1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 Hei, det er Mario og Patricia. 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,625 Legg igjen en beskjed, så ringer vi tilbake. 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,619 Elskede... 6 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 Vi kommer oss endelig vekk. Akkurat som jeg lovet. 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,211 Jeg solgte det. 8 00:01:26,670 --> 00:01:27,838 For å vinne. 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,048 Ja! 10 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 Jeg elsker deg. 11 00:01:36,764 --> 00:01:38,891 Hun hadde vært stolt. 12 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 Vær alltid en vinner. 13 00:01:46,357 --> 00:01:48,984 Du vil at hun skal være stolt av deg, hva? 14 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 BINGOHALL 15 00:03:03,642 --> 00:03:06,896 BINGOHELVETE 16 00:03:28,667 --> 00:03:30,544 UTVIKLINGSVARSEL 17 00:03:30,628 --> 00:03:34,173 VELKOMMEN TIL OAK SPRINGS 18 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 VI VIL KJØPE HJEMMET DITT 19 00:04:27,810 --> 00:04:29,311 -Hola. -Hei, Lupita. 20 00:04:32,815 --> 00:04:33,941 BOLIG TIL SALGS VISNING 21 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 -Hei, Helen. -Morn. 22 00:04:37,361 --> 00:04:38,362 Morn, Lupita. 23 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 Hei, John. 24 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 TIL SALGS 25 00:04:48,706 --> 00:04:50,624 KONKURS 26 00:04:50,708 --> 00:04:51,875 Du også. 27 00:04:59,925 --> 00:05:01,552 ÅPEN NÅ 28 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 GRATIS BIBLIOTEK 29 00:05:08,684 --> 00:05:10,853 Hipstere de mierda. 30 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Beklager! 31 00:05:32,833 --> 00:05:34,460 Trenger du hjelp? 32 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 Om du skal vise svakhet, 33 00:05:37,921 --> 00:05:40,632 må du komme inn før noen ser deg. 34 00:05:40,966 --> 00:05:44,803 Mira, hold kreftkjeften din og gi meg kaffe. 35 00:05:51,852 --> 00:05:55,522 Når skal du slutte å jobbe med denne gamle greia, Clarence? 36 00:05:56,482 --> 00:05:58,984 Når det tar livet av meg. 37 00:05:59,985 --> 00:06:03,947 Den er det eneste faren min ga meg. 38 00:06:04,907 --> 00:06:07,910 Han sa at når vi fikk henne i gang igjen, 39 00:06:07,993 --> 00:06:12,039 skulle hun ta oss med verden rundt. 40 00:06:13,165 --> 00:06:16,543 Og det er akkurat det jeg skal gjøre. 41 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 Du er heldig om du kommer ut av Oak Springs. 42 00:06:21,590 --> 00:06:24,051 Hvor er gretne Morris i dag? 43 00:06:24,134 --> 00:06:28,472 Fortsatt overbevist om at han kan få i gang Yolandas tørkestol. 44 00:06:28,555 --> 00:06:31,558 Jævelen ser ikke forskjell på en ledning og pikken sin. 45 00:06:33,644 --> 00:06:36,105 Sta jævler er dere begge. 46 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 -Sta? -Ja. 47 00:06:37,272 --> 00:06:39,858 Og det snakker du om? 48 00:06:40,818 --> 00:06:44,696 Morris er ikke den eneste som er borte i dag. 49 00:06:44,780 --> 00:06:49,409 Gode, gamle Mario kom ikke for å skifte olje. 50 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Han elsker bilen sin mer enn han elsket kona. 51 00:06:58,418 --> 00:07:02,589 Beklager. Seks måneder er vel for tidlig til å spøke. 52 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Ikke tenk på det. 53 00:07:07,594 --> 00:07:10,931 -Pokker. -Det er bare stolen som er ødelagt. 54 00:07:11,014 --> 00:07:14,643 Jeg har problemer nok med husverten uten at du roter det til. 55 00:07:14,726 --> 00:07:15,561 Yolanda, vent. 56 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 Jeg har bare én liten ting til. Den er ferdig. 57 00:07:21,608 --> 00:07:24,695 -Du gjør det verre. -Sånn! 58 00:07:26,655 --> 00:07:30,159 Helvete! Faen i... Pokker! Jeg dreit nesten på meg. 59 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 Le i vei, styggen. 60 00:07:34,663 --> 00:07:37,541 Se til den sprø kjæresten på det andre verkstedet. 61 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 Vi sees i kveld, damer. 62 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 Yolanda, i morgen tidlig 63 00:07:41,503 --> 00:07:44,923 kommer jeg med skikkelig verktøy og fikser alt her. 64 00:07:45,007 --> 00:07:46,925 -Du skal få se. -Takk, Morris. 65 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 -Men nei. -Jeg får det til. 66 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Det føles fortsatt ikke riktig, Lupita. 67 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 Så mye trøbbel bare for meg... 68 00:08:02,649 --> 00:08:06,612 Vi er grunnen til at Mario har råd til å holde samfunnssenteret åpent. 69 00:08:06,695 --> 00:08:08,780 -Det er mitt problem... -Hør her! 70 00:08:10,657 --> 00:08:13,577 Jeg vet at da pendejo-husverten hevet husleien, 71 00:08:13,660 --> 00:08:15,787 så sved det. Og nå dette. 72 00:08:15,871 --> 00:08:18,540 Det er bare min sak, Lupita. 73 00:08:19,208 --> 00:08:23,670 Jeg setter pris på alt du alltid gjør for oss alle her, 74 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 men av og til skulle jeg ønske du kunne... 75 00:08:28,675 --> 00:08:32,137 Ay, mira. Så du? Det nye produktet mitt? Ja. 76 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 Ingen Dolores igjen i dag? 77 00:08:40,938 --> 00:08:44,524 Siden de flyttet inn, har jeg spasert alene. 78 00:08:44,608 --> 00:08:47,236 Hvorfor ba du oss bo her, Dolores? 79 00:08:47,319 --> 00:08:50,530 Fordi å bekymre meg for barnebarnet mitt ute på gata 80 00:08:50,614 --> 00:08:53,158 holder meg våken om natta! 81 00:08:53,242 --> 00:08:55,118 -Caleb! Kom! -Jeg kommer, for pokker. 82 00:08:55,202 --> 00:08:58,330 Og alle vanskene han havnet i? 83 00:08:58,413 --> 00:09:01,333 Flaks for ham at han ikke havnet i ungdomsfengsel. 84 00:09:01,416 --> 00:09:06,046 Men det ville nok vært bedre, for det er ingen disiplin hjemme. 85 00:09:06,129 --> 00:09:09,549 Jeg sa unnskyld. Ingen ble drept. 86 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 Og hvor skal du? Ut og shoppe? 87 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 Herregud, Raquel. 88 00:09:13,345 --> 00:09:16,723 Du har ikke gitt meg fem flate øre siden du kom, 89 00:09:16,807 --> 00:09:19,726 og du handler alltid nye klær 90 00:09:19,810 --> 00:09:21,687 og ting du ikke har råd til. 91 00:09:21,770 --> 00:09:24,940 Dolores, jeg kan ikke ha denne jævla samtalen. 92 00:09:25,023 --> 00:09:27,401 -Caleb! Kom! -Moren din roper. 93 00:09:35,492 --> 00:09:36,410 Kom igjen. 94 00:09:43,583 --> 00:09:44,918 Lupita? 95 00:09:45,002 --> 00:09:48,672 Er det ikke på tide å gi slipp på gangstertørkleet? 96 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 Ble du kvitt henne? 97 00:09:59,266 --> 00:10:03,437 Hva sønnen min så i den bleke merra, aner jeg ikke. 98 00:10:05,147 --> 00:10:06,898 Men gutten... 99 00:10:06,982 --> 00:10:09,776 Raquel lar ham gjøre som han vil. 100 00:10:09,860 --> 00:10:11,778 Hun lar ham slippe unna med alt. 101 00:10:11,862 --> 00:10:16,033 Sønnen min ville oppdratt ham bra, men den dama... 102 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 Høres ut som faren sin. 103 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Hva? 104 00:10:21,747 --> 00:10:22,873 Hva? 105 00:10:25,417 --> 00:10:28,754 Skal vi late som om sønnen din var perfekt? 106 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 Husker du da han og Eric... 107 00:10:30,756 --> 00:10:34,217 Jeg gjorde det beste jeg kunne i den situasjonen, 108 00:10:34,301 --> 00:10:38,221 og du vet bedre enn noen hvordan... 109 00:10:39,097 --> 00:10:41,558 Jeg gjør ikke dette. Unnskyld meg. 110 00:10:41,641 --> 00:10:45,354 Greit, señora. Lupita. 111 00:10:45,937 --> 00:10:47,105 Vær grei. 112 00:10:56,073 --> 00:10:58,575 Jeg burde uansett dra i bingohallen. 113 00:10:59,409 --> 00:11:00,243 Dolores? 114 00:11:02,704 --> 00:11:03,622 Jeg er glad i deg. 115 00:11:06,083 --> 00:11:08,377 Jeg er glad i deg også. Stikk. 116 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 -Hei, folkens. -Hei, Lupita. 117 00:11:18,845 --> 00:11:21,598 OAK SPRINGS SAMFUNNSSENTER ØST 118 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 "Storvinner"? 119 00:11:45,288 --> 00:11:47,040 Hva i... 120 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 Hei, Helen. 121 00:12:08,728 --> 00:12:10,147 BINGOKVELD 122 00:12:10,230 --> 00:12:11,565 Hallo, vennen. 123 00:12:11,648 --> 00:12:12,941 Hvordan går det, Lupita? 124 00:12:14,526 --> 00:12:18,071 Husk at uansett hvor ofte du har mislyktes i å forandre deg, 125 00:12:18,155 --> 00:12:19,281 er du her nå. 126 00:12:20,031 --> 00:12:20,949 La oss avslutte. 127 00:12:23,368 --> 00:12:26,580 Gud, gi meg sinnsro til å godta det jeg ikke kan endre, 128 00:12:26,663 --> 00:12:30,333 mot til å endre det jeg kan, og klokskap til å se forskjellen. 129 00:12:30,417 --> 00:12:31,251 Takk. 130 00:12:34,754 --> 00:12:36,798 Du hørtes bra ut der oppe, mijo. 131 00:12:39,634 --> 00:12:42,179 Sterk. Overbevisende, güey! 132 00:12:46,349 --> 00:12:49,019 Jeg er glad du er overbevist, doña Lupita. 133 00:12:49,644 --> 00:12:51,563 -Skal du ordne til? -Så klart. 134 00:12:51,646 --> 00:12:53,356 Blir du med oss i kveld? 135 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 Du vet at jeg ikke liker bingo. 136 00:12:55,358 --> 00:12:57,694 Kanskje om 50 år, når jeg er på deres alder. 137 00:13:06,536 --> 00:13:08,830 Rart å se deg uten Miss Dolores. 138 00:13:09,706 --> 00:13:11,833 Hun har en familie å ta seg av. 139 00:13:11,917 --> 00:13:14,169 Jeg har Oak Springs. 140 00:13:15,837 --> 00:13:17,214 Eller det som er igjen. 141 00:13:17,297 --> 00:13:21,676 Pinche solsalonger og caca-kaffesjapper overalt. 142 00:13:21,760 --> 00:13:25,722 Så lenge du er her, dør Oak Springs aldri. 143 00:13:25,805 --> 00:13:28,058 Helvete heller. Du er Oak Springs. 144 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 Du og resten av gamlingene. 145 00:13:31,186 --> 00:13:33,813 Etter det dere gjorde, er du og Dolores legender. 146 00:13:34,981 --> 00:13:36,024 Jeg åpner! 147 00:13:36,107 --> 00:13:36,942 LAGER 148 00:13:37,025 --> 00:13:41,112 Ga Mario deg kopi av nøklene? Selv med tatoveringene på halsen din? 149 00:13:42,614 --> 00:13:45,909 Nei. Det er hans. De hang på inngangsdøra. 150 00:13:47,285 --> 00:13:49,454 Fant du dem bare? 151 00:13:50,247 --> 00:13:52,123 Høres ikke ut som ham. 152 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 Snakket du med ham? Ringte? 153 00:13:53,875 --> 00:13:57,420 Nei. Jeg tenkte at Mario, med all dritten han har å takle... 154 00:13:58,463 --> 00:13:59,839 Få se mobilen din. 155 00:14:08,473 --> 00:14:11,017 Hei, det er Mario og Patricia. 156 00:14:11,101 --> 00:14:14,145 Legg igjen en beskjed, så ringer vi tilbake. 157 00:14:16,982 --> 00:14:20,443 Kanskje han vil være alene? 158 00:14:21,027 --> 00:14:22,320 Skjønner du? 159 00:14:23,655 --> 00:14:24,573 Nei. 160 00:14:25,907 --> 00:14:29,119 Jeg lager profil til deg på datingappen Besitos Por Viejitos. 161 00:14:31,079 --> 00:14:32,914 Du må mer ut. 162 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 Ta deg tid til å slappe av for en gangs skyld. 163 00:14:36,835 --> 00:14:39,296 Slutt å handle i bruktbutikker. 164 00:14:39,379 --> 00:14:42,591 Oppgrader til en av de nye butikkene som åpner. 165 00:14:42,674 --> 00:14:44,050 Skjønner du? 166 00:14:44,134 --> 00:14:46,011 BIDRAG 167 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 I-26. 168 00:15:00,483 --> 00:15:04,613 O-65, 65. 169 00:15:06,906 --> 00:15:10,744 Neste tall er... 170 00:15:10,827 --> 00:15:12,662 Får du slag, gamla? 171 00:15:16,458 --> 00:15:20,670 -B-7. Lykketallet sju. -B-7... Jeg har det! Bingo! 172 00:15:21,379 --> 00:15:23,048 -Seriøst? -Bingo her! 173 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 -Pokker så rett! -Ja! 174 00:15:25,967 --> 00:15:29,804 Vinneren, alle sammen! Kom frem, Morris! 175 00:15:29,888 --> 00:15:32,724 -Ta imot premien din! -Greit. 176 00:15:32,807 --> 00:15:34,142 -Se på den. -Hei. 177 00:15:34,225 --> 00:15:37,729 Du har vunnet en gratis klipp. 178 00:15:37,812 --> 00:15:41,441 Ikke glem hva som skjedde med Samson 179 00:15:41,524 --> 00:15:44,319 da han lot Dalila stusse ham. 180 00:15:48,573 --> 00:15:51,534 Yolanda, reis deg, er du snill. 181 00:15:51,618 --> 00:15:54,746 -Vær så snill, Yolanda. -Kom igjen. 182 00:15:59,084 --> 00:16:03,338 Se deg rundt i rommet, på alle naboene som er glade i deg. 183 00:16:03,421 --> 00:16:06,007 Kom igjen, en applaus, Oak Springs! 184 00:16:06,091 --> 00:16:10,303 Jeg har sett denne kvinnen utføre mirakler. 185 00:16:10,679 --> 00:16:12,764 Se hvordan hun forvandlet meg. 186 00:16:12,847 --> 00:16:15,517 Jeg ser bra ut, hva? Gi meg en applaus! 187 00:16:15,600 --> 00:16:18,311 Nydelig, Dolores. 188 00:16:18,395 --> 00:16:20,438 Hvor mye fikk vi inn i kveld? 189 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 Trommevirvel, takk. 190 00:16:23,733 --> 00:16:29,698 Fem hundre og elleve dollar og fire cent. 191 00:16:29,781 --> 00:16:33,034 Hvem av dere ga pennyer, 192 00:16:33,118 --> 00:16:36,162 gjerrigknarker? Morris? 193 00:16:38,289 --> 00:16:41,835 Nydelige, dyrebare Yolanda, rekk frem hendene. 194 00:16:41,918 --> 00:16:44,087 Kom igjen! Ikke vær blyg. 195 00:16:44,546 --> 00:16:49,300 Hilsen Oak Springs. Vi er glade i deg! 196 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 Vi tar vare på hverandre her. 197 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 Dette er hjemmet vårt. Oak Springs. 198 00:16:58,059 --> 00:17:02,439 Og vi jobber hardt for å beholde det, og... 199 00:17:02,981 --> 00:17:04,482 -Hva? -Hva i all verden? 200 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 -Ay, Morris! -Hva er det? 201 00:17:06,234 --> 00:17:09,237 Det ligner ikke Mario å ikke betale strømregningen. 202 00:17:09,320 --> 00:17:12,741 Greit, damer. Neste gang. Kom, Morris. Ta ølen. 203 00:17:12,824 --> 00:17:16,327 Spillet er over, folkens. Takk for at dere kom. 204 00:17:23,293 --> 00:17:25,378 Trekk unna. Jeg ordner det. 205 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 Ga Mario deg en kopi? 206 00:17:27,964 --> 00:17:31,134 Gi deg. Som om du ikke legger deg nok borti sakene hans. 207 00:17:31,593 --> 00:17:34,220 Pokker. Uansett en dårlig kopi. 208 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Fin kjerre. 209 00:17:44,272 --> 00:17:47,066 Den tilhører ikke noen her. 210 00:17:47,150 --> 00:17:49,652 Det er den samme bilen som jeg så tidligere. 211 00:17:50,445 --> 00:17:52,906 Hvem sin bil er det? Hva gjør den her? 212 00:17:54,032 --> 00:17:57,285 Sikkert en sånn rik hipster-drittsekk. 213 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 Hva med Mario? 214 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 Hva med Mario? 215 00:18:00,997 --> 00:18:05,043 Clarence sa han ikke kom på bilavtalen sin i morges. 216 00:18:05,126 --> 00:18:06,085 Bilavtale? 217 00:18:06,169 --> 00:18:07,295 Ja. 218 00:18:07,545 --> 00:18:09,756 Skal vi ringe nasjonalgarden? 219 00:18:10,089 --> 00:18:14,552 Eric sa at Marios nøkler bare hang fra døra i sted. 220 00:18:14,636 --> 00:18:17,597 Han er gammel, om du ikke har lagt merke til det. 221 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 Og strømbruddet? 222 00:18:20,642 --> 00:18:23,937 Han mistet nettopp kona. 223 00:18:24,020 --> 00:18:28,733 Etter å ha sett kreften tære på henne i mange år. 224 00:18:29,067 --> 00:18:32,654 Jeg kan ikke tenke meg hva slikt gjør med hodet ditt. 225 00:18:32,737 --> 00:18:37,951 Så skal vi se gjennom fingrene med at han er glemsk? 226 00:18:38,034 --> 00:18:39,077 Greit? 227 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 Vi stikker innom ham. 228 00:18:44,249 --> 00:18:48,211 Nei. Vi stikker ikke innom ham. 229 00:18:49,254 --> 00:18:53,007 Det har gått seks måneder. La oss la ham være i fred. 230 00:18:55,343 --> 00:18:56,970 Hva om det er noe annet? 231 00:18:57,053 --> 00:19:01,724 Herre, om du hører dette, er det en gal dame her nede. 232 00:19:01,808 --> 00:19:04,978 Dolores, jeg har den følelsen. 233 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 Og du vet bedre enn noen hva det betyr. 234 00:19:09,148 --> 00:19:11,442 Ja, jeg vet hva det betyr. 235 00:19:11,526 --> 00:19:13,903 En pest og en plage! 236 00:19:18,283 --> 00:19:20,743 Ikke rør bilen. 237 00:19:20,827 --> 00:19:24,455 Herregud, Lupita. Det er sent. Kom. 238 00:19:24,539 --> 00:19:28,084 Kom, så vi kan hvile litt, for Guds skyld. 239 00:19:28,167 --> 00:19:30,503 I morgen, om du ikke har hørt fra ham, 240 00:19:30,587 --> 00:19:31,504 drar vi dit. 241 00:19:44,017 --> 00:19:46,644 Hei, det er Mario og Patricia. 242 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 Legg igjen en beskjed, så ringer vi tilbake. 243 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 MR. BIG$ BINGO BLI MED I KVELD - STOR GJENÅPNING 244 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 NY LEDELSE 245 00:20:12,211 --> 00:20:13,838 Mario, hva har du gjort? 246 00:20:13,922 --> 00:20:15,089 GRATISKUPONG 100 DOLLAR 247 00:20:45,703 --> 00:20:49,207 Mario! Hvordan kunne du selge den, Mario? 248 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 Mario! 249 00:20:50,500 --> 00:20:52,835 Vil du snakke med meg om bingohallen? 250 00:20:56,589 --> 00:20:59,217 Jeg vet du er der! Mario! 251 00:21:03,972 --> 00:21:05,223 Lager du mat nå? 252 00:21:06,057 --> 00:21:07,642 God morgen til deg også. 253 00:21:07,725 --> 00:21:09,978 Jeg tenkte det ville være fint. 254 00:21:10,061 --> 00:21:11,562 Du svir eggene. 255 00:21:12,730 --> 00:21:14,816 Ikke noe brus før fro... 256 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 Nå skal du få. 257 00:21:20,405 --> 00:21:22,991 Greit. Lukter godt, hva? 258 00:21:24,409 --> 00:21:25,576 Og kaffen? 259 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 Jeg kjøpte bra saker fra det nye stedet. 260 00:21:28,204 --> 00:21:30,206 Ikke butikkdritten. 261 00:21:30,289 --> 00:21:31,916 -Godt, mamma. -Takk. 262 00:21:32,667 --> 00:21:35,420 Er det skjulte kameraer her? 263 00:21:36,462 --> 00:21:40,383 Du kan kutte ut pisspreiket og si hva du vil. 264 00:21:43,344 --> 00:21:47,807 Jeg ville bare vise at jeg setter pris på... 265 00:21:47,890 --> 00:21:50,810 At vi setter pris på deg. 266 00:21:54,939 --> 00:21:56,357 Du vil ha noe. 267 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 Penger. Der har vi det. 268 00:22:01,446 --> 00:22:05,033 Nei, jeg vet det. Du har ny jobb. 269 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 Vi kan flytte hjem nå. 270 00:22:06,534 --> 00:22:09,620 Hvordan kan du svi baconet mitt og samtidig... 271 00:22:09,704 --> 00:22:11,497 Vi skulle bare være her en stund. 272 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 Kan du ikke levere tilbake klærne du kjøpte? 273 00:22:14,792 --> 00:22:16,377 -Si at vi skal flytte. -Men nei. 274 00:22:19,088 --> 00:22:21,841 Jeg har gjort det. 275 00:22:21,924 --> 00:22:24,594 Jeg lar lappen være på og leverer dem tilbake etterpå. 276 00:22:24,677 --> 00:22:25,720 Raquel. 277 00:22:28,723 --> 00:22:31,184 Skal jeg ta deg med på shopping? 278 00:22:31,267 --> 00:22:35,229 Kjøpe klær du kan klippe av lappen på? 279 00:22:35,688 --> 00:22:36,981 Hva sier du til det? 280 00:22:40,693 --> 00:22:41,736 Det går fint. 281 00:22:42,528 --> 00:22:45,198 Så det er sagt, kjøpte jeg kaffen med egne penger. 282 00:22:47,742 --> 00:22:48,951 Helvete heller. 283 00:22:49,035 --> 00:22:50,912 Og bare så du vet det, 284 00:22:50,995 --> 00:22:55,416 foretrekker jeg butikk-kjøpt fremfor denne flytende kattedritten! 285 00:22:59,545 --> 00:23:03,174 Hengt på døra mi, døra di og alle andres! 286 00:23:03,257 --> 00:23:05,510 Skal jeg hente hagla mi? 287 00:23:05,593 --> 00:23:08,262 Du vet jeg har den på kjøkkenet. 288 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 Ny ledelse, mis huevos. 289 00:23:15,561 --> 00:23:16,854 Ingenting fra Mario? 290 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 Jeg var innom i morges. Så bilen. Ikke noe svar. 291 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 Om Mario vil selge... 292 00:23:23,027 --> 00:23:25,488 Selge? Nei, hombre, por favor. 293 00:23:25,571 --> 00:23:28,491 Mario hadde et svakt øyeblikk. 294 00:23:28,991 --> 00:23:32,662 Men vi lar det ikke skje. 295 00:23:37,416 --> 00:23:40,086 Lupita, du kjente Mario. 296 00:23:40,169 --> 00:23:43,923 Han var aldri lykkelig her. Og da Patricia døde... 297 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 Oak Springs har vært bra for oss. 298 00:23:46,425 --> 00:23:50,012 -Du har vært snill, men, Lupita... -Men? 299 00:23:50,096 --> 00:23:53,182 Vi har slitt lenge. Det vet du. 300 00:23:53,266 --> 00:23:54,934 Vi elsker nabolaget, 301 00:23:55,017 --> 00:23:58,437 men folk her i byen har gjort det jævlig bra 302 00:23:58,521 --> 00:24:01,107 på å selge eiendommene sine til de rike jævlene. 303 00:24:01,190 --> 00:24:04,068 Noen ganger høres det ikke så ille ut. 304 00:24:04,152 --> 00:24:06,863 Du hadde gjort i buksa om jeg sa hva tilbudet var. 305 00:24:06,946 --> 00:24:08,656 Alle får brevene. 306 00:24:08,739 --> 00:24:10,116 Jeg klandrer ikke Mario. 307 00:24:10,199 --> 00:24:12,243 For rett pris 308 00:24:12,326 --> 00:24:15,580 kunne jeg ligget på stranda i stringbikini et sted. 309 00:24:15,913 --> 00:24:20,543 Lupita, synes du ikke vi fortjener noe bedre? 310 00:24:21,544 --> 00:24:23,337 Jeg er lojal. Det vet dere. 311 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 Selv da det ble vanskelig, ble jeg. 312 00:24:26,465 --> 00:24:29,760 Jeg ble fordi jeg var lojal mot deg, Lupita. 313 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 Hva ga den lojaliteten meg? 314 00:24:32,555 --> 00:24:34,140 Bare smerte. 315 00:24:34,223 --> 00:24:37,351 -Forlate hjemmet ditt for penger. -Nei. 316 00:24:37,435 --> 00:24:41,355 Lupita, ingen av oss er det vi pleide å være. 317 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 Men vi er her. 318 00:24:43,816 --> 00:24:47,320 Litt eldre, litt gretnere, 319 00:24:48,362 --> 00:24:49,864 men pokker heller, 320 00:24:51,490 --> 00:24:52,825 vi er her enda. 321 00:24:53,868 --> 00:24:54,952 Det er vi. 322 00:24:57,663 --> 00:25:00,124 Der vi alltid har vært. 323 00:25:04,253 --> 00:25:05,963 Hva er planen? 324 00:25:08,841 --> 00:25:10,885 Mr. Bigs bingo? 325 00:25:13,304 --> 00:25:17,516 Vi dukker opp i kveld og gir den store drittsekken 326 00:25:17,975 --> 00:25:21,062 en skikkelig Oak Springs-velkomst. 327 00:25:33,032 --> 00:25:37,787 STOR ÅPNING! 328 00:25:41,666 --> 00:25:44,126 Ser ut som et pokkers kasino. 329 00:25:44,210 --> 00:25:47,838 Er alt dette mulig på én kveld? 330 00:25:47,922 --> 00:25:51,342 Så klart. Jeg kunne gjort det på mindre. 331 00:25:51,425 --> 00:25:54,053 Du ville ha brent ned bygget. 332 00:25:54,136 --> 00:25:59,850 Jeg vil heller se en askehaug enn det jeg ser på nå. 333 00:26:01,477 --> 00:26:05,398 La oss presentere oss for pinche gringo. 334 00:26:05,982 --> 00:26:09,735 Vent. Vi vet ikke om han er hvit. 335 00:26:09,819 --> 00:26:11,696 Han er hvit. 336 00:26:20,830 --> 00:26:22,164 Fy faen. 337 00:26:22,248 --> 00:26:23,916 Det kan du si om igjen. 338 00:26:36,679 --> 00:26:39,724 Kan du se for deg strømregningen til dette stedet? 339 00:26:39,807 --> 00:26:42,435 Til en bingohall i Oak Springs 340 00:26:42,518 --> 00:26:44,937 er det litt for mye, spør du meg. 341 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 Lupita. 342 00:26:49,608 --> 00:26:51,402 Skal vi også spille? 343 00:26:51,485 --> 00:26:53,654 For å gli inn i mengden. 344 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Vi skal ikke spille. 345 00:26:56,532 --> 00:27:01,495 Og ærlig talt burde alle disse folkene skamme seg! 346 00:27:01,579 --> 00:27:02,663 Det var en god idé. 347 00:27:02,747 --> 00:27:04,498 Det er ikke lurt. 348 00:27:19,221 --> 00:27:21,557 Er det Raquel? 349 00:27:24,310 --> 00:27:25,895 Den merra. 350 00:27:27,855 --> 00:27:31,942 -Hold fokus! -Hun prøver å bli rik fort. 351 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 Sett deg. Der. 352 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 Mario har vært borte en dag, 353 00:27:37,656 --> 00:27:42,036 og alt som skal til for å få dem til å glemme, er blinkende lys. 354 00:27:42,787 --> 00:27:44,622 Gjør meg kvalm. 355 00:27:46,999 --> 00:27:49,794 Mine damer og herrer i Oak Springs, 356 00:27:51,170 --> 00:27:54,215 jeg har ett spørsmål til dere. 357 00:27:55,591 --> 00:27:58,719 Føler dere dere heldige? 358 00:28:14,068 --> 00:28:16,570 Dere kan kalle meg Mr. Big. 359 00:28:17,905 --> 00:28:22,993 Det er en glede å ønske dere velkommen hit, 360 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 til den store åpningen av... 361 00:28:26,580 --> 00:28:29,458 Av Mr. Bigs bingo! 362 00:28:29,792 --> 00:28:30,876 Nei! 363 00:28:31,168 --> 00:28:35,423 Her på Mr. Bigs bingo har vi bare store premier. 364 00:28:36,549 --> 00:28:39,385 For alle fortjener å være en vinner. 365 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 Jeg ser meg rundt på det vakre lokalsamfunnet deres, 366 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 og vet dere hva jeg ser? Jeg ser drømmer. 367 00:28:48,769 --> 00:28:50,813 Store drømmer. 368 00:28:50,896 --> 00:28:52,898 Jeg ser potensial i Oak Springs. 369 00:28:52,982 --> 00:28:55,609 Alle disse uoppfylte lengslene. 370 00:28:55,693 --> 00:29:00,030 Og hver og en av dere har en stor drøm. 371 00:29:00,448 --> 00:29:03,367 Hvem har vel ikke det? Ikke sant? 372 00:29:06,120 --> 00:29:07,705 Samme hvor lykkelig, 373 00:29:08,539 --> 00:29:11,709 samme hvor fornøyd du er, 374 00:29:11,792 --> 00:29:14,336 har vi alle den ene tingen, 375 00:29:15,212 --> 00:29:20,759 den ene lille tingen vi likevel lengter etter. 376 00:29:20,843 --> 00:29:24,889 Som en evig kløe vi bare ikke når. 377 00:29:25,681 --> 00:29:28,225 De sier at penger ikke kan kjøpe lykke. 378 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 Jeg er uenig. 379 00:29:32,146 --> 00:29:35,316 Vet dere hva slags mennesker som tror på dette tullet? 380 00:29:37,234 --> 00:29:38,444 Tapere. 381 00:29:40,738 --> 00:29:41,697 Tapere. 382 00:29:41,780 --> 00:29:45,284 Si meg, Oak Springs, er dere tapere? 383 00:29:45,367 --> 00:29:46,285 Nei! 384 00:29:46,368 --> 00:29:48,871 -Tapere? -Nei! 385 00:29:50,372 --> 00:29:51,248 Nei. 386 00:29:54,919 --> 00:29:56,504 Hva med deg? 387 00:29:58,631 --> 00:30:01,050 Hva er det du ønsker deg mest? 388 00:30:04,053 --> 00:30:06,347 Hva hadde gjort deg lykkelig? 389 00:30:08,140 --> 00:30:09,183 Et nytt liv. 390 00:30:12,311 --> 00:30:13,729 Et nytt liv. 391 00:30:25,658 --> 00:30:27,409 Her på Mr. Bigs bingo 392 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 kan du vinne nok penger til å kjøpe det nye livet ti ganger. 393 00:30:35,376 --> 00:30:38,254 Hvem er klare til å spille? 394 00:31:11,203 --> 00:31:13,956 -Helvete! -Det er best du løper! Drittunge! 395 00:31:21,088 --> 00:31:22,923 B-14. 396 00:31:31,390 --> 00:31:33,475 G-46. 397 00:31:44,445 --> 00:31:46,322 G-51. 398 00:31:48,198 --> 00:31:49,908 Bing... Vent litt. 399 00:31:49,992 --> 00:31:51,744 Bingo! 400 00:31:51,827 --> 00:31:53,954 Jeg har bingo! 401 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 Ønsker du det sterkt nok, mine damer og herrer, 402 00:31:59,001 --> 00:32:00,336 finner flaksen deg. 403 00:32:00,919 --> 00:32:02,755 Kom frem, storvinner. 404 00:32:09,094 --> 00:32:11,013 La oss se hva du vant. 405 00:32:21,690 --> 00:32:23,901 Fy faen. 406 00:32:24,943 --> 00:32:28,280 TI TUSEN DOLLAR 407 00:32:30,532 --> 00:32:32,368 Fy faen! 408 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 Vi burde ha spilt. 409 00:32:35,204 --> 00:32:37,706 -Jeg sa at det var lurt. -Fy faen, ja. 410 00:32:41,043 --> 00:32:42,586 Herregud. 411 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 Kom tilbake i morgen kveld. 412 00:32:44,380 --> 00:32:48,175 Kom tilbake hver kveld når premiene blir enda større, 413 00:32:48,759 --> 00:32:53,138 eller gå glipp av sjansen til å oppfylle alle drømmene dine. 414 00:32:53,222 --> 00:32:55,349 Ja, for faen! 415 00:32:55,849 --> 00:32:58,102 Alle fortjener å være en vinner. 416 00:33:18,414 --> 00:33:20,249 I KVELD STØRRE PREMIER - STØRRE JACKPOT 417 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 FORTJENER DU IKKE LIVET DU ALLTID HAR ØNSKET DEG? 418 00:33:23,001 --> 00:33:25,129 MR. BIG$ BINGO OPPFYLL DRØMMENE DINE 419 00:33:28,966 --> 00:33:29,967 Mamma? 420 00:33:34,096 --> 00:33:35,055 Mamma? 421 00:33:36,765 --> 00:33:40,144 Kan vi snakke om gårsdagen? Jeg mente ikke... 422 00:33:41,270 --> 00:33:43,147 Unnskyld. Jeg... 423 00:33:53,157 --> 00:33:54,450 Nei, mamma. 424 00:33:54,992 --> 00:33:56,910 Mamma! Nei! 425 00:33:56,994 --> 00:33:57,953 Mamma, nei! 426 00:33:58,036 --> 00:33:59,913 Caleb? Hva er det? 427 00:34:00,873 --> 00:34:02,207 Hvor er moren din? 428 00:34:21,393 --> 00:34:23,103 Det gjorde du ikke. 429 00:34:23,812 --> 00:34:25,105 Et nytt liv. 430 00:34:25,814 --> 00:34:28,192 Den bleke merra. 431 00:34:46,960 --> 00:34:48,086 Se på meg! 432 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 Jeg er rik, kjerring! 433 00:35:50,148 --> 00:35:53,068 Du ligner bestemoren din når du ser sånn på meg, 434 00:35:53,151 --> 00:35:54,069 som en taper. 435 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 Det sa jeg aldri. 436 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 Tror du jeg er en taper? At jeg ikke klarer meg uten faren din? 437 00:35:59,533 --> 00:36:03,287 Jeg vet ikke om jeg har det som trengs for å være mor uten faren din! 438 00:36:05,205 --> 00:36:09,126 Jeg gikk fra å være Raquel til å bli Calebs mor. 439 00:36:11,003 --> 00:36:14,631 Hun måtte gi opp alle håp og drømmer for et barn, helt uten videre. 440 00:36:14,715 --> 00:36:17,426 Om jeg ville ha noe selv... 441 00:36:17,509 --> 00:36:21,096 Jeg vil huske hvordan det er å være meg. Jeg ville vært en dårlig mor. 442 00:36:21,179 --> 00:36:23,515 En egoistisk, kaldhjertet kjerring. 443 00:36:51,418 --> 00:36:56,590 Alle de desperate sjelene nærer oss. 444 00:36:58,383 --> 00:37:02,846 Si meg, Oak Springs, er dere tapere? 445 00:37:12,147 --> 00:37:15,233 Sånn ja. 446 00:37:15,859 --> 00:37:18,612 Alltid vær en vinner. 447 00:37:23,784 --> 00:37:25,535 Hvordan vet du at hun dro? 448 00:37:25,827 --> 00:37:28,080 Hun la igjen en blank mynt. 449 00:37:30,457 --> 00:37:32,250 Det er det hun gjør. 450 00:37:32,709 --> 00:37:35,712 Hun gikk fra sønnen min utallige ganger, 451 00:37:35,796 --> 00:37:39,925 løp rundt og gjorde Gud vet hva med en baby hjemme. 452 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 Jepp. Hun er for lengst borte. 453 00:37:43,220 --> 00:37:45,889 Jeg tenker på gårskvelden hele tiden. 454 00:37:45,973 --> 00:37:50,352 Den mannen, det ekle smilet hans... 455 00:37:50,435 --> 00:37:53,897 Vær så snill, Lupita. Ikke begynn med det igjen. 456 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 Og den premien! 457 00:37:56,274 --> 00:37:59,111 Har du noen gang sett en bingo med en slik premie? 458 00:37:59,194 --> 00:38:03,782 Nei. Jeg har bodd i Oak Springs mesteparten av livet, husker du vel. 459 00:38:03,865 --> 00:38:08,245 Oak Springs er ikke et sted der man åpner bingohall med store premier. 460 00:38:08,328 --> 00:38:12,040 Oak Springs forandrer seg, så kanskje det er perfekt 461 00:38:12,124 --> 00:38:14,543 -for teknologifirmaene som kommer. -Nei. 462 00:38:15,419 --> 00:38:17,337 Ese hombre er en slange. 463 00:38:17,421 --> 00:38:21,466 Flygebladene var til oss. 464 00:38:31,727 --> 00:38:33,186 -Vi må finne Mario! -Nei. 465 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 -Kanskje han vet noe! -Lupita! 466 00:38:36,231 --> 00:38:39,609 Hva gjør du, Dolores? Reis deg. Vamanos. Orale. 467 00:38:39,693 --> 00:38:41,570 Jeg har verken tid eller energi 468 00:38:41,653 --> 00:38:45,282 til å leke Batman og Robin med deg. 469 00:38:45,365 --> 00:38:47,284 Den tiden er over. 470 00:39:01,214 --> 00:39:03,842 Jeg tar meg av det selv. 471 00:39:10,974 --> 00:39:13,643 Ikke gjør noe sprøtt. 472 00:40:17,707 --> 00:40:19,084 Mario? 473 00:40:21,294 --> 00:40:22,420 Mario? 474 00:40:37,853 --> 00:40:39,020 Mario? 475 00:41:06,464 --> 00:41:07,632 Mario! 476 00:41:10,427 --> 00:41:11,511 Mario! 477 00:41:12,262 --> 00:41:13,805 Hva er dette? 478 00:41:15,515 --> 00:41:17,225 Hva skjedde med deg? 479 00:41:57,849 --> 00:41:59,100 Caleb? 480 00:42:01,519 --> 00:42:04,147 Jeg stikker innom Miss Lupita. 481 00:42:04,814 --> 00:42:08,068 Sjekker at hun ikke har gjort noe dumt. 482 00:42:10,904 --> 00:42:11,988 Greit? 483 00:42:12,989 --> 00:42:15,283 Jeg blir ikke lenge. 484 00:42:16,368 --> 00:42:20,789 Jeg legger mobilen på benken i tilfelle du trenger den. 485 00:43:27,439 --> 00:43:29,441 Velkommen til spillet, mine herrer. 486 00:43:37,073 --> 00:43:40,410 Hvem er klare til å vinne stort? 487 00:46:33,666 --> 00:46:35,627 DU TAPER 488 00:46:58,066 --> 00:47:00,443 -Jeg kommer i fred! -Kom inn. 489 00:47:03,613 --> 00:47:05,031 Har du hvilt? 490 00:47:05,114 --> 00:47:08,159 Jeg vet hvordan du blir når du ikke har tatt en siesta. 491 00:47:09,285 --> 00:47:11,162 Det er ikke... 492 00:47:11,246 --> 00:47:13,498 Jeg sverger. Jeg bare... 493 00:47:14,165 --> 00:47:16,709 -På gangen... -Du. Pust dypt inn. 494 00:47:20,463 --> 00:47:23,633 La hjernen din hvile én kveld. 495 00:47:26,886 --> 00:47:28,388 Lupita, hva er det? 496 00:48:05,383 --> 00:48:08,970 Om du raner biler igjen, er du i feil del av byen. 497 00:48:10,054 --> 00:48:12,390 -Jeg tok ikke... -Fant du noe bra? 498 00:48:26,070 --> 00:48:29,240 Jeg er ikke her for å kødde med deg, Caleb. 499 00:48:30,742 --> 00:48:32,910 Jeg kjente faren din i gamle dager. 500 00:48:33,494 --> 00:48:36,122 Vi pleide å havne i all slags trøbbel sammen. 501 00:48:37,874 --> 00:48:39,417 Kjente du faren min? 502 00:48:41,878 --> 00:48:43,212 Han var som en bror. 503 00:48:44,213 --> 00:48:47,008 Det var vondt å høre hva som skjedde med ham. 504 00:48:47,091 --> 00:48:48,509 Leit du måtte oppleve det. 505 00:48:49,469 --> 00:48:51,262 Jeg vokste også opp uten foreldre. 506 00:48:51,346 --> 00:48:55,558 Måtte lage min egen familie med andre ungdommer som var like ødelagte. 507 00:48:56,059 --> 00:48:57,435 Ikke faren din. 508 00:48:57,810 --> 00:48:59,604 Skikkelige tapere. 509 00:49:02,106 --> 00:49:05,902 Langet for å klare seg. Begynte å misbruke etter en stund. 510 00:49:07,195 --> 00:49:08,488 Hvor er vennene dine nå? 511 00:49:08,780 --> 00:49:09,822 Døde. 512 00:49:11,491 --> 00:49:15,787 Så lenge jeg hadde rusen og pengene mine, var det greit. 513 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 Det var som en infeksjon. 514 00:49:20,458 --> 00:49:22,210 Det finnes ingen kur. 515 00:49:25,463 --> 00:49:28,174 Du ble nykter, ikke sant? 516 00:49:28,257 --> 00:49:30,927 Å bli nykter er ikke det samme som å bli kurert. 517 00:49:31,552 --> 00:49:34,222 Smaken er permanent. 518 00:49:35,223 --> 00:49:38,101 Hver morgen kjenner jeg lysten, 519 00:49:38,184 --> 00:49:42,689 og hver morgen må jeg ta valget om å ignorere det. 520 00:49:49,696 --> 00:49:52,907 Om du ble bedre, hvorfor bor du her enda? 521 00:49:52,990 --> 00:49:55,076 -Hva er galt med det? -Det suger her. 522 00:49:55,159 --> 00:49:59,372 Det er bare gamlinger her, bortsett fra deg. 523 00:49:59,914 --> 00:50:01,999 Og du er litt gammel. 524 00:50:03,167 --> 00:50:05,753 Det er fordi nesten alle andre er borte alt. 525 00:50:05,837 --> 00:50:09,090 De gamle er det nærmeste jeg har hatt en familie. 526 00:50:09,465 --> 00:50:11,342 Lupita har vært som en mor. 527 00:50:11,426 --> 00:50:13,219 Den slemme meksikanske dama? 528 00:50:13,302 --> 00:50:14,971 Ja, den slemme meksikanske dama. 529 00:50:15,805 --> 00:50:18,891 Lupita ryddet opp i hele nabolaget, 530 00:50:19,434 --> 00:50:21,144 hjalp oss med å ta oss sammen. 531 00:50:21,227 --> 00:50:23,938 Ikke bare Lupita. Bestemoren din også. 532 00:50:24,522 --> 00:50:25,481 Særlig. 533 00:50:25,565 --> 00:50:29,444 De damene var superhelter. Helt ærlig. 534 00:50:29,902 --> 00:50:32,572 Drev de pokkers gjengene vekk herfra. 535 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 De bygget det opp fra ingenting. 536 00:50:37,326 --> 00:50:40,830 Det er derfor Lupita så gjerne vil beskytte nabolaget. 537 00:50:44,751 --> 00:50:48,963 I går kveld hørte jeg besta snakke om 538 00:50:49,046 --> 00:50:52,216 at mamma vant stort på det nye bingostedet. 539 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 Og i morges var hun borte. 540 00:50:56,637 --> 00:50:58,264 Om bare jeg fikk tak i penger. 541 00:51:00,308 --> 00:51:01,517 Jeg vet ikke. 542 00:51:06,856 --> 00:51:08,775 Hun kommer tilbake etter meg. 543 00:51:16,115 --> 00:51:18,951 Jeg håper du har rett. 544 00:51:22,371 --> 00:51:23,873 B-13! 545 00:51:24,582 --> 00:51:25,917 Bingo! 546 00:51:28,920 --> 00:51:33,216 Bingo! 547 00:51:33,299 --> 00:51:34,133 Fy faen! 548 00:51:34,217 --> 00:51:38,012 Kom igjen, Oak Springs, en applaus for kveldens store vinner. 549 00:51:38,930 --> 00:51:41,432 Jeg spanderer! 550 00:51:45,686 --> 00:51:47,230 Fy... 551 00:51:47,355 --> 00:51:48,940 HUNDRE TUSEN 552 00:51:49,023 --> 00:51:51,234 Hundre tusen dollar. 553 00:51:51,317 --> 00:51:52,735 Fy faen! 554 00:52:10,711 --> 00:52:12,004 Din jævel! 555 00:52:13,214 --> 00:52:15,341 Kan du si noe? 556 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Hva skal jeg si? 557 00:52:18,135 --> 00:52:21,556 Jeg vil du skal si at du hjelper meg å stoppe ham! 558 00:52:21,639 --> 00:52:24,267 Hva om han gjorde noe så Raquel dro? 559 00:52:24,350 --> 00:52:27,895 Hvordan vet vi at han ikke tok henne, som Mario? 560 00:52:27,979 --> 00:52:29,397 -"Tok henne"? -Ja. 561 00:52:29,480 --> 00:52:31,357 Du holder på å bli gal. 562 00:52:31,774 --> 00:52:35,111 Dolores, om du hadde sett Mario... 563 00:52:35,194 --> 00:52:38,489 Det var penger og grønt slim. 564 00:52:38,573 --> 00:52:40,825 Det var ikke naturlig. Det var ondt. 565 00:52:40,908 --> 00:52:44,036 Greit. Hva sa politiet? 566 00:52:45,788 --> 00:52:50,626 Gi deg. Når har vi kunnet stole på det politiet sier? 567 00:52:51,419 --> 00:52:54,338 De bryr seg ikke. De kjenner ikke Mario slik jeg gjør. 568 00:52:54,422 --> 00:52:57,925 Mario hatet livet sitt i Oak Springs 569 00:52:58,009 --> 00:53:00,803 selv før Patricia døde. 570 00:53:00,887 --> 00:53:05,558 Du er bare for sta til å godta det. 571 00:53:07,643 --> 00:53:12,148 Hva om han følte at han sto fast 572 00:53:12,857 --> 00:53:16,027 -uten noen utvei? -Nei. 573 00:53:16,110 --> 00:53:17,445 Ikke si det engang. 574 00:53:17,528 --> 00:53:23,284 Kanskje han ble lei av å kjempe en kamp han visste han hadde tapt. 575 00:53:23,910 --> 00:53:27,246 Og han er ikke den eneste som føler det. 576 00:53:30,291 --> 00:53:32,543 Da sønnen min ble syk... 577 00:53:40,009 --> 00:53:41,218 Jeg gjør ikke dette. 578 00:53:46,933 --> 00:53:48,142 Hvor skal du? 579 00:53:48,392 --> 00:53:51,771 Være med barnebarnet mitt. Han er viktigst nå. 580 00:53:52,730 --> 00:53:54,607 Oak Springs er alt jeg har. 581 00:53:54,690 --> 00:53:57,193 Han tar over, og vi må gjøre noe. 582 00:53:57,276 --> 00:53:58,945 Det er vårt pokkers nabolag... 583 00:53:59,028 --> 00:54:01,447 Det er barnebarnet mitt. 584 00:54:01,530 --> 00:54:05,534 Til helvete med nabolaget! 585 00:54:06,869 --> 00:54:11,165 Jeg har kranglet med deg nesten hele livet. Det har vi alle. 586 00:54:12,124 --> 00:54:14,585 Og hva har vi igjen for det? 587 00:54:15,169 --> 00:54:20,049 Nada. Ingen penger, ingen familie, ingen fremtid. 588 00:54:22,218 --> 00:54:24,887 Men vi har Oak Springs. 589 00:54:28,557 --> 00:54:30,393 Og på grunn av deg 590 00:54:32,144 --> 00:54:36,857 kommer nok alle til å dø her 591 00:54:36,941 --> 00:54:40,778 i gode, gamle Oak Springs. 592 00:54:45,533 --> 00:54:48,494 Ikke tving meg til å kjempe alene. 593 00:54:50,746 --> 00:54:52,331 Kampen er over. 594 00:55:23,154 --> 00:55:25,197 Caleb er ditt problem nå, Dolores. 595 00:55:25,281 --> 00:55:28,284 Mamma, slutt. 596 00:55:30,077 --> 00:55:31,537 -Jeg er rik. -Slutt. 597 00:55:31,620 --> 00:55:35,249 Slutt! 598 00:56:06,947 --> 00:56:10,409 Du og jeg skal ta en tur 599 00:56:10,493 --> 00:56:13,954 gjennom hele verden sammen. 600 00:56:14,663 --> 00:56:16,582 Akkurat som faren min sa. 601 00:56:16,665 --> 00:56:19,001 Forlate all dritten. 602 00:56:24,548 --> 00:56:25,966 Syng for meg. 603 00:56:44,527 --> 00:56:46,612 Sånn skal det være. 604 00:57:00,668 --> 00:57:06,006 Samme hvor lykkelig, samme hvor fornøyd du er... 605 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 Nesten perfekt. 606 00:57:20,646 --> 00:57:26,152 ...har alle den ene lille tingen de lengter etter. 607 00:57:26,235 --> 00:57:27,111 MOTOROLJE 608 00:57:28,654 --> 00:57:30,281 Sta jævler. 609 00:57:30,364 --> 00:57:33,993 Du har flaks om du kommer levende ut av Oak Springs. 610 00:57:49,425 --> 00:57:51,677 Én justering til... 611 00:57:52,887 --> 00:57:56,765 ...så er vi klare til å dra. 612 00:59:24,186 --> 00:59:26,313 ÉN MILLION DOLLAR I PREMIE I KVELD! 613 00:59:59,555 --> 01:00:00,681 Clarence! 614 01:00:02,683 --> 01:00:04,101 Er du der? 615 01:00:04,643 --> 01:00:06,061 Clarence! 616 01:02:33,500 --> 01:02:34,418 Caleb? 617 01:02:35,586 --> 01:02:36,753 Caleb? 618 01:02:37,504 --> 01:02:39,840 Kom og hjelp meg. Lyset har gått igjen. 619 01:03:17,461 --> 01:03:20,339 HVEM FORTJENER Å VINNE MER ENN DEG? 620 01:03:33,894 --> 01:03:36,063 Alle fortjener å være en vinner. 621 01:03:45,948 --> 01:03:47,491 TIL YOLANDA 622 01:04:51,972 --> 01:04:53,098 Dolores! 623 01:05:09,114 --> 01:05:10,616 Nei! 624 01:05:15,245 --> 01:05:18,749 Eric, det er Lupita. Jeg trenger hjelp, hijo, med en gang. 625 01:05:18,832 --> 01:05:21,251 Hallo? Lupita? 626 01:05:21,335 --> 01:05:24,379 Lupita, si hvor du er. Jeg kommer og henter deg. 627 01:05:24,463 --> 01:05:26,965 Hallo? Lupita! 628 01:05:35,307 --> 01:05:37,309 Ingen flere leker. 629 01:05:40,562 --> 01:05:42,773 DU MÅ BARE SPILLE! 630 01:05:42,856 --> 01:05:44,733 ÉN MILLION DOLLAR I PREMIE 631 01:06:19,101 --> 01:06:23,313 -Jeg er med deg hele veien. -Eric, vær forsiktig, mijo. 632 01:06:24,439 --> 01:06:26,274 Det er bare oss igjen. 633 01:06:29,569 --> 01:06:32,072 Stikk, cabrón. Du får meg til å gråte. 634 01:06:32,489 --> 01:06:34,032 Greit. Jeg går på baksiden. 635 01:06:41,289 --> 01:06:44,960 Hva pokker gjør du her? Nei, ikke gå inn! Caleb! Nei! 636 01:06:58,181 --> 01:07:02,477 Kom tilbake hver kveld når premiene blir enda større, 637 01:07:02,561 --> 01:07:06,523 eller gå glipp av sjansen til å oppfylle alle drømmene dine. 638 01:07:08,525 --> 01:07:11,027 Alle fortjener å være en vinner. Tapere! 639 01:07:11,111 --> 01:07:13,572 Caleb! 640 01:07:15,323 --> 01:07:16,616 Faen ta deg! 641 01:07:16,908 --> 01:07:17,826 Kom igjen, Caleb. 642 01:07:17,909 --> 01:07:19,202 -For sent. -Kom igjen. 643 01:07:21,121 --> 01:07:22,539 Jeg har tatt valget. 644 01:07:24,583 --> 01:07:26,084 Du er tøff nå, hva? 645 01:07:28,211 --> 01:07:29,588 Kom igjen, tøffen. 646 01:07:30,881 --> 01:07:31,965 Kom igjen. 647 01:07:34,342 --> 01:07:36,386 -Skal du bruke den? -Slutt! 648 01:07:36,470 --> 01:07:38,972 Du kjenner ikke meg eller familien min. 649 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 Du forstår ikke. Jeg må gjøre dette. 650 01:07:41,600 --> 01:07:43,435 -Med pengene kan jeg... -Hva? 651 01:07:44,394 --> 01:07:45,479 Kjøpe moren din? 652 01:07:47,606 --> 01:07:48,982 Penger er ikke ekte. 653 01:07:49,733 --> 01:07:51,234 De kan ikke løse problemene. 654 01:07:52,652 --> 01:07:53,820 Tro meg. 655 01:07:56,323 --> 01:07:59,367 Denne dritten er ikke svaret. 656 01:08:11,713 --> 01:08:12,839 Beklager. 657 01:08:15,258 --> 01:08:16,676 Det går bra, Caleb. 658 01:08:25,143 --> 01:08:26,186 Caleb! 659 01:08:37,656 --> 01:08:38,782 Morris... 660 01:08:55,173 --> 01:08:56,550 Han får deg ikke. 661 01:08:57,843 --> 01:09:01,263 Du betyr ingenting. Skjønner du ikke det? 662 01:09:01,555 --> 01:09:02,764 Du betyr ingenting. 663 01:09:03,348 --> 01:09:06,268 Du går bare i veien. 664 01:09:07,185 --> 01:09:09,396 Jeg skal bli en vinner. 665 01:09:11,565 --> 01:09:14,943 Jeg trenger deg ikke. 666 01:09:21,199 --> 01:09:22,158 Yolanda? 667 01:09:22,868 --> 01:09:23,952 Yolanda. 668 01:09:39,551 --> 01:09:43,263 Caleb. Ta det rolig. 669 01:09:44,306 --> 01:09:46,516 La ham gå. La ham være! 670 01:09:50,103 --> 01:09:51,438 Hva faen vil du? 671 01:09:55,734 --> 01:09:57,903 Det er det du vil som betyr noe. 672 01:10:00,113 --> 01:10:02,616 Du føler det hver morgen, 673 01:10:02,949 --> 01:10:06,786 og hver morgen nekter du deg selv det. 674 01:10:06,870 --> 01:10:09,205 Ikke nekt deg det, Eric. 675 01:10:10,248 --> 01:10:11,791 Sånn ja. 676 01:10:12,626 --> 01:10:13,585 Sånn ja. 677 01:10:30,310 --> 01:10:31,645 Skal ikke nekte meg det. 678 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 Eric, nei! 679 01:10:47,702 --> 01:10:48,995 Nei! 680 01:11:05,011 --> 01:11:06,304 Unnskyld. 681 01:11:09,265 --> 01:11:10,517 Kun vinnere. 682 01:11:35,917 --> 01:11:37,419 Vær alltid en vinner. 683 01:11:45,677 --> 01:11:48,805 Du vil vel ikke ende opp som moren din? 684 01:11:50,181 --> 01:11:53,143 Dog hun smilte helt til siste slutt. 685 01:12:27,469 --> 01:12:29,137 Du hadde rett, Dolores. 686 01:12:30,138 --> 01:12:31,765 Jeg lot dette skje. 687 01:12:34,684 --> 01:12:36,561 Men det er ikke for sent. 688 01:12:40,940 --> 01:12:45,070 Vi er kanskje eldre, men vi har mye liv igjen, 689 01:12:45,779 --> 01:12:46,780 hører du? 690 01:13:00,293 --> 01:13:03,088 Oak Springs, hør etter. 691 01:13:04,923 --> 01:13:09,844 Da naboene våre begynte å forlate Oak Springs, 692 01:13:11,471 --> 01:13:15,183 kalte jeg dem feiginger og svikere. 693 01:13:16,643 --> 01:13:17,894 Men jeg tok feil. 694 01:13:19,229 --> 01:13:24,400 Jeg trodde at et nabolag og et fellesskap 695 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 var det samme. 696 01:13:26,778 --> 01:13:29,781 Et nabolag er bare et sted. 697 01:13:31,950 --> 01:13:34,994 Oak Springs er mer enn det. 698 01:13:35,662 --> 01:13:37,914 Vi er Oak Springs. 699 01:13:37,997 --> 01:13:39,541 Vi, folket. 700 01:13:39,624 --> 01:13:41,876 Og når Oak Springs samarbeider, 701 01:13:41,960 --> 01:13:46,714 er det ikke en pinche ting i verden som kan beseire oss! 702 01:14:01,020 --> 01:14:03,439 Mine damer og herrer... 703 01:14:05,191 --> 01:14:06,568 ...og spesielle gjester... 704 01:14:09,737 --> 01:14:12,824 Velkommen til Mr. Bigs bingos 705 01:14:12,907 --> 01:14:15,910 millionspill. 706 01:14:17,954 --> 01:14:21,708 Hvem av dere fortjener å bli millionær? 707 01:14:21,791 --> 01:14:22,792 Nei! 708 01:14:22,876 --> 01:14:23,877 ÉN MILLION DOLLAR 709 01:14:23,960 --> 01:14:26,212 Ikke hør på ham! 710 01:14:46,691 --> 01:14:48,610 Skjønner du ikke, Lupita? 711 01:14:48,943 --> 01:14:50,945 Vi to er like. 712 01:14:51,362 --> 01:14:52,989 Du er ikke som meg. 713 01:14:53,990 --> 01:14:55,033 Jaså? 714 01:14:55,325 --> 01:14:58,036 Vi omgir oss med desperate sjeler. 715 01:15:00,079 --> 01:15:04,500 Rigger spillet så de trenger oss. De kan ikke leve uten oss. 716 01:15:04,584 --> 01:15:06,377 Burer dem inne. 717 01:15:06,461 --> 01:15:08,880 Og så næres vi av dem, 718 01:15:08,963 --> 01:15:12,800 om og om og om 719 01:15:12,884 --> 01:15:16,221 og om og om igjen! 720 01:15:20,725 --> 01:15:22,894 Vi bruker løfter som bånd. 721 01:15:24,437 --> 01:15:26,606 Hold dem nær, Lupita. 722 01:15:26,689 --> 01:15:29,359 Hold dem nær. 723 01:15:33,112 --> 01:15:34,280 Nå... 724 01:15:35,907 --> 01:15:38,368 ...er det på tide å spille! 725 01:15:45,875 --> 01:15:48,086 G-59! 726 01:16:08,231 --> 01:16:09,857 B-11! 727 01:16:14,779 --> 01:16:15,989 Hei, din jævel. 728 01:16:28,876 --> 01:16:30,128 Helvete! 729 01:16:37,552 --> 01:16:38,803 Å faen. 730 01:16:42,598 --> 01:16:44,642 Våkne, vær så snill... 731 01:16:45,727 --> 01:16:47,270 Kom igjen, gamla. Våkne. 732 01:16:47,729 --> 01:16:49,314 Våkne. 733 01:16:49,397 --> 01:16:51,024 Lupita, våkne. 734 01:16:51,107 --> 01:16:52,275 Yolanda! 735 01:16:53,192 --> 01:16:55,653 Yolanda... 736 01:17:09,792 --> 01:17:11,419 Lupita, våkne. 737 01:17:12,295 --> 01:17:13,129 Kom igjen. 738 01:17:15,089 --> 01:17:16,215 Damen, våkne. 739 01:17:38,154 --> 01:17:42,116 Du valgte feil lokalsamfunn, din jævel! 740 01:17:44,744 --> 01:17:46,913 Din jævel, du er min. 741 01:17:51,042 --> 01:17:52,001 Du er min. 742 01:17:54,712 --> 01:17:55,880 Drittsekk. 743 01:18:06,349 --> 01:18:07,517 Ta ham. 744 01:18:08,518 --> 01:18:09,352 Pokker. 745 01:18:09,435 --> 01:18:10,645 Spark den jævelen. 746 01:18:10,728 --> 01:18:12,605 Her, din jævel! 747 01:18:15,900 --> 01:18:17,777 Kom deg ut av huset vårt. 748 01:18:19,445 --> 01:18:21,948 -Jævel. -Hvem er moren din nå? 749 01:18:22,490 --> 01:18:25,368 Velkommen til Oak Springs, din jævel. 750 01:18:26,202 --> 01:18:28,663 -Mr. Bigs bingo! -Stopp. 751 01:18:28,746 --> 01:18:30,164 Rike jævel. 752 01:18:30,957 --> 01:18:33,626 Råtne, slimete... Reis deg! 753 01:18:43,261 --> 01:18:44,971 Tror dere at dere kan slå meg? 754 01:18:45,096 --> 01:18:46,597 Å nei. 755 01:18:46,681 --> 01:18:48,850 Huset vinner alltid. 756 01:18:50,560 --> 01:18:52,854 Jeg er enig. 757 01:18:54,856 --> 01:18:59,944 Velkommen til vårt hus, puta! 758 01:19:29,474 --> 01:19:32,560 Nei. Ikke pengene. 759 01:19:36,981 --> 01:19:39,108 Nei, nei... 760 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 Yolanda. 761 01:19:51,496 --> 01:19:52,622 Lupita? 762 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 Game over. 763 01:20:45,091 --> 01:20:46,217 Hvor er Clarence? 764 01:20:46,634 --> 01:20:47,927 Clarence! 765 01:20:51,305 --> 01:20:52,557 Pengene. 766 01:20:53,224 --> 01:20:54,433 Penger. 767 01:21:06,195 --> 01:21:08,698 Hva skjedde med Clarence? 768 01:21:14,745 --> 01:21:16,038 Clarence. 769 01:21:34,181 --> 01:21:35,266 Så... 770 01:21:37,059 --> 01:21:38,311 ...hva nå? 771 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 Beklager at jeg holdt dere her så lenge. 772 01:21:47,153 --> 01:21:51,782 Jeg var for sta til å godta sannheten, 773 01:21:51,866 --> 01:21:54,410 og jeg burde ha hørt på dere. 774 01:21:55,244 --> 01:21:57,997 Dette stedet var ikke hjemmet vårt. 775 01:21:58,080 --> 01:22:00,958 Dere er hjemmet mitt. Familien min. 776 01:22:01,042 --> 01:22:05,504 Alt dette måtte til for at jeg skulle skjønne det. Og nå... 777 01:22:06,631 --> 01:22:08,174 Hva nå? 778 01:22:08,591 --> 01:22:11,177 Vi er ikke døde enda. 779 01:22:13,179 --> 01:22:15,348 Skal vi forlate Oak Springs? 780 01:22:15,431 --> 01:22:17,642 -Pass munnen din. -Jeg sier det bare. 781 01:22:20,561 --> 01:22:23,522 Vi er Oak Springs, mijo. 782 01:22:25,066 --> 01:22:26,651 Og det er du også. 783 01:22:27,818 --> 01:22:31,781 Kan Oak Springs være et sted nær stranden? 784 01:22:35,493 --> 01:22:37,703 Så lenge vi er sammen, 785 01:22:39,038 --> 01:22:40,956 er det det samme hvor vi drar. 786 01:25:21,867 --> 01:25:23,869 Tekst: Heidi Rabbevåg 787 01:25:23,953 --> 01:25:25,955 Kreativ leder Gry Impelluso 788 01:25:26,038 --> 01:25:27,790 Til våre abuelitas/bestemødre chingonas. 789 01:25:27,873 --> 01:25:29,959 Dere inspirerer oss hver dag. Te quiero Abue Bibis.