1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 हैलो, आपने मारियो और पट्रीशिया को फ़ोन मिलाया है। 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,625 कृपया अपना संदेश छोड़ें और हम आपको तुरंत फ़ोन करेंगे। 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,619 मेरी जान... 6 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 आखिरकार, हम इस जगह से जा रहे हैं। जैसा मैंने वादा किया था। 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,211 इसे बेच दिया। 8 00:01:26,670 --> 00:01:27,838 जीतने के लिए बेच दिया। 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,048 हाँ! 10 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 मुझे तुमसे प्यार है। 11 00:01:36,764 --> 00:01:38,891 उसे बहुत नाज़ होगा। 12 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 हमेशा विजेता बनो। 13 00:01:46,357 --> 00:01:48,984 तुम चाहते हो कि उसे तुम पर नाज़ हो, है न? 14 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 बिंगो हॉल 15 00:03:03,642 --> 00:03:06,896 बिंगो हेल 16 00:03:28,667 --> 00:03:30,544 विकास सूचना 17 00:03:30,628 --> 00:03:34,173 ओक स्प्रिंग्स में स्वागत है 18 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 हम आपका घर खरीदना चाहते हैं 19 00:04:27,810 --> 00:04:29,311 -हैलो। -हैलो, लुपीटा। 20 00:04:32,815 --> 00:04:33,941 घर बिकाऊ है कोई भी खरीद सकता है 21 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 -हैलो, हेलेन। -मॉर्निंग। 22 00:04:37,361 --> 00:04:38,362 मॉर्निंग, लुपीटा। 23 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 हैलो, जॉन। 24 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 बिकाऊ है 25 00:04:48,706 --> 00:04:50,624 कारोबार खत्म हो रहा है 26 00:04:50,708 --> 00:04:51,875 तुम भी। 27 00:04:59,925 --> 00:05:01,552 अब खुल चुका है 28 00:05:02,136 --> 00:05:04,013 फ़ोमो बीन 29 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 निःशुल्क पुस्तकालय 30 00:05:08,684 --> 00:05:10,853 कमबख़्त नई पीढ़ी के लोग। 31 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 माफ़ करना! 32 00:05:32,833 --> 00:05:34,460 दादी, कोई मदद चाहिए? 33 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 यहाँ बाहर तुम्हारी कमज़ोरी दिखेगी, 34 00:05:37,921 --> 00:05:40,632 इससे पहले कि कोई देख ले, तुम अंदर चलो। 35 00:05:40,966 --> 00:05:44,803 देखो, अपना बदबूदार मुँह बंद रखो और मेरी कॉफ़ी लाओ। 36 00:05:51,852 --> 00:05:55,522 क्लैरेंस, इस खटारा को दुरुस्त करना कब बंद करोगे? 37 00:05:56,482 --> 00:05:58,984 जब यह मुझे मार डालेगी, तब। 38 00:05:59,985 --> 00:06:03,947 बस यही एक चीज़ है, जो मेरे पापा ने मुझे दी थी। 39 00:06:04,907 --> 00:06:07,910 मुझसे कहा था कि एक बार चलने लगेगी, 40 00:06:07,993 --> 00:06:12,039 तो यह हमें दुनिया की सैर कराते हुए वापस ले आएगी। 41 00:06:13,165 --> 00:06:16,543 और मेरा यही करने का इरादा है। 42 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 इससे ओक स्प्रिंग्स के बाहर निकल पाना ही बहुत होगा। 43 00:06:21,590 --> 00:06:24,051 सवेरे-सवेरे मॉरिस कहाँ मर गया? 44 00:06:24,134 --> 00:06:28,472 उसे अभी भी लगता है कि योलांडा की ड्रायर वाली कुर्सी दुरुस्त कर लेगा। 45 00:06:28,555 --> 00:06:31,558 जबकि उस कमीने को बिजली का तार तक पहचानना नहीं आता। 46 00:06:33,644 --> 00:06:36,105 तुम दोनों ही ज़िद्दी कमीने हो। 47 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 -ज़िद्दी? -हाँ। 48 00:06:37,272 --> 00:06:39,858 मुझे पता है यह तुम नहीं कह रही, दादी। 49 00:06:40,818 --> 00:06:44,696 आज यहाँ केवल मॉरिस ही लापता नहीं है। 50 00:06:44,780 --> 00:06:49,409 कीमती पतलूनों वाला मारियो भी तेल बदलवाने के लिए नहीं दिखा। 51 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 वह बीवी से ज़्यादा अपनी उस कार से प्यार करता है। 52 00:06:58,418 --> 00:07:02,589 माफ़ करना। मज़ाक करने के लिए छह महीने का वक्त कम है। 53 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 इसकी चिंता मत करो। 54 00:07:07,594 --> 00:07:10,931 -हद है। -केवल कुर्सी में दिक्कत है, मॉरिस। 55 00:07:11,014 --> 00:07:14,643 तुम्हारे गड़बड़ किए बिना भी मुझे मकान मालिक से दिक्कतें हैं। 56 00:07:14,726 --> 00:07:15,561 योलांडा, रुको, 57 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 बस एक छोटा सा काम बाकी है। यह ठीक हो जाएगी। 58 00:07:21,608 --> 00:07:24,695 -तुम उसे और ख़राब कर दोगे। -हो गया! 59 00:07:26,655 --> 00:07:30,159 धत् तेरे की! कमी... हे भगवान! मेरी तो जान निकल गई थी। 60 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 हँसी उड़ा लो, गारगोइल। 61 00:07:34,663 --> 00:07:37,541 अपने पागल दोस्त को उस वाली दुकान में जाकर मिलो। 62 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 आज रात तुम दोनों से मिलूँगा। 63 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 योलांडा, कल सुबह, 64 00:07:41,503 --> 00:07:44,923 मैं सही औज़ार लेकर आऊँगा। इस जगह को पूरा दुरुस्त कर दूँगा। 65 00:07:45,007 --> 00:07:46,925 -तुम देखना। -शुक्रिया, मॉरिस। 66 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 -पर नहीं। -मैं ठीक कर दूँगा। 67 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 अब भी ठीक नहीं लग रहा है, लुपीटा। 68 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 केवल मेरे लिए इतनी मुसीबतें झेलना... 69 00:08:02,649 --> 00:08:06,612 हमारी वजह से ही मारियो सामुदायिक केंद्र को खुला रख पा रहा है। 70 00:08:06,695 --> 00:08:08,780 -यह मेरी दिक्कत है... -देखो! 71 00:08:10,657 --> 00:08:13,577 मुझे पता है कि जब कमीने मकान मालिक ने किराया बढ़ाया, 72 00:08:13,660 --> 00:08:15,787 तुम्हें कितनी परेशानी हुई। और अब, यह। 73 00:08:15,871 --> 00:08:18,540 और यह किसी और की नहीं, मेरी परेशानी है, लुपीटा। 74 00:08:19,208 --> 00:08:23,670 तुम हम सबके लिए जो भी करती हो, मैं उसकी सराहना करती हूँ, 75 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 पर कभी-कभी, काश तुम... 76 00:08:28,675 --> 00:08:32,137 अरे, देखो। इसे देखा? मेरा नया उत्पाद? हाँ। 77 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 आज फिर डोलोरेस नहीं आई? 78 00:08:40,938 --> 00:08:44,524 जब से वे आए हैं, मैं अकेले ही टहलती हूँ। 79 00:08:44,608 --> 00:08:47,236 डोलोरेस, हमें रहने के लिए क्यों बुलाया? 80 00:08:47,319 --> 00:08:50,530 क्योंकि मेरा पोता सड़क पर रहे, इसकी चिंता से 81 00:08:50,614 --> 00:08:53,158 मुझे रात को नींद नहीं आती, इसलिए! 82 00:08:53,242 --> 00:08:55,118 -केलब! आओ, चलें! -आया, हद है! 83 00:08:55,202 --> 00:08:58,330 और इतनी मुसीबत में फँसने के बावजूद? 84 00:08:58,413 --> 00:09:01,333 यह खुशकिस्मत है कि बाल सुधार गृह में कैद नहीं है। 85 00:09:01,416 --> 00:09:06,046 पर शायद यह बेहतर होता क्योंकि घर पर इसे अनुशासन नहीं सिखाया जाता। 86 00:09:06,129 --> 00:09:09,549 मैंने कहा न कि मुझे अफ़सोस है। कम से कम कोई मरा तो नहीं। 87 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 और वैसे, जा कहाँ रही हो? खरीदारी करने? 88 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 हे भगवान, राकेल। 89 00:09:13,345 --> 00:09:16,723 जब से यहाँ आई हो, तुमने मुझे फूटी कौड़ी भी नहीं दी है, 90 00:09:16,807 --> 00:09:19,726 जबकि हरदम अपनी औकात से बाहर के कपड़े 91 00:09:19,810 --> 00:09:21,687 और दूसरी चीज़ें खरीदती रहती हो। 92 00:09:21,770 --> 00:09:24,940 डोलोरेस, मैं यह बकवास और नहीं सुन सकती! 93 00:09:25,023 --> 00:09:27,401 -केलब! चलो! -तुम्हारी माँ बुला रही है। 94 00:09:35,492 --> 00:09:36,410 चालू भी हो जा! 95 00:09:43,583 --> 00:09:44,918 लुपीटा? 96 00:09:45,002 --> 00:09:48,672 तुम्हें नहीं लगता कि अब ये गैंगस्टर जैसे बाल नहीं रखने चाहिए? 97 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 तुमने उससे छुटकारा पा लिया? 98 00:09:59,266 --> 00:10:03,437 मेरे बेटे ने उस गोरी कमीनी में क्या देखा, मुझे कभी समझ में नहीं आएगा। 99 00:10:05,147 --> 00:10:06,898 पर वह लड़का... 100 00:10:06,982 --> 00:10:09,776 राकेल उसे अपने मन का करने देती है। 101 00:10:09,860 --> 00:10:11,778 उसे किसी चीज़ के लिए मना नहीं करती। 102 00:10:11,862 --> 00:10:16,033 मेरा बेटा उसकी अच्छी परवरिश करता, पर वह औरत... 103 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 मुझे तो अपने बाप की तरह ही लग रहा है। 104 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 क्या? 105 00:10:21,747 --> 00:10:22,873 क्या? 106 00:10:25,417 --> 00:10:28,754 हम यह मानकर चलें कि तुम्हारा बेटा बिल्कुल सही था? 107 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 तुम्हें याद है जब वह और एरिक... 108 00:10:30,756 --> 00:10:34,217 उन हालात में मैं जो भी कर सकती थी, मैंने किया 109 00:10:34,301 --> 00:10:38,221 और तुम इस बात को अच्छी तरह से जानती हो कि कैसे... 110 00:10:39,097 --> 00:10:41,558 इस बारे में तुमसे बात नहीं करूँगी। माफ़ करना। 111 00:10:41,641 --> 00:10:45,354 ठीक है, मोहतरमा। लुपीटा। 112 00:10:45,937 --> 00:10:47,105 अच्छे से पेश आओ। 113 00:10:56,073 --> 00:10:58,575 वैसे भी, मुझे बिंगो हॉल पहुँचना चाहिए। 114 00:10:59,409 --> 00:11:00,243 डोलोरेस? 115 00:11:02,704 --> 00:11:03,622 तुमसे प्यार है। 116 00:11:06,083 --> 00:11:08,377 मुझे भी तुमसे प्यार है। दफ़ा हो जाओ। 117 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 -हैलो, दोस्तो। -हैलो, लुपीटा। 118 00:11:18,845 --> 00:11:21,598 ओक स्प्रिंग्स सामुदायिक केंद्र पूर्व 119 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 "बड़ा विजेता"? 120 00:11:45,288 --> 00:11:47,040 यह क्या... 121 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 हैलो, हेलेन। 122 00:12:08,728 --> 00:12:10,147 बिंगो की रात 123 00:12:10,230 --> 00:12:11,565 हैलो, जान। 124 00:12:11,648 --> 00:12:12,941 कैसी हो, लुपीटा? 125 00:12:14,526 --> 00:12:18,071 याद रहे, भले ही बदलने की कितनी बार नाकाम कोशिश की हो, 126 00:12:18,155 --> 00:12:19,281 अब तुम यहाँ हो। 127 00:12:20,031 --> 00:12:20,949 चलो घेरा बनाएँ। 128 00:12:23,368 --> 00:12:26,580 भगवान, जिन्हें नहीं बदल सकता, उन्हें शांति से अपना सकूँ, 129 00:12:26,663 --> 00:12:30,333 बदल पाने वाली चीज़ों के लिए हिम्मत रहे और दोनों में फ़र्क समझ सकूँ। 130 00:12:30,417 --> 00:12:31,251 शुक्रिया। 131 00:12:34,754 --> 00:12:36,798 बहुत कमाल की बात बोली, बेटा। 132 00:12:39,634 --> 00:12:42,179 दमदार। यकीन दिलाने लायक, यार! 133 00:12:46,349 --> 00:12:49,019 मुझे खुशी है कि आपको यकीन हुआ, मिसेज़ लुपीटा। 134 00:12:49,644 --> 00:12:51,563 -तो यहाँ तैयारी के लिए आई हैं? -बेशक। 135 00:12:51,646 --> 00:12:53,356 आज तुम हमारे साथ रहोगे? 136 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 आप जानते हैं मुझे बिंगो पसंद नहीं। 137 00:12:55,358 --> 00:12:57,694 शायद 50 साल बाद, आपकी उम्र का होने पर। 138 00:13:06,536 --> 00:13:08,830 मिस डोलोरेस के बिना आपको देखना अजीब लगता है। 139 00:13:09,706 --> 00:13:11,833 उसे परिवार का ध्यान रखना है। 140 00:13:11,917 --> 00:13:14,169 मेरे पास? मेरे पास ओक स्प्रिंग्स है। 141 00:13:15,837 --> 00:13:17,214 या उसका जो भी बचा है। 142 00:13:17,297 --> 00:13:21,676 रंगने वाले घटिया सलून और हर जगह की कॉफ़ी की घिनौनी दुकानें। 143 00:13:21,760 --> 00:13:25,722 जब तक आप यहाँ हैं, ओक स्प्रिंग्स कभी खत्म नहीं होगा। 144 00:13:25,805 --> 00:13:28,058 आप ही ओक स्प्रिंग्स हैं। 145 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 आप और बाकी के बूढ़े लोग। 146 00:13:31,186 --> 00:13:33,813 सबने इतना सब कुछ किया है, आप और डोलोरेस मिसाल हैं। 147 00:13:34,981 --> 00:13:36,024 मैं खोलता हूँ! 148 00:13:36,107 --> 00:13:36,942 रसद की अलमारी 149 00:13:37,025 --> 00:13:41,112 मारियो ने दूसरी चाबियाँ तुम्हें थमा दीं? गले पर उन टैटू के बावजूद? 150 00:13:42,614 --> 00:13:45,909 नहीं। ये उसकी हैं। सामने वाले दरवाज़े पर लटकी थीं। 151 00:13:47,285 --> 00:13:49,454 तुम्हें बस यूँ ही मिल गईं? 152 00:13:50,247 --> 00:13:52,123 वह ऐसा तो नहीं करता। 153 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 तुमने उससे बात की? फ़ोन किया? 154 00:13:53,875 --> 00:13:57,420 नहीं, मुझे लगा कि मारियो को इतनी सारी मुसीबतें झेलनी पड़ीं... 155 00:13:58,463 --> 00:13:59,839 अपना फ़ोन दिखाओ। 156 00:14:08,473 --> 00:14:11,017 हैलो, आपने मारियो और पट्रीशिया को फ़ोन मिलाया है। 157 00:14:11,101 --> 00:14:14,145 कृपया अपना संदेश छोड़ें और हम आपको तुरंत फ़ोन करेंगे। 158 00:14:16,982 --> 00:14:20,443 हो सकता है कि इस समय वह अकेला रहना चाहता हो? 159 00:14:21,027 --> 00:14:22,320 मेरी बात समझ रही हैं? 160 00:14:23,655 --> 00:14:24,573 नहीं। 161 00:14:25,907 --> 00:14:29,119 आपको उस नए डेटिंग ऐप पर लाऊँगा। उम्रदराज़ के लिए चुंबन। 162 00:14:31,079 --> 00:14:32,914 आपको और बाहर निकलने की ज़रूरत है। 163 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 थोड़ा फ़ुरसत के साथ आराम करने की ज़रूरत है। 164 00:14:36,835 --> 00:14:39,296 पुराने कपड़े की दुकानों से खरीदारी बंद कीजिए। 165 00:14:39,379 --> 00:14:42,591 नई दुकान खुल रही है, आपको वहाँ ले चलूँगा। 166 00:14:42,674 --> 00:14:44,050 मेरी बात समझ रही हैं? 167 00:14:44,134 --> 00:14:46,011 दान पात्र 168 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 आई-26। 169 00:15:00,483 --> 00:15:04,613 ओ-65, 65। 170 00:15:06,906 --> 00:15:10,744 अगला नंबर है... 171 00:15:10,827 --> 00:15:12,662 दौरा पड़ रहा है, मोहतरमा? 172 00:15:16,458 --> 00:15:20,670 -बी-7। किस्मत वाला सात। -बी-7... मेरे पास है! बिंगो! 173 00:15:21,379 --> 00:15:23,048 -वाकई? -बिंगो यहाँ है! 174 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 -बिल्कुल सही! -बढ़िया! 175 00:15:25,967 --> 00:15:29,804 दोस्तो, हमारा विजेता! यहाँ आओ, मॉरिस! 176 00:15:29,888 --> 00:15:32,724 -और अपना इनाम लो! -ठीक है। 177 00:15:32,807 --> 00:15:34,142 -इसे मिला लो। -ए! 178 00:15:34,225 --> 00:15:37,729 तुम्हें एक बार मुफ़्त में बाल कटवाने को मिलेगा! 179 00:15:37,812 --> 00:15:41,441 और यह मत भूल जाना कि जब सैमसन ने डेलाइला को 180 00:15:41,524 --> 00:15:44,319 अपने बाल काटने दिए थे, तो क्या हुआ था। 181 00:15:48,573 --> 00:15:51,534 योलांडा, खड़ी हो जाओ। प्लीज़, खड़ी हो जाओ। 182 00:15:51,618 --> 00:15:54,746 -प्लीज़, योलांडा। -चलो भी। 183 00:15:59,084 --> 00:16:03,338 इस कमरे के चारों ओर देखिए, आपका ख़याल रखने वाले पड़ोसियों को देखिए। 184 00:16:03,421 --> 00:16:06,007 चलिए, तालियाँ हो जाएँ, ओक स्प्रिंग्स! 185 00:16:06,091 --> 00:16:10,303 ए, मैंने इस औरत को करिश्मा करते देखा है! 186 00:16:10,679 --> 00:16:12,764 देखिए, इसने मुझे कैसे बदल दिया। 187 00:16:12,847 --> 00:16:15,517 अच्छी लग रही हूँ, है न? मेरे लिए तालियाँ हो जाएँ! 188 00:16:15,600 --> 00:16:18,311 ठीक है। ख़ूबसूरत, डोलोरेस। 189 00:16:18,395 --> 00:16:20,438 आज रात कितना पैसा इकट्ठा हुआ है? 190 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 प्लीज़, ड्रम बजाया जाए। 191 00:16:23,733 --> 00:16:29,698 पूरे 511.04 डॉलर। 192 00:16:29,781 --> 00:16:33,034 अब, आप कंजूस लोगों में से 193 00:16:33,118 --> 00:16:36,162 सिक्के कौन दान कर रहा है? मॉरिस? 194 00:16:38,289 --> 00:16:41,835 ख़ूबसूरत, बेहतरीन योलांडा, अपना हाथ आगे करो। 195 00:16:41,918 --> 00:16:44,087 चलो भी! शर्माओ मत। 196 00:16:44,546 --> 00:16:49,300 प्यार के साथ, ओक स्प्रिंग्स की ओर से। चलो भी, हमें तुमसे प्यार है! 197 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 हम यहाँ पर एक-दूसरे का ख़याल रखते हैं। 198 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 यह हमारा घर है। ओक स्प्रिंग्स। 199 00:16:58,059 --> 00:17:02,439 और हम इसे बनाए रखने के लिए कड़ी मेहनत कर रहे हैं और हम... 200 00:17:02,981 --> 00:17:04,482 -क्या? -यह क्या हुआ? 201 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 -ए, मॉरिस! -क्या? 202 00:17:06,234 --> 00:17:09,237 ऐसा नहीं हो सकता कि मारियो ने बिजली का बिल न भरा हो। 203 00:17:09,320 --> 00:17:12,741 ठीक है, देवियो। अगली बार। आओ चलें, मॉरिस, बीयर ले लो। 204 00:17:12,824 --> 00:17:16,327 ठीक है, दोस्तो, खेल खत्म हो गया। आने के लिए शुक्रिया। 205 00:17:23,293 --> 00:17:25,378 हटो, मैं बंद करती हूँ। 206 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 मारियो ने तुम्हें दूसरी चाबी दी? 207 00:17:27,964 --> 00:17:31,134 प्लीज़। तुम उसके निजी मामलों में पहले ही बहुत दखल देती हो। 208 00:17:31,593 --> 00:17:34,220 हद है। वैसे भी, उसने बहुत बेकार चाबी दी है। 209 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 अच्छी कार है। 210 00:17:44,272 --> 00:17:47,066 यह तो पक्का है कि यहाँ रहने वालों की नहीं होगी। 211 00:17:47,150 --> 00:17:49,652 यह वही कार है जो मैंने पहले देखी थी। 212 00:17:50,445 --> 00:17:52,906 यह किसकी कार है और यहाँ क्यों है? 213 00:17:54,032 --> 00:17:57,285 शायद किसी कमीने अमीरज़ादे की होगी। 214 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 मारियो का क्या? 215 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 मारियो को क्या हुआ? 216 00:18:00,997 --> 00:18:05,043 क्लैरेंस ने बताया कि सुबह अपनी कार दिखाने के लिए भी नहीं आया। 217 00:18:05,126 --> 00:18:06,085 कार दिखाने? 218 00:18:06,169 --> 00:18:07,295 हाँ। 219 00:18:07,545 --> 00:18:09,756 क्या हमें पुलिस को बुलाना चाहिए? 220 00:18:10,089 --> 00:18:14,552 एरिक ने कहा था कि मारियो की चाबियाँ दरवाज़े पर लटक रही थीं। 221 00:18:14,636 --> 00:18:17,597 लुपीटा, तुम्हें पता है न कि वह आदमी बूढ़ा है। 222 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 और बिजली का जाना? 223 00:18:20,642 --> 00:18:23,937 लुपीटा, उस इंसान की बीवी चल बसी। 224 00:18:24,020 --> 00:18:28,733 इतने सालों तक कैंसर उसे खोखला करता रहा और वह बस देखता रहा। 225 00:18:29,067 --> 00:18:32,654 क्या पता ऐसी हालत में उसकी मानसिक दशा कैसी होगी। 226 00:18:32,737 --> 00:18:37,951 तो, क्यों न हम उसके भूलने की बात को नज़रअंदाज़ कर दें? 227 00:18:38,034 --> 00:18:39,077 ठीक है? 228 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 चलो, उसके घर चलते हैं! 229 00:18:44,249 --> 00:18:48,211 नहीं। हम उसके घर नहीं चलेंगे! 230 00:18:49,254 --> 00:18:53,007 अभी बस छह महीने हुए हैं। उसे थोड़ा वक्त अकेले गुज़ारने देते हैं। 231 00:18:55,343 --> 00:18:56,970 अगर कुछ और बात हुई तो? 232 00:18:57,053 --> 00:19:01,724 भगवान, अगर आप सुन रहे हैं, तो इस पागल औरत को थोड़ी अक्ल दीजिए। 233 00:19:01,808 --> 00:19:04,978 डोलोरेस। मुझे अंदर से महसूस हो रहा है। 234 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 और तुम अच्छी तरह से जानती हो कि इस एहसास का क्या मतलब है! 235 00:19:09,148 --> 00:19:11,442 हाँ, मुझे उसका मतलब पता है। 236 00:19:11,526 --> 00:19:13,903 मेरी परेशानी का सबब! 237 00:19:18,283 --> 00:19:20,743 उस कार को मत छुओ। 238 00:19:20,827 --> 00:19:24,455 हे भगवान। लुपीटा, देर हो गई है। चलो। 239 00:19:24,539 --> 00:19:28,084 भगवान के लिए चलो, ताकि हम थोड़ा आराम कर सकें। 240 00:19:28,167 --> 00:19:30,503 और कल तक, अगर उससे बात नहीं होती, 241 00:19:30,587 --> 00:19:31,504 तो जो कहोगी, होगा। 242 00:19:44,017 --> 00:19:46,644 हैलो, आपने मारियो और पट्रीशिया को फ़ोन मिलाया है। 243 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 कृपया अपना संदेश छोड़ें और हम आपको तुरंत फ़ोन करेंगे। 244 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 मिस्टर बिग्स बिंगो आज रात आइए - फिर से शानदार शुरुआत 245 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 नए प्रबंधन के साथ 246 00:20:12,211 --> 00:20:13,838 मारियो, तुमने यह क्या किया? 247 00:20:13,922 --> 00:20:15,089 मुफ़्त वाउचर 100 डॉलर 248 00:20:45,703 --> 00:20:49,207 मारियो! तुमने कैसे बेच दिया, मारियो? 249 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 मारियो! 250 00:20:50,500 --> 00:20:52,835 बिंगो हॉल के बारे में मुझसे बात करोगे? 251 00:20:56,589 --> 00:20:59,217 मुझे पता है कि तुम अंदर हो! मारियो! 252 00:21:03,972 --> 00:21:05,223 अब खाना पका लेती हो? 253 00:21:06,057 --> 00:21:07,642 आपको भी गुड मॉर्निंग। 254 00:21:07,725 --> 00:21:09,978 मुझे लगा कि यह अच्छा रहेगा, बस। 255 00:21:10,061 --> 00:21:11,562 तुम अंडों को जला रही हो। 256 00:21:12,730 --> 00:21:14,816 नाश्ते से पहले सोडा नहीं... 257 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 तो अब बात चुनौती तक आ पहुँची। 258 00:21:20,405 --> 00:21:22,991 ठीक है। खुशबू आ रही है, है न? 259 00:21:24,409 --> 00:21:25,576 और वह कॉफ़ी? 260 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 मैं नई जगह से अच्छी वाली लाई हूँ। 261 00:21:28,204 --> 00:21:30,206 स्टोर की घटिया वाली नहीं है। 262 00:21:30,289 --> 00:21:31,916 -अच्छी है, माँ। -शुक्रिया। 263 00:21:32,667 --> 00:21:35,420 क्या यहाँ छुपे हुए कैमरे लगे हैं? 264 00:21:36,462 --> 00:21:40,383 क्योंकि तुम लोग यह बकवास छोड़कर असली मुद्दे पर बात कर सकते हो। 265 00:21:43,344 --> 00:21:47,807 मैं कुछ ऐसा करना चाहती थी जिससे कि मैं आपको शुक्रिया... 266 00:21:47,890 --> 00:21:50,810 हम आपको शुक्रिया कह सकें। 267 00:21:54,939 --> 00:21:56,357 तुम्हें कुछ चाहिए। 268 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 पैसा। यही बात है। 269 00:22:01,446 --> 00:22:05,033 नहीं, मुझे पता है। नौकरी, है न? आपको नई नौकरी मिली है। 270 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 अब हम घर वापस चल सकते हैं। 271 00:22:06,534 --> 00:22:09,620 तुम अच्छे-खासे बेकन को जलाने के बाद भी... 272 00:22:09,704 --> 00:22:11,497 आपने कहा था, कुछ वक्त तक रहना होगा। 273 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 तुम जो नए कपड़े लाई हो, उन्हें वापस क्यों नहीं कर देती? 274 00:22:14,792 --> 00:22:16,377 -कहिए कि चल रहे हैं। -पर नहीं। 275 00:22:19,088 --> 00:22:21,841 मैं कपड़े पहले ही वापस कर चुकी। 276 00:22:21,924 --> 00:22:24,594 मैं टैग नहीं निकालती और काम होने पर वापस करती हूँ। 277 00:22:24,677 --> 00:22:25,720 राकेल। 278 00:22:28,723 --> 00:22:31,184 तुम्हें खरीदारी के लिए ले चलूँ, तो कैसा रहे? 279 00:22:31,267 --> 00:22:35,229 और तुम्हें कुछ कपड़े खरीद दूँ, जिनके टैग तुम काट सको? 280 00:22:35,688 --> 00:22:36,981 यह कैसा रहेगा? 281 00:22:40,693 --> 00:22:41,736 मुझे नहीं चाहिए। 282 00:22:42,528 --> 00:22:45,198 वैसे बता दूँ, वह कॉफ़ी मैंने अपने पैसे से खरीदी है। 283 00:22:47,742 --> 00:22:48,951 भाड़ में जाए। 284 00:22:49,035 --> 00:22:50,912 तुम्हारी जानकारी के लिए बता दूँ, 285 00:22:50,995 --> 00:22:55,416 इस घटिया कॉफ़ी की जगह मुझे स्टोर वाली कॉफ़ी ही पसंद है। 286 00:22:59,545 --> 00:23:03,174 मेरे, तुम्हारे और हर किसी के दरवाज़े पर चिपका है! 287 00:23:03,257 --> 00:23:05,510 मैं अपनी शॉटगन निकाल लूँ? 288 00:23:05,593 --> 00:23:08,262 तुम तो जानती हो कि उसे अब भी रसोई में रखती हूँ। 289 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 नया प्रबंधन, मेरी बला से। 290 00:23:15,561 --> 00:23:16,854 मारियो से बात नहीं हुई? 291 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 आज सुबह उसके घर गई थी, उसकी कार देखी, उसने जवाब नहीं दिया। 292 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 अगर मारियो बेचना चाह रहा है... 293 00:23:23,027 --> 00:23:25,488 बेचना? नहीं, यार, प्लीज़। 294 00:23:25,571 --> 00:23:28,491 मारियो कुछ देर के लिए कमज़ोर पड़ गया था। 295 00:23:28,991 --> 00:23:32,662 पर हम यह नहीं होने देंगे, है न? 296 00:23:37,416 --> 00:23:40,086 हद है, लुपीटा, तुम तो मारियो को जानती थी। 297 00:23:40,169 --> 00:23:43,923 वह यहाँ कभी खुश नहीं था। और पट्रीशिया के मरने के बाद... 298 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 ओक स्प्रिंग्स हमारे लिए अच्छा रहा है। 299 00:23:46,425 --> 00:23:50,012 -तुम हमारे लिए अच्छी रही हो, पर लुपीटा... -पर क्या? 300 00:23:50,096 --> 00:23:53,182 हम लंबे वक्त से जूझ रहे हैं, दादी। तुम्हें पता है। 301 00:23:53,266 --> 00:23:54,934 हमें यह जगह पसंद है, 302 00:23:55,017 --> 00:23:58,437 पर इस कस्बे के लोग अपनी संपत्तियों को इन गोरे कमीनों के 303 00:23:58,521 --> 00:24:01,107 हाथों बेचकर मौज से रह रहे हैं। 304 00:24:01,190 --> 00:24:04,068 पता नहीं, पर कभी-कभी यह उतना गलत भी नहीं लगता। 305 00:24:04,152 --> 00:24:06,863 मुझे मिली पेशकश बता दूँ, तो चड्ढी गीली हो जाएगी। 306 00:24:06,946 --> 00:24:08,656 हम सबको चिट्ठियाँ मिलती रहती हैं। 307 00:24:08,739 --> 00:24:10,116 मारियो को दोष नहीं देती। 308 00:24:10,199 --> 00:24:12,243 धत्, सही दाम मिल जाए, 309 00:24:12,326 --> 00:24:15,580 तो मैं भी पतली वाली बिकिनी पहनकर किसी बीच पर मिलूँगी। 310 00:24:15,913 --> 00:24:20,543 लुपीटा, तुम्हें नहीं लगता कि हम बेहतर के हकदार हैं? 311 00:24:21,544 --> 00:24:23,337 मैं वफ़ादार हूँ, तुम सबको पता है। 312 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 मुश्किलें आने के बावजूद, मैं रुका रहा। 313 00:24:26,465 --> 00:24:29,760 लुपीटा, वफ़ादारी की वजह से तुम्हारे साथ टिका रहा, समझी? 314 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 उस वफ़ादारी से क्या हासिल हुआ? क्या? 315 00:24:32,555 --> 00:24:34,140 दर्द के सिवा और कुछ नहीं, बस। 316 00:24:34,223 --> 00:24:37,351 -पैसे के लिए अपना घर छोड़ दोगे। -नहीं। 317 00:24:37,435 --> 00:24:41,355 लुपीटा, हममें से कोई भी अब पहले जैसा नहीं रहा। 318 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 पर हम अब भी यहाँ हैं। 319 00:24:43,816 --> 00:24:47,320 थोड़े और बूढ़े, थोड़े और खूसट, 320 00:24:48,362 --> 00:24:49,864 पर देखो, 321 00:24:51,490 --> 00:24:52,825 हम अब भी यहाँ हैं। 322 00:24:53,868 --> 00:24:54,952 हाँ। 323 00:24:57,663 --> 00:25:00,124 जहाँ हम हमेशा से रहे हैं। 324 00:25:04,253 --> 00:25:05,963 तो क्या योजना है, दादी? 325 00:25:08,841 --> 00:25:10,885 मिस्टर बिग्स बिंगो, हुँह? 326 00:25:13,304 --> 00:25:17,516 हम आज रात वहाँ पहुँचेंगे और उस कमीने का 327 00:25:17,975 --> 00:25:21,062 ओक स्प्रिंग्स वाला ज़ोरदार स्वागत करेंगे। 328 00:25:29,654 --> 00:25:32,949 मिस्टर बिग्स बिंगो 329 00:25:33,032 --> 00:25:37,787 शानदार शुरुआत! 330 00:25:41,666 --> 00:25:44,126 यह तो कसीनो लगने लगा। 331 00:25:44,210 --> 00:25:47,838 क्या ऐसा एक रात में कर पाना मुमकिन भी है? 332 00:25:47,922 --> 00:25:51,342 बेशक, मुमकिन है। धत्, मैं तो इससे कम समय में कर सकता था। 333 00:25:51,425 --> 00:25:54,053 तुम इमारत को जलाकर ख़ाक कर देते। 334 00:25:54,136 --> 00:25:59,850 इस वक्त जो देख रही हूँ, इससे तो बेहतर होता कि इसे ख़ाक के ढेर के रूप में देखती। 335 00:26:01,477 --> 00:26:05,398 चलो हम लोग इस गोरे कमीने को अपना परिचय देते हैं। 336 00:26:05,982 --> 00:26:09,735 अब, रुको ज़रा। हमें नहीं पता है कि वह गोरा है। 337 00:26:09,819 --> 00:26:11,696 वह गोरा ही है। 338 00:26:20,830 --> 00:26:22,164 कमाल है। 339 00:26:22,248 --> 00:26:23,916 तुम ऐसा फिर से कह सकते हो। 340 00:26:36,679 --> 00:26:39,724 इस जगह की बिजली के बिल का अंदाज़ा लगा सकती हो? 341 00:26:39,807 --> 00:26:42,435 ओक स्प्रिंग्स में बिंगो हॉल की बात करें, 342 00:26:42,518 --> 00:26:44,937 तो यह सब कुछ ज़्यादा ही हो गया। 343 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 ए, लुपीटा। 344 00:26:49,608 --> 00:26:51,402 क्या हमें भी खेलना चाहिए? 345 00:26:51,485 --> 00:26:53,654 ताकि घुल-मिल जाएँ। 346 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 हम नहीं खेलेंगे। 347 00:26:56,532 --> 00:27:01,495 और अगर सच कहूँ, तो इन सभी लोगों को शर्म आनी चाहिए! 348 00:27:01,579 --> 00:27:02,663 यह अच्छा ख़याल था। 349 00:27:02,747 --> 00:27:04,498 यह अच्छा ख़याल नहीं है। 350 00:27:19,221 --> 00:27:21,557 क्या वह राकेल है? 351 00:27:24,310 --> 00:27:25,895 वह कमीनी। 352 00:27:27,855 --> 00:27:31,942 -इधर ध्यान दो! -वह यहाँ जल्दी पैसे कमाने की फ़िराक में है। 353 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 बैठो। 354 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 मारियो को गए एक दिन हुआ नहीं 355 00:27:37,656 --> 00:27:42,036 कि इस चकाचौंध में उन्होंने उसे भुला दिया। 356 00:27:42,787 --> 00:27:44,622 मुझे घिन आती है। 357 00:27:46,999 --> 00:27:49,794 ओक स्प्रिंग्स के देवियो और सज्जनो, 358 00:27:51,170 --> 00:27:54,215 आपसे एक सवाल पूछना चाहता हूँ। 359 00:27:55,591 --> 00:27:58,719 क्या आप खुद को खुशनसीब मानते हैं? 360 00:28:14,068 --> 00:28:16,570 आप मुझे मिस्टर बिग बुला सकते हैं। 361 00:28:17,905 --> 00:28:22,993 और मिस्टर बिग्स बिंगो की शानदार शुरुआत में 362 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 आप सभी का स्वागत करते हुए 363 00:28:26,580 --> 00:28:29,458 मुझे बेहद खुशी हो रही है! 364 00:28:29,792 --> 00:28:30,876 नहीं! 365 00:28:31,168 --> 00:28:35,423 यहाँ मिस्टर बिग्स बिंगो में केवल बड़े इनाम ही हैं। 366 00:28:36,549 --> 00:28:39,385 क्योंकि हर कोई विजेता होने का हकदार है। 367 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 जब मैं आपके इस ख़ूबसूरत समुदाय को देखता हूँ, 368 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 पता है क्या देखता हूँ? मुझे सपने दिखते हैं। 369 00:28:48,769 --> 00:28:50,813 बड़े-बड़े सपने। 370 00:28:50,896 --> 00:28:52,898 ओक स्प्रिंग्स में उम्मीद दिखती है। 371 00:28:52,982 --> 00:28:55,609 ऐसी चाहतें, जो पूरी नहीं हुईं। 372 00:28:55,693 --> 00:29:00,030 और आप में से हर किसी के बड़े-बड़े सपने हैं। 373 00:29:00,448 --> 00:29:03,367 किसके नहीं होते? सही कह रहा हूँ न? 374 00:29:06,120 --> 00:29:07,705 चाहे आप कितने भी खुश हों, 375 00:29:08,539 --> 00:29:11,709 भले ही आप कितने भी संतुष्ट क्यों न हों, 376 00:29:11,792 --> 00:29:14,336 हम सब में वह चाहत होती ही है, 377 00:29:15,212 --> 00:29:20,759 एक छोटी सी चाहत, जिसकी लालसा हमेशा बनी रहती है। 378 00:29:20,843 --> 00:29:24,889 एक ऐसी चाहत, जो कभी पूरी ही नहीं होती। 379 00:29:25,681 --> 00:29:28,225 लोग कहते हैं कि पैसों से खुशियाँ नहीं खरीद सकते। 380 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 मैं नहीं मानता। 381 00:29:32,146 --> 00:29:35,316 पता है किस तरह के लोग ऐसी चीज़ों में यकीन करते हैं? 382 00:29:37,234 --> 00:29:38,444 नाकारा लोग। 383 00:29:40,738 --> 00:29:41,697 नाकारा लोग। 384 00:29:41,780 --> 00:29:45,284 ओक स्प्रिंग्स के लोगो, मुझे बताइए, क्या आप नाकारा हैं? 385 00:29:45,367 --> 00:29:46,285 नहीं! 386 00:29:46,368 --> 00:29:48,871 -नाकारा? -नहीं! 387 00:29:50,372 --> 00:29:51,248 नहीं। 388 00:29:54,919 --> 00:29:56,504 आपका क्या मानना है, जान? 389 00:29:58,631 --> 00:30:01,050 आपकी सबसे बड़ी चाहत क्या है? 390 00:30:04,053 --> 00:30:06,347 आपको किस चीज़ से खुशी हासिल होगी? 391 00:30:08,140 --> 00:30:09,183 एक नई ज़िंदगी से। 392 00:30:12,311 --> 00:30:13,729 एक नई ज़िंदगी से। 393 00:30:25,658 --> 00:30:27,409 यहाँ मिस्टर बिग्स बिंगो में 394 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 आप इतने पैसे जीत सकती हैं कि उस नई ज़िंदगी को दस बार खरीद सकती हैं। 395 00:30:35,376 --> 00:30:38,254 खेल खेलने के लिए कौन तैयार है? 396 00:31:11,203 --> 00:31:13,956 -धत्! -बेहतर होगा भाग जा! कमीने! 397 00:31:21,088 --> 00:31:22,923 बी-14। 398 00:31:31,390 --> 00:31:33,475 जी-46। 399 00:31:44,445 --> 00:31:46,322 जी-51। 400 00:31:48,198 --> 00:31:49,908 बिंग... ज़रा रुकिए। 401 00:31:49,992 --> 00:31:51,744 बिंगो! 402 00:31:51,827 --> 00:31:53,954 मेरे पास बिंगो है! 403 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 देवियो और सज्जनो, अगर आप शिद्दत से चाहें 404 00:31:59,001 --> 00:32:00,336 तो किस्मत आपको खोज लेगी। 405 00:32:00,919 --> 00:32:02,755 यहाँ आइए, बड़ी विजेता। 406 00:32:09,094 --> 00:32:11,013 देखते हैं कि आपने क्या जीता है। 407 00:32:21,690 --> 00:32:23,901 हे भगवान। 408 00:32:24,943 --> 00:32:28,280 दर हज़ार डॉलर 409 00:32:30,532 --> 00:32:32,368 हे भगवान! 410 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 हमें भी खेलना चाहिए था। 411 00:32:35,204 --> 00:32:37,706 -मैंने कहा था कि अच्छा ख़याल है। -अरे, हाँ! 412 00:32:41,043 --> 00:32:42,586 हे भगवान। 413 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 कल रात फिर आइएगा। 414 00:32:44,380 --> 00:32:48,175 हर रात आइएगा, जहाँ इनाम बड़ा होता जाएगा 415 00:32:48,759 --> 00:32:53,138 या फिर अपने सभी सपनों को सच करने का मौका गँवा दीजिए। 416 00:32:53,222 --> 00:32:55,349 हाँ! धत्, हाँ! 417 00:32:55,849 --> 00:32:58,102 हर कोई विजेता होने का हकदार है। 418 00:33:18,414 --> 00:33:20,249 आज रात और बड़े इनाम - और बड़ा जैकपॉट 419 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 जिस ज़िंदगी की हमेशा से चाहत रही क्या आप उसके हकदार नहीं हैं? 420 00:33:23,001 --> 00:33:25,129 मिस्टर बिग्स बिंगो अपने सपने साकार कीजिए 421 00:33:28,966 --> 00:33:29,967 माँ? 422 00:33:34,096 --> 00:33:35,055 माँ? 423 00:33:36,765 --> 00:33:40,144 हम कल के बारे में बात कर सकते हैं? मेरा ऐसा इरादा नहीं... 424 00:33:41,270 --> 00:33:43,147 मुझे माफ़ कर दीजिए। मैं नहीं... 425 00:33:53,157 --> 00:33:54,450 नहीं, माँ। 426 00:33:54,992 --> 00:33:56,910 माँ! नहीं! 427 00:33:56,994 --> 00:33:57,953 माँ, नहीं! 428 00:33:58,036 --> 00:33:59,913 केलब? क्या हो रहा है? 429 00:34:00,873 --> 00:34:02,207 तुम्हारी माँ कहाँ है? 430 00:34:21,393 --> 00:34:23,103 नहीं, तुमने ऐसा नहीं किया। 431 00:34:23,812 --> 00:34:25,105 एक नई ज़िंदगी से। 432 00:34:25,814 --> 00:34:28,192 गोरी कमीनी कहीं की। 433 00:34:46,960 --> 00:34:48,086 मेरी तरफ़ देखो! 434 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 मैं अमीर हूँ, कमीनी! 435 00:35:50,148 --> 00:35:53,068 जब मेरी तरफ़ ऐसे देखते हो, तो अपनी दादी जैसे लगते हो, 436 00:35:53,151 --> 00:35:54,069 कि मैं नाकारा हूँ। 437 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 ऐसा कभी नहीं कहा। 438 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 तुम्हें अपनी माँ नाकारा लगती है? तुम्हारे पापा बिना जी नहीं पाऊँगी? 439 00:35:59,533 --> 00:36:03,287 पापा के बिना एक माँ होने के लिए जो चाहिए, पता नहीं मुझमें वह है या नहीं! 440 00:36:05,205 --> 00:36:09,126 मैं राकेल से केलब की माँ बनकर रह गई। 441 00:36:11,003 --> 00:36:14,631 उसे एक बच्चे के लिए सब उम्मीदें और सपने चुटकियों में कुर्बान करने पड़े। 442 00:36:14,715 --> 00:36:17,426 मैंने अपने लिए बस इतना चाहा था कि... 443 00:36:17,509 --> 00:36:21,096 मुझे याद करना है कि मैं क्या थी। मैं बहुत खराब माँ साबित होऊँगी। 444 00:36:21,179 --> 00:36:23,515 मैं एक स्वार्थी, बेरहम कमीनी साबित होऊँगी। 445 00:36:51,418 --> 00:36:56,590 हम बेताब आत्माओं से फलते-फूलते हैं। 446 00:36:58,383 --> 00:37:02,846 ओक स्प्रिंग्स के लोगो, मुझे बताइए, क्या आप नाकारा हैं? 447 00:37:12,147 --> 00:37:15,233 बस। 448 00:37:15,859 --> 00:37:18,612 हमेशा विजेता बनो। 449 00:37:23,784 --> 00:37:25,535 तुम्हें कैसे यकीन है कि वह चली गई? 450 00:37:25,827 --> 00:37:28,080 वह मेरे लिए चमकता हुआ सिक्का छोड़ गई। 451 00:37:30,457 --> 00:37:32,250 नहीं, वह ऐसा ही करती है। 452 00:37:32,709 --> 00:37:35,712 पता नहीं उसने कितनी बार मेरे बेटे को छोड़ा था, 453 00:37:35,796 --> 00:37:39,925 भाग जाती, फिर पता नहीं घर पर बच्चे को लेकर क्या किया करती थी। 454 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 हाँ, वह बहुत पहले चली गई। 455 00:37:43,220 --> 00:37:45,889 कल रात की बात बार-बार दिमाग में घूम रही है। 456 00:37:45,973 --> 00:37:50,352 वह बंदा, उसकी वह घिनौनी मुस्कान... 457 00:37:50,435 --> 00:37:53,897 प्लीज़, लुपीटा, फिर से शुरू मत हो जाना, ठीक है? 458 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 और वह इनाम! 459 00:37:56,274 --> 00:37:59,111 तुमने इतने इनाम वाला कोई बिंगो खेल देखा है? 460 00:37:59,194 --> 00:38:03,782 नहीं। मैं ज़िंदगी भर ओक स्प्रिंग्स में रहती आई हूँ, याद है? 461 00:38:03,865 --> 00:38:08,245 भला इतने पैसों के साथ ओक स्प्रिंग्स में कोई बिंगो हॉल क्यों खोलेगा? 462 00:38:08,328 --> 00:38:12,040 ओक स्प्रिंग्स बदल रहा है, तो शायद इन टेक कंपनियों के लिए 463 00:38:12,124 --> 00:38:14,543 -एकदम सटीक जगह है। -नहीं। 464 00:38:15,419 --> 00:38:17,337 वह बंदा साँप है। 465 00:38:17,421 --> 00:38:21,466 वे इश्तहार हमारे लिए थे। 466 00:38:31,727 --> 00:38:33,186 -मारियो को खोजना होगा! -नहीं। 467 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 -शायद उसे कुछ पता हो! -लुपीटा! 468 00:38:36,231 --> 00:38:39,609 यह क्या कर रही हो, डोलोरेस? उठो। आओ, चलें। 469 00:38:39,693 --> 00:38:41,570 मेरे पास न इतना समय है, न ताकत 470 00:38:41,653 --> 00:38:45,282 कि तुम्हारे पीछे-पीछे बैटमैन और रॉबिन बनती फिरूँ। 471 00:38:45,365 --> 00:38:47,284 यह सब बीते दिनों की बातें हैं। 472 00:39:01,214 --> 00:39:03,842 इस चीज़ से मैं खुद ही निपट लूँगी। 473 00:39:10,974 --> 00:39:13,643 प्लीज़ कोई बेवकूफ़ी का काम मत करना। 474 00:40:17,707 --> 00:40:19,084 मारियो? 475 00:40:21,294 --> 00:40:22,420 मारियो? 476 00:40:37,853 --> 00:40:39,020 मारियो? 477 00:41:06,464 --> 00:41:07,632 मारियो! 478 00:41:10,427 --> 00:41:11,511 मारियो! 479 00:41:12,262 --> 00:41:13,805 यह क्या है? 480 00:41:15,515 --> 00:41:17,225 तुम्हें यह क्या हो गया? 481 00:41:57,849 --> 00:41:59,100 केलब? 482 00:42:01,519 --> 00:42:04,147 मैं मिस लुपीटा के घर जा रही हूँ। 483 00:42:04,814 --> 00:42:08,068 यह पक्का करने के लिए कि उसने कोई बेवकूफ़ी का काम न किया हो। 484 00:42:10,904 --> 00:42:11,988 ठीक है? 485 00:42:12,989 --> 00:42:15,283 ठीक है, मुझे ज़्यादा वक्त नहीं लगेगा। 486 00:42:16,368 --> 00:42:20,789 अपना सेल फ़ोन काउंटर पर छोड़े जा रही हूँ, हो सकता है कि तुम्हें ज़रूरत पड़े। 487 00:43:27,439 --> 00:43:29,441 खेल में स्वागत है, सज्जनो। 488 00:43:37,073 --> 00:43:40,410 अब, बड़ा इनाम जीतने के लिए कौन तैयार है? 489 00:46:33,666 --> 00:46:35,627 तुम हार गई 490 00:46:58,066 --> 00:47:00,443 -मैं लड़ने नहीं आई, यार! -आओ। 491 00:47:03,613 --> 00:47:05,031 तुमने कुछ आराम किया? 492 00:47:05,114 --> 00:47:08,159 मुझे पता है कि ठीक से न सोने पर तुम कैसी हो जाती हो। 493 00:47:09,285 --> 00:47:11,162 ऐसा नहीं... 494 00:47:11,246 --> 00:47:13,498 भगवान कसम, मैंने अभी-अभी... 495 00:47:14,165 --> 00:47:16,709 -गलियारे में... -ए। गहरी साँस लो। 496 00:47:20,463 --> 00:47:23,633 एक शाम के लिए अपने दिमाग को आराम दो। 497 00:47:26,886 --> 00:47:28,388 लुपीटा, क्या हुआ? 498 00:48:05,383 --> 00:48:08,970 अगर तुम कार से चोरियाँ कर रहे हो, तो तुम कस्बे के गलत हिस्से में हो। 499 00:48:10,054 --> 00:48:12,390 -मैंने कुछ नहीं लिया... -कुछ अच्छा मिला? 500 00:48:26,070 --> 00:48:29,240 तुम्हें परेशान करने नहीं आया, केलब। 501 00:48:30,742 --> 00:48:32,910 गुज़रे दौर में तुम्हारे पापा को जानता था। 502 00:48:33,494 --> 00:48:36,122 हम दोनों कई मुसीबतों में साथ थे। 503 00:48:37,874 --> 00:48:39,417 आप मेरे पापा को जानते थे? 504 00:48:41,878 --> 00:48:43,212 वह मेरे भाई जैसा था। 505 00:48:44,213 --> 00:48:47,008 उसके साथ जो हुआ, उसके बारे में सुनकर बुरा लगा। 506 00:48:47,091 --> 00:48:48,509 जो सहा, उसका अफ़सोस है। 507 00:48:49,469 --> 00:48:51,262 मैं भी बिना माँ-बाप के बड़ा हुआ। 508 00:48:51,346 --> 00:48:55,558 अपने जैसे परेशान बच्चों से मिलकर मुझे अपना परिवार खुद बनाना पड़ा। 509 00:48:56,059 --> 00:48:57,435 तुम्हारे पापा ऐसे नहीं थे। 510 00:48:57,810 --> 00:48:59,604 असली परेशानियों की बात कर रहा हूँ। 511 00:49:02,106 --> 00:49:05,902 ज़िंदा रहने के लिए ड्रग्स बेचा। कुछ वक्त बाद इस्तेमाल करने लगा। 512 00:49:07,195 --> 00:49:08,488 अब वे दोस्त कहाँ हैं? 513 00:49:08,780 --> 00:49:09,822 मर गए। 514 00:49:11,491 --> 00:49:15,787 जब तक मैं नशे में था और मेरे पास पैसा था, मैं खुश रहता था। 515 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 वह एक बीमारी की तरह था। 516 00:49:20,458 --> 00:49:22,210 इसका कोई इलाज नहीं होता। 517 00:49:25,463 --> 00:49:28,174 तुम नशामुक्त हो गए थे, है न? 518 00:49:28,257 --> 00:49:30,927 नशामुक्त होने का मतलब इलाज होना नहीं होता। 519 00:49:31,552 --> 00:49:34,222 वह स्वाद हमेशा बना रहता है। 520 00:49:35,223 --> 00:49:38,101 हर सुबह मुझे तलब लगती है 521 00:49:38,184 --> 00:49:42,689 और हर सुबह मुझे उसे ठुकराने का फ़ैसला करना पड़ता है। 522 00:49:49,696 --> 00:49:52,907 अगर तुम सुधर गए, तो अब भी यहाँ क्यों रहते हो? 523 00:49:52,990 --> 00:49:55,076 -यहाँ क्या खराबी है? -बहुत बेकार जगह है। 524 00:49:55,159 --> 00:49:59,372 तुम्हें छोड़कर यहाँ पर सब बूढ़े लोग ही दिखते हैं। 525 00:49:59,914 --> 00:50:01,999 और एक तरह से तुम्हारी भी उम्र ज़्यादा है। 526 00:50:03,167 --> 00:50:05,753 इसलिए क्योंकि बाकी सब पहले ही जा चुके हैं। 527 00:50:05,837 --> 00:50:09,090 वे बूढ़े लोग मेरे परिवार जैसे हैं। 528 00:50:09,465 --> 00:50:11,342 लुपीटा मेरी माँ जैसी हैं। 529 00:50:11,426 --> 00:50:13,219 वह घटिया बूढ़ी मेक्सिकी औरत? 530 00:50:13,302 --> 00:50:14,971 हाँ, वह घटिया बूढ़ी मेक्सिकी औरत। 531 00:50:15,805 --> 00:50:18,891 यार, लुपीटा ने इस पूरे इलाके को साफ़-सुथरा किया है, 532 00:50:19,434 --> 00:50:21,144 हम लोगों को संभलने में मदद की है। 533 00:50:21,227 --> 00:50:23,938 और केवल लुपीटा ने ही नहीं। तुम्हारी दादी ने भी। 534 00:50:24,522 --> 00:50:25,481 हाँ, सही कहा। 535 00:50:25,565 --> 00:50:29,444 वे औरतें यहाँ के लिए असली सुपरहीरो थीं। 536 00:50:29,902 --> 00:50:32,572 उन गिरोहों को चुटकियों में बाहर कर दिया। 537 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 उन्होंने इस वीरान जगह को सँवारा है। 538 00:50:37,326 --> 00:50:40,830 इसीलिए लुपीटा को इस जगह को लेकर इतनी चिंता रहती है। 539 00:50:44,751 --> 00:50:48,963 कल रात मैंने अपनी दादी को कहते सुना कि कैसे मेरी माँ ने 540 00:50:49,046 --> 00:50:52,216 उस बिंगो वाली नई जगह पर एक बड़ा इनाम जीता। 541 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 और आज सुबह, वह चली गईं। 542 00:50:56,637 --> 00:50:58,264 काश मुझे थोड़ा पैसा मिल जाए। 543 00:51:00,308 --> 00:51:01,517 पता नहीं। 544 00:51:06,856 --> 00:51:08,775 वह मेरे लिए वापस आएँगी। 545 00:51:16,115 --> 00:51:18,951 उम्मीद है कि सही कह रहे हो, यार। 546 00:51:22,371 --> 00:51:23,873 बी-13! 547 00:51:24,582 --> 00:51:25,917 बिंगो! 548 00:51:26,000 --> 00:51:27,585 बिंगो 549 00:51:28,920 --> 00:51:33,216 बिंगो! 550 00:51:33,299 --> 00:51:34,133 कमीना कहीं का! 551 00:51:34,217 --> 00:51:38,012 चलिए, ओक स्प्रिंग्स के लोगो, आज रात के विजेता के लिए तालियाँ हो जाएँ। 552 00:51:38,930 --> 00:51:41,432 मैं ही वह विजेता हूँ, जान! 553 00:51:45,686 --> 00:51:47,230 हे... 554 00:51:47,355 --> 00:51:48,940 एक लाख 555 00:51:49,023 --> 00:51:51,234 एक लाख डॉलर। 556 00:51:51,317 --> 00:51:52,735 हे भगवान! 557 00:52:10,711 --> 00:52:12,004 कमीना! 558 00:52:13,214 --> 00:52:15,341 प्लीज़ तुम कुछ कहोगी भी? 559 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 मैं क्या कह सकती हूँ? 560 00:52:18,135 --> 00:52:21,556 मैं सुनना चाहती हूँ कि उसे रोकने में मेरी मदद करोगी! 561 00:52:21,639 --> 00:52:24,267 अगर उसने राकेल को जाने के लिए मजबूर किया हो तो? 562 00:52:24,350 --> 00:52:27,895 क्या पता उसने मारियो की तरह राकेल को भी मार दिया हो? 563 00:52:27,979 --> 00:52:29,397 -"मार दिया हो"? -हाँ। 564 00:52:29,480 --> 00:52:31,357 तुम्हारा दिमाग खराब हो गया है। 565 00:52:31,774 --> 00:52:35,111 डोलोरेस, अगर तुमने मारियो की हालत देखी होती... 566 00:52:35,194 --> 00:52:38,489 वहाँ पर पैसा पड़ा था, हरी-हरी लसलसी चीज़ फैली थी। 567 00:52:38,573 --> 00:52:40,825 सब सामान्य नहीं था। शैतानी लग रहा था। 568 00:52:40,908 --> 00:52:44,036 ठीक है। पुलिस वालों ने क्या कहा? 569 00:52:45,788 --> 00:52:50,626 प्लीज़। हम पुलिस वालों की बातों का भरोसा कब से करने लगे? 570 00:52:51,419 --> 00:52:54,338 वे परवाह नहीं करते। और वे मारियो को मेरी तरह नहीं जानते। 571 00:52:54,422 --> 00:52:57,925 पट्रीशिया की मौत से पहले भी मारियो को 572 00:52:58,009 --> 00:53:00,803 ओक स्प्रिंग्स की अपनी ज़िंदगी पसंद नहीं थी। 573 00:53:00,887 --> 00:53:05,558 तुम यह मानने के लिए तैयार ही नहीं थी। 574 00:53:07,643 --> 00:53:12,148 अगर हर रास्ता बंद होने के बाद, 575 00:53:12,857 --> 00:53:16,027 -उसने खुद को फँसा हुआ महसूस किया हो तो? -नहीं। 576 00:53:16,110 --> 00:53:17,445 ऐसा कहो भी मत। 577 00:53:17,528 --> 00:53:23,284 शायद वह उस जंग को लड़ते-लड़ते थक चुका था, जिसको लेकर उसे पता था कि वह हार चुका है। 578 00:53:23,910 --> 00:53:27,246 और ऐसा महसूस करने वाला वह अकेला नहीं है। 579 00:53:30,291 --> 00:53:32,543 जब मेरा बेटा बीमार हुआ... 580 00:53:40,009 --> 00:53:41,218 मैं यह नहीं करूँगी। 581 00:53:46,933 --> 00:53:48,142 तुम कहाँ जा रही हो? 582 00:53:48,392 --> 00:53:51,771 अपने पोते के पास। अब मेरे लिए वही सबसे ज़्यादा मायने रखता है। 583 00:53:52,730 --> 00:53:54,607 मेरे पास ओक स्प्रिंग्स ही बचा है। 584 00:53:54,690 --> 00:53:57,193 वह कब्ज़ा करता जा रहा है, हमें कुछ करना होगा। 585 00:53:57,276 --> 00:53:58,945 यह जगह हमारी है... 586 00:53:59,028 --> 00:54:01,447 मैं अपने पोते की बात कर रही हूँ। 587 00:54:01,530 --> 00:54:05,534 यह जगह जाए भाड़ में! 588 00:54:06,869 --> 00:54:11,165 मैं पूरी ज़िंदगी तुम्हारे साथ लड़ती आई हूँ। हम सभी लड़े हैं। 589 00:54:12,124 --> 00:54:14,585 और हमें हासिल क्या हुआ है? 590 00:54:15,169 --> 00:54:20,049 कुछ नहीं। न पैसा, न परिवार और न कोई भविष्य। 591 00:54:22,218 --> 00:54:24,887 पर हमारे पास ओक स्प्रिंग्स है, है न? 592 00:54:28,557 --> 00:54:30,393 और तुम्हारी वजह से 593 00:54:32,144 --> 00:54:36,857 शायद हम सब यहीं मर जाएँगे, 594 00:54:36,941 --> 00:54:40,778 इस अच्छे से ओक स्प्रिंग्स में। 595 00:54:45,533 --> 00:54:48,494 इसके लिए मुझे अकेले लड़ने पर मजबूर न करो, प्लीज़। 596 00:54:50,746 --> 00:54:52,331 लड़ाई खत्म हो चुकी है। 597 00:55:23,154 --> 00:55:25,197 केलब अब आपकी परेशानी है, डोलोरेस। 598 00:55:25,281 --> 00:55:28,284 माँ, रुक जाइए। 599 00:55:30,077 --> 00:55:31,537 -अमीर हूँ, जान। -माँ, नहीं। 600 00:55:31,620 --> 00:55:35,249 बस कीजिए! 601 00:56:06,947 --> 00:56:10,409 इस कमबख़्त पूरी दुनिया के सफ़र पर 602 00:56:10,493 --> 00:56:13,954 मैं और तुम एक साथ चलेंगे। 603 00:56:14,663 --> 00:56:16,582 जैसा कि मेरे पापा ने कहा था। 604 00:56:16,665 --> 00:56:19,001 सारी परेशानियों को पीछे छोड़ दो। 605 00:56:24,548 --> 00:56:25,966 मेरे लिए गाओ, जान। 606 00:56:44,527 --> 00:56:46,612 यह हुई न बात! 607 00:57:00,668 --> 00:57:06,006 चाहे आप कितने भी खुश हों, भले ही आप कितने भी संतुष्ट क्यों न हों... 608 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 एकदम बेहतरीन। 609 00:57:20,646 --> 00:57:26,152 हम सब में वह छोटी सी चाहत होती है, जिसकी लालसा हमेशा बनी रहती है। 610 00:57:26,235 --> 00:57:27,111 मोटर ऑयल 611 00:57:28,654 --> 00:57:30,281 ज़िद्दी कमीने। 612 00:57:30,364 --> 00:57:33,993 ओक स्प्रिंग्स से ज़िंदा निकल पाना तुम्हारी खुशकिस्मती होगी। 613 00:57:49,425 --> 00:57:51,677 एक और मामूली मरम्मत... 614 00:57:52,887 --> 00:57:56,765 और हम सफ़र के लिए तैयार हो जाएँगे। 615 00:59:08,504 --> 00:59:09,630 मेज़कैल 616 00:59:24,186 --> 00:59:26,313 एक मिलियन डॉलर का इनाम आज रात! 617 00:59:59,555 --> 01:00:00,681 क्लैरेंस! 618 01:00:02,683 --> 01:00:04,101 क्या तुम अंदर हो? 619 01:00:04,643 --> 01:00:06,061 क्लैरेंस! 620 01:02:33,500 --> 01:02:34,418 केलब? 621 01:02:35,586 --> 01:02:36,753 केलब? 622 01:02:37,504 --> 01:02:39,840 मेरी मदद करो, फिर से बिजली चली गई। 623 01:03:17,461 --> 01:03:20,339 आपसे ज़्यादा जीतने का हकदार कौन है? 624 01:03:33,894 --> 01:03:36,063 हर कोई विजेता होने का हकदार है। 625 01:03:45,948 --> 01:03:47,491 योलांडा के लिए 626 01:04:51,972 --> 01:04:53,098 डोलोरेस! 627 01:05:09,114 --> 01:05:10,616 नहीं! 628 01:05:15,245 --> 01:05:18,749 एरिक, लुपीटा बोल रही हूँ। तुम्हारी मदद चाहिए, बेटा, तुरंत! 629 01:05:18,832 --> 01:05:21,251 हैलो? लुपीटा? 630 01:05:21,335 --> 01:05:24,379 लुपीटा, मुझे बताइए आप कहाँ हैं, मैं आपको लेने आता हूँ। 631 01:05:24,463 --> 01:05:26,965 हैलो? लुपीटा! 632 01:05:35,307 --> 01:05:37,309 अब कोई खेल नहीं होगा। 633 01:05:40,562 --> 01:05:42,773 बस आपको खेलना है! 634 01:05:42,856 --> 01:05:44,733 एक मिलियन डॉलर का इनाम 635 01:06:19,101 --> 01:06:23,313 -मैं हमेशा आपके साथ हूँ। -एरिक, संभलकर रहना, बेटा। 636 01:06:24,439 --> 01:06:26,274 केवल हम ही बचे हैं। 637 01:06:29,569 --> 01:06:32,072 दफ़ा हो जा, कमीने। तू मुझे रुला देगा। 638 01:06:32,489 --> 01:06:34,032 ठीक है, मैं पीछे जाता हूँ। 639 01:06:41,289 --> 01:06:44,960 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? नहीं, अंदर मत जाओ! केलब! नहीं! 640 01:06:58,181 --> 01:07:02,477 हर रात आइएगा, जहाँ इनाम बड़ा होता जाएगा 641 01:07:02,561 --> 01:07:06,523 या फिर अपने सभी सपनों को सच करने का मौका गँवा दीजिए। 642 01:07:08,525 --> 01:07:11,027 हर कोई विजेता होने का हकदार है। नाकारो! 643 01:07:11,111 --> 01:07:13,572 केलब! 644 01:07:15,323 --> 01:07:16,616 भाड़ में जाओ! 645 01:07:16,908 --> 01:07:17,826 चलो, केलब। 646 01:07:17,909 --> 01:07:19,202 -बहुत देर हो चुकी। -चलो। 647 01:07:21,121 --> 01:07:22,539 मैंने फ़ैसला कर लिया है। 648 01:07:24,583 --> 01:07:26,084 अब तुम मज़बूत हो गए, हुँह? 649 01:07:28,211 --> 01:07:29,588 आगे बढ़ो, जांबाज़। 650 01:07:30,881 --> 01:07:31,965 चलाओ गोली। 651 01:07:34,342 --> 01:07:36,386 -तुम उसे इस्तेमाल करोगे? -बस करो! 652 01:07:36,470 --> 01:07:38,972 तुम मुझे या मेरे परिवार के बारे में कुछ नहीं जानते। 653 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 तुम समझ नहीं पा रहे। मुझे यह करना होगा। 654 01:07:41,600 --> 01:07:43,435 -इस पैसे से... -क्या कर लोगे? 655 01:07:44,394 --> 01:07:45,479 माँ को खरीद पाओगे? 656 01:07:47,606 --> 01:07:48,982 पैसा सब कुछ नहीं है, यार। 657 01:07:49,733 --> 01:07:51,234 इससे मुसीबतों का हल नहीं होता। 658 01:07:52,652 --> 01:07:53,820 मेरा यकीन करो। 659 01:07:56,323 --> 01:07:59,367 यह चीज़ हर मसले का हल नहीं है। 660 01:08:11,713 --> 01:08:12,839 मुझे माफ़ कर दो। 661 01:08:15,258 --> 01:08:16,676 कोई बात नहीं, केलब। 662 01:08:25,143 --> 01:08:26,186 केलब! 663 01:08:37,656 --> 01:08:38,782 मॉरिस... 664 01:08:55,173 --> 01:08:56,550 तुम्हें वह नहीं ले पाएगा। 665 01:08:57,843 --> 01:09:01,263 तुम कोई मायने नहीं रखती, तुम्हें दिखाई नहीं देता? 666 01:09:01,555 --> 01:09:02,764 तुम कुछ भी नहीं हो। 667 01:09:03,348 --> 01:09:06,268 तुम बस राह का रोड़ा हो। 668 01:09:07,185 --> 01:09:09,396 मैं विजेता बनने जा रही हूँ। 669 01:09:11,565 --> 01:09:14,943 मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं है। 670 01:09:21,199 --> 01:09:22,158 योलांडा? 671 01:09:22,868 --> 01:09:23,952 योलांडा। 672 01:09:39,551 --> 01:09:43,263 केलब। आराम से, यार। 673 01:09:44,306 --> 01:09:46,516 उसे जाने दो। उसे छोड़ दो, यार! 674 01:09:50,103 --> 01:09:51,438 आखिर तुम चाहते क्या हो? 675 01:09:55,734 --> 01:09:57,903 जो तुम चाहते हो, वही मायने रखता है। 676 01:10:00,113 --> 01:10:02,616 तुम उसे हर सुबह महसूस करते हो 677 01:10:02,949 --> 01:10:06,786 और हर सुबह तुम खुद को वंचित रखते हो। 678 01:10:06,870 --> 01:10:09,205 खुद को वंचित मत रखो, एरिक। 679 01:10:10,248 --> 01:10:11,791 हाँ, बस। 680 01:10:12,626 --> 01:10:13,585 बस। 681 01:10:30,310 --> 01:10:31,645 खुद को वंचित नहीं रखूँगा। 682 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 एरिक, नहीं! 683 01:10:47,702 --> 01:10:48,995 नहीं! 684 01:11:05,011 --> 01:11:06,304 मुझे माफ़ कर देना। 685 01:11:09,265 --> 01:11:10,517 केवल विजेता। 686 01:11:35,917 --> 01:11:37,419 हमेशा विजेता बनो। 687 01:11:45,677 --> 01:11:48,805 अपनी माँ की तरह नहीं बनना चाहोगे, है न? 688 01:11:50,181 --> 01:11:53,143 हालाँकि, वह अंत तक मुस्कुराती रही थी। 689 01:12:27,469 --> 01:12:29,137 तुमने सही कहा था, डोलोरेस। 690 01:12:30,138 --> 01:12:31,765 मैंने ऐसा होने दिया। 691 01:12:34,684 --> 01:12:36,561 पर अभी भी देर नहीं हुई है। 692 01:12:40,940 --> 01:12:45,070 भले ही हम बूढ़े हो गए हों, पर अभी हमें बहुत ज़िंदगी जीनी है, 693 01:12:45,779 --> 01:12:46,780 तुम सुन रही हो? 694 01:13:00,293 --> 01:13:03,088 ओक स्प्रिंग्स के लोगो, सुनो। 695 01:13:04,923 --> 01:13:09,844 जब हमारे पड़ोसियों ने ओक स्प्रिंग्स को छोड़ना शुरू किया, 696 01:13:11,471 --> 01:13:15,183 तब मैंने उन्हें कायर और गद्दार कहा था। 697 01:13:16,643 --> 01:13:17,894 पर मैं गलत थी। 698 01:13:19,229 --> 01:13:24,400 मुझे लगा कि एक इलाका और समुदाय 699 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 एक ही चीज़ होती है। 700 01:13:26,778 --> 01:13:29,781 इलाका केवल एक जगह होती है। 701 01:13:31,950 --> 01:13:34,994 ओक स्प्रिंग्स उससे कहीं बढ़कर है। 702 01:13:35,662 --> 01:13:37,914 हम ही ओक स्प्रिंग्स हैं। 703 01:13:37,997 --> 01:13:39,541 हम सब, सभी लोग। 704 01:13:39,624 --> 01:13:41,876 और जब ओक स्प्रिंग्स के लोग साथ आ जाएँ, 705 01:13:41,960 --> 01:13:46,714 तो दुनिया की कोई ताकत हमें नहीं हरा सकती! 706 01:14:01,020 --> 01:14:03,439 देवियो और सज्जनो... 707 01:14:05,191 --> 01:14:06,568 और ख़ास मेहमानो... 708 01:14:09,737 --> 01:14:12,824 मिस्टर बिग्स बिंगो के मिलियन डॉलर खेल में 709 01:14:12,907 --> 01:14:15,910 आपका स्वागत है! 710 01:14:17,954 --> 01:14:21,708 तो आप में से कौन लखपति बनने का हकदार है? 711 01:14:21,791 --> 01:14:22,792 नहीं! 712 01:14:22,876 --> 01:14:23,877 एक मिलियन डॉलर 713 01:14:23,960 --> 01:14:26,212 इसकी बात मत सुनो! 714 01:14:46,691 --> 01:14:48,610 तुम्हें दिखाई नहीं देता, लुपीटा? 715 01:14:48,943 --> 01:14:50,945 मैं बिल्कुल तुम्हारी तरह हूँ। 716 01:14:51,362 --> 01:14:52,989 तुम मेरी तरह कतई नहीं हो। 717 01:14:53,990 --> 01:14:55,033 ऐसी बात है? 718 01:14:55,325 --> 01:14:58,036 निराश लोगों को अपने करीब रखना। 719 01:15:00,079 --> 01:15:04,500 खेल को ऐसे रचना कि वे हमारे मोहताज बने रहें। वे हमारे बिना न जी पाएँ। 720 01:15:04,584 --> 01:15:06,377 उन्हें पिंजड़े में कैद रखना। 721 01:15:06,461 --> 01:15:08,880 और फिर हम उनसे फलते-फूलते हैं, 722 01:15:08,963 --> 01:15:12,800 और केवल एक बार नहीं, 723 01:15:12,884 --> 01:15:16,221 बार-बार और लगातार! 724 01:15:20,725 --> 01:15:22,894 वादों को बंधन की तरह इस्तेमाल करते हैं, न? 725 01:15:24,437 --> 01:15:26,606 उन्हें अपने पास रखते हैं, लुपीटा। 726 01:15:26,689 --> 01:15:29,359 उन्हें अपने पास रखते हैं। 727 01:15:33,112 --> 01:15:34,280 अब... 728 01:15:35,907 --> 01:15:38,368 खेल का वक्त हो गया! 729 01:15:45,875 --> 01:15:48,086 जी-59! 730 01:16:08,231 --> 01:16:09,857 बी-11! 731 01:16:14,779 --> 01:16:15,989 ओए, कमीने। 732 01:16:28,876 --> 01:16:30,128 धत्! 733 01:16:37,552 --> 01:16:38,803 अरे, धत् तेरे की। 734 01:16:42,598 --> 01:16:44,642 उठिए, प्लीज़... 735 01:16:45,727 --> 01:16:47,270 चलिए, दादी माँ, उठिए। 736 01:16:47,729 --> 01:16:49,314 उठिए, प्लीज़। 737 01:16:49,397 --> 01:16:51,024 लुपीटा जी, प्लीज़, उठिए। 738 01:16:51,107 --> 01:16:52,275 योलांडा! 739 01:16:53,192 --> 01:16:55,653 योलांडा... 740 01:17:09,792 --> 01:17:11,419 लुपीटा जी, प्लीज़, उठिए। 741 01:17:12,295 --> 01:17:13,129 चलिए। 742 01:17:15,089 --> 01:17:16,215 मोहतरमा, उठिए। 743 01:17:38,154 --> 01:17:42,116 तुमने गलत समुदाय चुन लिया, कमीने! 744 01:17:44,744 --> 01:17:46,913 कमीने, तुझे तो मैं बताता हूँ। 745 01:17:51,042 --> 01:17:52,001 मैं बताता हूँ। 746 01:17:54,712 --> 01:17:55,880 कमीने कहीं के। 747 01:18:06,349 --> 01:18:07,517 मारो इसे। 748 01:18:08,518 --> 01:18:09,352 ओ तेरी। 749 01:18:09,435 --> 01:18:10,645 कमीने को लातों से मारो। 750 01:18:10,728 --> 01:18:12,605 ले, कमीने, ले! 751 01:18:15,900 --> 01:18:17,777 हमारे हाउस से दफ़ा हो जा। 752 01:18:19,445 --> 01:18:21,948 -कमीने। -अब कौन किस पर भारी है? 753 01:18:22,490 --> 01:18:25,368 ओक स्प्रिंग्स में स्वागत है, कमीने। 754 01:18:26,202 --> 01:18:28,663 -मिस्टर बिग्स बिंगो! -बस करो। 755 01:18:28,746 --> 01:18:30,164 अमीर कमीने। 756 01:18:30,957 --> 01:18:33,626 सड़े हुए, चिपकू... उठ! 757 01:18:43,261 --> 01:18:44,971 तुम्हें लगता है मुझे हरा सकते हो? 758 01:18:45,096 --> 01:18:46,597 अरे, नहीं। 759 01:18:46,681 --> 01:18:48,850 हाउस ही हमेशा जीतता है। 760 01:18:50,560 --> 01:18:52,854 मैं यह बात बिल्कुल मानती हूँ। 761 01:18:54,856 --> 01:18:59,944 हमारे हाउस में स्वागत है, कमीने! 762 01:19:29,474 --> 01:19:32,560 नहीं। पैसे को मत जलाओ। 763 01:19:36,981 --> 01:19:39,108 नहीं... 764 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 योलांडा। 765 01:19:51,496 --> 01:19:52,622 लुपीटा? 766 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 खेल खत्म। 767 01:20:45,091 --> 01:20:46,217 क्लैरेंस कहाँ है? 768 01:20:46,634 --> 01:20:47,927 क्लैरेंस! 769 01:20:51,305 --> 01:20:52,557 वह पैसा। 770 01:20:53,224 --> 01:20:54,433 पैसा। 771 01:21:06,195 --> 01:21:08,698 क्लैरेंस? क्या वह... 772 01:21:14,745 --> 01:21:16,038 क्लैरेंस। 773 01:21:34,181 --> 01:21:35,266 तो... 774 01:21:37,059 --> 01:21:38,311 अब क्या होगा? 775 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 मुझे माफ़ कर दो, मैंने तुम सबको यहाँ इतना रोककर रखा। 776 01:21:47,153 --> 01:21:51,782 मैं सच को मानने को तैयार ही नहीं थी 777 01:21:51,866 --> 01:21:54,410 और मुझे तुम्हारी बात सुननी चाहिए थी। 778 01:21:55,244 --> 01:21:57,997 यह जगह कभी भी हमारा घर नहीं थी। 779 01:21:58,080 --> 01:22:00,958 तुम लोग मेरा घर हो। मेरे परिवार हो। 780 01:22:01,042 --> 01:22:05,504 इतना सब कुछ होने के बाद मुझे यह बात समझ में आई। और अब... 781 01:22:06,631 --> 01:22:08,174 और अब क्या? 782 01:22:08,591 --> 01:22:11,177 हम अभी मरे नहीं हैं, यार। 783 01:22:13,179 --> 01:22:15,348 मतलब हम ओक स्प्रिंग्स से जा रहे हैं? 784 01:22:15,431 --> 01:22:17,642 -ज़ुबान संभालकर। -बस यूँ ही कह रहा था। 785 01:22:20,561 --> 01:22:23,522 हम ही ओक स्प्रिंग्स हैं, बेटा। 786 01:22:25,066 --> 01:22:26,651 और तुम भी इसका हिस्सा हो। 787 01:22:27,818 --> 01:22:31,781 तो क्या फिर ओक स्प्रिंग्स किसी समंदर किनारे बस सकता है? 788 01:22:35,493 --> 01:22:37,703 जब तक हम सब साथ हैं, 789 01:22:39,038 --> 01:22:40,956 फ़र्क नहीं पड़ता कि कहाँ जाते हैं। 790 01:25:21,867 --> 01:25:23,869 संवाद अनुवादक रश्मि शर्मा 791 01:25:23,953 --> 01:25:25,955 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न 792 01:25:26,038 --> 01:25:27,790 हमारी दिलेर दादियों और नानियों को समर्पित। 793 01:25:27,873 --> 01:25:29,959 आप हमें रोज़ प्रेरणा देती हैं। दादी, आपसे प्यार है।