1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,661 --> 00:00:38,205
Здравствуйте, вы позвонили
Марио и Патрисии.
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,625
Пожалуйста, оставьте сообщение,
и мы вам перезвоним.
5
00:01:15,201 --> 00:01:16,619
Любовь моя...
6
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
Мы наконец уедем отсюда. Как я и обещал.
7
00:01:24,126 --> 00:01:25,211
Я его продал.
8
00:01:26,670 --> 00:01:27,838
Продал, чтобы победить.
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,048
Да!
10
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Я люблю тебя.
11
00:01:36,764 --> 00:01:38,891
Она бы очень гордилась.
12
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
Всегда будь победителем.
13
00:01:46,357 --> 00:01:48,984
Ты же хочешь, чтобы она тобой гордилась?
14
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
ЗАЛ БИНГО
15
00:03:03,642 --> 00:03:06,896
АДСКОЕ БИНГО
16
00:03:28,667 --> 00:03:30,544
УВЕДОМЛЕНИЕ О СТРОИТЕЛЬСТВЕ
17
00:03:30,628 --> 00:03:34,173
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОУК-СПРИНГС
18
00:03:35,132 --> 00:03:37,885
МЫ ХОТИМ КУПИТЬ ВАШ ДОМ
19
00:04:27,810 --> 00:04:29,311
- Hola.
- Привет, Лупита.
20
00:04:32,815 --> 00:04:33,941
ДОМ ПРОДАЕТСЯ
ЗАХОДИТЕ И СМОТРИТЕ
21
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
- Привет, Хелен.
- Привет.
22
00:04:37,361 --> 00:04:38,362
Доброе утро, Лупита.
23
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
Привет, Джон.
24
00:04:43,200 --> 00:04:44,785
ПРОДАЕТСЯ
25
00:04:48,706 --> 00:04:50,624
МЫ ЗАКРЫВАЕМСЯ
26
00:04:50,708 --> 00:04:51,875
И вы тоже.
27
00:04:59,925 --> 00:05:01,552
МЫ ОТКРЫЛИСЬ
28
00:05:02,136 --> 00:05:04,013
ВЫГОДНЫЕ ЗЕРНА
29
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА
30
00:05:08,684 --> 00:05:10,853
Хипстеры de mierda.
31
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
Извините!
32
00:05:32,833 --> 00:05:34,460
Нужна помощь, бабуля?
33
00:05:35,794 --> 00:05:37,838
Не стой там рохлей.
34
00:05:37,921 --> 00:05:40,632
Лучше зайди, пока никто тебя не увидел.
35
00:05:40,966 --> 00:05:44,803
Закрой свою прокуренную пасть
и принеси мне кофе.
36
00:05:51,852 --> 00:05:55,522
Когда ты уже бросишь
возиться с этой рухлядью, Кларенс?
37
00:05:56,482 --> 00:05:58,984
Когда она меня убьет, не раньше.
38
00:05:59,985 --> 00:06:03,947
Это единственный подарок моего папы.
39
00:06:04,907 --> 00:06:07,910
Он сказал мне, что, когда мы ее починим,
40
00:06:07,993 --> 00:06:12,039
сможем объехать на ней весь свет.
41
00:06:13,165 --> 00:06:16,543
Именно это я и хочу сделать.
42
00:06:16,627 --> 00:06:19,505
Тебе повезет,
если она выедет из Оук-Спрингс.
43
00:06:21,590 --> 00:06:24,051
Где сегодня ворчун Моррис?
44
00:06:24,134 --> 00:06:28,472
Всё еще надеется починить фен Йоланды.
45
00:06:28,555 --> 00:06:31,558
Сукин сын не отличит
электрический провод от члена.
46
00:06:33,644 --> 00:06:36,105
Оба вы упрямые болваны.
47
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
- Упрямые?
- Да.
48
00:06:37,272 --> 00:06:39,858
Чья бы корова мычала, бабуля.
49
00:06:40,818 --> 00:06:44,696
Моррис не единственный,
кого здесь сегодня нет.
50
00:06:44,780 --> 00:06:49,409
Наш богатенький буратино Марио
не приехал на замену масла.
51
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Он свою машину любит больше,
чем любил жену.
52
00:06:58,418 --> 00:07:02,589
Извини. Пожалуй, пока рано шутить.
Прошло всего полгода.
53
00:07:04,842 --> 00:07:06,260
Ничего страшного.
54
00:07:07,594 --> 00:07:10,931
- Чёрт побери.
- Сломано только кресло, Моррис.
55
00:07:11,014 --> 00:07:14,643
Мне хватает проблем с владельцем.
Еще и ты тут косячишь.
56
00:07:14,726 --> 00:07:15,561
Йоланда, погоди.
57
00:07:15,644 --> 00:07:18,689
Сейчас чуток подкручу, и готово.
58
00:07:21,608 --> 00:07:24,695
- Ты только хуже сделаешь.
- Вот так!
59
00:07:26,655 --> 00:07:30,159
Блин! Сукин...
Твою мать! Чуть не обосрался.
60
00:07:31,201 --> 00:07:33,036
Смейся, гаргулья.
61
00:07:34,663 --> 00:07:37,541
Иди проведай своего чокнутого дружка.
62
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
Увидимся вечером, дамы.
63
00:07:39,126 --> 00:07:41,420
Йоланда, завтра утром
64
00:07:41,503 --> 00:07:44,923
я приду с нужными инструментами
и всё тут починю.
65
00:07:45,007 --> 00:07:46,925
- Вот увидишь.
- Спасибо, Моррис.
66
00:07:47,718 --> 00:07:49,178
- Pero no.
- Я всё сделаю.
67
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
Всё же это неправильно, Лупита.
68
00:08:00,314 --> 00:08:02,566
Столько хлопот из-за меня...
69
00:08:02,649 --> 00:08:06,612
Это благодаря нам Марио может
держать общественный центр открытым.
70
00:08:06,695 --> 00:08:08,780
- Это моя проблема...
- Послушай!
71
00:08:10,657 --> 00:08:13,577
Я знаю, как больно
по тебе ударило повышение аренды.
72
00:08:13,660 --> 00:08:15,787
А теперь еще и это.
73
00:08:15,871 --> 00:08:18,540
Это лишь мои заботы, Лупита.
74
00:08:19,208 --> 00:08:23,670
Я ценю всё, что ты для нас делаешь,
75
00:08:23,754 --> 00:08:26,048
но порой хотелось бы, чтобы ты...
76
00:08:28,675 --> 00:08:32,137
Ay, mira. Видела мое новое средство?
77
00:08:37,643 --> 00:08:39,561
Долорес опять сегодня не пришла?
78
00:08:40,938 --> 00:08:44,524
С тех пор как они переехали, я гуляю одна.
79
00:08:44,608 --> 00:08:47,236
Зачем ты позвала нас жить к себе, Долорес?
80
00:08:47,319 --> 00:08:50,530
Я беспокоюсь о внуке,
который шатается по улицам.
81
00:08:50,614 --> 00:08:53,158
Из-за этого я ночами не сплю. Вот зачем!
82
00:08:53,242 --> 00:08:55,118
- Калеб! Едем!
- Да иду я, блин!
83
00:08:55,202 --> 00:08:58,330
А все эти неприятности,
в которые он вляпался?
84
00:08:58,413 --> 00:09:01,333
Ему повезло, что его не упекли в колонию.
85
00:09:01,416 --> 00:09:06,046
Но, наверное, так было бы лучше,
ведь дома у него никакой дисциплины.
86
00:09:06,129 --> 00:09:09,549
Я же попросил прощения.
Никого ведь не убили.
87
00:09:09,633 --> 00:09:11,927
И куда ты собралась? По магазинам?
88
00:09:12,010 --> 00:09:13,262
Господи, Ракель.
89
00:09:13,345 --> 00:09:16,723
Ты мне ни копейки не дала с тех пор,
как приехала сюда,
90
00:09:16,807 --> 00:09:19,726
но вечно ходишь по магазинам,
покупая одежду и то,
91
00:09:19,810 --> 00:09:21,687
что не можешь себе позволить.
92
00:09:21,770 --> 00:09:24,940
Долорес, не капай мне на мозги!
93
00:09:25,023 --> 00:09:27,401
- Калеб! Поехали!
- Тебя мать зовет.
94
00:09:35,492 --> 00:09:36,410
Давай!
95
00:09:43,583 --> 00:09:44,918
Лупита?
96
00:09:45,002 --> 00:09:48,672
Не пора ли избавиться
от этой гангстерской банданы?
97
00:09:57,055 --> 00:09:58,598
Ты от нее избавилась?
98
00:09:59,266 --> 00:10:03,437
Я никогда не пойму,
что мой сын нашел в этой бледной стерве.
99
00:10:05,147 --> 00:10:06,898
Но мальчишка...
100
00:10:06,982 --> 00:10:09,776
Ракель позволяет ему делать всё,
что он захочет.
101
00:10:09,860 --> 00:10:11,778
Она всё спускает ему с рук.
102
00:10:11,862 --> 00:10:16,033
Мой сын воспитал бы его правильно,
но эта женщина...
103
00:10:16,491 --> 00:10:18,702
Как по мне, он весь в своего папашу.
104
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
Что?
105
00:10:21,747 --> 00:10:22,873
А что?
106
00:10:25,417 --> 00:10:28,754
Мы должны притворяться,
что твой сын был идеален?
107
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
Ты помнишь, как он и Эрик...
108
00:10:30,756 --> 00:10:34,217
Я сделала всё возможное
в сложившихся обстоятельствах,
109
00:10:34,301 --> 00:10:38,221
и ты лучше других знаешь, как...
110
00:10:39,097 --> 00:10:41,558
Я не стану это с тобой обсуждать. Извини.
111
00:10:41,641 --> 00:10:45,354
Успокойтесь, señora. Лупита.
112
00:10:45,937 --> 00:10:47,105
Будь поласковей.
113
00:10:56,073 --> 00:10:58,575
Мне всё равно нужно в зал бинго.
114
00:10:59,409 --> 00:11:00,243
Долорес?
115
00:11:02,704 --> 00:11:03,622
Я люблю тебя.
116
00:11:06,083 --> 00:11:08,377
Я тоже тебя люблю. Катись отсюда.
117
00:11:16,927 --> 00:11:18,762
- Привет, парни.
- Привет, Лупита.
118
00:11:18,845 --> 00:11:21,598
ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЦЕНТР ОУК-СПРИНГС
ВОСТОК
119
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
«Победитель»?
120
00:11:45,288 --> 00:11:47,040
Что за...
121
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
Привет, Хелен.
122
00:12:08,728 --> 00:12:10,147
ВЕЧЕР БИНГО
123
00:12:10,230 --> 00:12:11,565
Привет, дорогая.
124
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
Как дела, Лупита?
125
00:12:14,526 --> 00:12:18,071
Помните: неважно, сколько раз
вы безуспешно пытались измениться,
126
00:12:18,155 --> 00:12:19,281
теперь вы здесь.
127
00:12:20,031 --> 00:12:20,949
Станем в круг.
128
00:12:23,368 --> 00:12:26,580
Боже, позволь мне принимать то,
что я не могу изменить,
129
00:12:26,663 --> 00:12:30,333
дай мужество изменить то, что я могу,
и научи видеть разницу.
130
00:12:30,417 --> 00:12:31,251
Спасибо.
131
00:12:34,754 --> 00:12:36,798
Ты славно говоришь, mijo.
132
00:12:39,634 --> 00:12:42,179
Сильно. Убедительно, güey!
133
00:12:46,349 --> 00:12:49,019
Я рад, что сумел вас убедить, doña Лупита.
134
00:12:49,644 --> 00:12:51,563
- Пришли всё подготовить?
- Конечно.
135
00:12:51,646 --> 00:12:53,356
Присоединишься к нам вечером?
136
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
Я не люблю бинго, вы же знаете.
137
00:12:55,358 --> 00:12:57,694
Может, лет через 50, когда постарею.
138
00:13:06,536 --> 00:13:08,830
Странно видеть вас без мисс Долорес.
139
00:13:09,706 --> 00:13:11,833
Ей нужно заботиться о семье.
140
00:13:11,917 --> 00:13:14,169
А у меня есть только Оук-Спрингс.
141
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
То, что от него осталось.
142
00:13:17,297 --> 00:13:21,676
Кругом одни pinche солярии
да caca кофейни.
143
00:13:21,760 --> 00:13:25,722
Пока вы здесь, Оук-Спрингс будет жить.
144
00:13:25,805 --> 00:13:28,058
Блин, да вы и есть Оук-Спрингс.
145
00:13:28,141 --> 00:13:30,018
Вы и остальные старики.
146
00:13:31,186 --> 00:13:33,813
Ваши подвиги
сделали вас и Долорес легендами.
147
00:13:34,981 --> 00:13:36,024
Сейчас открою!
148
00:13:36,107 --> 00:13:36,942
КЛАДОВАЯ
149
00:13:37,025 --> 00:13:41,112
Марио дал тебе дубликат ключей?
Даже несмотря на татуированную шею?
150
00:13:42,614 --> 00:13:45,909
Нет. Это его ключи.
Они висели на входной двери.
151
00:13:47,285 --> 00:13:49,454
Вот так просто висели?
152
00:13:50,247 --> 00:13:52,123
Это на него не похоже.
153
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
Ты с ним говорил? Звонил?
154
00:13:53,875 --> 00:13:57,420
Нет, я подумал,
что после всего случившегося Марио...
155
00:13:58,463 --> 00:13:59,839
Дай мне свой телефон.
156
00:14:08,473 --> 00:14:11,017
Здравствуйте, вы позвонили
Марио и Патрисии.
157
00:14:11,101 --> 00:14:14,145
Пожалуйста, оставьте сообщение,
и мы вам перезвоним.
158
00:14:16,982 --> 00:14:20,443
Может, он хочет сейчас побыть один?
159
00:14:21,027 --> 00:14:22,320
Понимаете, о чём я?
160
00:14:23,655 --> 00:14:24,573
Нет.
161
00:14:25,907 --> 00:14:29,119
Я зарегистрирую вас
в новом приложении для знакомств.
162
00:14:31,079 --> 00:14:32,914
Вам нужно чаще бывать вне дома.
163
00:14:33,790 --> 00:14:36,751
Позволить себе хоть раз
забить на всё и расслабиться.
164
00:14:36,835 --> 00:14:39,296
Перестать закупаться в комиссионках.
165
00:14:39,379 --> 00:14:42,591
Сходить в один из новых магазинов.
166
00:14:42,674 --> 00:14:44,050
Понимаете, о чём я?
167
00:14:44,134 --> 00:14:46,011
КОРОБКА ДЛЯ ПОЖЕРТВОВАНИЙ
168
00:14:46,094 --> 00:14:48,513
I-26.
169
00:15:00,483 --> 00:15:04,613
О-65.
170
00:15:06,906 --> 00:15:10,744
Следующий номер...
171
00:15:10,827 --> 00:15:12,662
У тебя инсульт, старушка?
172
00:15:16,458 --> 00:15:20,670
- B-7. Счастливая семерка.
- B-7... Есть! Бинго!
173
00:15:21,379 --> 00:15:23,048
- Правда?
- У меня бинго!
174
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
- Обалдеть!
- Точно!
175
00:15:25,967 --> 00:15:29,804
У нас есть победитель! Иди сюда, Моррис!
176
00:15:29,888 --> 00:15:32,724
- И забери свой приз!
- Ладно.
177
00:15:32,807 --> 00:15:34,142
- Проверь.
- Эй!
178
00:15:34,225 --> 00:15:37,729
Ты выиграл бесплатную стрижку!
179
00:15:37,812 --> 00:15:41,441
И не забывай, что случилось с Самсоном,
180
00:15:41,524 --> 00:15:44,319
когда он позволил Далиле
слегка себя подстричь.
181
00:15:48,573 --> 00:15:51,534
Йоланда, встань. Пожалуйста.
182
00:15:51,618 --> 00:15:54,746
- Пожалуйста, Йоланда.
- Давай.
183
00:15:59,084 --> 00:16:03,338
Взгляни на этот зал,
на своих соседей, которые тебя любят.
184
00:16:03,421 --> 00:16:06,007
Хлопайте в ладоши, Оук-Спрингс! Давайте!
185
00:16:06,091 --> 00:16:10,303
Я видела, как эта женщина творит чудеса!
186
00:16:10,679 --> 00:16:12,764
Смотрите, как она меня преобразила.
187
00:16:12,847 --> 00:16:15,517
Я хорошо выгляжу, правда? Похлопайте мне!
188
00:16:15,600 --> 00:16:18,311
Ты прекрасна, Долорес.
189
00:16:18,395 --> 00:16:20,438
Сколько мы сегодня собрали?
190
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
Барабанную дробь, пожалуйста.
191
00:16:23,733 --> 00:16:29,698
511 долларов 4 цента.
192
00:16:29,781 --> 00:16:33,034
Кто из вас пожертвовал мелочь?
193
00:16:33,118 --> 00:16:36,162
Кто этот жмот? Моррис?
194
00:16:38,289 --> 00:16:41,835
Прекрасная, милая Йоланда,
подставляй руки.
195
00:16:41,918 --> 00:16:44,087
Давай! Не стесняйся.
196
00:16:44,546 --> 00:16:49,300
С любовью от Оук-Спрингс. Мы любим тебя!
197
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
Здесь мы все заботимся друг о друге.
198
00:16:54,806 --> 00:16:57,976
Это наш дом. Оук-Спрингс.
199
00:16:58,059 --> 00:17:02,439
Мы изо всех сил
стараемся его сохранить и...
200
00:17:02,981 --> 00:17:04,482
- Что?
- Что за дела?
201
00:17:04,566 --> 00:17:06,151
- Моррис!
- Что?
202
00:17:06,234 --> 00:17:09,237
Марио всегда оплачивает
счета за электричество.
203
00:17:09,320 --> 00:17:12,741
Ладно, дамы. До встречи.
Пойдем, Моррис. Захвати пиво.
204
00:17:12,824 --> 00:17:16,327
Народ, игра окончена. Спасибо, что пришли.
205
00:17:23,293 --> 00:17:25,378
Отойди, я сама закрою.
206
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
Марио дал тебе дубликат?
207
00:17:27,964 --> 00:17:31,134
Я тебя умоляю.
Ты уже не первый год этим занимаешься.
208
00:17:31,593 --> 00:17:34,220
Блин. Паршивый он мне выдал дубликат.
209
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Классная тачка.
210
00:17:44,272 --> 00:17:47,066
Она точно принадлежит не местному.
211
00:17:47,150 --> 00:17:49,652
Это та самая машина, что я видела утром.
212
00:17:50,445 --> 00:17:52,906
Чья это машина, и почему она здесь?
213
00:17:54,032 --> 00:17:57,285
Возможно, одного из богатеньких хипстеров.
214
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
А что с Марио?
215
00:17:59,829 --> 00:18:00,914
Что с Марио?
216
00:18:00,997 --> 00:18:05,043
Кларенс сказал, что он сегодня
не пригнал машину на обслуживание.
217
00:18:05,126 --> 00:18:06,085
На обслуживание?
218
00:18:06,169 --> 00:18:07,295
Да.
219
00:18:07,545 --> 00:18:09,756
Вызовем Национальную гвардию?
220
00:18:10,089 --> 00:18:14,552
Эрик сказал, что ключи Марио
висели утром на входной двери.
221
00:18:14,636 --> 00:18:17,597
Лупита, он уже немолод,
если ты не заметила.
222
00:18:17,680 --> 00:18:20,558
А свет... Почему выключился свет?
223
00:18:20,642 --> 00:18:23,937
Лупита, он недавно потерял жену.
224
00:18:24,020 --> 00:18:28,733
А до этого много лет смотрел,
как ее пожирает рак.
225
00:18:29,067 --> 00:18:32,654
Я не представляю,
как такое влияет на психику.
226
00:18:32,737 --> 00:18:37,951
Может, простим ему забывчивость?
227
00:18:38,034 --> 00:18:39,077
Хорошо?
228
00:18:41,329 --> 00:18:43,081
Давай зайдем к нему домой!
229
00:18:44,249 --> 00:18:48,211
Нет. Мы не станем заходить к нему домой!
230
00:18:49,254 --> 00:18:53,007
Прошло всего полгода.
Давай оставим его в покое.
231
00:18:55,343 --> 00:18:56,970
А вдруг что-то случилось?
232
00:18:57,053 --> 00:19:01,724
Господи, если ты слушаешь,
тут внизу сумасшедшая женщина.
233
00:19:01,808 --> 00:19:04,978
Долорес. Я что-то чувствую.
234
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
И ты больше других знаешь,
что означает это чувство!
235
00:19:09,148 --> 00:19:11,442
Да, я знаю, что оно означает.
236
00:19:11,526 --> 00:19:13,903
Занозу в моей заднице!
237
00:19:18,283 --> 00:19:20,743
Не трогай эту машину.
238
00:19:20,827 --> 00:19:24,455
Боже. Лупита, уже поздно. Идем.
239
00:19:24,539 --> 00:19:28,084
Пойдем, ради бога, нам надо отдохнуть.
240
00:19:28,167 --> 00:19:30,503
А завтра, если от него не будет вестей,
241
00:19:30,587 --> 00:19:31,504
сделаем по-твоему.
242
00:19:44,017 --> 00:19:46,644
Здравствуйте, вы позвонили
Марио и Патрисии.
243
00:19:46,728 --> 00:19:49,981
Пожалуйста, оставьте сообщение,
и мы вам перезвоним.
244
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
«БИНГО МИСТЕРА БИГА»
ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ СЕГОДНЯ
245
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
С новым руководством.
246
00:20:12,211 --> 00:20:13,838
Марио, что ты наделал?
247
00:20:13,922 --> 00:20:15,089
БЕСПЛАТНЫЙ ВАУЧЕР НА 100 ДОЛЛАРОВ
248
00:20:45,703 --> 00:20:49,207
Марио! Как ты мог его продать?
249
00:20:49,290 --> 00:20:50,416
Марио!
250
00:20:50,500 --> 00:20:52,835
Не хочешь поговорить о зале бинго?
251
00:20:56,589 --> 00:20:59,217
Я знаю, что ты там! Марио!
252
00:21:03,972 --> 00:21:05,223
Ты начала готовить?
253
00:21:06,057 --> 00:21:07,642
И тебе доброе утро.
254
00:21:07,725 --> 00:21:09,978
Решила похозяйничать, только и всего.
255
00:21:10,061 --> 00:21:11,562
У тебя яйца подгорают.
256
00:21:12,730 --> 00:21:14,816
Никакой газировки до завтр...
257
00:21:18,277 --> 00:21:20,321
Ладно, вызов принят.
258
00:21:20,405 --> 00:21:22,991
Ну вот. Пахнет вкусно, правда?
259
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
А этот кофе
260
00:21:25,660 --> 00:21:28,121
я купила в новой кофейне.
261
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
Не чета магазинной фигне.
262
00:21:30,289 --> 00:21:31,916
- Очень вкусно, мам.
- Спасибо.
263
00:21:32,667 --> 00:21:35,420
Здесь есть скрытые камеры?
264
00:21:36,462 --> 00:21:40,383
Прекрати валять дурака
и расскажи мне, в чём дело.
265
00:21:43,344 --> 00:21:47,807
Я лишь хотела
как-то выразить свою признательность...
266
00:21:47,890 --> 00:21:50,810
Нашу признательность тебе.
267
00:21:54,939 --> 00:21:56,357
Тебе что-то нужно.
268
00:21:57,817 --> 00:22:00,111
Деньги. Вот в чём дело.
269
00:22:01,446 --> 00:22:05,033
Нет, я знаю. Работа, верно?
Ты устроилась на новую работу.
270
00:22:05,116 --> 00:22:06,451
Теперь мы вернемся домой.
271
00:22:06,534 --> 00:22:09,620
Ты жжешь мой хороший бекон и при этом...
272
00:22:09,704 --> 00:22:11,497
Ты говорила, мы здесь ненадолго.
273
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
Почему бы тебе не вернуть
купленную одежду?
274
00:22:14,792 --> 00:22:16,377
- Скажи, что мы уезжаем.
- Нет.
275
00:22:19,088 --> 00:22:21,841
Я уже вернула одежду.
276
00:22:21,924 --> 00:22:24,594
Я оставляю бирки
и, поносив, возвращаю вещи.
277
00:22:24,677 --> 00:22:25,720
Ракель.
278
00:22:28,723 --> 00:22:31,184
Давай пройдемся по магазинам
279
00:22:31,267 --> 00:22:35,229
и купим тебе одежду,
с которой можно срезать бирки?
280
00:22:35,688 --> 00:22:36,981
Что скажешь?
281
00:22:40,693 --> 00:22:41,736
Обойдусь.
282
00:22:42,528 --> 00:22:45,198
Кстати, кофе я купила на свои деньги.
283
00:22:47,742 --> 00:22:48,951
К чёрту всё.
284
00:22:49,035 --> 00:22:50,912
К твоему сведению,
285
00:22:50,995 --> 00:22:55,416
я предпочитаю магазинный кофе,
а не эти помои.
286
00:22:59,545 --> 00:23:03,174
Повесили на дверь мне,
тебе и всем остальным!
287
00:23:03,257 --> 00:23:05,510
Мне взять свой дробовик?
288
00:23:05,593 --> 00:23:08,262
Ты знаешь,
что я всё еще храню его на кухне.
289
00:23:11,474 --> 00:23:14,060
Новое руководство, mis huevos.
290
00:23:15,561 --> 00:23:16,854
От Марио вестей нет?
291
00:23:16,938 --> 00:23:20,525
Я заходила к нему утром,
видела машину, но он не ответил.
292
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
Если Марио хочет продать...
293
00:23:23,027 --> 00:23:25,488
Продать? Нет, hombre, por favor.
294
00:23:25,571 --> 00:23:28,491
Марио поддался слабости.
295
00:23:28,991 --> 00:23:32,662
Но мы этого не допустим, правда?
296
00:23:37,416 --> 00:23:40,086
Чёрт возьми, Лупита, ты знала Марио.
297
00:23:40,169 --> 00:23:43,923
Он никогда не был здесь счастлив.
А после смерти Патрисии...
298
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
Оук-Спрингс - хороший район.
299
00:23:46,425 --> 00:23:50,012
- И вы хорошие, но, Лупита...
- Но что?
300
00:23:50,096 --> 00:23:53,182
Мы едва сводим концы с концами.
Ты это знаешь.
301
00:23:53,266 --> 00:23:54,934
Мы любим этот район,
302
00:23:55,017 --> 00:23:58,437
но его жители чертовски правильно делают,
303
00:23:58,521 --> 00:24:01,107
что продают имущество
этим богатым мерзавцам.
304
00:24:01,190 --> 00:24:04,068
Порой мне кажется, что это неплохая идея.
305
00:24:04,152 --> 00:24:06,863
Мне сделали охренительное предложение.
306
00:24:06,946 --> 00:24:08,656
Мы все получили эти письма.
307
00:24:08,739 --> 00:24:10,116
Я не виню Марио.
308
00:24:10,199 --> 00:24:12,243
Блин, да за вырученные деньги
309
00:24:12,326 --> 00:24:15,580
я бы могла валяться
где-нибудь на пляже в бикини.
310
00:24:15,913 --> 00:24:20,543
Лупита, разве мы не заслуживаем лучшего?
311
00:24:21,544 --> 00:24:23,337
Вы знаете, я человек преданный.
312
00:24:23,421 --> 00:24:26,382
Даже когда стало трудно, я остался.
313
00:24:26,465 --> 00:24:29,760
Я остался, потому что предан тебе,
Лупита, понимаешь?
314
00:24:30,219 --> 00:24:32,471
И что мне дала эта преданность? Что?
315
00:24:32,555 --> 00:24:34,140
Одну лишь боль, вот что.
316
00:24:34,223 --> 00:24:37,351
- Бросить свой дом ради денег...
- Нет.
317
00:24:37,435 --> 00:24:41,355
Лупита, мы уже не те, что прежде.
318
00:24:41,439 --> 00:24:42,857
Но мы всё еще здесь.
319
00:24:43,816 --> 00:24:47,320
Постарели, ослабели,
320
00:24:48,362 --> 00:24:49,864
но, чёрт возьми,
321
00:24:51,490 --> 00:24:52,825
мы всё еще здесь.
322
00:24:53,868 --> 00:24:54,952
Так и есть.
323
00:24:57,663 --> 00:25:00,124
Там же, где мы всегда и были.
324
00:25:04,253 --> 00:25:05,963
Каков план, бабуля?
325
00:25:08,841 --> 00:25:10,885
«Бинго мистера Бига»?
326
00:25:13,304 --> 00:25:17,516
Мы заявимся сегодня вечером
и поприветствуем этого засранца
327
00:25:17,975 --> 00:25:21,062
в Оук-Спрингс как следует.
328
00:25:29,654 --> 00:25:32,949
«БИНГО МИСТЕРА БИГА»
329
00:25:33,032 --> 00:25:37,787
ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ!
330
00:25:41,666 --> 00:25:44,126
Похоже на чертово казино.
331
00:25:44,210 --> 00:25:47,838
Возможно ли вообще
сделать всё это за одну ночь?
332
00:25:47,922 --> 00:25:51,342
Конечно, возможно.
Блин, да я и быстрее управился бы.
333
00:25:51,425 --> 00:25:54,053
Ты бы спалил здание дотла.
334
00:25:54,136 --> 00:25:59,850
Уж лучше кучка пепла,
чем то, что я вижу сейчас.
335
00:26:01,477 --> 00:26:05,398
Идемте представимся этому pinche gringo.
336
00:26:05,982 --> 00:26:09,735
Погодите. Откуда мы знаем, что он белый?
337
00:26:09,819 --> 00:26:11,696
Он белый.
338
00:26:20,830 --> 00:26:22,164
Ни хрена себе!
339
00:26:22,248 --> 00:26:23,916
Можешь повторить еще разок.
340
00:26:36,679 --> 00:26:39,724
Вы только представьте себе
счет за электричество!
341
00:26:39,807 --> 00:26:42,435
Для зала бинго в Оук-Спрингс
342
00:26:42,518 --> 00:26:44,937
это слегка чересчур, как по мне.
343
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
Лупита!
344
00:26:49,608 --> 00:26:51,402
Может, нам тоже сыграть?
345
00:26:51,485 --> 00:26:53,654
Чтобы не выделяться.
346
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Мы не будем играть.
347
00:26:56,532 --> 00:27:01,495
И, честно говоря,
всем этим людям должно быть стыдно!
348
00:27:01,579 --> 00:27:02,663
Это хорошая идея.
349
00:27:02,747 --> 00:27:04,498
Нет, плохая.
350
00:27:19,221 --> 00:27:21,557
Это Ракель там сидит?
351
00:27:24,310 --> 00:27:25,895
Стерва.
352
00:27:27,855 --> 00:27:31,942
- Не отвлекайся!
- Она хочет быстро разбогатеть.
353
00:27:32,026 --> 00:27:34,028
Садитесь.
354
00:27:36,155 --> 00:27:37,573
Марио нет всего сутки,
355
00:27:37,656 --> 00:27:42,036
а они увидели эти мигающие огоньки
и тут же забыли о нём.
356
00:27:42,787 --> 00:27:44,622
Аж тошно.
357
00:27:46,999 --> 00:27:49,794
Уважаемые жители Оук-Спрингс,
358
00:27:51,170 --> 00:27:54,215
у меня к вам один вопрос.
359
00:27:55,591 --> 00:27:58,719
Вы настроены выиграть?
360
00:28:14,068 --> 00:28:16,570
Можете звать меня мистер Биг.
361
00:28:17,905 --> 00:28:22,993
Я чрезвычайно рад видеть вас всех здесь,
362
00:28:23,077 --> 00:28:25,121
на торжественном открытии...
363
00:28:26,580 --> 00:28:29,458
«Бинго мистера Бига»!
364
00:28:29,792 --> 00:28:30,876
Нет!
365
00:28:31,168 --> 00:28:35,423
В «Бинго мистера Бига»
только крупные призы.
366
00:28:36,549 --> 00:28:39,385
Потому что каждый заслуживает
быть победителем.
367
00:28:39,969 --> 00:28:43,389
Я смотрю на ваш прекрасный район,
368
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
и знаете, что я вижу? Я вижу мечты.
369
00:28:48,769 --> 00:28:50,813
Большие мечты.
370
00:28:50,896 --> 00:28:52,898
Я вижу в Оук-Спрингс потенциал.
371
00:28:52,982 --> 00:28:55,609
Множество неисполненных желаний.
372
00:28:55,693 --> 00:29:00,030
У каждого из вас есть большая мечта.
373
00:29:00,448 --> 00:29:03,367
Да и у кого ее нет? Я прав?
374
00:29:06,120 --> 00:29:07,705
Даже у самых счастливых,
375
00:29:08,539 --> 00:29:11,709
самых довольных жизнью людей
376
00:29:11,792 --> 00:29:14,336
есть что-то еще,
377
00:29:15,212 --> 00:29:20,759
чего нам не хватает.
378
00:29:20,843 --> 00:29:24,889
Мы словно постоянно чувствуем зуд,
но не можем почесаться.
379
00:29:25,681 --> 00:29:28,225
Говорят, за деньги счастье не купишь.
380
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
Я не согласен.
381
00:29:32,146 --> 00:29:35,316
Знаете, кто верит в эту чушь?
382
00:29:37,234 --> 00:29:38,444
Неудачники.
383
00:29:40,738 --> 00:29:41,697
Неудачники.
384
00:29:41,780 --> 00:29:45,284
Скажите мне,
жители Оук-Спрингс, вы неудачники?
385
00:29:45,367 --> 00:29:46,285
Нет!
386
00:29:46,368 --> 00:29:48,871
- Неудачники?
- Нет!
387
00:29:50,372 --> 00:29:51,248
Нет.
388
00:29:54,919 --> 00:29:56,504
Как насчет вас, дорогуша?
389
00:29:58,631 --> 00:30:01,050
Чего вы больше всего хотите?
390
00:30:04,053 --> 00:30:06,347
Что принесет вам счастье?
391
00:30:08,140 --> 00:30:09,183
Новая жизнь.
392
00:30:12,311 --> 00:30:13,729
Новая жизнь.
393
00:30:25,658 --> 00:30:27,409
В «Бинго мистера Бига»
394
00:30:27,493 --> 00:30:32,248
вы можете выиграть достаточно денег,
чтобы начать десяток новых жизней.
395
00:30:35,376 --> 00:30:38,254
Кто готов сыграть?
396
00:31:11,203 --> 00:31:13,956
- Блин!
- Лучше убегай! Мелкий засранец!
397
00:31:21,088 --> 00:31:22,923
B-14.
398
00:31:31,390 --> 00:31:33,475
G-46.
399
00:31:44,445 --> 00:31:46,322
G-51.
400
00:31:48,198 --> 00:31:49,908
Бинг... Минуточку.
401
00:31:49,992 --> 00:31:51,744
Бинго!
402
00:31:51,827 --> 00:31:53,954
У меня бинго!
403
00:31:56,540 --> 00:31:58,917
Если вы чего-то очень хотите, господа,
404
00:31:59,001 --> 00:32:00,336
удача вас найдет.
405
00:32:00,919 --> 00:32:02,755
Идите сюда, счастливица.
406
00:32:09,094 --> 00:32:11,013
Посмотрим, что вы выиграли.
407
00:32:21,690 --> 00:32:23,901
Охренеть.
408
00:32:24,943 --> 00:32:28,280
Десять тысяч долларов.
409
00:32:30,532 --> 00:32:32,368
Охренеть!
410
00:32:33,869 --> 00:32:35,120
Надо было сыграть.
411
00:32:35,204 --> 00:32:37,706
- Я говорил, что это хорошая идея.
- Да!
412
00:32:41,043 --> 00:32:42,586
Боже мой.
413
00:32:42,670 --> 00:32:44,296
Приходите завтра вечером.
414
00:32:44,380 --> 00:32:48,175
Приходите каждый вечер,
чтобы выиграть еще больше,
415
00:32:48,759 --> 00:32:53,138
или упустите свой шанс
осуществить все ваши мечты.
416
00:32:53,222 --> 00:32:55,349
Да, чёрт возьми!
417
00:32:55,849 --> 00:32:58,102
Каждый заслуживает стать победителем.
418
00:33:18,414 --> 00:33:20,249
СЕГОДНЯ ПРИЗЫ КРУПНЕЕ - ДЖЕКПОТ БОЛЬШЕ
419
00:33:20,332 --> 00:33:21,709
РАЗВЕ ВЫ НЕ ЗАСЛУЖИЛИ ЖИЗНЬ,
О КОТОРОЙ ВСЕГДА МЕЧТАЛИ?
420
00:33:23,001 --> 00:33:25,129
«БИНГО МИСТЕРА БИГА»
ВОПЛОТИТЕ СВОИ МЕЧТЫ В РЕАЛЬНОСТЬ
421
00:33:28,966 --> 00:33:29,967
Мама?
422
00:33:34,096 --> 00:33:35,055
Мама?
423
00:33:36,765 --> 00:33:40,144
Мы можем поговорить о вчерашнем?
Я не хотел...
424
00:33:41,270 --> 00:33:43,147
Мне очень жаль. Я не...
425
00:33:53,157 --> 00:33:54,450
Нет, мама.
426
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
Мама! Нет!
427
00:33:56,994 --> 00:33:57,953
Мама, нет!
428
00:33:58,036 --> 00:33:59,913
Калеб? Что происходит?
429
00:34:00,873 --> 00:34:02,207
Где твоя мать?
430
00:34:21,393 --> 00:34:23,103
Поверить не могу.
431
00:34:23,812 --> 00:34:25,105
Новая жизнь.
432
00:34:25,814 --> 00:34:28,192
Бледная стерва.
433
00:34:46,960 --> 00:34:48,086
Посмотрите на меня!
434
00:35:39,596 --> 00:35:41,181
Я богата, мать вашу!
435
00:35:50,148 --> 00:35:53,068
Ты похож на свою бабушку,
когда так на меня смотришь.
436
00:35:53,151 --> 00:35:54,069
Как на неудачницу.
437
00:35:54,152 --> 00:35:55,237
Я этого не говорил.
438
00:35:55,988 --> 00:35:59,449
Думаешь, я неудачница?
И без твоего отца не справлюсь?
439
00:35:59,533 --> 00:36:03,287
Я не знаю,
могу ли быть матерью без твоего отца!
440
00:36:05,205 --> 00:36:09,126
Я была Ракелью, а стала мамой Калеба.
441
00:36:11,003 --> 00:36:14,631
Ей пришлось отказаться
от всех надежд и чаяний ради ребенка.
442
00:36:14,715 --> 00:36:17,426
Я хотела хоть чего-то для себя...
443
00:36:17,509 --> 00:36:21,096
Хочу вспомнить, каково быть собой.
Я буду паршивой матерью.
444
00:36:21,179 --> 00:36:23,515
Эгоистичной, бессердечной стервой.
445
00:36:51,418 --> 00:36:56,590
Отчаявшиеся души подпитывают нас.
446
00:36:58,383 --> 00:37:02,846
Скажите мне,
жители Оук-Спрингс, вы неудачники?
447
00:37:12,147 --> 00:37:15,233
Вот так.
448
00:37:15,859 --> 00:37:18,612
Всегда будь победителем.
449
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
Откуда ты знаешь, что она уехала?
450
00:37:25,827 --> 00:37:28,080
Она оставила мне блестящую монетку.
451
00:37:30,457 --> 00:37:32,250
Это в ее духе.
452
00:37:32,709 --> 00:37:35,712
Она бросала моего сына
уж не знаю, сколько раз.
453
00:37:35,796 --> 00:37:39,925
Сбегала, творила бог знает что,
хотя дома был ребенок.
454
00:37:40,801 --> 00:37:42,678
Да, она давным-давно уехала.
455
00:37:43,220 --> 00:37:45,889
Никак не перестану
думать о вчерашнем вечере.
456
00:37:45,973 --> 00:37:50,352
Этот мужик, его мерзкая улыбочка...
457
00:37:50,435 --> 00:37:53,897
Прошу, Лупита, не начинай опять, ладно?
458
00:37:53,981 --> 00:37:56,191
А этот приз!
459
00:37:56,274 --> 00:37:59,111
Ты хоть раз видела такие призы в бинго?
460
00:37:59,194 --> 00:38:03,782
Нет. Я большую часть жизни
прожила в Оук-Спрингс, забыла?
461
00:38:03,865 --> 00:38:08,245
Оук-Спрингс - последнее место,
где нужен зал бинго с крупными призами.
462
00:38:08,328 --> 00:38:12,040
Оук-Спрингс меняется,
так что, возможно, это идеальное место
463
00:38:12,124 --> 00:38:14,543
- для компаний, что его облюбовали.
- Нет.
464
00:38:15,419 --> 00:38:17,337
Ese hombre настоящий змей.
465
00:38:17,421 --> 00:38:21,466
Те листовки предназначались для нас.
466
00:38:31,727 --> 00:38:33,186
- Надо найти Марио!
- Нет.
467
00:38:33,270 --> 00:38:35,522
- Может, он что-то знает!
- Лупита!
468
00:38:36,231 --> 00:38:39,609
Что ты делаешь, Долорес?
Вставай. Vamonos. Orale.
469
00:38:39,693 --> 00:38:41,570
У меня нет ни времени, ни сил
470
00:38:41,653 --> 00:38:45,282
играть с тобой в Бэтмена и Робина.
471
00:38:45,365 --> 00:38:47,284
Это время давно прошло.
472
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
Я сама разберусь с этим дерьмом.
473
00:39:10,974 --> 00:39:13,643
Пожалуйста, только не натвори глупостей.
474
00:40:17,707 --> 00:40:19,084
Марио?
475
00:40:21,294 --> 00:40:22,420
Марио?
476
00:40:37,853 --> 00:40:39,020
Марио?
477
00:41:06,464 --> 00:41:07,632
Марио!
478
00:41:10,427 --> 00:41:11,511
Марио!
479
00:41:12,262 --> 00:41:13,805
Что это такое?
480
00:41:15,515 --> 00:41:17,225
Что с тобой стряслось?
481
00:41:57,849 --> 00:41:59,100
Калеб?
482
00:42:01,519 --> 00:42:04,147
Я схожу к мисс Лупите.
483
00:42:04,814 --> 00:42:08,068
Хочу убедиться,
что она не натворила глупостей.
484
00:42:10,904 --> 00:42:11,988
Хорошо?
485
00:42:12,989 --> 00:42:15,283
Я ненадолго.
486
00:42:16,368 --> 00:42:20,789
На всякий случай
оставлю тебе на столе свой мобильник.
487
00:43:27,439 --> 00:43:29,441
Добро пожаловать на игру, господа.
488
00:43:37,073 --> 00:43:40,410
Итак, кто готов выиграть по-крупному?
489
00:46:33,666 --> 00:46:35,627
ТЫ ПРОИГРАЛА
490
00:46:58,066 --> 00:47:00,443
- Я пришла с миром, женщина!
- Заходи.
491
00:47:03,613 --> 00:47:05,031
Ты отдыхала?
492
00:47:05,114 --> 00:47:08,159
Я знаю,
какой ты становишься без своей siesta.
493
00:47:09,285 --> 00:47:11,162
Это не...
494
00:47:11,246 --> 00:47:13,498
Богом клянусь, я сейчас...
495
00:47:14,165 --> 00:47:16,709
- В коридоре...
- Успокойся. Дыши глубже.
496
00:47:20,463 --> 00:47:23,633
Дай своей голове отдых хоть на один вечер.
497
00:47:26,886 --> 00:47:28,388
Лупита, что?
498
00:48:05,383 --> 00:48:08,970
Если ты опять взялся обчищать машины,
то не угадал с местом.
499
00:48:10,054 --> 00:48:12,390
- Я не брал...
- Нашел что-то стоящее?
500
00:48:26,070 --> 00:48:29,240
Я тебя не трону, Калеб.
501
00:48:30,742 --> 00:48:32,910
Я знавал твоего батю.
502
00:48:33,494 --> 00:48:36,122
Мы вдвоем вечно попадали в переплет.
503
00:48:37,874 --> 00:48:39,417
Ты знал моего отца?
504
00:48:41,878 --> 00:48:43,212
Он был мне как брат.
505
00:48:44,213 --> 00:48:47,008
Узнав, что с ним стало, я офигел.
506
00:48:47,091 --> 00:48:48,509
Мне тебя жаль.
507
00:48:49,469 --> 00:48:51,262
Я тоже рос без родителей.
508
00:48:51,346 --> 00:48:55,558
Моей семьей были
пропащие парни вроде меня.
509
00:48:56,059 --> 00:48:57,435
Не как твой батя.
510
00:48:57,810 --> 00:48:59,604
Я говорю о настоящих лузерах.
511
00:49:02,106 --> 00:49:05,902
Я толкал наркоту, чтобы выжить.
Потом стал употреблять.
512
00:49:07,195 --> 00:49:08,488
Где твои друзья теперь?
513
00:49:08,780 --> 00:49:09,822
Умерли.
514
00:49:11,491 --> 00:49:15,787
Пока у меня были деньги и наркота,
мне этого было достаточно.
515
00:49:17,580 --> 00:49:19,207
Это было похоже на заразу.
516
00:49:20,458 --> 00:49:22,210
От этого нет лекарства.
517
00:49:25,463 --> 00:49:28,174
Но ты ведь завязал?
518
00:49:28,257 --> 00:49:30,927
Завязать и вылечиться - не одно и то же.
519
00:49:31,552 --> 00:49:34,222
Пристрастие остается навсегда.
520
00:49:35,223 --> 00:49:38,101
Каждое утро я чувствую желание
521
00:49:38,184 --> 00:49:42,689
и каждое утро должен его перебарывать.
522
00:49:49,696 --> 00:49:52,907
Если ты сумел завязать,
почему до сих пор живешь здесь?
523
00:49:52,990 --> 00:49:55,076
- А чем тут плохо?
- Здесь отстойно.
524
00:49:55,159 --> 00:49:59,372
Нет ничего,
кроме кучки стариков, не считая тебя.
525
00:49:59,914 --> 00:50:01,999
Хотя ты тоже староват.
526
00:50:03,167 --> 00:50:05,753
Потому что больше
почти никого не осталось.
527
00:50:05,837 --> 00:50:09,090
Эти старики для меня самые родные люди.
528
00:50:09,465 --> 00:50:11,342
Лупита была мне как мать.
529
00:50:11,426 --> 00:50:13,219
Та злая пожилая мексиканка?
530
00:50:13,302 --> 00:50:14,971
Да, злая мексиканка.
531
00:50:15,805 --> 00:50:18,891
Парень, Лупита очистила весь район,
532
00:50:19,434 --> 00:50:21,144
помогла нам начать новую жизнь.
533
00:50:21,227 --> 00:50:23,938
И не только Лупита. Твоя бабушка тоже.
534
00:50:24,522 --> 00:50:25,481
Ну да, как же.
535
00:50:25,565 --> 00:50:29,444
Эти дамочки были здешними супергероями.
536
00:50:29,902 --> 00:50:32,572
Выгнали отсюда эти чертовы банды.
537
00:50:33,990 --> 00:50:36,367
Они возродили этот район из руин.
538
00:50:37,326 --> 00:50:40,830
Вот почему Лупита
так его защищает, понимаешь?
539
00:50:44,751 --> 00:50:48,963
Вчера вечером бабушка говорила,
540
00:50:49,046 --> 00:50:52,216
что моя мать крупно выиграла
в этом новом зале бинго.
541
00:50:53,509 --> 00:50:55,386
А сегодня утром она уехала.
542
00:50:56,637 --> 00:50:58,264
Вот бы мне немного деньжат!
543
00:51:00,308 --> 00:51:01,517
Не знаю.
544
00:51:06,856 --> 00:51:08,775
Она вернется за мной.
545
00:51:16,115 --> 00:51:18,951
Надеюсь, ты прав, братишка.
546
00:51:22,371 --> 00:51:23,873
B-13!
547
00:51:24,582 --> 00:51:25,917
Бинго!
548
00:51:26,000 --> 00:51:27,585
БИНГО
549
00:51:28,920 --> 00:51:33,216
Бинго!
550
00:51:33,299 --> 00:51:34,133
Сукин сын!
551
00:51:34,217 --> 00:51:38,012
Оук-Спрингс, давайте поприветствуем
сегодняшнего победителя.
552
00:51:38,930 --> 00:51:41,432
Это я, ребятки!
553
00:51:45,686 --> 00:51:47,230
Ни фига...
554
00:51:47,355 --> 00:51:48,940
СТО ТЫСЯЧ
555
00:51:49,023 --> 00:51:51,234
Сто тысяч долларов.
556
00:51:51,317 --> 00:51:52,735
Охренеть!
557
00:52:10,711 --> 00:52:12,004
Засранец!
558
00:52:13,214 --> 00:52:15,341
Пожалуйста, скажи что-нибудь.
559
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
Что я могу сказать?
560
00:52:18,135 --> 00:52:21,556
Скажи, что поможешь мне его остановить!
561
00:52:21,639 --> 00:52:24,267
Вдруг это он заставил Ракель уехать?
562
00:52:24,350 --> 00:52:27,895
Откуда нам знать,
что он не укокошил ее, как и Марио?
563
00:52:27,979 --> 00:52:29,397
- «Укокошил ее»?
- Да.
564
00:52:29,480 --> 00:52:31,357
Ты с ума сошла.
565
00:52:31,774 --> 00:52:35,111
Долорес, если бы ты видела
лежащего Марио...
566
00:52:35,194 --> 00:52:38,489
Там были деньги, зеленая слизь.
567
00:52:38,573 --> 00:52:40,825
Выглядело неестественно. Чистое зло.
568
00:52:40,908 --> 00:52:44,036
Ладно. Что сказали копы?
569
00:52:45,788 --> 00:52:50,626
Я тебя умоляю.
С каких пор мы доверяем словам копов?
570
00:52:51,419 --> 00:52:54,338
Им всё равно.
И они не знают Марио так, как я.
571
00:52:54,422 --> 00:52:57,925
Марио ненавидел жить в Оук-Спрингс
572
00:52:58,009 --> 00:53:00,803
еще до смерти Патрисии.
573
00:53:00,887 --> 00:53:05,558
Но ты была слишком упряма,
чтобы это принять.
574
00:53:07,643 --> 00:53:12,148
Может, он почувствовал, что застрял,
575
00:53:12,857 --> 00:53:16,027
- что выхода нет?
- Нет.
576
00:53:16,110 --> 00:53:17,445
Даже не говори так.
577
00:53:17,528 --> 00:53:23,284
Возможно, ему просто надоело бороться,
зная, что он уже проиграл.
578
00:53:23,910 --> 00:53:27,246
И он не единственный, кто так чувствует.
579
00:53:30,291 --> 00:53:32,543
Когда мой сын заболел...
580
00:53:40,009 --> 00:53:41,218
Не буду об этом.
581
00:53:46,933 --> 00:53:48,142
Куда ты уходишь?
582
00:53:48,392 --> 00:53:51,771
Побыть с внуком. Сейчас он важнее всего.
583
00:53:52,730 --> 00:53:54,607
У меня есть лишь Оук-Спрингс.
584
00:53:54,690 --> 00:53:57,193
Он прибирает его к рукам.
Надо действовать.
585
00:53:57,276 --> 00:53:58,945
Это наш район...
586
00:53:59,028 --> 00:54:01,447
Я говорю о своем внуке.
587
00:54:01,530 --> 00:54:05,534
К чёрту этот район!
588
00:54:06,869 --> 00:54:11,165
Я боролась вместе с тобой
почти всю свою жизнь. Как и все мы.
589
00:54:12,124 --> 00:54:14,585
И что у нас есть в итоге?
590
00:54:15,169 --> 00:54:20,049
Nada. Ни денег, ни семьи, ни будущего.
591
00:54:22,218 --> 00:54:24,887
Зато у нас есть Оук-Спрингс, верно?
592
00:54:28,557 --> 00:54:30,393
Из-за тебя мы,
593
00:54:32,144 --> 00:54:36,857
наверное, все умрем здесь,
594
00:54:36,941 --> 00:54:40,778
в старом добром Оук-Спрингс.
595
00:54:45,533 --> 00:54:48,494
Прошу, не оставляй меня
бороться в одиночку.
596
00:54:50,746 --> 00:54:52,331
Борьба закончилась.
597
00:55:23,154 --> 00:55:25,197
Отныне Калеб - твоя забота, Долорес.
598
00:55:25,281 --> 00:55:28,284
Мам, остановись.
599
00:55:30,077 --> 00:55:31,537
- Я богата.
- Перестань.
600
00:55:31,620 --> 00:55:35,249
Хватит!
601
00:56:06,947 --> 00:56:10,409
Мы с тобой объедем
602
00:56:10,493 --> 00:56:13,954
весь этот чертов мир вместе.
603
00:56:14,663 --> 00:56:16,582
Как мой отец и говорил.
604
00:56:16,665 --> 00:56:19,001
Оставим всю эту хрень позади.
605
00:56:24,548 --> 00:56:25,966
Пой мне, детка.
606
00:56:44,527 --> 00:56:46,612
Вот это я понимаю!
607
00:57:00,668 --> 00:57:06,006
Даже у самых счастливых,
самых довольных жизнью людей...
608
00:57:06,090 --> 00:57:07,758
Почти идеально.
609
00:57:20,646 --> 00:57:26,152
У всех нас есть что-то,
чего нам не хватает.
610
00:57:26,235 --> 00:57:27,111
МОТОРНОЕ МАСЛО
611
00:57:28,654 --> 00:57:30,281
Упрямые сволочи.
612
00:57:30,364 --> 00:57:33,993
Вам повезет,
если выберетесь из Оук-Спрингс живыми.
613
00:57:49,425 --> 00:57:51,677
Еще немного подкрутим...
614
00:57:52,887 --> 00:57:56,765
И можно будет кататься.
615
00:59:08,504 --> 00:59:09,630
МЕСКАЛЬ
616
00:59:24,186 --> 00:59:26,313
СЕГОДНЯ ПРИЗ В МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ!
617
00:59:59,555 --> 01:00:00,681
Кларенс!
618
01:00:02,683 --> 01:00:04,101
Ты там?
619
01:00:04,643 --> 01:00:06,061
Кларенс!
620
01:02:33,500 --> 01:02:34,418
Калеб?
621
01:02:35,586 --> 01:02:36,753
Калеб?
622
01:02:37,504 --> 01:02:39,840
Помоги мне. Свет опять пропал.
623
01:03:17,461 --> 01:03:20,339
КТО ЗАСЛУЖИВАЕТ ПОБЕДЫ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ТЫ?
624
01:03:33,894 --> 01:03:36,063
Каждый заслуживает быть победителем.
625
01:03:45,948 --> 01:03:47,491
ДЛЯ ЙОЛАНДЫ
626
01:04:51,972 --> 01:04:53,098
Долорес!
627
01:05:09,114 --> 01:05:10,616
Нет!
628
01:05:15,245 --> 01:05:18,749
Эрик, это Лупита.
Мне нужна твоя помощь, hijo, pero ahorita!
629
01:05:18,832 --> 01:05:21,251
Алло? Лупита?
630
01:05:21,335 --> 01:05:24,379
Лупита, скажите, где вы. Я за вами приеду.
631
01:05:24,463 --> 01:05:26,965
Алло? Лупита!
632
01:05:35,307 --> 01:05:37,309
Больше никаких игр.
633
01:05:40,562 --> 01:05:42,773
НУЖНО ЛИШЬ СЫГРАТЬ!
634
01:05:42,856 --> 01:05:44,733
ПРИЗ В МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ
635
01:06:19,101 --> 01:06:23,313
- Я с вами до конца.
- Эрик, будь осторожен, mijo.
636
01:06:24,439 --> 01:06:26,274
Остались только мы.
637
01:06:29,569 --> 01:06:32,072
Ya vete, cabrón. Я сейчас расплачусь.
638
01:06:32,489 --> 01:06:34,032
Ладно, я зайду сзади.
639
01:06:41,289 --> 01:06:44,960
Какого лешего ты тут делаешь?
Нет, не ходи туда! Калеб! Нет!
640
01:06:58,181 --> 01:07:02,477
Приходите каждый вечер,
чтобы выиграть еще больше,
641
01:07:02,561 --> 01:07:06,523
или упустите свой шанс
осуществить все ваши мечты.
642
01:07:08,525 --> 01:07:11,027
Каждый заслуживает
быть победителем. Неудачники!
643
01:07:11,111 --> 01:07:13,572
Калеб!
644
01:07:15,323 --> 01:07:16,616
Иди в жопу!
645
01:07:16,908 --> 01:07:17,826
Брось, Калеб.
646
01:07:17,909 --> 01:07:19,202
- Поздно.
- Перестань.
647
01:07:21,121 --> 01:07:22,539
Я принял решение.
648
01:07:24,583 --> 01:07:26,084
Ты теперь крутой, да?
649
01:07:28,211 --> 01:07:29,588
Вперед, мужик.
650
01:07:30,881 --> 01:07:31,965
Давай.
651
01:07:34,342 --> 01:07:36,386
- Ты будешь стрелять?
- Стой!
652
01:07:36,470 --> 01:07:38,972
Ты не знаешь ни меня, ни мою семью.
653
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
Ты не понимаешь. Я должен это сделать.
654
01:07:41,600 --> 01:07:43,435
- На эти деньги я могу...
- Что?
655
01:07:44,394 --> 01:07:45,479
Вернуть мамашу?
656
01:07:47,606 --> 01:07:48,982
Деньги - ничто, парень.
657
01:07:49,733 --> 01:07:51,234
Они не решат проблемы.
658
01:07:52,652 --> 01:07:53,820
Поверь мне.
659
01:07:56,323 --> 01:07:59,367
Это дерьмо... Это дерьмо - не выход.
660
01:08:11,713 --> 01:08:12,839
Прости.
661
01:08:15,258 --> 01:08:16,676
Всё в порядке, Калеб.
662
01:08:25,143 --> 01:08:26,186
Калеб!
663
01:08:37,656 --> 01:08:38,782
Моррис...
664
01:08:55,173 --> 01:08:56,550
Я не дам ему тебя забрать.
665
01:08:57,843 --> 01:09:01,263
Ты не имеешь значения, разве не видишь?
666
01:09:01,555 --> 01:09:02,764
Ты пустое место.
667
01:09:03,348 --> 01:09:06,268
Только мешаешь.
668
01:09:07,185 --> 01:09:09,396
Я стану победителем.
669
01:09:11,565 --> 01:09:14,943
Ты мне не нужна.
670
01:09:21,199 --> 01:09:22,158
Йоланда?
671
01:09:22,868 --> 01:09:23,952
Йоланда.
672
01:09:39,551 --> 01:09:43,263
Калеб. Успокойся, мужик.
673
01:09:44,306 --> 01:09:46,516
Отпусти его. Оставь его в покое!
674
01:09:50,103 --> 01:09:51,438
Какого хрена тебе нужно?
675
01:09:55,734 --> 01:09:57,903
Важно то, что нужно тебе.
676
01:10:00,113 --> 01:10:02,616
Ты чувствуешь это каждое утро
677
01:10:02,949 --> 01:10:06,786
и каждое утро запрещаешь себе.
678
01:10:06,870 --> 01:10:09,205
Не запрещай себе, Эрик.
679
01:10:10,248 --> 01:10:11,791
Да, вот так.
680
01:10:12,626 --> 01:10:13,585
Вот так.
681
01:10:30,310 --> 01:10:31,645
Я не буду себе запрещать.
682
01:10:31,728 --> 01:10:34,439
Эрик, нет! Нет! Эрик!
683
01:10:47,702 --> 01:10:48,995
Нет!
684
01:11:05,011 --> 01:11:06,304
Мне очень жаль.
685
01:11:09,265 --> 01:11:10,517
Только победители.
686
01:11:35,917 --> 01:11:37,419
Всегда будь победителем.
687
01:11:45,677 --> 01:11:48,805
Ты ведь не хочешь закончить как твоя мать?
688
01:11:50,181 --> 01:11:53,143
Хотя она улыбалась до самого конца.
689
01:12:27,469 --> 01:12:29,137
Ты была права, Долорес.
690
01:12:30,138 --> 01:12:31,765
Я это допустила.
691
01:12:34,684 --> 01:12:36,561
Но еще не поздно.
692
01:12:40,940 --> 01:12:45,070
Может, мы и постарели, но еще поживем,
693
01:12:45,779 --> 01:12:46,780
слышишь меня?
694
01:13:00,293 --> 01:13:03,088
Оук-Спрингс, послушайте.
695
01:13:04,923 --> 01:13:09,844
Когда наши соседи
стали покидать Оук-Спрингс,
696
01:13:11,471 --> 01:13:15,183
я называла их трусами и предателями.
697
01:13:16,643 --> 01:13:17,894
Но я ошибалась.
698
01:13:19,229 --> 01:13:24,400
Я думала, что район и люди -
699
01:13:24,484 --> 01:13:26,111
одно и то же.
700
01:13:26,778 --> 01:13:29,781
Район - это лишь место.
701
01:13:31,950 --> 01:13:34,994
Оук-Спрингс - это нечто большее.
702
01:13:35,662 --> 01:13:37,914
Оук-Спрингс - это мы.
703
01:13:37,997 --> 01:13:39,541
Мы, люди.
704
01:13:39,624 --> 01:13:41,876
А когда Оук-Спрингс действует сообща,
705
01:13:41,960 --> 01:13:46,714
ни одна pinche тварь на свете
не сможет нас победить!
706
01:14:01,020 --> 01:14:03,439
Господа!
707
01:14:05,191 --> 01:14:06,568
И особые гости...
708
01:14:09,737 --> 01:14:12,824
Добро пожаловать в «Бинго мистера Бига»!
709
01:14:12,907 --> 01:14:15,910
Сегодня разыгрывается миллион долларов!
710
01:14:17,954 --> 01:14:21,708
Кто из вас заслуживает того,
чтобы стать миллионером?
711
01:14:21,791 --> 01:14:22,792
Нет!
712
01:14:22,876 --> 01:14:23,877
МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ
713
01:14:23,960 --> 01:14:26,212
Не слушайте его!
714
01:14:46,691 --> 01:14:48,610
Неужели ты не видишь, Лупита?
715
01:14:48,943 --> 01:14:50,945
Я такой же, как и ты.
716
01:14:51,362 --> 01:14:52,989
Мы ничуть не похожи.
717
01:14:53,990 --> 01:14:55,033
Неужели?
718
01:14:55,325 --> 01:14:58,036
Окружаем себя отчаявшимися душами.
719
01:15:00,079 --> 01:15:04,500
Обставляем дело так,
чтобы они не могли без нас жить.
720
01:15:04,584 --> 01:15:06,377
Запираем их в клетке.
721
01:15:06,461 --> 01:15:08,880
А потом подпитываемся от них.
722
01:15:08,963 --> 01:15:12,800
Снова и снова,
723
01:15:12,884 --> 01:15:16,221
снова и снова!
724
01:15:20,725 --> 01:15:22,894
Мы используем обещания как поводок.
725
01:15:24,437 --> 01:15:26,606
Держим их рядом, Лупита.
726
01:15:26,689 --> 01:15:29,359
Держим их рядом.
727
01:15:33,112 --> 01:15:34,280
А теперь...
728
01:15:35,907 --> 01:15:38,368
Пора играть!
729
01:15:45,875 --> 01:15:48,086
G-59!
730
01:16:08,231 --> 01:16:09,857
B-11!
731
01:16:14,779 --> 01:16:15,989
Эй, недоумок!
732
01:16:28,876 --> 01:16:30,128
Блин!
733
01:16:37,552 --> 01:16:38,803
Твою мать.
734
01:16:42,598 --> 01:16:44,642
Очнитесь, пожалуйста...
735
01:16:45,727 --> 01:16:47,270
Бабуля, очнитесь.
736
01:16:47,729 --> 01:16:49,314
Очнитесь, пожалуйста.
737
01:16:49,397 --> 01:16:51,024
Лупита, прошу, очнитесь.
738
01:16:51,107 --> 01:16:52,275
Йоланда!
739
01:16:53,192 --> 01:16:55,653
Йоланда...
740
01:17:09,792 --> 01:17:11,419
Лупита, прошу, очнитесь.
741
01:17:12,295 --> 01:17:13,129
Ну же.
742
01:17:15,089 --> 01:17:16,215
Очнитесь.
743
01:17:38,154 --> 01:17:42,116
Ты выбрал не тот район, ублюдок!
744
01:17:44,744 --> 01:17:46,913
Ну держись, сволочь.
745
01:17:51,042 --> 01:17:52,001
Держись.
746
01:17:54,712 --> 01:17:55,880
Кусок дерьма.
747
01:18:06,349 --> 01:18:07,517
Валите его.
748
01:18:08,518 --> 01:18:09,352
Офигеть.
749
01:18:09,435 --> 01:18:10,645
Мочите ублюдка.
750
01:18:10,728 --> 01:18:12,605
Получай, ублюдок!
751
01:18:15,900 --> 01:18:17,777
Выметайся из нашего дома.
752
01:18:19,445 --> 01:18:21,948
- Козлина.
- Кто теперь босс?
753
01:18:22,490 --> 01:18:25,368
Добро пожаловать в Оук-Спрингс, ублюдок.
754
01:18:26,202 --> 01:18:28,663
- Бинго мистера Бига!
- Стойте.
755
01:18:28,746 --> 01:18:30,164
Богатенький ублюдок.
756
01:18:30,957 --> 01:18:33,626
Гнилой, слизкий... Вставай!
757
01:18:43,261 --> 01:18:44,971
Думаете, меня можно победить?
758
01:18:45,096 --> 01:18:46,597
Нет.
759
01:18:46,681 --> 01:18:48,850
Хозяин всегда в выигрыше.
760
01:18:50,560 --> 01:18:52,854
С этим я согласна.
761
01:18:54,856 --> 01:18:59,944
Добро пожаловать в дом,
где хозяева мы, puta!
762
01:19:29,474 --> 01:19:32,560
Нет. Только не деньги.
763
01:19:36,981 --> 01:19:39,108
Нет...
764
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
Йоланда.
765
01:19:51,496 --> 01:19:52,622
Лупита?
766
01:20:04,592 --> 01:20:05,927
Игра окончена.
767
01:20:45,091 --> 01:20:46,217
Где Кларенс?
768
01:20:46,634 --> 01:20:47,927
Кларенс!
769
01:20:51,305 --> 01:20:52,557
Деньги.
770
01:20:53,224 --> 01:20:54,433
Деньги.
771
01:21:06,195 --> 01:21:08,698
Кларенс? Он...
772
01:21:14,745 --> 01:21:16,038
Кларенс.
773
01:21:34,181 --> 01:21:35,266
Ну...
774
01:21:37,059 --> 01:21:38,311
и что теперь?
775
01:21:42,982 --> 01:21:45,818
Простите, что так долго
удерживала вас здесь.
776
01:21:47,153 --> 01:21:51,782
Я была слишком упряма,
чтобы принять правду.
777
01:21:51,866 --> 01:21:54,410
Надо было вас послушать.
778
01:21:55,244 --> 01:21:57,997
Это место никогда не было нашим домом.
779
01:21:58,080 --> 01:22:00,958
Вы мой дом. Моя семья.
780
01:22:01,042 --> 01:22:05,504
И только сейчас я это поняла. А теперь...
781
01:22:06,631 --> 01:22:08,174
Что теперь?
782
01:22:08,591 --> 01:22:11,177
Мы еще не умерли, женщина.
783
01:22:13,179 --> 01:22:15,348
Мы уезжаем из Оук-Спрингс?
784
01:22:15,431 --> 01:22:17,642
- Думай, что говоришь.
- А что?
785
01:22:20,561 --> 01:22:23,522
Оук-Спрингс - это мы, mijo.
786
01:22:25,066 --> 01:22:26,651
И ты тоже.
787
01:22:27,818 --> 01:22:31,781
Оук-Спрингс может уехать
куда-нибудь поближе к побережью?
788
01:22:35,493 --> 01:22:37,703
Пока мы вместе,
789
01:22:39,038 --> 01:22:40,956
неважно, куда мы уедем.
790
01:25:21,867 --> 01:25:23,869
Перевод субтитров: Сергей Астрашевский
791
01:25:23,953 --> 01:25:25,955
Креативный супервайзер Владимир Фадеев
792
01:25:26,038 --> 01:25:27,790
Посвящается нашим боевым бабушкам.
793
01:25:27,873 --> 01:25:29,959
Вы вдохновляете нас каждый день.
Te quiero Abue Bibis.