1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 Hej, du har kommit till Mario och Patricia. 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,625 Lämna ett meddelande, så ringer vi tillbaka. 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,619 Min kära... 6 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 Vi slipper äntligen härifrån. Precis som jag lovade. 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,211 Jag sålde det. 8 00:01:26,670 --> 00:01:27,838 För att vinna. 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,048 Ja! 10 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 Jag älskar dig. 11 00:01:36,764 --> 00:01:38,891 Hon skulle vara så stolt. 12 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 Var alltid en vinnare. 13 00:01:46,357 --> 00:01:48,984 Du vill att hon ska vara stolt över dig, eller hur? 14 00:03:03,642 --> 00:03:06,896 BINGOHELVETET 15 00:03:28,667 --> 00:03:30,544 FASTIGHETSEXPLOATERING 16 00:03:30,628 --> 00:03:34,173 VÄLKOMMEN TILL OAK SPRINGS 17 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 VI VILL KÖPA DITT HEM 18 00:04:27,810 --> 00:04:29,311 -Hola. -Hej, Lupita. 19 00:04:32,815 --> 00:04:33,941 HUS TILL SALU ÖPPET HUS 20 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 -Hej, Helen. -God morgon. 21 00:04:37,361 --> 00:04:38,362 God morgon, Lupita. 22 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 Hej, John. 23 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 TILL SALU 24 00:04:48,706 --> 00:04:50,624 GÅR I KONKURS 25 00:04:50,708 --> 00:04:51,875 Du också. 26 00:04:59,925 --> 00:05:01,552 ÖPPET 27 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 GRATIS BIBLIOTEK 28 00:05:08,684 --> 00:05:10,853 Hipsters de mierda. 29 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Förlåt! 30 00:05:32,833 --> 00:05:34,460 Behöver du hjälp, mormor? 31 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 Ska du vara här ute och visa svaghet, 32 00:05:37,921 --> 00:05:40,632 är det bäst att du kommer in innan nån ser dig. 33 00:05:40,966 --> 00:05:44,803 Mira, stäng ditt cancerhål och ge mig mitt kaffe. 34 00:05:51,852 --> 00:05:55,522 När ska du sluta jobba på den gamla skrothögen, Clarence? 35 00:05:56,482 --> 00:05:58,984 När den tar livet av mig. 36 00:05:59,985 --> 00:06:03,947 Det här är det enda min pappa gav mig. 37 00:06:04,907 --> 00:06:07,910 Han sa att när vi fick igång henne, 38 00:06:07,993 --> 00:06:12,039 så skulle hon ta oss runt i hela världen. 39 00:06:13,165 --> 00:06:16,543 Och det är precis vad jag tänker göra. 40 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 Du har tur om du slipper Oak Springs. 41 00:06:21,590 --> 00:06:24,051 Var är tjuriga Morris idag? 42 00:06:24,134 --> 00:06:28,472 Fortfarande övertygad om att han kan få igång Yolandas torkhuv. 43 00:06:28,555 --> 00:06:31,558 Den jäveln ser inte skillnad på en elkabel och sin kuk. 44 00:06:33,644 --> 00:06:36,105 Envisa jävlar, ni båda. 45 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 -Envisa? -Ja. 46 00:06:37,272 --> 00:06:39,858 Nu vet jag att du snackar skit. 47 00:06:40,818 --> 00:06:44,696 Det är inte bara Morris som är borta idag. 48 00:06:44,780 --> 00:06:49,409 Snobben Mario har inte dykt upp för oljebytet. 49 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Han älskar sin bil mer än han älskade sin fru. 50 00:06:58,418 --> 00:07:02,589 Förlåt. Jag antar att det är för tidigt för att skämta. 51 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Oroa dig inte för det. 52 00:07:07,594 --> 00:07:10,931 -Fan också. -Bara stolen som är trasig, Morris. 53 00:07:11,014 --> 00:07:14,643 Jag har problem med hyresvärden redan, utan att du sabbar det. 54 00:07:14,726 --> 00:07:15,561 Yolanda, vänta. 55 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 Bara en liten sak till. Det kommer att bli gjort. 56 00:07:21,608 --> 00:07:24,695 -Du kommer att förstöra det ännu värre. -Så där ja! 57 00:07:26,655 --> 00:07:30,159 Fan! Jäv... Jäklar! Jag sket nästan på mig. 58 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 Skratta du, din trollpacka. 59 00:07:34,663 --> 00:07:37,541 Gå och kolla din galna pojkvän i den andra verkstaden. 60 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 Vi ses ikväll, mina damer. 61 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 Yolanda, imorgon bitti 62 00:07:41,503 --> 00:07:44,923 kommer jag med rätt verktyg. Vi ska få ordning på det här. 63 00:07:45,007 --> 00:07:46,925 -Du får se. -Tack, Morris. 64 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 -Pero no. -Jag får det gjort. 65 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Det känns fortfarande inte rätt, Lupita. 66 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 Att gå igenom så mycket trubbel för mig... 67 00:08:02,649 --> 00:08:06,612 Vi är anledningen till att Mario har råd att hålla kulturhuset öppet. 68 00:08:06,695 --> 00:08:08,780 -Det här är mitt problem... -Lyssna! 69 00:08:10,657 --> 00:08:13,577 När den jäkla hyresvärden höjde hyran, 70 00:08:13,660 --> 00:08:15,787 skadade det dig rejält. Och nu det här. 71 00:08:15,871 --> 00:08:18,540 Och det har inte du med att göra. 72 00:08:19,208 --> 00:08:23,670 Jag uppskattar allt du alltid gör för oss alla här omkring, 73 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 men ibland önskar jag att du kunde... 74 00:08:28,675 --> 00:08:32,137 Ay, mira. Såg du? Min nya produkt? 75 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 Ingen Dolores idag heller? 76 00:08:40,938 --> 00:08:44,524 Ända sedan de flyttade in, har jag tagit mina promenader ensam. 77 00:08:44,608 --> 00:08:47,236 Varför ville du få oss att stanna, Dolores? 78 00:08:47,319 --> 00:08:50,530 Därför att oroa mig över min sonson ute på gatan 79 00:08:50,614 --> 00:08:53,158 håller mig vaken på natten! 80 00:08:53,242 --> 00:08:55,118 -Caleb! Kom! -Jag kommer! 81 00:08:55,202 --> 00:08:58,330 Och allt trubbel han hamnade i? 82 00:08:58,413 --> 00:09:01,333 Han har tur som inte hamnade i ungdomsfängelset. 83 00:09:01,416 --> 00:09:06,046 Men det hade nog varit bättre, för han får ingen uppfostran hemma. 84 00:09:06,129 --> 00:09:09,549 Jag sa att jag var ledsen. Ingen dog. 85 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 Och vart ska du, förresten? Ut och shoppa? 86 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 Herregud, Raquel. 87 00:09:13,345 --> 00:09:16,723 Du har inte gett mig en slant sen du kom hit, 88 00:09:16,807 --> 00:09:19,726 och du är alltid ute och shoppar och köper kläder 89 00:09:19,810 --> 00:09:21,687 och annan skit du inte har råd med. 90 00:09:21,770 --> 00:09:24,940 Jag tänker inte ha det här samtalet! 91 00:09:25,023 --> 00:09:27,401 -Caleb! Kom! -Din mamma ropar på dig. 92 00:09:35,492 --> 00:09:36,410 Kom! 93 00:09:43,583 --> 00:09:44,918 Lupita? 94 00:09:45,002 --> 00:09:48,672 Är det inte dags att strunta i gangstersnusnäsduken? 95 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 Gjorde du dig av med henne? 96 00:09:59,266 --> 00:10:03,437 Vad min son någonsin såg i den där bleka slynan, får jag aldrig veta. 97 00:10:05,147 --> 00:10:06,898 Men pojken... 98 00:10:06,982 --> 00:10:09,776 Raquel låter honom göra vad han vill. 99 00:10:09,860 --> 00:10:11,778 Hon låter honom komma undan med allt. 100 00:10:11,862 --> 00:10:16,033 Min son skulle ha uppfostrat honom rätt. Men den där kvinnan... 101 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 Låter precis som sin pappa. 102 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Vadå? 103 00:10:21,747 --> 00:10:22,873 Vadå? 104 00:10:25,417 --> 00:10:28,754 Ska vi låtsas att din son var perfekt? 105 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 Minns du när han och Eric... 106 00:10:30,756 --> 00:10:34,217 Jag gjorde det bästa jag kunde under omständigheterna 107 00:10:34,301 --> 00:10:38,221 och du vet mer än nån annan hur... 108 00:10:39,097 --> 00:10:41,558 Jag vill inte prata om det. Ursäkta. 109 00:10:41,641 --> 00:10:45,354 Okej, señora. Lupita. 110 00:10:45,937 --> 00:10:47,105 Var snäll. 111 00:10:56,073 --> 00:10:58,575 Jag borde ändå gå till bingohallen. 112 00:10:59,409 --> 00:11:00,243 Dolores? 113 00:11:02,704 --> 00:11:03,622 Jag älskar dig. 114 00:11:06,083 --> 00:11:08,377 Jag älskar dig också. Ut härifrån. 115 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 -Hej. -Hej, Lupita. 116 00:11:18,845 --> 00:11:21,598 OAKS SPRINGS KULTURHUS 117 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 "Stor vinnare"? 118 00:11:45,288 --> 00:11:47,040 Vad i... 119 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 Hej, Helen. 120 00:12:08,728 --> 00:12:10,147 BINGOKVÄLL 121 00:12:10,230 --> 00:12:11,565 Hej, raring. 122 00:12:11,648 --> 00:12:12,941 Hur mår du, Lupita? 123 00:12:14,526 --> 00:12:18,071 Oavsett hur många gånger du har försökt förändras och misslyckats, 124 00:12:18,155 --> 00:12:19,281 är du här nu. 125 00:12:20,031 --> 00:12:20,949 Vi avslutar. 126 00:12:23,368 --> 00:12:26,580 Gud, ge mig lugn att acceptera det som jag inte kan förändra, 127 00:12:26,663 --> 00:12:30,333 mod att förändra det jag kan, och visdom att veta skillnaden. 128 00:12:30,417 --> 00:12:31,251 Tack. 129 00:12:34,754 --> 00:12:36,798 Du lät bra, mijo. 130 00:12:39,634 --> 00:12:42,179 Stark. Övertygande, güey! 131 00:12:46,349 --> 00:12:49,019 Jag är så glad att du är övertygad. Doña Lupita. 132 00:12:49,644 --> 00:12:51,563 -Ska du ställa iordning? -Såklart. 133 00:12:51,646 --> 00:12:53,356 Gör du oss sällskap i kväll? 134 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 Du vet att bingo inte är min grej. 135 00:12:55,358 --> 00:12:57,694 Kanske om 50 år när jag är i er ålder. 136 00:13:06,536 --> 00:13:08,830 Det är konstigt att se dig utan miss Dolores. 137 00:13:09,706 --> 00:13:11,833 Hon har familj att ta hand om. 138 00:13:11,917 --> 00:13:14,169 Jag? Jag har Oak Springs. 139 00:13:15,837 --> 00:13:17,214 Det som är kvar av det. 140 00:13:17,297 --> 00:13:21,676 Pinche skönhetssalonger och caca kaféer överallt. 141 00:13:21,760 --> 00:13:25,722 Så länge du lever, kommer Oak Springs aldrig att dö. 142 00:13:25,805 --> 00:13:28,058 Du är Oak Springs. 143 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 Du och de andra gamla stofilerna. 144 00:13:31,186 --> 00:13:33,813 Efter vad ni gjorde, är du och Dolores legender. 145 00:13:34,981 --> 00:13:36,024 Jag öppnar! 146 00:13:37,025 --> 00:13:41,112 Gav Mario dig nycklar? Fast du har tatueringar på halsen? 147 00:13:42,614 --> 00:13:45,909 Nej. De är hans. Hittade dem hängande i ytterdörren. 148 00:13:47,285 --> 00:13:49,454 Hittade du dem bara? 149 00:13:50,247 --> 00:13:52,123 Det låter inte som han. 150 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 Pratade du med honom? 151 00:13:53,875 --> 00:13:57,420 Nej, jag tänkte att med allt Mario har att göra... 152 00:13:58,463 --> 00:13:59,839 Låt mig se din telefon. 153 00:14:08,473 --> 00:14:11,017 Hej, du har kommit till Mario och Patricia. 154 00:14:11,101 --> 00:14:14,145 Lämna ett meddelande, så ringer vi tillbaka. 155 00:14:16,982 --> 00:14:20,443 Han kanske verkligen vill vara ensam nu? 156 00:14:21,027 --> 00:14:22,320 Fattar du? 157 00:14:23,655 --> 00:14:24,573 Nej. 158 00:14:25,907 --> 00:14:29,119 Jag ska få dig på den nya dejtingsappen. Besitos Por Viejitos. 159 00:14:31,079 --> 00:14:32,914 Du behöver definitivt gå ut mer. 160 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 Ta dig tid att slappna av för en gångs skull. 161 00:14:36,835 --> 00:14:39,296 Sluta shoppa i andrahandsbutiker. 162 00:14:39,379 --> 00:14:42,591 Uppgradera dig till de nya butikerna. 163 00:14:42,674 --> 00:14:44,050 Fattar du? 164 00:14:44,134 --> 00:14:46,011 DONATIONSLÅDA 165 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 I-26. 166 00:15:00,483 --> 00:15:04,613 O-65, 65. 167 00:15:06,906 --> 00:15:10,744 Nästa nummer är... 168 00:15:10,827 --> 00:15:12,662 Har du fått en stroke, tanten? 169 00:15:16,458 --> 00:15:20,670 -B-7. -B-7... Jag har det! Bingo! 170 00:15:21,379 --> 00:15:23,048 -Verkligen? -Bingo här! 171 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 -Jävlar i det! -Ja! 172 00:15:25,967 --> 00:15:29,804 Vinnaren, allihop! Kom upp, Morris! 173 00:15:29,888 --> 00:15:32,724 -Och få ditt pris! -Okej. 174 00:15:32,807 --> 00:15:34,142 -Kolla där. -Hallå! 175 00:15:34,225 --> 00:15:37,729 Du har vunnit en gratis hårklippning! 176 00:15:37,812 --> 00:15:41,441 Och glöm inte vad som hände med Simson 177 00:15:41,524 --> 00:15:44,319 när han lät Delila ge honom en liten trimning. 178 00:15:48,573 --> 00:15:51,534 Yolanda, stå upp. Stå upp, snälla. 179 00:15:51,618 --> 00:15:54,746 -Snälla, Yolanda. -Kom igen. 180 00:15:59,084 --> 00:16:03,338 Ta en titt runt i rummet, på alla grannar som bryr sig om dig. 181 00:16:03,421 --> 00:16:06,007 Kom igen, en applåd, Oak Springs! 182 00:16:06,091 --> 00:16:10,303 Jag har sett denna kvinna utföra mirakel! 183 00:16:10,679 --> 00:16:12,764 Se hur hon förvandlade mig. 184 00:16:12,847 --> 00:16:15,517 Jag ser bra ut, eller hur? Ge mig en applåd! 185 00:16:15,600 --> 00:16:18,311 Okej. Härligt, Dolores. 186 00:16:18,395 --> 00:16:20,438 Hur mycket samlade vi in ikväll? 187 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 Trumvirvel, tack. 188 00:16:23,733 --> 00:16:29,698 511,04 dollar. 189 00:16:29,781 --> 00:16:33,034 Vem av er donerade småslantar, 190 00:16:33,118 --> 00:16:36,162 din snåla skit? Morris? 191 00:16:38,289 --> 00:16:41,835 Vackra, dyrbara Yolanda, sträck ut händerna. 192 00:16:41,918 --> 00:16:44,087 Kom igen! Var inte blyg. 193 00:16:44,546 --> 00:16:49,300 Med kärlek, från Oak Springs. Kom igen, vi älskar dig! 194 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 Vi tar hand om varandra här. 195 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 Det här är vårt hem. Oak Springs. 196 00:16:58,059 --> 00:17:02,439 Och vi arbetar hårt för att behålla det, och vi... 197 00:17:02,981 --> 00:17:04,482 -Vad? -Vad i hela världen? 198 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 -Ay, Morris! -Vad? 199 00:17:06,234 --> 00:17:09,237 Det är olikt Mario att inte betala elräkningen. 200 00:17:09,320 --> 00:17:12,741 Okej, mina damer. Tills nästa gång. Morris, ta ölen. 201 00:17:12,824 --> 00:17:16,327 Okej, bingon är över. Tack för att ni kom. 202 00:17:23,293 --> 00:17:25,378 Kliv åt sidan, jag tar hand om det. 203 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 Gav Mario dig en kopia? 204 00:17:27,964 --> 00:17:31,134 Som om du inte lägger dig i tillräckligt. 205 00:17:31,593 --> 00:17:34,220 Jäklar. Han gav mig en dålig kopia. 206 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Snygg bil. 207 00:17:44,272 --> 00:17:47,066 Den tillhör nog inte nån härifrån. 208 00:17:47,150 --> 00:17:49,652 Det är samma bil jag såg tidigare. 209 00:17:50,445 --> 00:17:52,906 Vems bil är det och varför är den här? 210 00:17:54,032 --> 00:17:57,285 Förmodligen en av de rika hipsterskitstövlarna. 211 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 Mario då? 212 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 Vad är det med Mario? 213 00:18:00,997 --> 00:18:05,043 Clarence sa att han inte dök upp till verkstaden i morse. 214 00:18:05,126 --> 00:18:06,085 Verkstadsbokning? 215 00:18:06,169 --> 00:18:07,295 Ja. 216 00:18:07,545 --> 00:18:09,756 Ska vi ringa nationalgardet? 217 00:18:10,089 --> 00:18:14,552 Eric sa att Marios nycklar satt i dörren tidigare. 218 00:18:14,636 --> 00:18:17,597 Mannen är gammal, ifall du inte har märkt det. 219 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 Och att strömmen gick? 220 00:18:20,642 --> 00:18:23,937 Han förlorade precis sin fru. 221 00:18:24,020 --> 00:18:28,733 Efter åratal då han såg cancern äta upp henne. 222 00:18:29,067 --> 00:18:32,654 Jag kan inte föreställa mig vad det gör med en. 223 00:18:32,737 --> 00:18:37,951 Så vad sägs om att låta honom vara lite glömsk? 224 00:18:38,034 --> 00:18:39,077 Okej? 225 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 Vi åker till hans hus! 226 00:18:44,249 --> 00:18:48,211 Nej. Vi åker inte till hans hus! 227 00:18:49,254 --> 00:18:53,007 Det har gått sex månader. Vi låter honom vara ensam. 228 00:18:55,343 --> 00:18:56,970 Tänk om det är nåt annat? 229 00:18:57,053 --> 00:19:01,724 Herre, om du lyssnar, det är en galen kvinna här nere. 230 00:19:01,808 --> 00:19:04,978 Dolores. Jag har en känsla. 231 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 Och du vet mer än nån annan vad den känslan betyder! 232 00:19:09,148 --> 00:19:11,442 Ja, jag vet vad den betyder. 233 00:19:11,526 --> 00:19:13,903 En plåga! 234 00:19:18,283 --> 00:19:20,743 Rör inte bilen. 235 00:19:20,827 --> 00:19:24,455 Herregud. Lupita, det är sent. Kom. 236 00:19:24,539 --> 00:19:28,084 Vi går, så vi får vila lite, för Guds skull. 237 00:19:28,167 --> 00:19:30,503 Om du inte hör av honom imorgon, gör vi 238 00:19:30,587 --> 00:19:31,504 som du vill. 239 00:19:44,017 --> 00:19:46,644 Hej, du har kommit till Mario och Patricia. 240 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 Lämna ett meddelande, så ringer vi tillbaka. 241 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 MR. BIG$ BINGO KOM I IKVÄLL - INVIGNING 242 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 UNDER NY FÖRVALTNING 243 00:20:12,211 --> 00:20:13,838 Mario, vad har du gjort? 244 00:20:13,922 --> 00:20:15,089 GRATIS KUPONG 100 DOLLAR 245 00:20:45,703 --> 00:20:49,207 Mario! Hur kunde du sälja det? 246 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 Mario! 247 00:20:50,500 --> 00:20:52,835 Vill du prata med mig om bingohallen? 248 00:20:56,589 --> 00:20:59,217 Jag vet att du är där inne! Mario! 249 00:21:03,972 --> 00:21:05,223 Lagar du mat nu? 250 00:21:06,057 --> 00:21:07,642 God morgon på dig också. 251 00:21:07,725 --> 00:21:09,978 Jag tänkte bara att det skulle vara trevligt. 252 00:21:10,061 --> 00:21:11,562 Du bränner äggen. 253 00:21:12,730 --> 00:21:14,816 Ingen läsk före fruko... 254 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 Allvarligt? 255 00:21:20,405 --> 00:21:22,991 Okej. Luktar gott, va? 256 00:21:24,409 --> 00:21:25,576 Och det där kaffet? 257 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 Jag köpte det goda från det nya stället. 258 00:21:28,204 --> 00:21:30,206 Inte skiten från butiken. 259 00:21:30,289 --> 00:21:31,916 -Riktigt gott, mamma. -Tack. 260 00:21:32,667 --> 00:21:35,420 Finns det några dolda kameror här? 261 00:21:36,462 --> 00:21:40,383 För du kan hoppa över skitsnacket och berätta vad det handlar om. 262 00:21:43,344 --> 00:21:47,807 Jag ville bara göra nåt för att visa min uppskattning... 263 00:21:47,890 --> 00:21:50,810 Vår uppskattning av dig. 264 00:21:54,939 --> 00:21:56,357 Du vill ha nåt. 265 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 Pengar. Så är det. 266 00:22:01,446 --> 00:22:05,033 Nej, jag vet. Ett jobb, va? Du har fått ett nytt jobb. 267 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 Vi kan flytta hem nu. 268 00:22:06,534 --> 00:22:09,620 Hur kan du bränna mitt bacon och samtidigt... 269 00:22:09,704 --> 00:22:11,497 Vi skulle bara vara här ett tag. 270 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 Varför lämnar du inte tillbaka de nya kläderna du har? 271 00:22:14,792 --> 00:22:16,377 -Säg att vi flyttar. -Men nej. 272 00:22:19,088 --> 00:22:21,841 Jag har redan lämnat tillbaka kläderna. 273 00:22:21,924 --> 00:22:24,594 Jag lämnar lappen och returnerar dem. 274 00:22:24,677 --> 00:22:25,720 Raquel. 275 00:22:28,723 --> 00:22:31,184 Vad sägs om att jag tar dig med och shoppar? 276 00:22:31,267 --> 00:22:35,229 Och köper kläder där du kan klippa av lappen? 277 00:22:35,688 --> 00:22:36,981 Vad sägs om det? 278 00:22:40,693 --> 00:22:41,736 Jag klarar mig. 279 00:22:42,528 --> 00:22:45,198 Jag köpte kaffet för mina pengar. 280 00:22:47,742 --> 00:22:48,951 Fan ta det här. 281 00:22:49,035 --> 00:22:50,912 Och dessutom 282 00:22:50,995 --> 00:22:55,416 föredrar jag butikskaffet framför den här flytande kattskiten. 283 00:22:59,545 --> 00:23:03,174 På min dörr, din dörr och allas dörrar! 284 00:23:03,257 --> 00:23:05,510 Ska jag ta mitt hagelgevär? 285 00:23:05,593 --> 00:23:08,262 Du vet att jag fortfarande har det i köket. 286 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 Ny ledning, mis huevos. 287 00:23:15,561 --> 00:23:16,854 Inget från Mario? 288 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 Jag gick dit i morse, jag såg hans bil, inget svar. 289 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 Om Mario vill sälja... 290 00:23:23,027 --> 00:23:25,488 Sälja? Nej, hombre, nej, por favor. 291 00:23:25,571 --> 00:23:28,491 Mario hade ett svagt ögonblick. 292 00:23:28,991 --> 00:23:32,662 Men vi kommer inte att tillåta det, eller hur? 293 00:23:37,416 --> 00:23:40,086 Lupita, du kände Mario. 294 00:23:40,169 --> 00:23:43,923 Han var aldrig lycklig här. Och när Patricia dog... 295 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 Oak Springs har varit snällt mot oss. 296 00:23:46,425 --> 00:23:50,012 -Du har varit snäll mot oss, men Lupita... -Men vad? 297 00:23:50,096 --> 00:23:53,182 Vi har kämpat länge. Det vet du. 298 00:23:53,266 --> 00:23:54,934 Vi älskar det här grannskapet, 299 00:23:55,017 --> 00:23:58,437 men människorna i den här stan har tjänat jäkligt bra på 300 00:23:58,521 --> 00:24:01,107 att sälja sina fastigheter till de rika jävlarna. 301 00:24:01,190 --> 00:24:04,068 Ibland låter det inte så illa. 302 00:24:04,152 --> 00:24:06,863 Du skulle pissa i dina chones om jag sa vad de erbjöd. 303 00:24:06,946 --> 00:24:08,656 Vi får alla breven. 304 00:24:08,739 --> 00:24:10,116 Jag klandrar inte Mario. 305 00:24:10,199 --> 00:24:12,243 Till rätt pris 306 00:24:12,326 --> 00:24:15,580 kan jag ligga på en strand nånstans i en stringbikini. 307 00:24:15,913 --> 00:24:20,543 Lupita, tycker du inte att vi förtjänar bättre? 308 00:24:21,544 --> 00:24:23,337 Jag är en lojal man, det vet ni. 309 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 Även när det blev svårt stannade jag kvar. 310 00:24:26,465 --> 00:24:29,760 Jag stannade för att jag var lojal mot dig, Lupita. 311 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 Vad hjälpte den lojaliteten mig? 312 00:24:32,555 --> 00:24:34,140 Den orsakade bara smärta. 313 00:24:34,223 --> 00:24:37,351 -Du överger ditt hem för pengar. -Nej. 314 00:24:37,435 --> 00:24:41,355 Ingen av oss är vad vi brukade vara. 315 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 Men vi är fortfarande här. 316 00:24:43,816 --> 00:24:47,320 Lite äldre, lite surare, 317 00:24:48,362 --> 00:24:49,864 men för tusan, 318 00:24:51,490 --> 00:24:52,825 vi är fortfarande här. 319 00:24:53,868 --> 00:24:54,952 Det är vi. 320 00:24:57,663 --> 00:25:00,124 Där vi alltid har varit. 321 00:25:04,253 --> 00:25:05,963 Vad är planen? 322 00:25:08,841 --> 00:25:10,885 Mr Big's bingo, va? 323 00:25:13,304 --> 00:25:17,516 Vi dyker upp ikväll och ger den stora skitstöveln 324 00:25:17,975 --> 00:25:21,062 ett ordentligt Oak Springs välkomnande. 325 00:25:33,032 --> 00:25:37,787 INVIGNING! 326 00:25:41,666 --> 00:25:44,126 Det ser ut som ett jäkla kasino. 327 00:25:44,210 --> 00:25:47,838 Är det ens möjligt att göra allt detta på en natt? 328 00:25:47,922 --> 00:25:51,342 Klart att det är möjligt. Jag kunde ha gjort det på mindre. 329 00:25:51,425 --> 00:25:54,053 Du skulle ha bränt ner byggnaden. 330 00:25:54,136 --> 00:25:59,850 Jag ser hellre på en hög med aska än vad jag nu tittar på. 331 00:26:01,477 --> 00:26:05,398 Vi går och presenterar oss för denna pinche gringo. 332 00:26:05,982 --> 00:26:09,735 Vänta. Vi vet inte om han är vit. 333 00:26:09,819 --> 00:26:11,696 Han är vit. 334 00:26:20,830 --> 00:26:22,164 Herrejävlar. 335 00:26:22,248 --> 00:26:23,916 Det kan man säga. 336 00:26:36,679 --> 00:26:39,724 Kan du föreställa dig elräkningen för det här stället? 337 00:26:39,807 --> 00:26:42,435 För en bingohall i Oak Springs, 338 00:26:42,518 --> 00:26:44,937 är det här lite överdrivet. 339 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 Du, Lupita. 340 00:26:49,608 --> 00:26:51,402 Ska vi också spela? 341 00:26:51,485 --> 00:26:53,654 Du vet, för att smälta in. 342 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Vi spelar inte. 343 00:26:56,532 --> 00:27:01,495 Och ärligt talat, alla dessa människor borde skämmas! 344 00:27:01,579 --> 00:27:02,663 Det var en bra idé. 345 00:27:02,747 --> 00:27:04,498 Det är ingen bra idé. 346 00:27:19,221 --> 00:27:21,557 Är det Raquel där borta? 347 00:27:24,310 --> 00:27:25,895 Den slynan. 348 00:27:27,855 --> 00:27:31,942 -Fokusera! -Hon försöker bli rik snabbt. 349 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 Sitt. Där. 350 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 Mario har varit borta en dag 351 00:27:37,656 --> 00:27:42,036 och allt som krävs är några blinkande lampor för att de ska glömma. 352 00:27:42,787 --> 00:27:44,622 Det gör mig illamående. 353 00:27:46,999 --> 00:27:49,794 Mina damer och herrar i Oak Springs. 354 00:27:51,170 --> 00:27:54,215 Jag har en fråga till er. 355 00:27:55,591 --> 00:27:58,719 Känner du dig tursam? 356 00:28:14,068 --> 00:28:16,570 Ni kan kalla mig mr Big. 357 00:28:17,905 --> 00:28:22,993 Och det är ett absolut nöje att välkomna er alla, 358 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 till den stora invigningen av... 359 00:28:26,580 --> 00:28:29,458 Mr Bigs bingo! 360 00:28:29,792 --> 00:28:30,876 Nej! 361 00:28:31,168 --> 00:28:35,423 Här på Mr Bigs bingo har vi bara stora priser. 362 00:28:36,549 --> 00:28:39,385 För alla förtjänar att bli en vinnare. 363 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 När jag ser mig omkring i er fina gemenskap, 364 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 vet ni vad jag ser? Jag ser drömmar. 365 00:28:48,769 --> 00:28:50,813 Stora drömmar. 366 00:28:50,896 --> 00:28:52,898 Jag ser potential i Oak Springs. 367 00:28:52,982 --> 00:28:55,609 Alla dessa ouppfyllda önskningar. 368 00:28:55,693 --> 00:29:00,030 Och var och en av er har en stor dröm. 369 00:29:00,448 --> 00:29:03,367 Vem har inte det? Har jag rätt? 370 00:29:06,120 --> 00:29:07,705 Oavsett hur lycklig, 371 00:29:08,539 --> 00:29:11,709 oavsett hur nöjd du är, 372 00:29:11,792 --> 00:29:14,336 så har vi alla en sak, 373 00:29:15,212 --> 00:29:20,759 den där lilla saken som vi fortfarande längtar efter. 374 00:29:20,843 --> 00:29:24,889 Som en evig klåda som inte går att stilla. 375 00:29:25,681 --> 00:29:28,225 Det sägs att pengar inte kan köpa lycka. 376 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 Jag håller inte med. 377 00:29:32,146 --> 00:29:35,316 Vet du vad för slags människor som tror på sånt nonsens? 378 00:29:37,234 --> 00:29:38,444 Förlorare. 379 00:29:40,738 --> 00:29:41,697 Förlorare. 380 00:29:41,780 --> 00:29:45,284 Säg mig, Oak Springs, är ni förlorare? 381 00:29:45,367 --> 00:29:46,285 Nej! Nej! 382 00:29:46,368 --> 00:29:48,871 -Förlorare? -Nej! 383 00:29:50,372 --> 00:29:51,248 Nej. 384 00:29:54,919 --> 00:29:56,504 Vad sägs om dig, min kära? 385 00:29:58,631 --> 00:30:01,050 Vad önskar du dig allra mest? 386 00:30:04,053 --> 00:30:06,347 Vad skulle göra dig lycklig? 387 00:30:08,140 --> 00:30:09,183 Ett nytt liv. 388 00:30:12,311 --> 00:30:13,729 Ett nytt liv. 389 00:30:25,658 --> 00:30:27,409 Här på Mr Big's bingo, 390 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 kan du vinna tillräckligt med pengar för att köpa det nya livet tio gånger om. 391 00:30:35,376 --> 00:30:38,254 Vem är redo att satsa? 392 00:31:11,203 --> 00:31:13,956 -Fan! -Bäst du springer, din skit! 393 00:31:21,088 --> 00:31:22,923 B-14. 394 00:31:31,390 --> 00:31:33,475 G-46. 395 00:31:44,445 --> 00:31:46,322 G-51. 396 00:31:48,198 --> 00:31:49,908 Bing... Vänta lite. 397 00:31:49,992 --> 00:31:51,744 Bingo! Bingo! 398 00:31:51,827 --> 00:31:53,954 Jag har bingo! 399 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 Vill du det tillräckligt mycket, 400 00:31:59,001 --> 00:32:00,336 hittar turen dig. 401 00:32:00,919 --> 00:32:02,755 Kom upp, storvinnaren. 402 00:32:09,094 --> 00:32:11,013 Låt oss se vad du vann. 403 00:32:21,690 --> 00:32:23,901 Herrejävlar. 404 00:32:24,943 --> 00:32:28,280 Tiotusen dollar. 405 00:32:30,532 --> 00:32:32,368 Herrejävlar! 406 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 Vi borde ha spelat. 407 00:32:35,204 --> 00:32:37,706 -Jag sa ju att det var en bra idé. -Ja, för fan! 408 00:32:41,043 --> 00:32:42,586 Herregud. 409 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 Kom tillbaka i morgon kväll. 410 00:32:44,380 --> 00:32:48,175 Kom tillbaka varje kväll när priserna blir ännu större 411 00:32:48,759 --> 00:32:53,138 eller missa din chans att få alla dina drömmar att gå i uppfyllelse. 412 00:32:53,222 --> 00:32:55,349 Ja! Jävlar, ja! 413 00:32:55,849 --> 00:32:58,102 Alla förtjänar att bli en vinnare. 414 00:33:18,414 --> 00:33:20,249 I KVÄLL STÖRRE PRISER - STÖRRE JACKPOT 415 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 FÖRTJÄNAR DU INTE LIVET DU ALLTID HAR VELAT HA? 416 00:33:23,001 --> 00:33:25,129 MR BIG$ BINGO FÅR DINA DRÖMMAR ATT GÅ I UPPFYLLELSE 417 00:33:28,966 --> 00:33:29,967 Mamma? 418 00:33:34,096 --> 00:33:35,055 Mamma? 419 00:33:36,765 --> 00:33:40,144 Kan vi prata om igår? Jag menade inte att... 420 00:33:41,270 --> 00:33:43,147 Jag är ledsen. Jag ville inte... 421 00:33:53,157 --> 00:33:54,450 Nej, mamma. 422 00:33:54,992 --> 00:33:56,910 Mamma! Mamma, nej! 423 00:33:56,994 --> 00:33:57,953 Mamma, nej! 424 00:33:58,036 --> 00:33:59,913 Caleb? Vad är det som pågår? 425 00:34:00,873 --> 00:34:02,207 Var är din mamma? 426 00:34:21,393 --> 00:34:23,103 Nej, det gjorde du inte. 427 00:34:23,812 --> 00:34:25,105 Ett nytt liv. 428 00:34:25,814 --> 00:34:28,192 Den där bleka slynan. 429 00:34:46,960 --> 00:34:48,086 Titta på mig! 430 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 Jag är rik, bitch! 431 00:35:50,148 --> 00:35:53,068 Du ser ut som din mormor när du ser på mig så där, 432 00:35:53,151 --> 00:35:54,069 som en förlorare. 433 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 Har jag inte sagt. 434 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 Tycker du att mamma är en förlorare? Klarar jag mig inte utan pappa? 435 00:35:59,533 --> 00:36:03,287 Jag vet inte om jag har vad som krävs att vara mamma utan din pappa! 436 00:36:05,205 --> 00:36:09,126 Jag gick från att vara Raquel till att vara Calebs mamma. 437 00:36:11,003 --> 00:36:14,631 Hon fick ge upp allt sitt hopp och alla sina drömmar för ett barn. 438 00:36:14,715 --> 00:36:17,426 Har jag nånsin velat ha nåt för mig själv... 439 00:36:17,509 --> 00:36:21,096 Jag vill minnas hur det är att vara jag. Jag skulle vara en usel mamma. 440 00:36:21,179 --> 00:36:23,515 Jag skulle vara en självisk, kallhjärtad bitch. 441 00:36:51,418 --> 00:36:56,590 Alla desperata själar, vi livnär oss på dem. 442 00:36:58,383 --> 00:37:02,846 Säg mig, Oak Springs, är ni förlorare? 443 00:37:12,147 --> 00:37:15,233 Så där ja. 444 00:37:15,859 --> 00:37:18,612 Var alltid en vinnare. 445 00:37:23,784 --> 00:37:25,535 Hur vet du att hon stack? 446 00:37:25,827 --> 00:37:28,080 Hon lämnade mig en glänsande nickel. 447 00:37:30,457 --> 00:37:32,250 Nej, det är vad hon gör. 448 00:37:32,709 --> 00:37:35,712 Hon lämnade min son, jag vet inte hur många gånger, 449 00:37:35,796 --> 00:37:39,925 stack och gjorde Gud vet vad med en baby hemma. 450 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 Ja, hon är långt borta nu. 451 00:37:43,220 --> 00:37:45,889 Jag kan inte sluta tänka på igår kväll. 452 00:37:45,973 --> 00:37:50,352 Den där mannen, hans otäcka leende... 453 00:37:50,435 --> 00:37:53,897 Snälla, Lupita. Börja inte med allt det där igen, okej? 454 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 Och det priset! 455 00:37:56,274 --> 00:37:59,111 Har du någonsin sett en bingo med ett sånt pris? 456 00:37:59,194 --> 00:38:03,782 Nej. Jag har bott i Oak Springs största delen av mitt liv, om du minns? 457 00:38:03,865 --> 00:38:08,245 Oak Springs verkar vara fel plats att öppna en bingohall för stora pengar. 458 00:38:08,328 --> 00:38:12,040 Oak Springs håller på att förändras, så det kanske är perfekt 459 00:38:12,124 --> 00:38:14,543 -för teknikföretagen som flyttar in. -Nej, nej. 460 00:38:15,419 --> 00:38:17,337 Ese hombre är en orm. 461 00:38:17,421 --> 00:38:21,466 Flygbladen var ämnade för oss. 462 00:38:31,727 --> 00:38:33,186 -Vi måste hitta Mario! -Nej. 463 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 -Han kanske vet nåt! -Lupita! 464 00:38:36,231 --> 00:38:39,609 Vad gör du, Dolores? Upp med dig. Vamonos. Orale. 465 00:38:39,693 --> 00:38:41,570 Jag har inte tid eller energi 466 00:38:41,653 --> 00:38:45,282 att spela Batman och Robin med dig. 467 00:38:45,365 --> 00:38:47,284 Den tiden är förbi. 468 00:39:01,214 --> 00:39:03,842 Jag sköter det här själv. 469 00:39:10,974 --> 00:39:13,643 Snälla, gör inget dumt. 470 00:40:17,707 --> 00:40:19,084 Mario? 471 00:40:21,294 --> 00:40:22,420 Mario? 472 00:40:37,853 --> 00:40:39,020 Mario? 473 00:41:06,464 --> 00:41:07,632 Mario! 474 00:41:10,427 --> 00:41:11,511 Mario! 475 00:41:12,262 --> 00:41:13,805 Vad är det här? 476 00:41:15,515 --> 00:41:17,225 Vad har hänt med dig? 477 00:41:57,849 --> 00:41:59,100 Caleb? 478 00:42:01,519 --> 00:42:04,147 Jag åker till miss Lupita. 479 00:42:04,814 --> 00:42:08,068 Kollar att hon inte gjorde nåt dumt. 480 00:42:10,904 --> 00:42:11,988 Okej? 481 00:42:12,989 --> 00:42:15,283 Okej, jag blir inte borta länge. 482 00:42:16,368 --> 00:42:20,789 Jag lämnar min mobil på bänken, ifall du behöver den. 483 00:43:27,439 --> 00:43:29,441 Välkomna att spela, mina herrar. 484 00:43:37,073 --> 00:43:40,410 Vem är redo att vinna stort? 485 00:46:33,666 --> 00:46:35,627 DU FÖRLORAR 486 00:46:58,066 --> 00:47:00,443 -Jag kommer i frid, kvinna! -Kom in. 487 00:47:03,613 --> 00:47:05,031 Har du vilat? 488 00:47:05,114 --> 00:47:08,159 Jag vet hur du blir när du inte har fått din siesta. 489 00:47:09,285 --> 00:47:11,162 Det är inte... Det är inte... 490 00:47:11,246 --> 00:47:13,498 Jag svär vid Gud, jag bara... 491 00:47:14,165 --> 00:47:16,709 -I korridoren... -Hallå. Ta ett andetag. 492 00:47:20,463 --> 00:47:23,633 Låt din hjärna vila för en kväll. 493 00:47:26,886 --> 00:47:28,388 Lupita, vad? 494 00:48:05,383 --> 00:48:08,970 Om du rånar bilar igen är du i fel del av stan. 495 00:48:10,054 --> 00:48:12,390 -Jag tog inte... -Hittade du nåt bra? 496 00:48:26,070 --> 00:48:29,240 Jag ska inte jävlas med dig, Caleb. 497 00:48:30,742 --> 00:48:32,910 Jag kände din pappa förr i tiden. 498 00:48:33,494 --> 00:48:36,122 Vi brukade hamna i allt möjligt trubbel tillsammans. 499 00:48:37,874 --> 00:48:39,417 Kände du min pappa? 500 00:48:41,878 --> 00:48:43,212 Han var som en bror. 501 00:48:44,213 --> 00:48:47,008 När jag hörde vad som hände honom, blev jag ledsen. 502 00:48:47,091 --> 00:48:48,509 Tråkigt för dig. 503 00:48:49,469 --> 00:48:51,262 Jag växte också upp utan föräldrar. 504 00:48:51,346 --> 00:48:55,558 Var tvungen att skapa min egen familj, andra ungar, lika körda som jag. 505 00:48:56,059 --> 00:48:57,435 Inte som din pappa. 506 00:48:57,810 --> 00:48:59,604 Jag menar riktiga jävlar. 507 00:49:02,106 --> 00:49:05,902 Som langade för att klara sig. Började ta själva. 508 00:49:07,195 --> 00:49:08,488 Var är dina vänner nu? 509 00:49:08,780 --> 00:49:09,822 Döda. 510 00:49:11,491 --> 00:49:15,787 Så länge jag blev hög och hade pengar, var jag nöjd. 511 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 Det var som en infektion. 512 00:49:20,458 --> 00:49:22,210 Det finns inget botemedel. 513 00:49:25,463 --> 00:49:28,174 Du blev ren, va? 514 00:49:28,257 --> 00:49:30,927 Det är inte samma sak som att bli botad. 515 00:49:31,552 --> 00:49:34,222 Smaken är permanent. 516 00:49:35,223 --> 00:49:38,101 Varje morgon känner jag lusten 517 00:49:38,184 --> 00:49:42,689 och varje morgon måste jag göra valet att ignorera den skiten. 518 00:49:49,696 --> 00:49:52,907 Om du blev bättre, varför bor du kvar här? 519 00:49:52,990 --> 00:49:55,076 -Vad är det för fel på det? -Det suger. 520 00:49:55,159 --> 00:49:59,372 Det finns bara en massa gamla människor, förutom dig. 521 00:49:59,914 --> 00:50:01,999 Och du är ändå ganska gammal. 522 00:50:03,167 --> 00:50:05,753 Det är för att de flesta andra är döda. 523 00:50:05,837 --> 00:50:09,090 De gamla är det närmaste en familj jag någonsin haft. 524 00:50:09,465 --> 00:50:11,342 Lupita har varit som en mor för mig. 525 00:50:11,426 --> 00:50:13,219 Den elaka gamla mexikanska tanten? 526 00:50:13,302 --> 00:50:14,971 Ja, den tanten. 527 00:50:15,805 --> 00:50:18,891 Lupita städade upp hela det här kvarteret, 528 00:50:19,434 --> 00:50:21,144 hjälpte oss att ta oss samman. 529 00:50:21,227 --> 00:50:23,938 Och inte bara Lupita. Din farmor också. 530 00:50:24,522 --> 00:50:25,481 Ja, just det. 531 00:50:25,565 --> 00:50:29,444 De var som superhjältar här, på riktigt. 532 00:50:29,902 --> 00:50:32,572 De körde ut de jäkla gängen bara så där. 533 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 De byggde upp det från ingenting. 534 00:50:37,326 --> 00:50:40,830 Det är därför Lupita är så beskyddande. 535 00:50:44,751 --> 00:50:48,963 Igår kväll, hörde jag min farmor prata om 536 00:50:49,046 --> 00:50:52,216 hur min mamma vann stort på det nya bingostället. 537 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 Och i morse var hon borta. 538 00:50:56,637 --> 00:50:58,264 Om jag kunde få lite pengar. 539 00:51:00,308 --> 00:51:01,517 Jag vet inte. 540 00:51:06,856 --> 00:51:08,775 Hon kommer tillbaka och hämtar mig. 541 00:51:16,115 --> 00:51:18,951 Hoppas du har rätt, kompis. 542 00:51:22,371 --> 00:51:23,873 B-13! 543 00:51:24,582 --> 00:51:25,917 Bingo! 544 00:51:28,920 --> 00:51:33,216 Bingo, bingo! 545 00:51:33,299 --> 00:51:34,133 Den jäveln! 546 00:51:34,217 --> 00:51:38,012 Kom igen, Oak Springs, en applåd för kvällens stora vinnare. 547 00:51:38,930 --> 00:51:41,432 Allt till mig! 548 00:51:45,686 --> 00:51:47,230 Herre... 549 00:51:47,355 --> 00:51:48,940 HUNDRATUSEN 550 00:51:49,023 --> 00:51:51,234 Hundratusen dollar. 551 00:51:51,317 --> 00:51:52,735 Herrejävlar! 552 00:52:10,711 --> 00:52:12,004 Kuksugare! 553 00:52:13,214 --> 00:52:15,341 Vill du säga nåt? 554 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Vad kan jag säga? 555 00:52:18,135 --> 00:52:21,556 Jag vill att du säger att du hjälper mig stoppa honom! 556 00:52:21,639 --> 00:52:24,267 Tänk om han gjorde nåt för att få Raquel att sticka? 557 00:52:24,350 --> 00:52:27,895 Hur vet vi att han inte dödat henne redan, som med Mario? 558 00:52:27,979 --> 00:52:29,397 -"Dödat henne"? -Ja. 559 00:52:29,480 --> 00:52:31,357 Du håller på att tappa förståndet. 560 00:52:31,774 --> 00:52:35,111 Dolores, om du hade sett hur Mario var... 561 00:52:35,194 --> 00:52:38,489 Det var pengar och grönt slem. 562 00:52:38,573 --> 00:52:40,825 Det var inte naturligt. Det var ondska. 563 00:52:40,908 --> 00:52:44,036 Okej. Vad hade polisen att säga? 564 00:52:45,788 --> 00:52:50,626 Sen när har vi litat på nåt som snuten haft att säga? 565 00:52:51,419 --> 00:52:54,338 De bryr sig inte. Och de känner inte Mario som jag gör. 566 00:52:54,422 --> 00:52:57,925 Mario hatade sitt liv i Oak Springs 567 00:52:58,009 --> 00:53:00,803 redan innan Patricia dog. 568 00:53:00,887 --> 00:53:05,558 Du var för envis för att acceptera det. 569 00:53:07,643 --> 00:53:12,148 Tänk om han kände sig fångad, 570 00:53:12,857 --> 00:53:16,027 -utan utväg? -Nej, nej. 571 00:53:16,110 --> 00:53:17,445 Säg det inte ens. 572 00:53:17,528 --> 00:53:23,284 Han kanske bara tröttnade på att utkämpa en strid han redan hade förlorat. 573 00:53:23,910 --> 00:53:27,246 Och han är inte den enda som känner så. 574 00:53:30,291 --> 00:53:32,543 När min son blev sjuk... 575 00:53:40,009 --> 00:53:41,218 Jag gör inte det här. 576 00:53:46,933 --> 00:53:48,142 Vart ska du? 577 00:53:48,392 --> 00:53:51,771 Jag ska vara med mitt barnbarn. Han är det viktigaste. 578 00:53:52,730 --> 00:53:54,607 Oak Springs är allt jag har. 579 00:53:54,690 --> 00:53:57,193 Han tar över och vi måste göra nåt. 580 00:53:57,276 --> 00:53:58,945 Det är vårt förbaskade kvarter... 581 00:53:59,028 --> 00:54:01,447 Jag pratar om mitt barnbarn. 582 00:54:01,530 --> 00:54:05,534 Åt helvete med det här området! 583 00:54:06,869 --> 00:54:11,165 Jag har kämpat med dig nästan hela mitt liv. Det har vi alla. 584 00:54:12,124 --> 00:54:14,585 Och vad fick vi för det? 585 00:54:15,169 --> 00:54:20,049 Nada. Inga pengar, ingen familj, ingen framtid. 586 00:54:22,218 --> 00:54:24,887 Men vi har Oak Springs, eller hur? 587 00:54:28,557 --> 00:54:30,393 Och på grund av dig, 588 00:54:32,144 --> 00:54:36,857 kommer vi nog alla att dö här 589 00:54:36,941 --> 00:54:40,778 i gamla goda Oak Springs. 590 00:54:45,533 --> 00:54:48,494 Tvinga mig inte att kämpa ensam. 591 00:54:50,746 --> 00:54:52,331 Kampen är över. 592 00:55:23,154 --> 00:55:25,197 Caleb är ditt problem nu, Dolores. 593 00:55:25,281 --> 00:55:28,284 Mamma, sluta. 594 00:55:30,077 --> 00:55:31,537 -Jag är rik. -Sluta, mamma. 595 00:55:31,620 --> 00:55:35,249 Sluta, sluta! 596 00:56:06,947 --> 00:56:10,409 Du och jag ska ta en tur 597 00:56:10,493 --> 00:56:13,954 över hela den här jäkla världen tillsammans. 598 00:56:14,663 --> 00:56:16,582 Precis som min pappa sa. 599 00:56:16,665 --> 00:56:19,001 Lämna all skit bakom oss. 600 00:56:24,548 --> 00:56:25,966 Sjung för mig, baby. 601 00:56:44,527 --> 00:56:46,612 Det är vad jag snackar om! 602 00:57:00,668 --> 00:57:06,006 Oavsett hur lycklig, oavsett hur nöjd du är... 603 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 Nästan perfekt. 604 00:57:20,646 --> 00:57:26,152 Vi har alla en liten sak vi fortfarande längtar efter. 605 00:57:26,235 --> 00:57:27,111 MOTOROLJA 606 00:57:28,654 --> 00:57:30,281 Envisa jävlar. 607 00:57:30,364 --> 00:57:33,993 Ni har tur om ni slipper ut ur Oak Springs vid liv. 608 00:57:49,425 --> 00:57:51,677 En till liten justering... 609 00:57:52,887 --> 00:57:56,765 Och vi är redo att åka. 610 00:59:24,186 --> 00:59:26,313 EN MILJON I VINST I KVÄLL! 611 00:59:59,555 --> 01:00:00,681 Clarence! 612 01:00:02,683 --> 01:00:04,101 Är du där inne? 613 01:00:04,643 --> 01:00:06,061 Clarence! 614 01:02:33,500 --> 01:02:34,418 Caleb? 615 01:02:35,586 --> 01:02:36,753 Caleb? 616 01:02:37,504 --> 01:02:39,840 Kom och hjälp mig, strömmen har gått igen. 617 01:03:17,461 --> 01:03:20,339 VEM FÖRTJÄNAR ATT VINNA MER ÄN DU? 618 01:03:33,894 --> 01:03:36,063 Alla förtjänar att bli en vinnare. 619 01:03:45,948 --> 01:03:47,491 TILL YOLANDA 620 01:04:51,972 --> 01:04:53,098 Dolores! 621 01:05:09,114 --> 01:05:10,616 Nej, nej! 622 01:05:15,245 --> 01:05:18,749 Eric, det är Lupita. Jag behöver din hjälp, genast! 623 01:05:18,832 --> 01:05:21,251 Hallå? Lupita? 624 01:05:21,335 --> 01:05:24,379 Lupita, berätta var du är, jag kommer och hämtar dig. 625 01:05:24,463 --> 01:05:26,965 Hallå? Lupita! 626 01:05:35,307 --> 01:05:37,309 Nu är det slutspelat. 627 01:05:40,562 --> 01:05:42,773 ALLT DU BEHÖVER GÖRA ÄR ATT SPELA! 628 01:05:42,856 --> 01:05:44,733 EN MILJON I VINST 629 01:06:19,101 --> 01:06:23,313 -Jag är med dig hela vägen. -Eric, var försiktig, mijo. 630 01:06:24,439 --> 01:06:26,274 Vi är allt som finns kvar. 631 01:06:29,569 --> 01:06:32,072 Ya vete, cabrón. Du får mig att gråta. 632 01:06:32,489 --> 01:06:34,032 Jag går runt till baksidan. 633 01:06:41,289 --> 01:06:44,960 Vad i helvete gör du här? Nej, gå inte in där! Caleb! Nej! 634 01:06:58,181 --> 01:07:02,477 Kom tillbaka varje kväll och priserna blir ännu större, 635 01:07:02,561 --> 01:07:06,523 eller missa din chans att få dina drömmar att gå i uppfyllelse. 636 01:07:08,525 --> 01:07:11,027 -Alla förtjänar att bli en vinnare. -Förlorare! 637 01:07:11,111 --> 01:07:13,572 Caleb! Caleb! 638 01:07:15,323 --> 01:07:16,616 Dra åt helvete! 639 01:07:16,908 --> 01:07:17,826 Kom igen, Caleb. 640 01:07:17,909 --> 01:07:19,202 -Det är för sent. -Kom. 641 01:07:21,121 --> 01:07:22,539 Jag har fattat mitt beslut. 642 01:07:24,583 --> 01:07:26,084 Du är hård nu, va? 643 01:07:28,211 --> 01:07:29,588 Gör det, stora grabben. 644 01:07:30,881 --> 01:07:31,965 Gör det. 645 01:07:34,342 --> 01:07:36,386 -Ska du använda den? -Sluta! 646 01:07:36,470 --> 01:07:38,972 Du känner inte mig och vet inget om min familj. 647 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 Du förstår inte. Jag måste göra det här. 648 01:07:41,600 --> 01:07:43,435 -Med pengarna kan jag... -Kan vad? 649 01:07:44,394 --> 01:07:45,479 Få tillbaka henne? 650 01:07:47,606 --> 01:07:48,982 Pengar är inte verkliga. 651 01:07:49,733 --> 01:07:51,234 De löser inte dina problem. 652 01:07:52,652 --> 01:07:53,820 Lita på mig. 653 01:07:56,323 --> 01:07:59,367 Den här skiten... Den här skiten är inte svaret. 654 01:08:11,713 --> 01:08:12,839 Jag är ledsen. 655 01:08:15,258 --> 01:08:16,676 Det är okej, Caleb. 656 01:08:25,143 --> 01:08:26,186 Caleb! 657 01:08:37,656 --> 01:08:38,782 Morris... 658 01:08:55,173 --> 01:08:56,550 Han får inte ta dig. 659 01:08:57,843 --> 01:09:01,263 Du har ingen betydelse, fattar du inte? 660 01:09:01,555 --> 01:09:02,764 Du är ingenting. 661 01:09:03,348 --> 01:09:06,268 Du är bara i vägen. 662 01:09:07,185 --> 01:09:09,396 Jag ska bli en vinnare. 663 01:09:11,565 --> 01:09:14,943 Jag behöver inte dig. 664 01:09:21,199 --> 01:09:22,158 Yolanda? 665 01:09:22,868 --> 01:09:23,952 Yolanda. 666 01:09:39,551 --> 01:09:43,263 Caleb. Lugn, mannen. 667 01:09:44,306 --> 01:09:46,516 Låt honom gå. Lämna honom ifred! 668 01:09:50,103 --> 01:09:51,438 Vad i helvete vill du? 669 01:09:55,734 --> 01:09:57,903 Det är vad du vill som räknas. 670 01:10:00,113 --> 01:10:02,616 Du känner det varje morgon 671 01:10:02,949 --> 01:10:06,786 och varje morgon förnekar du dig själv. 672 01:10:06,870 --> 01:10:09,205 Förneka inte dig själv, Eric. 673 01:10:10,248 --> 01:10:11,791 Så där, ja. 674 01:10:12,626 --> 01:10:13,585 Så där. 675 01:10:30,310 --> 01:10:31,645 Jag förnekar mig inte. 676 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 Nej, Eric! Nej, Eric! 677 01:10:47,702 --> 01:10:48,995 Nej! 678 01:11:05,011 --> 01:11:06,304 Jag är ledsen. 679 01:11:09,265 --> 01:11:10,517 Endast vinnare. 680 01:11:35,917 --> 01:11:37,419 Var alltid en vinnare. 681 01:11:45,677 --> 01:11:48,805 Du vill väl inte sluta som din mor? 682 01:11:50,181 --> 01:11:53,143 Även om hon log ända fram till slutet. 683 01:12:27,469 --> 01:12:29,137 Du hade rätt, Dolores. 684 01:12:30,138 --> 01:12:31,765 Jag lät det här hända. 685 01:12:34,684 --> 01:12:36,561 Men det är inte för sent. 686 01:12:40,940 --> 01:12:45,070 Vi må vara äldre, men vi har fortfarande massor av liv att leva. 687 01:12:45,779 --> 01:12:46,780 Hör du mig? 688 01:13:00,293 --> 01:13:03,088 Oak Springs, hör upp. 689 01:13:04,923 --> 01:13:09,844 När våra grannar började lämna Oak Springs, 690 01:13:11,471 --> 01:13:15,183 kallade jag dem fegisar och förrädare. 691 01:13:16,643 --> 01:13:17,894 Men jag hade fel. 692 01:13:19,229 --> 01:13:24,400 Jag trodde att ett grannskap och en gemenskap 693 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 var samma sak. 694 01:13:26,778 --> 01:13:29,781 Ett grannskap är bara en plats. 695 01:13:31,950 --> 01:13:34,994 Oak Springs är mer än så. 696 01:13:35,662 --> 01:13:37,914 Vi är Oak Springs. 697 01:13:37,997 --> 01:13:39,541 Vi, folket. 698 01:13:39,624 --> 01:13:41,876 Och när Oak Springs samarbetar, 699 01:13:41,960 --> 01:13:46,714 finns det ingenting i världen som kan besegra oss! 700 01:14:01,020 --> 01:14:03,439 Mina damer och herrar 701 01:14:05,191 --> 01:14:06,568 och speciella gäster... 702 01:14:09,737 --> 01:14:12,824 Välkommen till Mr Bigs bingos 703 01:14:12,907 --> 01:14:15,910 miljondollarspel! 704 01:14:17,954 --> 01:14:21,708 Vem av er förtjänar att bli miljonär? 705 01:14:21,791 --> 01:14:22,792 Nej! 706 01:14:22,876 --> 01:14:23,877 EN MILJON DOLLAR 707 01:14:23,960 --> 01:14:26,212 Lyssna inte på honom! 708 01:14:46,691 --> 01:14:48,610 Ser du inte, Lupita? 709 01:14:48,943 --> 01:14:50,945 Jag är precis som du. 710 01:14:51,362 --> 01:14:52,989 Du är inte alls som jag. 711 01:14:53,990 --> 01:14:55,033 Är det så? 712 01:14:55,325 --> 01:14:58,036 Vi omger oss med desperata själar. 713 01:15:00,079 --> 01:15:04,500 Fixar spelet, så de behöver oss. De kan inte leva utan oss. 714 01:15:04,584 --> 01:15:06,377 Burar in dem. 715 01:15:06,461 --> 01:15:08,880 Och sen livnär vi oss på dem, 716 01:15:08,963 --> 01:15:12,800 om och om igen, 717 01:15:12,884 --> 01:15:16,221 och igen och om igen! 718 01:15:20,725 --> 01:15:22,894 Vi använder löften som koppel. 719 01:15:24,437 --> 01:15:26,606 Håll dem nära, Lupita. 720 01:15:26,689 --> 01:15:29,359 Håll dem nära. 721 01:15:33,112 --> 01:15:34,280 Nu... 722 01:15:35,907 --> 01:15:38,368 ...är det dags att spela! 723 01:15:45,875 --> 01:15:48,086 G-59! 724 01:16:08,231 --> 01:16:09,857 B-11! 725 01:16:14,779 --> 01:16:15,989 Du, skitskalle. 726 01:16:28,876 --> 01:16:30,128 Fan. 727 01:16:37,552 --> 01:16:38,803 Helvete. 728 01:16:42,598 --> 01:16:44,642 Vakna, vakna, snälla... 729 01:16:45,727 --> 01:16:47,270 Kom igen, tanten, vakna. 730 01:16:47,729 --> 01:16:49,314 Vakna, snälla. 731 01:16:49,397 --> 01:16:51,024 Lupita, snälla, vakna. 732 01:16:51,107 --> 01:16:52,275 Yolanda! 733 01:16:53,192 --> 01:16:55,653 Yolanda... Yolanda... 734 01:17:09,792 --> 01:17:11,419 Lupita, snälla, vakna. 735 01:17:12,295 --> 01:17:13,129 Kom igen. 736 01:17:15,089 --> 01:17:16,215 Tanten, vakna. 737 01:17:38,154 --> 01:17:42,116 Du valde fel samhälle, din jävel! 738 01:17:44,744 --> 01:17:46,913 Din jävel, du är min. 739 01:17:51,042 --> 01:17:52,001 Du är min. 740 01:17:54,712 --> 01:17:55,880 Skithög. 741 01:18:06,349 --> 01:18:07,517 Ta honom. 742 01:18:08,518 --> 01:18:09,352 Jäklar. 743 01:18:09,435 --> 01:18:10,645 Sparka den jäveln. 744 01:18:10,728 --> 01:18:12,605 Här, din jävel, här! 745 01:18:15,900 --> 01:18:17,777 Ut ur vårt hus, för helvete. 746 01:18:19,445 --> 01:18:21,948 -Din jävel. -Vem regerar nu? 747 01:18:22,490 --> 01:18:25,368 Välkommen till Oak Springs, din jävel. 748 01:18:26,202 --> 01:18:28,663 -Mr Big's bingo! -Sluta. 749 01:18:28,746 --> 01:18:30,164 Den rika jäveln. 750 01:18:30,957 --> 01:18:33,626 Ruttna, slemmiga... Upp med dig. Upp! 751 01:18:43,261 --> 01:18:44,971 Tror ni att ni kan besegra mig? 752 01:18:45,096 --> 01:18:46,597 Åh, nej. 753 01:18:46,681 --> 01:18:48,850 Huset vinner alltid. 754 01:18:50,560 --> 01:18:52,854 Jag håller med om det. 755 01:18:54,856 --> 01:18:59,944 Välkommen till vårt hus, puta! 756 01:19:29,474 --> 01:19:32,560 Nej, nej. Inte pengarna. 757 01:19:36,981 --> 01:19:39,108 Nej, nej... 758 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 Yolanda. 759 01:19:51,496 --> 01:19:52,622 Lupita? 760 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 Spelet är slut. 761 01:20:45,091 --> 01:20:46,217 Var är Clarence? 762 01:20:46,634 --> 01:20:47,927 Clarence, vänta! 763 01:20:51,305 --> 01:20:52,557 Pengarna. 764 01:20:53,224 --> 01:20:54,433 Pengar. 765 01:21:06,195 --> 01:21:08,698 Clarence? Kom han... 766 01:21:14,745 --> 01:21:16,038 Clarence. 767 01:21:34,181 --> 01:21:35,266 Så... 768 01:21:37,059 --> 01:21:38,311 ...vad händer nu? 769 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 Förlåt att jag höll er kvar här så länge. 770 01:21:47,153 --> 01:21:51,782 Jag var för envis för att acceptera sanningen 771 01:21:51,866 --> 01:21:54,410 och jag borde ha lyssnat på er. 772 01:21:55,244 --> 01:21:57,997 Det här stället var aldrig vårt hem. 773 01:21:58,080 --> 01:22:00,958 Ni är mitt hem. Min familj. 774 01:22:01,042 --> 01:22:05,504 Det krävdes allt det här för att jag skulle se det. Och nu... 775 01:22:06,631 --> 01:22:08,174 Och nu vad då? 776 01:22:08,591 --> 01:22:11,177 Vi är inte döda än, kvinna. 777 01:22:13,179 --> 01:22:15,348 Betyder det att vi lämnar Oak Springs? 778 01:22:15,431 --> 01:22:17,642 -Se upp med vad du säger. -Jag säger bara. 779 01:22:20,561 --> 01:22:23,522 Vi är Oak Springs, mijo. 780 01:22:25,066 --> 01:22:26,651 Och det är du också. 781 01:22:27,818 --> 01:22:31,781 Kan Oak Springs flytta nånstans vid stranden då? 782 01:22:35,493 --> 01:22:37,703 Så länge vi är tillsammans, 783 01:22:39,038 --> 01:22:40,956 spelar det ingen roll var vi är. 784 01:25:21,867 --> 01:25:23,869 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 785 01:25:26,038 --> 01:25:27,790 Dedicerad till våra Abuelitas/mormödrar Chingonas 786 01:25:27,873 --> 01:25:29,959 Ni inspirerar oss alla dagar. Te quiero Abue Bibis.