐอเมริกาโดยสวัสดิภาพ
919
01:35:40,925 --> 01:35:43,601
เพื่อให้เด็กชายฟื้นตัวเต็มที่
920
01:35:47,357 --> 01:35:51,694
ไดอารี่ที่คุณพบเต็มไปด้วยข้อมูลสำคัญ
921
01:35:51,718 --> 01:35:56,241
ถึงแอสโมเดอุสจะพ่ายแพ้
แต่ก็มีปีศาจอยู่อีกหลายตน
922
01:35:56,241 --> 01:36:01,333
ในไม่ช้าเราจะรู้จัก
สถานที่ที่เหลืออีก 199 แห่งบนโลก
923
01:36:01,920 --> 01:36:04,153
ที่ที่ไม่ต้อนรับพระเจ้า
924
01:36:04,616 --> 01:36:07,478
กาเบรียล คุณจะดูแลเรื่องนี้ได้มั้ย?
925
01:36:10,077 --> 01:36:14,184
มีงานมากเกินกว่านักบวชคนเดียวจะทำได้หมด
926
01:36:15,451 --> 01:36:17,635
แต่นักบวชสองคน...
927
01:36:18,213 --> 01:36:22,263
เอาไงบาทหลวงโทมัส?
พร้อมที่จะรับความท้าทายแล้วรึยัง?
928
01:36:22,298 --> 01:36:26,937
เราต้องรับใช้พระเจ้า
ตามที่พระองค์ทรงประสงค์จากเรา
929
01:36:29,105 --> 01:36:30,821
จัดไปเลยลวกพี่
930
01:36:33,364 --> 01:36:35,501
ไปลงนรกกัน
931
01:36:47,530 --> 01:36:56,563
หลวงพ่ออัมมอร์ตช่วยเขาจนกระทั่งเสียชีวิตในปี 2016
ที่กรุงโรม ฉันเขียนหนังสือหลายเล่ม หนังสือดีมากมาย