1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 Bună, ați sunat la Mario și la Patricia. 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,625 Vă rog să lăsați un mesaj și vă sunăm noi. 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,619 Dragostea mea... 6 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 În sfârșit, plecăm din casa asta, așa cum ți-am promis. 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,211 Am vândut-o. 8 00:01:26,670 --> 00:01:27,838 Am vândut-o ca să câștig. 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,048 Da! 10 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 Te iubesc. 11 00:01:36,764 --> 00:01:38,891 Ar fi foarte mândră. 12 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 Fii mereu câștigător! 13 00:01:46,357 --> 00:01:48,984 Vrei să fie mândră de tine, nu-i așa? 14 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 SALĂ BINGO 15 00:03:03,642 --> 00:03:06,896 ADIO, BINGO! 16 00:03:28,667 --> 00:03:30,544 AVIZ DE DEZVOLTARE URBANĂ 17 00:03:30,628 --> 00:03:34,173 BUN VENIT ÎN OAK SPRINGS 18 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 VREM SĂ-ȚI CUMPĂRĂM CASA 19 00:04:27,810 --> 00:04:29,311 - Hola! - Bună, Lupita! 20 00:04:32,815 --> 00:04:33,941 CASĂ DE VÂNZARE DESCHISĂ PENTRU VIZIONĂRI 21 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 - Bună, Helen! - 'Neața! 22 00:04:37,361 --> 00:04:38,362 Bună dimineața, Lupita! 23 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 Bună, John! 24 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 DE VÂNZARE 25 00:04:48,706 --> 00:04:50,624 FALIMENT 26 00:04:50,708 --> 00:04:51,875 Și tu. 27 00:04:59,925 --> 00:05:01,552 DESCHIS ACUM 28 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 BIBLIOTECĂ GRATUITĂ 29 00:05:08,684 --> 00:05:10,853 Hipsteri de mierda! 30 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Scuze! 31 00:05:32,833 --> 00:05:34,460 Ai nevoie de ajutor, bunicuțo? 32 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 În loc să stai aici, să-ți arăți slăbiciunile, 33 00:05:37,921 --> 00:05:40,632 mai bine vino înăuntru până nu te vede cineva. 34 00:05:40,966 --> 00:05:44,803 Tacă-ți dracului melița aia spurcată și adu-mi cafeaua. 35 00:05:51,852 --> 00:05:55,522 Când o să renunți să mai muncești la tărăboanța asta, Clarence? 36 00:05:56,482 --> 00:05:58,984 Când o să mă omoare, atunci o să renunț. 37 00:05:59,985 --> 00:06:03,947 E singurul lucru pe care mi l-a dat tata. 38 00:06:04,907 --> 00:06:07,910 Mi-a zis că, atunci când o s-o facem să meargă iar ca lumea, 39 00:06:07,993 --> 00:06:12,039 o să facem înconjurul lumii cu ea. 40 00:06:13,165 --> 00:06:16,543 Și exact asta am de gând să fac. 41 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 Ai noroc dacă apuci să ieși din Oak Springs. 42 00:06:21,590 --> 00:06:24,051 Unde-i morocănosul ăla de Morris azi? 43 00:06:24,134 --> 00:06:28,472 Încă e convins că poate să-i repare Yolandei scaunul de coafor. 44 00:06:28,555 --> 00:06:31,558 Tâmpitul nu deosebește un fir electric de scula lui. 45 00:06:33,644 --> 00:06:36,105 Ce ticăloși căpoși sunteți amândoi! 46 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 - Căpoși? - Da. 47 00:06:37,272 --> 00:06:39,858 Auzi cine vorbește! Bunicuța. 48 00:06:40,818 --> 00:06:44,696 Și nu numai Morris lipsește azi. 49 00:06:44,780 --> 00:06:49,409 Nici pricopsitul ăla de Mario n-a venit să schimbe uleiul. 50 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Își iubește mașina mai mult decât își iubea soția. 51 00:06:58,418 --> 00:07:02,589 Iartă-mă. După șase luni, e încă prea devreme să fac glume. 52 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Nu-ți face griji. 53 00:07:07,594 --> 00:07:10,931 - La naiba! - E doar un scaun stricat, Morris. 54 00:07:11,014 --> 00:07:14,643 Și-așa am probleme cu proprietarul, fără s-o faci și tu de oaie. 55 00:07:14,726 --> 00:07:15,561 Așteaptă, Yolanda! 56 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 Mai e o chestie mică. O rezolv eu. 57 00:07:21,608 --> 00:07:24,695 - O să-l strici și mai rău. - Gata! 58 00:07:26,655 --> 00:07:30,159 Drăcie! Fir-ar el să fie... Era să mă cac pe mine. 59 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 Râzi, pocitanie! 60 00:07:34,663 --> 00:07:37,541 Du-te la amicul tău țicnit de la service. 61 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 Ne vedem diseară, doamnelor. 62 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 Yolanda, mâine dimineață 63 00:07:41,503 --> 00:07:44,923 mă întorc cu sculele potrivite. O să meargă ca pe roate. 64 00:07:45,007 --> 00:07:46,925 - O să vezi. - Mulțumesc, Morris. 65 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 - Pero no. - O să-l repar. 66 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Nu mi se pare corect, Lupita. 67 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 Să-ți dai atâta osteneală doar pentru mine... 68 00:08:02,649 --> 00:08:06,612 Datorită nouă Mario poate ține deschis centrul comunitar. 69 00:08:06,695 --> 00:08:08,780 - E problema mea... - Ascultă! 70 00:08:10,657 --> 00:08:13,577 Știu cât ai suferit când proprietarul tău pendejo 71 00:08:13,660 --> 00:08:15,787 ți-a mărit chiria. Iar acum, asta! 72 00:08:15,871 --> 00:08:18,540 Și nu e treaba nimănui, ci doar a mea, Lupita. 73 00:08:19,208 --> 00:08:23,670 Apreciez tot ce faci mereu pentru toți de aici, 74 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 dar uneori mi-aș dori să... 75 00:08:28,675 --> 00:08:32,137 Ay, mira. Ai văzut noul meu produs? Da. 76 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 Nici azi n-a venit Dolores? 77 00:08:40,938 --> 00:08:44,524 De când s-au mutat ei la ea, mă plimb singură. 78 00:08:44,608 --> 00:08:47,236 De ce dracu' ne-ai invitat la tine, Dolores? 79 00:08:47,319 --> 00:08:50,530 Fiindcă gândul că nepotul meu ajunge pe străzi 80 00:08:50,614 --> 00:08:53,158 nu-mi dă pace noaptea, de-aia! 81 00:08:53,242 --> 00:08:55,118 - Caleb! Hai odată! - Vin, ce naiba! 82 00:08:55,202 --> 00:08:58,330 Și belelele alea în care s-a băgat? 83 00:08:58,413 --> 00:09:01,333 A avut noroc că n-a fost închis la școala de corecție. 84 00:09:01,416 --> 00:09:06,046 Dar poate i-ar fi fost mai bine, fiindcă acasă n-are parte de disciplină. 85 00:09:06,129 --> 00:09:09,549 Mi-am cerut iertare. Doar n-am omorât pe cineva! 86 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 Și unde te duci? La shopping? 87 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 Doamne, Raquel! 88 00:09:13,345 --> 00:09:16,723 Nu mi-ai dat un sfanț de când ești aici, 89 00:09:16,807 --> 00:09:19,726 dar faci mereu shopping și cumperi haine 90 00:09:19,810 --> 00:09:21,687 și alte mizerii pe care nu ți le permiți. 91 00:09:21,770 --> 00:09:24,940 Dolores, n-am chef să discut despre asta acum! 92 00:09:25,023 --> 00:09:27,401 - Caleb! Hai să plecăm! - Te cheamă mama ta. 93 00:09:35,492 --> 00:09:36,410 Haide! 94 00:09:43,583 --> 00:09:44,918 Lupita? 95 00:09:45,002 --> 00:09:48,672 Nu crezi c-ar fi timpul să renunți la bandana asta de gangster? 96 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 Ai scăpat de ea? 97 00:09:59,266 --> 00:10:03,437 Ce-o fi văzut fiu-meu la japița aia spălăcită n-o să știu niciodată. 98 00:10:05,147 --> 00:10:06,898 Dar băiatul... 99 00:10:06,982 --> 00:10:09,776 Raquel îl lasă să facă ce vrea. 100 00:10:09,860 --> 00:10:11,778 Nu-l pedepsește niciodată. 101 00:10:11,862 --> 00:10:16,033 Fiul meu l-ar fi crescut cum trebuie, dar femeia aia... 102 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 Mie mi se pare că seamănă cu tăticul lui. 103 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Ce? 104 00:10:21,747 --> 00:10:22,873 Ce e? 105 00:10:25,417 --> 00:10:28,754 Vrei să ne prefacem că fiu-tu era perfect? 106 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 Mai știi când el și Eric... 107 00:10:30,756 --> 00:10:34,217 Am făcut tot ce-am putut, având în vedere situația, 108 00:10:34,301 --> 00:10:38,221 iar tu știi mai bine decât oricine cât... 109 00:10:39,097 --> 00:10:41,558 N-am de gând să deschid discuția asta. Scuză-mă! 110 00:10:41,641 --> 00:10:45,354 Bine, señora. Lupita. 111 00:10:45,937 --> 00:10:47,105 Fii drăguță. 112 00:10:56,073 --> 00:10:58,575 Tot trebuie să mă duc la sala de bingo. 113 00:10:59,409 --> 00:11:00,243 Dolores? 114 00:11:02,704 --> 00:11:03,622 Te iubesc. 115 00:11:06,083 --> 00:11:08,377 Și eu te iubesc. Cară-te de aici! 116 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 - Bună, băieți! - Bună, Lupita! 117 00:11:18,845 --> 00:11:21,598 CENTRUL COMUNITAR OAK SPRINGS - EST 118 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 „Mare câștigător”? 119 00:11:45,288 --> 00:11:47,040 Ce naiba... 120 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 Bună, Helen! 121 00:12:08,728 --> 00:12:10,147 SEARĂ DE BINGO 122 00:12:10,230 --> 00:12:11,565 Bună, scumpo! 123 00:12:11,648 --> 00:12:12,941 Ce faci, Lupita? 124 00:12:14,526 --> 00:12:18,071 Indiferent de câte ori ați încercat să vă schimbați și n-ați reușit, 125 00:12:18,155 --> 00:12:19,281 acum sunteți aici. 126 00:12:20,031 --> 00:12:20,949 Veniți în cerc. 127 00:12:23,368 --> 00:12:26,580 Doamne, dă-mi seninătatea să accept ceea ce nu pot schimba, 128 00:12:26,663 --> 00:12:30,333 curajul să schimb ce pot schimba și înțelepciunea să le deosebesc. 129 00:12:30,417 --> 00:12:31,251 Mulțumesc. 130 00:12:34,754 --> 00:12:36,798 Mi-ai plăcut, mijo. 131 00:12:39,634 --> 00:12:42,179 Puternic. Convingător, băiete! 132 00:12:46,349 --> 00:12:49,019 Mă bucur că te-am convins, doña Lupita. 133 00:12:49,644 --> 00:12:51,563 - Ai venit să pregătești sala? - Normal. 134 00:12:51,646 --> 00:12:53,356 Vii și tu în seara asta? 135 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 Știi bine că nu prea le am cu bingo. 136 00:12:55,358 --> 00:12:57,694 Poate peste vreo 50 de ani, la vârsta voastră. 137 00:13:06,536 --> 00:13:08,830 E ciudat să te văd fără dna Dolores. 138 00:13:09,706 --> 00:13:11,833 Trebuie să se ocupe de familie. 139 00:13:11,917 --> 00:13:14,169 Eu? Am Oak Springs. 140 00:13:15,837 --> 00:13:17,214 Sau ce-a mai rămas din el. 141 00:13:17,297 --> 00:13:21,676 Saloane de bronzat urâte și cafenele căcăcioase peste tot. 142 00:13:21,760 --> 00:13:25,722 Cât ești dumneata aici, Oak Springs n-o să moară. 143 00:13:25,805 --> 00:13:28,058 Drace, dumneata ești Oak Springs! 144 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 Împreună cu ceilalți boșorogi. 145 00:13:31,186 --> 00:13:33,813 După câte ați făcut, dumneata și Dolores sunteți legende. 146 00:13:34,981 --> 00:13:36,024 Deschid eu. 147 00:13:36,107 --> 00:13:36,942 DEBARA 148 00:13:37,025 --> 00:13:41,112 Mario ți-a dat cheile de rezervă? Chiar dacă ai atâtea tatuaje pe gât? 149 00:13:42,614 --> 00:13:45,909 Nu, sunt cheile lui. Le-am găsit în ușă, la intrare. 150 00:13:47,285 --> 00:13:49,454 Le-ai găsit? 151 00:13:50,247 --> 00:13:52,123 El nu face așa ceva. 152 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 Ai vorbit cu el? L-ai sunat? 153 00:13:53,875 --> 00:13:57,420 Nu, m-am gândit că Mario, la câte a avut pe cap... 154 00:13:58,463 --> 00:13:59,839 Dă-mi telefonul! 155 00:14:08,473 --> 00:14:11,017 Bună, ați sunat la Mario și la Patricia. 156 00:14:11,101 --> 00:14:14,145 Vă rog să lăsați un mesaj și vă sunăm noi. 157 00:14:16,982 --> 00:14:20,443 O vrea să fie lăsat în pace în clipa asta? 158 00:14:21,027 --> 00:14:22,320 Mă-nțelegi? 159 00:14:23,655 --> 00:14:24,573 Nu. 160 00:14:25,907 --> 00:14:29,119 O să te înscriu la aplicația aia de întâlniri. Besitos Por Viejitos. 161 00:14:31,079 --> 00:14:32,914 Trebuie să ieși mai mult. 162 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 Să te relaxezi și tu odată. 163 00:14:36,835 --> 00:14:39,296 Să nu mai cumperi de la magazine ieftine. 164 00:14:39,379 --> 00:14:42,591 Să mergi și tu la un magazin nou, din alea care se deschid acum. 165 00:14:42,674 --> 00:14:44,050 Înțelegi ce zic? 166 00:14:44,134 --> 00:14:46,011 DONAȚII 167 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 I-26. 168 00:15:00,483 --> 00:15:04,613 O-65, 65. 169 00:15:06,906 --> 00:15:10,744 Următorul număr e... 170 00:15:10,827 --> 00:15:12,662 Ai făcut infarct, băbuțo? 171 00:15:16,458 --> 00:15:20,670 - B-7. 7 cu noroc! - B-7. Îl am eu. Bingo! 172 00:15:21,379 --> 00:15:23,048 - Serios? - Bingo aici! 173 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 - Ba bine că nu! - Da! 174 00:15:25,967 --> 00:15:29,804 Câștigătorul, oameni buni! Vino aici, Morris! 175 00:15:29,888 --> 00:15:32,724 - Să-ți iei premiul! - Bine. 176 00:15:32,807 --> 00:15:34,142 - Verifică-l. - Hei! 177 00:15:34,225 --> 00:15:37,729 Ai câștigat o tunsoare gratis. 178 00:15:37,812 --> 00:15:41,441 Și nu uita ce-a pățit Samson 179 00:15:41,524 --> 00:15:44,319 când a lăsat-o pe Dalila să-l tundă puțin. 180 00:15:48,573 --> 00:15:51,534 Yolanda, ridică-te! Ridică-te, te rog. 181 00:15:51,618 --> 00:15:54,746 - Te rog, Yolanda. - Haide! 182 00:15:59,084 --> 00:16:03,338 Uită-te împrejur, la toți vecinii care țin la tine. 183 00:16:03,421 --> 00:16:06,007 Hai, aplauze, Oak Springs! Aplauze! 184 00:16:06,091 --> 00:16:10,303 Am văzut-o pe femeia asta făcând miracole. 185 00:16:10,679 --> 00:16:12,764 Uitați cum m-a transformat pe mine! 186 00:16:12,847 --> 00:16:15,517 Arăt bine, nu-i așa? Aplaudați-mă și pe mine! 187 00:16:15,600 --> 00:16:18,311 Bine. Frumoasa Dolores! 188 00:16:18,395 --> 00:16:20,438 Cât am strâns în seara asta? 189 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 Bătăi de tobe, vă rog! 190 00:16:23,733 --> 00:16:29,698 511 dolari și patru cenți. 191 00:16:29,781 --> 00:16:33,034 Care dintre voi a donat mărunțiș, 192 00:16:33,118 --> 00:16:36,162 zgârciților? Morris? 193 00:16:38,289 --> 00:16:41,835 Frumoasă și neprețuită Yolanda, întinde mâinile. 194 00:16:41,918 --> 00:16:44,087 Hai, nu fi timidă! 195 00:16:44,546 --> 00:16:49,300 Cu dragoste, din partea celor din Oak Springs. Te iubim! 196 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 Aici avem grijă unii de alții. 197 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 Asta e casa noastră. Oak Springs. 198 00:16:58,059 --> 00:17:02,439 Și ne străduim mult s-o păstrăm și să... 199 00:17:02,981 --> 00:17:04,482 - Ce? - Ce naiba? 200 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 - Morris! - Ce e? 201 00:17:06,234 --> 00:17:09,237 Mario nu e genul care să nu plătească factura la curent. 202 00:17:09,320 --> 00:17:12,741 Bine, doamnelor. Pe data viitoare. Hai, Morris, ia berea! 203 00:17:12,824 --> 00:17:16,327 Gata, oameni buni, jocul s-a terminat! Mulțumim că ați venit. 204 00:17:23,293 --> 00:17:25,378 Dă-te, lasă-mă pe mine. 205 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 Mario ți-a dat o cheie de rezervă? 206 00:17:27,964 --> 00:17:31,134 Termină! De parcă nu ți-ai băga nasul în treaba lui destul. 207 00:17:31,593 --> 00:17:34,220 Drăcie! Mi-a dat o cheie de toată jena. 208 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Frumoasă mașină! 209 00:17:44,272 --> 00:17:47,066 Sigur nu e a cuiva de pe aici. 210 00:17:47,150 --> 00:17:49,652 E mașina pe care am văzut-o mai devreme. 211 00:17:50,445 --> 00:17:52,906 A cui e și ce caută aici? 212 00:17:54,032 --> 00:17:57,285 O fi a vreunui nenorocit de hipster bogat. 213 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 Și Mario? 214 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 Ce-i cu el? 215 00:18:00,997 --> 00:18:05,043 Clarence mi-a zis că n-a fost cu mașina la el azi-dimineață, și avea programare. 216 00:18:05,126 --> 00:18:06,085 Programare la mașină? 217 00:18:06,169 --> 00:18:07,295 Da. 218 00:18:07,545 --> 00:18:09,756 Să chemăm Garda Națională? 219 00:18:10,089 --> 00:18:14,552 Eric a zis că cheile lui Mario erau în ușă mai devreme. 220 00:18:14,636 --> 00:18:17,597 Lupita, omul e în vârstă, dacă n-ai observat. 221 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 Și pana... Pana de curent? 222 00:18:20,642 --> 00:18:23,937 Lupita, omul și-a pierdut soția de curând. 223 00:18:24,020 --> 00:18:28,733 După ani de zile în care a văzut cum o roade cancerul. 224 00:18:29,067 --> 00:18:32,654 Nici nu-mi închipui ce-ți poate face așa ceva la cap. 225 00:18:32,737 --> 00:18:37,951 Ce zici să trecem cu vederea că e uituc? 226 00:18:38,034 --> 00:18:39,077 Da? 227 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 Hai să trecem pe la el! 228 00:18:44,249 --> 00:18:48,211 Nu. Nu trecem pe la el! 229 00:18:49,254 --> 00:18:53,007 Au trecut șase luni. Lasă-l în pace. 230 00:18:55,343 --> 00:18:56,970 Și dacă e altceva? 231 00:18:57,053 --> 00:19:01,724 Doamne, dacă mă auzi, e o femeie nebună aici, jos. 232 00:19:01,808 --> 00:19:04,978 Dolores, am senzația aia. 233 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 Și tu știi mai bine ca oricine ce înseamnă senzația aia! 234 00:19:09,148 --> 00:19:11,442 Da, știu ce înseamnă. 235 00:19:11,526 --> 00:19:13,903 O mare pacoste! 236 00:19:18,283 --> 00:19:20,743 Nu atinge mașina aia! 237 00:19:20,827 --> 00:19:24,455 Doamne! Lupita, e târziu. Haide! 238 00:19:24,539 --> 00:19:28,084 Hai să mergem să ne odihnim, ce Dumnezeu! 239 00:19:28,167 --> 00:19:30,503 Iar mâine, dacă n-ai nicio veste de la el, 240 00:19:30,587 --> 00:19:31,504 facem cum zici tu. 241 00:19:44,017 --> 00:19:46,644 Bună, ați sunat la Mario și la Patricia. 242 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 Vă rog să lăsați un mesaj și vă sunăm noi. 243 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 SALA DE BINGO A DLUI BIG VENIȚI ÎN SEARA ASTA - MAREA INAUGURARE 244 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 O NOUĂ CONDUCERE 245 00:20:12,211 --> 00:20:13,838 Mario, ce ai făcut? 246 00:20:13,922 --> 00:20:15,089 CUPON GRATUIT - 100$ 247 00:20:45,703 --> 00:20:49,207 Mario! Cum ai putut s-o vinzi, Mario? 248 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 Mario! 249 00:20:50,500 --> 00:20:52,835 Vrei să vorbim despre sala de bingo? 250 00:20:56,589 --> 00:20:59,217 Știu că ești acolo! Mario! 251 00:21:03,972 --> 00:21:05,223 Acum gătești? 252 00:21:06,057 --> 00:21:07,642 Bună dimineața și ție! 253 00:21:07,725 --> 00:21:09,978 Mă gândeam să fac un gest frumos. 254 00:21:10,061 --> 00:21:11,562 Arzi ouăle. 255 00:21:12,730 --> 00:21:14,816 Nu se bea suc înainte de micul... 256 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 Așa deci... 257 00:21:20,405 --> 00:21:22,991 Bine. Miroase frumos, nu? 258 00:21:24,409 --> 00:21:25,576 Și cafeaua aia? 259 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 Am luat cafea bună de la noul local. 260 00:21:28,204 --> 00:21:30,206 Nu prostiile alea cumpărate de la butic. 261 00:21:30,289 --> 00:21:31,916 - Foarte bun, mamă. - Mulțumesc. 262 00:21:32,667 --> 00:21:35,420 Sunt camere de supraveghere pe undeva, pe aici? 263 00:21:36,462 --> 00:21:40,383 Lasă abureala și zi-mi despre ce e vorba. 264 00:21:43,344 --> 00:21:47,807 Voiam să fac ceva ca să-ți mulțumesc... 265 00:21:47,890 --> 00:21:50,810 Ca să-ți mulțumim. 266 00:21:54,939 --> 00:21:56,357 Vrei ceva. 267 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 Bani! Asta e. 268 00:22:01,446 --> 00:22:05,033 Nu, știu. Ai serviciu, nu? Ți-ai găsit un nou serviciu. 269 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 Putem să ne întoarcem acasă. 270 00:22:06,534 --> 00:22:09,620 Cum poți să-mi arzi șunculița și, în același timp... 271 00:22:09,704 --> 00:22:11,497 Ai zis că stăm doar puțin aici. 272 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 De ce nu duci înapoi hainele noi pe care le-ai cumpărat? 273 00:22:14,792 --> 00:22:16,377 - Zi-mi că ne mutăm. - Dar nu. 274 00:22:19,088 --> 00:22:21,841 Am dus deja hainele înapoi, ca să știi! 275 00:22:21,924 --> 00:22:24,594 Las etichetele, ca să le dau înapoi după ce le port. 276 00:22:24,677 --> 00:22:25,720 Raquel. 277 00:22:28,723 --> 00:22:31,184 Ce zici dacă te duc eu să faci shopping 278 00:22:31,267 --> 00:22:35,229 și-ți cumpăr niște haine cărora să le poți tăia eticheta? 279 00:22:35,688 --> 00:22:36,981 Ce zici de asta? 280 00:22:40,693 --> 00:22:41,736 Mi-ar plăcea. 281 00:22:42,528 --> 00:22:45,198 Și să știi că am cumpărat cafeaua aia cu banii mei. 282 00:22:47,742 --> 00:22:48,951 Băga-mi-aș! 283 00:22:49,035 --> 00:22:50,912 Și să știi... 284 00:22:50,995 --> 00:22:55,416 Eu prefer cafeaua de la butic, nu pișoarca asta. 285 00:22:59,545 --> 00:23:03,174 Lipită pe ușa mea, pe ușa ta și pe ale tuturor! 286 00:23:03,257 --> 00:23:05,510 Să înșfac pușca? 287 00:23:05,593 --> 00:23:08,262 Știi c-o țin și acum în bucătărie. 288 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 O nouă conducere, mis huevos. 289 00:23:15,561 --> 00:23:16,854 Nicio veste de la Mario? 290 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 Am trecut pe la el dimineață, i-am văzut mașina, dar nu mi-a răspuns. 291 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 Dacă Mario vrea să vândă... 292 00:23:23,027 --> 00:23:25,488 Să vândă? Nu, hombre, nu, por favor. 293 00:23:25,571 --> 00:23:28,491 Mario a avut un moment de slăbiciune. 294 00:23:28,991 --> 00:23:32,662 Dar n-o să permitem așa ceva, bine? 295 00:23:37,416 --> 00:23:40,086 Ce naiba, Lupita, doar îl știi pe Mario! 296 00:23:40,169 --> 00:23:43,923 N-a fost niciodată fericit aici. Și, când a murit Patricia... 297 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 Oak Springs a fost bun cu noi. 298 00:23:46,425 --> 00:23:50,012 - Tu ai fost bună cu noi, dar, Lupita... - Dar ce? 299 00:23:50,096 --> 00:23:53,182 Ne chinuim de multă vreme, bunicuțo. Știi bine. 300 00:23:53,266 --> 00:23:54,934 Ne iubim cartierul, 301 00:23:55,017 --> 00:23:58,437 dar oamenii din acest oraș au făcut foarte bine 302 00:23:58,521 --> 00:24:01,107 că și-au vândut proprietățile nenorociților de bogătani. 303 00:24:01,190 --> 00:24:04,068 Nu știu, dar uneori nu mi se pare chiar așa de rău. 304 00:24:04,152 --> 00:24:06,863 Te-ai pișa pe tine dacă ți-aș spune ce ofertă mi-au făcut. 305 00:24:06,946 --> 00:24:08,656 Am primit toți scrisorile. 306 00:24:08,739 --> 00:24:10,116 Eu nu-l învinovățesc pe Mario. 307 00:24:10,199 --> 00:24:12,243 Pentru prețul potrivit, 308 00:24:12,326 --> 00:24:15,580 aș putea sta la plajă pe undeva, într-un slip cu ață în fund. 309 00:24:15,913 --> 00:24:20,543 Lupita, nu crezi că merităm mai mult? 310 00:24:21,544 --> 00:24:23,337 Sunt un tip loial, știți bine. 311 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 Am rămas și când situația a fost dificilă. 312 00:24:26,465 --> 00:24:29,760 Am rămas fiindcă ți-am fost loial ție, Lupita, înțelegi? 313 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 Și cu ce m-am ales, cu ce? 314 00:24:32,555 --> 00:24:34,140 Doar cu suferința, atâta tot. 315 00:24:34,223 --> 00:24:37,351 - Îți părăsești casa pentru bani. - Nu. 316 00:24:37,435 --> 00:24:41,355 Lupita, nu mai suntem cum eram. 317 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 Dar suntem încă aici. 318 00:24:43,816 --> 00:24:47,320 Puțin mai bătrâni, puțin mai țâfnoși, 319 00:24:48,362 --> 00:24:49,864 dar, fir-ar să fie, 320 00:24:51,490 --> 00:24:52,825 tot aici suntem. 321 00:24:53,868 --> 00:24:54,952 Așa e. 322 00:24:57,663 --> 00:25:00,124 Unde am fost întotdeauna. 323 00:25:04,253 --> 00:25:05,963 Care e planul, bunicuțo? 324 00:25:08,841 --> 00:25:10,885 Sala de bingo a dlui Big? 325 00:25:13,304 --> 00:25:17,516 Ne ducem diseară și îi oferim acestui mare dobitoc 326 00:25:17,975 --> 00:25:21,062 un bun venit ca la Oak Springs. 327 00:25:29,654 --> 00:25:32,949 SALA DE BINGO A DLUI BIG 328 00:25:33,032 --> 00:25:37,787 MAREA INAUGURARE! 329 00:25:41,666 --> 00:25:44,126 Parcă ar fi un cazinou! 330 00:25:44,210 --> 00:25:47,838 E posibil să faci așa ceva peste noapte? 331 00:25:47,922 --> 00:25:51,342 Normal că e posibil. Ei drăcie, eu aș fi făcut-o mai repede. 332 00:25:51,425 --> 00:25:54,053 Tu ai fi ars clădirea din temelii. 333 00:25:54,136 --> 00:25:59,850 Mai bine m-aș uita la un morman de cenușă, decât la ce naiba mă uit acum. 334 00:26:01,477 --> 00:26:05,398 Hai să ne prezentăm acestui pinche gringo. 335 00:26:05,982 --> 00:26:09,735 Stați puțin! N-avem de unde să știm că e alb. 336 00:26:09,819 --> 00:26:11,696 E alb. 337 00:26:20,830 --> 00:26:22,164 Măiculiță! 338 00:26:22,248 --> 00:26:23,916 Mai zi o dată. 339 00:26:36,679 --> 00:26:39,724 Vă dați seama ce factură plătesc ăștia la lumină? 340 00:26:39,807 --> 00:26:42,435 Pentru o sală de bingo în Oak Springs, 341 00:26:42,518 --> 00:26:44,937 e cam deplasat, după părerea mea. 342 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 Lupita! 343 00:26:49,608 --> 00:26:51,402 N-ar trebui să jucăm și noi? 344 00:26:51,485 --> 00:26:53,654 Ca să nu batem la ochi. 345 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Nu jucăm. 346 00:26:56,532 --> 00:27:01,495 Și, sinceră să fiu, ar trebui să le fie rușine tuturor! 347 00:27:01,579 --> 00:27:02,663 Era o idee bună. 348 00:27:02,747 --> 00:27:04,498 Nu e o idee bună. 349 00:27:19,221 --> 00:27:21,557 Aia de acolo e Raquel? 350 00:27:24,310 --> 00:27:25,895 Jigodia! 351 00:27:27,855 --> 00:27:31,942 - Păstrează-ți cumpătul! - A venit să se îmbogățească rapid. 352 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 Stai jos! Acolo. 353 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 Mario lipsește o zi, 354 00:27:37,656 --> 00:27:42,036 și ei uită tot doar pentru niște luminițe sclipitoare. 355 00:27:42,787 --> 00:27:44,622 Mi se face greață. 356 00:27:46,999 --> 00:27:49,794 Doamnelor și domnilor din Oak Springs, 357 00:27:51,170 --> 00:27:54,215 am o întrebare pentru voi. 358 00:27:55,591 --> 00:27:58,719 Vă simțiți norocoși? 359 00:28:14,068 --> 00:28:16,570 Îmi puteți spune „dl Big”. 360 00:28:17,905 --> 00:28:22,993 Și e o mare plăcere să vă urez bun venit aici, 361 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 la marea inaugurare... 362 00:28:26,580 --> 00:28:29,458 a Sălii de bingo a dlui Big! 363 00:28:29,792 --> 00:28:30,876 Nu! 364 00:28:31,168 --> 00:28:35,423 Aici, la Sala de bingo a dlui Big, avem doar premii mari. 365 00:28:36,549 --> 00:28:39,385 Pentru că toată lumea merită să fie câștigătoare. 366 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 Mă uit la această comunitate frumoasă a voastră 367 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 și știți ce văd? Văd visuri. 368 00:28:48,769 --> 00:28:50,813 Visuri mari. 369 00:28:50,896 --> 00:28:52,898 Văd potențial în Oak Springs. 370 00:28:52,982 --> 00:28:55,609 Atâtea dorințe neîmplinite... 371 00:28:55,693 --> 00:29:00,030 Fiecare dintre voi are un vis măreț. 372 00:29:00,448 --> 00:29:03,367 Și cine n-are? Am dreptate? 373 00:29:06,120 --> 00:29:07,705 Oricât de fericiți am fi, 374 00:29:08,539 --> 00:29:11,709 oricât de mulțumiți am fi, 375 00:29:11,792 --> 00:29:14,336 tot mai avem un lucru, 376 00:29:15,212 --> 00:29:20,759 un lucrușor după care tânjim. 377 00:29:20,843 --> 00:29:24,889 Ca o mâncărime eternă pe care n-o poți scărpina. 378 00:29:25,681 --> 00:29:28,225 Se zice că banii n-aduc fericirea. 379 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 Nu sunt de acord. 380 00:29:32,146 --> 00:29:35,316 Știți ce oameni cred prostia asta? 381 00:29:37,234 --> 00:29:38,444 Ratații. 382 00:29:40,738 --> 00:29:41,697 Ratații. 383 00:29:41,780 --> 00:29:45,284 Spuneți-mi, Oak Springs, voi sunteți niște ratați? 384 00:29:45,367 --> 00:29:46,285 Nu! 385 00:29:46,368 --> 00:29:48,871 - Ratați? - Nu! 386 00:29:50,372 --> 00:29:51,248 Nu. 387 00:29:54,919 --> 00:29:56,504 Tu, draga mea? 388 00:29:58,631 --> 00:30:01,050 Ce-ți dorești cel mai mult? 389 00:30:04,053 --> 00:30:06,347 Ce ți-ar aduce fericire? 390 00:30:08,140 --> 00:30:09,183 O viață nouă. 391 00:30:12,311 --> 00:30:13,729 O viață nouă. 392 00:30:25,658 --> 00:30:27,409 Aici, la Sala de bingo a dlui Big, 393 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 poți câștiga bani să-ți cumperi zece vieți noi. 394 00:30:35,376 --> 00:30:38,254 Cine e gata să joace? 395 00:31:11,203 --> 00:31:13,956 - La naiba! - Fugi, căcat cu ochi! 396 00:31:21,088 --> 00:31:22,923 B-14. 397 00:31:31,390 --> 00:31:33,475 G-46. 398 00:31:44,445 --> 00:31:46,322 G-51. 399 00:31:48,198 --> 00:31:49,908 Bing... O clipă! 400 00:31:49,992 --> 00:31:51,744 Bingo! 401 00:31:51,827 --> 00:31:53,954 Am făcut bingo! 402 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 Doamnelor și domnilor, dacă vi-l doriți din suflet, 403 00:31:59,001 --> 00:32:00,336 norocul dă peste voi. 404 00:32:00,919 --> 00:32:02,755 Vino aici, mare câștigătoare! 405 00:32:09,094 --> 00:32:11,013 Hai să vedem ce ai câștigat! 406 00:32:21,690 --> 00:32:23,901 Măiculiță! 407 00:32:24,943 --> 00:32:28,280 ZECE MII DE DOLARI 408 00:32:30,532 --> 00:32:32,368 Măiculiță! 409 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 Ar fi trebuit să jucăm! 410 00:32:35,204 --> 00:32:37,706 - Ți-am zis că e o idee bună. - Da, în puii mei! 411 00:32:41,043 --> 00:32:42,586 Vai, Doamne! 412 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 Reveniți mâine seară. 413 00:32:44,380 --> 00:32:48,175 Reveniți în fiecare seară, când premiile vor fi și mai mari, 414 00:32:48,759 --> 00:32:53,138 altfel pierdeți ocazia să vă îndepliniți toate visurile. 415 00:32:53,222 --> 00:32:55,349 Da, la naiba! 416 00:32:55,849 --> 00:32:58,102 Toată lumea merită să fie câștigătoare. 417 00:33:18,414 --> 00:33:20,249 ÎN SEARA ASTA PREMII MAI MARI - LOZUL CEL MARE 418 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 NU MERIȚI VIAȚA PE CARE ȚI-AI DORIT-O ÎNTOTDEAUNA? 419 00:33:23,001 --> 00:33:25,129 SALA DE BINGO A DLUI BIG ÎȚI ÎNDEPLINEȘTE VISURILE 420 00:33:28,966 --> 00:33:29,967 Mamă? 421 00:33:34,096 --> 00:33:35,055 Mamă? 422 00:33:36,765 --> 00:33:40,144 Putem discuta despre ieri? N-am vrut... 423 00:33:41,270 --> 00:33:43,147 Iartă-mă. N-am... 424 00:33:53,157 --> 00:33:54,450 Nu, mamă! 425 00:33:54,992 --> 00:33:56,910 Mamă! Nu! 426 00:33:56,994 --> 00:33:57,953 Mamă, nu! 427 00:33:58,036 --> 00:33:59,913 Caleb? Ce s-a întâmplat? 428 00:34:00,873 --> 00:34:02,207 Unde e mama ta? 429 00:34:21,393 --> 00:34:23,103 Nu-mi spune! 430 00:34:23,812 --> 00:34:25,105 O viață nouă. 431 00:34:25,814 --> 00:34:28,192 Japița aia spălăcită. 432 00:34:46,960 --> 00:34:48,086 Uită-te la mine! 433 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 Sunt bogată, javră! 434 00:35:50,148 --> 00:35:53,068 Semeni cu bunică-ta când te uiți așa la mine, 435 00:35:53,151 --> 00:35:54,069 de parc-aș fi ratată. 436 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 N-am zis așa ceva. 437 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 Crezi că mama ta e o ratată? Crezi că nu mă descurc fără taică-tu? 438 00:35:59,533 --> 00:36:03,287 Nu știu dacă sunt în stare să-ți fiu mamă fără tatăl tău! 439 00:36:05,205 --> 00:36:09,126 Eram Raquel, iar acum sunt mama lui Caleb. 440 00:36:11,003 --> 00:36:14,631 A trebuit să renunțe la toate speranțele și visurile ei pentru copil. 441 00:36:14,715 --> 00:36:17,426 Îmi doream atâtea pentru mine... 442 00:36:17,509 --> 00:36:21,096 Vreau să-mi amintesc cum eram înainte. Aș fi o mamă oribilă. 443 00:36:21,179 --> 00:36:23,515 Aș fi o jigodie egoistă și rece. 444 00:36:51,418 --> 00:36:56,590 Ne hrănim de pe urma sufletelor disperate. 445 00:36:58,383 --> 00:37:02,846 Spuneți-mi, Oak Springs, voi sunteți niște ratați? 446 00:37:12,147 --> 00:37:15,233 Așa. 447 00:37:15,859 --> 00:37:18,612 Fii mereu câștigătoare. 448 00:37:23,784 --> 00:37:25,535 De ce ești așa de sigură că a plecat? 449 00:37:25,827 --> 00:37:28,080 Mi-a lăsat un bănuț lucios. 450 00:37:30,457 --> 00:37:32,250 Nu, așa face ea. 451 00:37:32,709 --> 00:37:35,712 L-a părăsit pe fiul meu de nu știu câte ori, 452 00:37:35,796 --> 00:37:39,925 făcând cine știe ce, deși avea un copilaș acasă. 453 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 Da, e dusă de multă vreme. 454 00:37:43,220 --> 00:37:45,889 Mă tot gândesc la seara trecută. 455 00:37:45,973 --> 00:37:50,352 Omul ăla, zâmbetul lui răutăcios... 456 00:37:50,435 --> 00:37:53,897 Te rog, Lupita, nu începe iar cu chestia aia, da? 457 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 Și premiul ăla! 458 00:37:56,274 --> 00:37:59,111 Ai mai văzut un joc de bingo cu un astfel de premiu? 459 00:37:59,194 --> 00:38:03,782 Nu. Am trăit în Oak Springs mai toată viața, îți amintești? 460 00:38:03,865 --> 00:38:08,245 Oak Springs e ultimul loc unde să deschizi o sală de bingo cu premii mari. 461 00:38:08,328 --> 00:38:12,040 Oak Springs se schimbă, poate e locul perfect pentru companiile 462 00:38:12,124 --> 00:38:14,543 - ... de tehnologie care se mută aici. - Nu. 463 00:38:15,419 --> 00:38:17,337 Ese hombre e un șarpe. 464 00:38:17,421 --> 00:38:21,466 Fluturașii ăia erau pentru noi. 465 00:38:31,727 --> 00:38:33,186 - Trebuie să-l găsim pe Mario. - Nu. 466 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 - Poate știe ceva! - Lupita! 467 00:38:36,231 --> 00:38:39,609 Ce faci, Dolores? Ridică-te! Vamonos! 468 00:38:39,693 --> 00:38:41,570 N-am nici timpul, nici energia 469 00:38:41,653 --> 00:38:45,282 să mă joc de-a Batman și Robin de dragul fundului tău. 470 00:38:45,365 --> 00:38:47,284 Au apus vremurile alea. 471 00:39:01,214 --> 00:39:03,842 O să mă ocup singură de porcăria asta! 472 00:39:10,974 --> 00:39:13,643 Te rog să nu faci vreo prostie. 473 00:40:17,707 --> 00:40:19,084 Mario? 474 00:40:21,294 --> 00:40:22,420 Mario? 475 00:40:37,853 --> 00:40:39,020 Mario? 476 00:41:06,464 --> 00:41:07,632 Mario! 477 00:41:10,427 --> 00:41:11,511 Mario! 478 00:41:12,262 --> 00:41:13,805 Ce e asta? 479 00:41:15,515 --> 00:41:17,225 Ce-ai pățit? 480 00:41:57,849 --> 00:41:59,100 Caleb? 481 00:42:01,519 --> 00:42:04,147 Trec pe la doamna Lupita. 482 00:42:04,814 --> 00:42:08,068 Să mă asigur că n-a făcut vreo tâmpenie. 483 00:42:10,904 --> 00:42:11,988 Da? 484 00:42:12,989 --> 00:42:15,283 Nu întârzii mult. 485 00:42:16,368 --> 00:42:20,789 Las mobilul pe blatul de la bucătărie, poate îți trebuie. 486 00:43:27,439 --> 00:43:29,441 Bun venit la joc, domnilor! 487 00:43:37,073 --> 00:43:40,410 Cine e gata să câștige zdravăn? 488 00:46:33,666 --> 00:46:35,627 AI PIERDUT 489 00:46:58,066 --> 00:47:00,443 - Vin cu gânduri pașnice, femeie. - Intră! 490 00:47:03,613 --> 00:47:05,031 Te-ai odihnit? 491 00:47:05,114 --> 00:47:08,159 Știu cum faci când nu-ți faci siesta. 492 00:47:09,285 --> 00:47:11,162 Nu e... 493 00:47:11,246 --> 00:47:13,498 Jur pe Dumnezeu că... 494 00:47:14,165 --> 00:47:16,709 - În hol... - Hei! Respiră! 495 00:47:20,463 --> 00:47:23,633 Lasă-ți creierul să se odihnească o seară. 496 00:47:26,886 --> 00:47:28,388 Ce e, Lupita? 497 00:48:05,383 --> 00:48:08,970 Dacă furi iar din mașini, ai greșit cartierul. 498 00:48:10,054 --> 00:48:12,390 - N-am luat... - Ai găsit ceva bun? 499 00:48:26,070 --> 00:48:29,240 N-am venit să te iau la mișto, Caleb. 500 00:48:30,742 --> 00:48:32,910 L-am cunoscut pe taică-tu. 501 00:48:33,494 --> 00:48:36,122 Intram în tot felul de belele împreună. 502 00:48:37,874 --> 00:48:39,417 L-ai cunoscut pe tata? 503 00:48:41,878 --> 00:48:43,212 Eram ca frații. 504 00:48:44,213 --> 00:48:47,008 Când am auzit ce-a pățit, m-a durut. 505 00:48:47,091 --> 00:48:48,509 Îmi pare rău c-ai trecut prin asta. 506 00:48:49,469 --> 00:48:51,262 Și eu am crescut fără părinți. 507 00:48:51,346 --> 00:48:55,558 A trebuit să-mi fac o familie cu alți puști la fel de terminați ca mine. 508 00:48:56,059 --> 00:48:57,435 Mai puțin taică-tu. 509 00:48:57,810 --> 00:48:59,604 Ceilalți erau duși de-a binelea. 510 00:49:02,106 --> 00:49:05,902 Vindeau droguri să supraviețuiască. Apoi începeau să folosească. 511 00:49:07,195 --> 00:49:08,488 Unde-s prietenii tăi acum? 512 00:49:08,780 --> 00:49:09,822 Au murit. 513 00:49:11,491 --> 00:49:15,787 Câtă vreme aveam extazul și banii, eram fericit. 514 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 Era ca o infecție. 515 00:49:20,458 --> 00:49:22,210 Nu există leac pentru așa ceva. 516 00:49:25,463 --> 00:49:28,174 Dar ești curat acum, nu? 517 00:49:28,257 --> 00:49:30,927 Când ești curat nu înseamnă că ești vindecat. 518 00:49:31,552 --> 00:49:34,222 Pofta rămâne permanent. 519 00:49:35,223 --> 00:49:38,101 În fiecare dimineață simt nevoia s-o fac 520 00:49:38,184 --> 00:49:42,689 și, de fiecare dată, trebuie să aleg s-o ignor. 521 00:49:49,696 --> 00:49:52,907 Dacă te-ai făcut bine, de ce mai locuiești aici? 522 00:49:52,990 --> 00:49:55,076 - Ce-are locul ăsta? - E nașpa. 523 00:49:55,159 --> 00:49:59,372 Sunt numai moși pe-aici, cu excepția ta. 524 00:49:59,914 --> 00:50:01,999 Și nici tu nu ești prea tânăr. 525 00:50:03,167 --> 00:50:05,753 Fiindcă toți ceilalți s-au cărat. 526 00:50:05,837 --> 00:50:09,090 Moșii ăia sunt familia mea, n-am avut pe altcineva mai apropiat. 527 00:50:09,465 --> 00:50:11,342 Lupita mi-a fost ca o mamă. 528 00:50:11,426 --> 00:50:13,219 Baba aia mexicană, afurisită? 529 00:50:13,302 --> 00:50:14,971 Da, baba aia mexicană, afurisită. 530 00:50:15,805 --> 00:50:18,891 Lupita a făcut curățenie în cartierul ăsta, 531 00:50:19,434 --> 00:50:21,144 ne-a ajutat să ne punem pe picioare. 532 00:50:21,227 --> 00:50:23,938 Nu doar Lupita. Și bunica ta. 533 00:50:24,522 --> 00:50:25,481 Da, cum să nu! 534 00:50:25,565 --> 00:50:29,444 Femeile alea au fost niște supereroine aici, pe bune. 535 00:50:29,902 --> 00:50:32,572 Au alungat bandele alea de-aici. 536 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 Au construit ceva pornind de la zero. 537 00:50:37,326 --> 00:50:40,830 De-aia apără Lupita cartierul ăsta cu atâta pasiune. 538 00:50:44,751 --> 00:50:48,963 Aseară am auzit-o pe bunica spunând 539 00:50:49,046 --> 00:50:52,216 că mama a câștigat mulți bani la noua sală de bingo. 540 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 Iar de dimineață plecase deja. 541 00:50:56,637 --> 00:50:58,264 Dacă aș face și eu rost de bani... 542 00:51:00,308 --> 00:51:01,517 Nu știu ce să zic... 543 00:51:06,856 --> 00:51:08,775 O să se întoarcă după mine. 544 00:51:16,115 --> 00:51:18,951 Sper să ai dreptate, amice. Sper să ai dreptate. 545 00:51:22,371 --> 00:51:23,873 B-13! 546 00:51:24,582 --> 00:51:25,917 Bingo! 547 00:51:28,920 --> 00:51:33,216 Bingo! 548 00:51:33,299 --> 00:51:34,133 Nenorocitul! 549 00:51:34,217 --> 00:51:38,012 Hai, Oak Springs, aplauze pentru marele câștigător din seara asta! 550 00:51:38,930 --> 00:51:41,432 Eu sunt ăla, frate! Eu sunt ăla! 551 00:51:45,686 --> 00:51:47,230 Sfinte... 552 00:51:47,355 --> 00:51:48,940 O SUTĂ DE MII 553 00:51:49,023 --> 00:51:51,234 O sută de mii de dolari. 554 00:51:51,317 --> 00:51:52,735 Sfinte Sisoe! 555 00:52:10,711 --> 00:52:12,004 Bulangiul! 556 00:52:13,214 --> 00:52:15,341 Zi ceva, te rog. 557 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Ce pot să zic? 558 00:52:18,135 --> 00:52:21,556 Vreau să spui că mă ajuți să-l opresc! 559 00:52:21,639 --> 00:52:24,267 Dacă el a făcut-o pe Raquel să plece? 560 00:52:24,350 --> 00:52:27,895 De unde știm că nu i-a făcut de petrecanie, cum i-a făcut lui Mario? 561 00:52:27,979 --> 00:52:29,397 - „I-a făcut de petrecanie”? - Da. 562 00:52:29,480 --> 00:52:31,357 Îți pierzi mințile. 563 00:52:31,774 --> 00:52:35,111 Dolores, dacă l-ai fi văzut pe Mario... 564 00:52:35,194 --> 00:52:38,489 Erau bani, era un clei verde. 565 00:52:38,573 --> 00:52:40,825 Nu era natural. Era ceva malefic. 566 00:52:40,908 --> 00:52:44,036 Bine. Ce a zis poliția? 567 00:52:45,788 --> 00:52:50,626 Fii serioasă! De când avem încredere în ce zice poliția? 568 00:52:51,419 --> 00:52:54,338 Nu le pasă. Și ei nu-l cunosc pe Mario cum îl cunoșteam eu. 569 00:52:54,422 --> 00:52:57,925 Mario ura viața în Oak Springs 570 00:52:58,009 --> 00:53:00,803 încă dinainte să moară Patricia. 571 00:53:00,887 --> 00:53:05,558 Dar erai prea încăpățânată să accepți asta. 572 00:53:07,643 --> 00:53:12,148 Dacă s-a simțit blocat, 573 00:53:12,857 --> 00:53:16,027 - ... fără nicio cale de ieșire? - Nu. 574 00:53:16,110 --> 00:53:17,445 Nici să nu zici așa ceva! 575 00:53:17,528 --> 00:53:23,284 Poate că s-a săturat să ducă o luptă pe care știa că a pierdut-o deja. 576 00:53:23,910 --> 00:53:27,246 Și nu e singurul care simte asta. 577 00:53:30,291 --> 00:53:32,543 Când fiul meu s-a îmbolnăvit... 578 00:53:40,009 --> 00:53:41,218 Mai bine mă opresc. 579 00:53:46,933 --> 00:53:48,142 Unde te duci? 580 00:53:48,392 --> 00:53:51,771 La nepotul meu. El contează cel mai mult acum. 581 00:53:52,730 --> 00:53:54,607 Oak Springs e tot ce am. 582 00:53:54,690 --> 00:53:57,193 Preia el totul. Trebuie să facem ceva. 583 00:53:57,276 --> 00:53:58,945 E cartierul nostru, fir-ar să fie... 584 00:53:59,028 --> 00:54:01,447 E vorba de nepotul meu. 585 00:54:01,530 --> 00:54:05,534 La dracu' cu cartierul ăsta! 586 00:54:06,869 --> 00:54:11,165 Am luptat alături de tine aproape toată viața. Toți am făcut-o. 587 00:54:12,124 --> 00:54:14,585 Și cu ce ne-am ales? 588 00:54:15,169 --> 00:54:20,049 Nada. Nici bani, nici familie, nici viitor. 589 00:54:22,218 --> 00:54:24,887 Dar avem Oak Springs, nu-i așa? 590 00:54:28,557 --> 00:54:30,393 Și, din cauza ta, 591 00:54:32,144 --> 00:54:36,857 probabil că o să murim toți aici, 592 00:54:36,941 --> 00:54:40,778 în vechiul orășel Oak Springs. 593 00:54:45,533 --> 00:54:48,494 Nu mă face să lupt singură, te rog! 594 00:54:50,746 --> 00:54:52,331 Lupta s-a terminat. 595 00:55:23,154 --> 00:55:25,197 Caleb e problema ta acum, Dolores. 596 00:55:25,281 --> 00:55:28,284 Mamă, termină! 597 00:55:30,077 --> 00:55:31,537 - Sunt bogată! - Termină, mamă! 598 00:55:31,620 --> 00:55:35,249 Termină! 599 00:56:06,947 --> 00:56:10,409 Noi doi o să mergem să călătorim 600 00:56:10,493 --> 00:56:13,954 în toată lumea împreună. 601 00:56:14,663 --> 00:56:16,582 Exact așa cum zicea tata. 602 00:56:16,665 --> 00:56:19,001 Lăsăm toate porcăriile în urmă. 603 00:56:24,548 --> 00:56:25,966 Cântă-mi, iubire! 604 00:56:44,527 --> 00:56:46,612 Așa mai merge! 605 00:57:00,668 --> 00:57:06,006 Oricât de fericiți am fi, oricât de mulțumiți am fi... 606 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 Aproape perfectă. 607 00:57:20,646 --> 00:57:26,152 ... tot mai avem un lucru, un lucrușor după care tânjim. 608 00:57:26,235 --> 00:57:27,111 ULEI DE MOTOR 609 00:57:28,654 --> 00:57:30,281 Ticăloși căpoși! 610 00:57:30,364 --> 00:57:33,993 Ați avea noroc dacă scăpați cu viață din Oak Springs. 611 00:57:49,425 --> 00:57:51,677 Mai strâng puțin aici... 612 00:57:52,887 --> 00:57:56,765 și suntem gata de drum. 613 00:59:24,186 --> 00:59:26,313 PREMIU DE UN MILION DE DOLARI ÎN SEARA ASTA! 614 00:59:59,555 --> 01:00:00,681 Clarence! 615 01:00:02,683 --> 01:00:04,101 Ești acolo? 616 01:00:04,643 --> 01:00:06,061 Clarence? 617 01:02:33,500 --> 01:02:34,418 Caleb? 618 01:02:35,586 --> 01:02:36,753 Caleb? 619 01:02:37,504 --> 01:02:39,840 Vino să mă ajuți. Iar s-a oprit lumina. 620 01:03:17,461 --> 01:03:20,339 CINE MERITĂ SĂ CÂȘTIGE MAI MULT DECÂT TINE? 621 01:03:33,894 --> 01:03:36,063 Toată lumea merită să fie câștigătoare. 622 01:03:45,948 --> 01:03:47,491 PENTRU YOLANDA 623 01:04:51,972 --> 01:04:53,098 Dolores! 624 01:05:09,114 --> 01:05:10,616 Nu! 625 01:05:15,245 --> 01:05:18,749 Eric, sunt Lupita. Am nevoie de ajutorul tău, băiete, acum! 626 01:05:18,832 --> 01:05:21,251 Alo? Lupita? 627 01:05:21,335 --> 01:05:24,379 Lupita, spune-mi unde ești. Vin după tine. 628 01:05:24,463 --> 01:05:26,965 Alo? Lupita! 629 01:05:35,307 --> 01:05:37,309 Gata cu jocurile! 630 01:05:40,562 --> 01:05:42,773 TREBUIE DOAR SĂ JOCI! 631 01:05:42,856 --> 01:05:44,733 PREMIU DE UN MILION DE DOLARI 632 01:06:19,101 --> 01:06:23,313 - Sunt alături de tine. - Eric, ai grijă, mijo. 633 01:06:24,439 --> 01:06:26,274 Numai noi am mai rămas. 634 01:06:29,569 --> 01:06:32,072 Cară-te! O să mă faci să plâng. 635 01:06:32,489 --> 01:06:34,032 Bine, intru prin spate. 636 01:06:41,289 --> 01:06:44,960 Ce dracu' cauți aici? Nu, nu intra acolo! Caleb! Nu! 637 01:06:58,181 --> 01:07:02,477 Vino în fiecare seară, când premiile sunt tot mai mari, 638 01:07:02,561 --> 01:07:06,523 sau ratează șansa de a-ți îndeplini toate visurile. 639 01:07:08,525 --> 01:07:11,027 Toată lumea merită să câștige. Rataților! 640 01:07:11,111 --> 01:07:13,572 Caleb! 641 01:07:15,323 --> 01:07:16,616 Du-te dracu'! 642 01:07:16,908 --> 01:07:17,826 Hai, Caleb! 643 01:07:17,909 --> 01:07:19,202 - E prea târziu. - Vino! 644 01:07:21,121 --> 01:07:22,539 M-am hotărât. 645 01:07:24,583 --> 01:07:26,084 O faci pe durul acum? 646 01:07:28,211 --> 01:07:29,588 N-ai decât, omule! 647 01:07:30,881 --> 01:07:31,965 N-ai decât. 648 01:07:34,342 --> 01:07:36,386 - Îl folosești sau nu? - Încetează! 649 01:07:36,470 --> 01:07:38,972 Nu mă cunoști. Nu-mi cunoști nici familia. 650 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 Nu înțelegi. Trebuie s-o fac. 651 01:07:41,600 --> 01:07:43,435 - Cu banii ăștia, pot... - Ce poți? 652 01:07:44,394 --> 01:07:45,479 Să-ți aduci mama înapoi? 653 01:07:47,606 --> 01:07:48,982 Banii nu-s reali. 654 01:07:49,733 --> 01:07:51,234 Nu-ți pot rezolva problemele. 655 01:07:52,652 --> 01:07:53,820 Crede-mă. 656 01:07:56,323 --> 01:07:59,367 Soluția nu e porcăria asta. 657 01:08:11,713 --> 01:08:12,839 Îmi pare rău. 658 01:08:15,258 --> 01:08:16,676 Nu-i nimic, Caleb. 659 01:08:25,143 --> 01:08:26,186 Caleb! 660 01:08:37,656 --> 01:08:38,782 Morris... 661 01:08:55,173 --> 01:08:56,550 Nu te las pe mâna lui! 662 01:08:57,843 --> 01:09:01,263 Tu nu faci doi bani, nu-ți dai seama? 663 01:09:01,555 --> 01:09:02,764 Ești un nimic. 664 01:09:03,348 --> 01:09:06,268 Nu faci altceva decât să-mi stai în drum. 665 01:09:07,185 --> 01:09:09,396 O să fiu câștigătoare. 666 01:09:11,565 --> 01:09:14,943 N-am nevoie de tine. 667 01:09:21,199 --> 01:09:22,158 Yolanda? 668 01:09:22,868 --> 01:09:23,952 Yolanda. 669 01:09:39,551 --> 01:09:43,263 Caleb. Ușurel, frate. 670 01:09:44,306 --> 01:09:46,516 Dă-i drumul! Lasă-l în pace! 671 01:09:50,103 --> 01:09:51,438 Ce dracu' vrei? 672 01:09:55,734 --> 01:09:57,903 Contează ce vrei tu. 673 01:10:00,113 --> 01:10:02,616 O simți în fiecare dimineață 674 01:10:02,949 --> 01:10:06,786 și te lipsești de ea în fiecare dimineață. 675 01:10:06,870 --> 01:10:09,205 Nu te lipsi de ea, Eric. 676 01:10:10,248 --> 01:10:11,791 Da, așa. 677 01:10:12,626 --> 01:10:13,585 Așa. 678 01:10:30,310 --> 01:10:31,645 N-o să mă lipsesc de ea. 679 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 Eric, nu! 680 01:10:47,702 --> 01:10:48,995 Nu! 681 01:11:05,011 --> 01:11:06,304 Îmi pare rău. 682 01:11:09,265 --> 01:11:10,517 E doar pentru câștigători. 683 01:11:35,917 --> 01:11:37,419 Fii mereu câștigător. 684 01:11:45,677 --> 01:11:48,805 N-ai vrea să ajungi ca maică-ta, nu? 685 01:11:50,181 --> 01:11:53,143 Deși a zâmbit până la sfârșit. 686 01:12:27,469 --> 01:12:29,137 Aveai dreptate, Dolores. 687 01:12:30,138 --> 01:12:31,765 Am permis să se întâmple asta. 688 01:12:34,684 --> 01:12:36,561 Dar nu e prea târziu. 689 01:12:40,940 --> 01:12:45,070 Om fi noi bătrâne, dar mai avem destul de trăit, 690 01:12:45,779 --> 01:12:46,780 auzi ce spun? 691 01:13:00,293 --> 01:13:03,088 Oak Springs, ascultați-mă! 692 01:13:04,923 --> 01:13:09,844 Când vecinii noștri au început să plece din Oak Springs, 693 01:13:11,471 --> 01:13:15,183 i-am numit „lași” și „trădători”. 694 01:13:16,643 --> 01:13:17,894 Dar n-aveam dreptate. 695 01:13:19,229 --> 01:13:24,400 Credeam că un cartier și o comunitate 696 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 sunt același lucru. 697 01:13:26,778 --> 01:13:29,781 Un cartier e doar un loc. 698 01:13:31,950 --> 01:13:34,994 Oak Springs e mai mult de-atât. 699 01:13:35,662 --> 01:13:37,914 Noi suntem Oak Springs! 700 01:13:37,997 --> 01:13:39,541 Noi, oamenii. 701 01:13:39,624 --> 01:13:41,876 Și, când cei din Oak Springs acționează laolaltă, 702 01:13:41,960 --> 01:13:46,714 nu e nimic pe lumea asta care să ne înfrângă! 703 01:14:01,020 --> 01:14:03,439 Doamnelor și domnilor... 704 01:14:05,191 --> 01:14:06,568 și oaspeți de onoare... 705 01:14:09,737 --> 01:14:12,824 bine ați venit la Sala de bingo a dlui Big 706 01:14:12,907 --> 01:14:15,910 și la jocul de un milion de dolari! 707 01:14:17,954 --> 01:14:21,708 Care dintre voi merită să fie milionar? 708 01:14:21,791 --> 01:14:22,792 Nu! 709 01:14:22,876 --> 01:14:23,877 UN MILION DE DOLARI 710 01:14:23,960 --> 01:14:26,212 Nu-l ascultați! 711 01:14:46,691 --> 01:14:48,610 Nu vezi, Lupita? 712 01:14:48,943 --> 01:14:50,945 Sunt exact ca tine. 713 01:14:51,362 --> 01:14:52,989 Nu ești deloc ca mine! 714 01:14:53,990 --> 01:14:55,033 Nu mai spune! 715 01:14:55,325 --> 01:14:58,036 Ne înconjurăm de suflete disperate. 716 01:15:00,079 --> 01:15:04,500 Fraudăm jocul ca să aibă nevoie de noi, ca să nu poată trăi fără noi. 717 01:15:04,584 --> 01:15:06,377 Îi îngrădim. 718 01:15:06,461 --> 01:15:08,880 Și apoi ne hrănim din ei 719 01:15:08,963 --> 01:15:12,800 iar și iar, 720 01:15:12,884 --> 01:15:16,221 iar și iar! 721 01:15:20,725 --> 01:15:22,894 Folosim promisiunile ca pe niște lese. 722 01:15:24,437 --> 01:15:26,606 Ține-i aproape, Lupita. 723 01:15:26,689 --> 01:15:29,359 Ține-i aproape! 724 01:15:33,112 --> 01:15:34,280 Acum... 725 01:15:35,907 --> 01:15:38,368 să înceapă jocul! 726 01:15:45,875 --> 01:15:48,086 G-59! 727 01:16:08,231 --> 01:16:09,857 B-11! 728 01:16:14,779 --> 01:16:15,989 Hei, imbecilule! 729 01:16:28,876 --> 01:16:30,128 La dracu'! 730 01:16:37,552 --> 01:16:38,803 Pe naiba! 731 01:16:42,598 --> 01:16:44,642 Trezește-te, te rog... 732 01:16:45,727 --> 01:16:47,270 Hai, bătrânico, revino-ți! 733 01:16:47,729 --> 01:16:49,314 Revino-ți, te rog. 734 01:16:49,397 --> 01:16:51,024 Lupita, te rog, trezește-te. 735 01:16:51,107 --> 01:16:52,275 Yolanda! 736 01:16:53,192 --> 01:16:55,653 Yolanda... 737 01:17:09,792 --> 01:17:11,419 Lupita, trezește-te, te rog. 738 01:17:12,295 --> 01:17:13,129 Haide! 739 01:17:15,089 --> 01:17:16,215 Hai, femeie, trezește-te! 740 01:17:38,154 --> 01:17:42,116 Te-ai pus cu comunitatea greșită, nemernicule! 741 01:17:44,744 --> 01:17:46,913 Nenorocitule, al meu ești! 742 01:17:51,042 --> 01:17:52,001 Al meu ești. 743 01:17:54,712 --> 01:17:55,880 Jigodia dracului! 744 01:18:06,349 --> 01:18:07,517 Pe el! 745 01:18:08,518 --> 01:18:09,352 La naiba! 746 01:18:09,435 --> 01:18:10,645 Lovește-l pe nenorocit! 747 01:18:10,728 --> 01:18:12,605 Ia de-aici, nenorocitule! 748 01:18:15,900 --> 01:18:17,777 Pleacă dracu' din casa noastră! 749 01:18:19,445 --> 01:18:21,948 - Scârbă! - Cine-i mă-ta acum? 750 01:18:22,490 --> 01:18:25,368 Bun venit în Oak Springs, jigodie! 751 01:18:26,202 --> 01:18:28,663 - Sala de bingo a dlui Big! - Încetați! 752 01:18:28,746 --> 01:18:30,164 Bogătan nenorocit! 753 01:18:30,957 --> 01:18:33,626 Putreziciune cleioasă... Ridică-te! 754 01:18:43,261 --> 01:18:44,971 Credeți că mă puteți învinge? 755 01:18:45,096 --> 01:18:46,597 Nu. 756 01:18:46,681 --> 01:18:48,850 Casa învinge întotdeauna! 757 01:18:50,560 --> 01:18:52,854 Cu asta sunt de acord. 758 01:18:54,856 --> 01:18:59,944 Bun venit în casa noastră, puta! 759 01:19:29,474 --> 01:19:32,560 Nu, nu banii! 760 01:19:36,981 --> 01:19:39,108 Nu... 761 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 Yolanda. 762 01:19:51,496 --> 01:19:52,622 Lupita? 763 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 Jocul s-a terminat. 764 01:20:45,091 --> 01:20:46,217 Unde e Clarence? 765 01:20:46,634 --> 01:20:47,927 Clarence! 766 01:20:51,305 --> 01:20:52,557 Banii. 767 01:20:53,224 --> 01:20:54,433 Banii. 768 01:21:06,195 --> 01:21:08,698 Clarence? A... 769 01:21:14,745 --> 01:21:16,038 Clarence. 770 01:21:34,181 --> 01:21:35,266 Și... 771 01:21:37,059 --> 01:21:38,311 acum? 772 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 Îmi pare rău că v-am făcut să rămâneți atâta timp aici. 773 01:21:47,153 --> 01:21:51,782 Am fost prea încăpățânată să accept adevărul 774 01:21:51,866 --> 01:21:54,410 și ar fi trebuit să vă ascult. 775 01:21:55,244 --> 01:21:57,997 Locul ăsta n-a fost niciodată căminul nostru. 776 01:21:58,080 --> 01:22:00,958 Voi sunteți căminul meu. Familia mea. 777 01:22:01,042 --> 01:22:05,504 A fost nevoie de toate astea ca să înțeleg. Și acum... 778 01:22:06,631 --> 01:22:08,174 Și acum ce? 779 01:22:08,591 --> 01:22:11,177 Încă nu suntem morți, femeie. 780 01:22:13,179 --> 01:22:15,348 Înseamnă că plecăm din Oak Springs? 781 01:22:15,431 --> 01:22:17,642 - Vezi ce zici! - Întrebam și eu. 782 01:22:20,561 --> 01:22:23,522 Noi suntem Oak Springs, mijo. 783 01:22:25,066 --> 01:22:26,651 Și tu ești. 784 01:22:27,818 --> 01:22:31,781 Atunci, Oak Springs se poate duce undeva, lângă o plajă? 785 01:22:35,493 --> 01:22:37,703 Atâta timp cât suntem împreună, 786 01:22:39,038 --> 01:22:40,956 nu contează unde ne ducem. 787 01:25:21,867 --> 01:25:23,869 Subtitrarea: Aurelia Costache 788 01:25:23,953 --> 01:25:25,955 Redactor Anca Tach 789 01:25:26,038 --> 01:25:27,790 Dedicat bunicilor noastre formidabile. 790 01:25:27,873 --> 01:25:29,959 Ne inspirați în fiecare zi. Te quiero Abue Bibis.