1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 Hi, hier sind Mario und Patricia. 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,625 Hinterlasse eine Nachricht, und wir rufen zurück. 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,619 Liebste... 6 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 Wir können endlich hier weg, wie versprochen. 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,211 Ich hab's verkauft. 8 00:01:26,670 --> 00:01:27,838 Um zu gewinnen. 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,048 Ja! 10 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 Ich liebe dich. 11 00:01:36,764 --> 00:01:38,891 Sie wäre so stolz. 12 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 Gewinnen ist alles. 13 00:01:46,357 --> 00:01:48,984 Du willst doch, dass sie stolz auf dich ist. 14 00:03:28,667 --> 00:03:30,544 LANDENTWICKLUNG 15 00:03:30,628 --> 00:03:34,173 WILLKOMMEN IN OAK SPRINGS 16 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 WIR KAUFEN IHR HAUS 17 00:04:27,810 --> 00:04:29,311 -Hola. -Hallo, Lupita. 18 00:04:32,815 --> 00:04:33,941 ZU VERKAUFEN BESICHTIGUNGEN 19 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 -Hi, Helen. -Morgen. 20 00:04:37,361 --> 00:04:38,362 Morgen, Lupita. 21 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 Hi, John. 22 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 ZUM VERKAUF 23 00:04:48,706 --> 00:04:50,624 GESCHÄFTSAUFGABE 24 00:04:50,708 --> 00:04:51,875 Du also auch. 25 00:04:59,925 --> 00:05:01,552 GEÖFFNET 26 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 KOSTENLOSE BIBLIOTHEK 27 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Tut mir leid! 28 00:05:32,833 --> 00:05:34,460 Granny, brauchst du Hilfe? 29 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 Wenn du hier Schwäche zeigst, 30 00:05:37,921 --> 00:05:40,632 komm lieber rein, bevor dich jemand sieht. 31 00:05:40,966 --> 00:05:44,803 Mira, halt dein freches Maul und hol mir meinen Kaffee. 32 00:05:51,852 --> 00:05:55,522 Wann gibst du das alte Ding endlich auf, Clarence? 33 00:05:56,482 --> 00:05:58,984 Wenn es mich umbringt. 34 00:05:59,985 --> 00:06:03,947 Das ist das Einzige, das mein Daddy mir hinterlassen hat. 35 00:06:04,907 --> 00:06:07,910 Er sagte, wenn wir sie flottkriegen, 36 00:06:07,993 --> 00:06:12,039 würde sie uns um die ganze Welt bringen. 37 00:06:13,165 --> 00:06:16,543 Und genau das habe ich vor. 38 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 Wenn du es überhaupt aus Oak Springs rausschaffst. 39 00:06:21,590 --> 00:06:24,051 Wo ist dieser griesgrämige Arsch Morris? 40 00:06:24,134 --> 00:06:28,472 Denkt immer noch, er könnte Yolandas Trockenhaube hinkriegen. 41 00:06:28,555 --> 00:06:31,558 Er kann ein Kabel nicht von seinem Schwanz unterscheiden. 42 00:06:33,644 --> 00:06:36,105 Ihr seid beide sture Mistkerle. 43 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 -Stur? -Ja. 44 00:06:37,272 --> 00:06:39,858 Gerade du solltest ganz ruhig sein. 45 00:06:40,818 --> 00:06:44,696 Morris ist nicht der Einzige, der heute nicht aufgetaucht ist. 46 00:06:44,780 --> 00:06:49,409 Der schicke Mario kam auch nicht zum Ölwechsel. 47 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Er liebt die Kiste mehr, als er seine Frau geliebt hat. 48 00:06:58,418 --> 00:07:02,589 Tut mir leid, sechs Monate sind zu früh, um Witze zu machen. 49 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Mach dir keine Sorgen. 50 00:07:07,594 --> 00:07:10,931 -Verdammt. -Morris, nur der Stuhl ist kaputt. 51 00:07:11,014 --> 00:07:14,643 Ich habe auch ohne dich genug Probleme mit dem Vermieter. 52 00:07:14,726 --> 00:07:15,561 Yolanda, 53 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 es ist nur eine Kleinigkeit. Ich kriege es hin. 54 00:07:21,608 --> 00:07:24,695 -Du machst es nur noch schlimmer. -Da haben wir's. 55 00:07:26,655 --> 00:07:30,159 Scheiße! So ein... Ich hab mir fast in die Hose geschissen. 56 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 Lach nur, du Schreckschraube. 57 00:07:34,663 --> 00:07:37,541 Schau mal nach deinem Freund im anderen Laden. 58 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 Bis heute Abend, Ladys. 59 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 Yolanda, morgen komme ich 60 00:07:41,503 --> 00:07:44,923 mit richtigem Werkzeug und bringe den Laden auf Vordermann. 61 00:07:45,007 --> 00:07:46,925 -Wirst sehen. -Danke, Morris. 62 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 -Nein. -Ich schaff das. 63 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Es fühlt sich komisch an, Lupita. 64 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 Du machst dir so viele Umstände... 65 00:08:02,649 --> 00:08:06,612 Dank uns kann Mario das Gemeindezentrum offenhalten. 66 00:08:06,695 --> 00:08:08,780 -Das ist mein Problem... -Hör zu! 67 00:08:10,657 --> 00:08:13,577 Ich weiß, der Vermieter hat deine Miete erhöht, 68 00:08:13,660 --> 00:08:15,787 und wie schwer es für dich ist. 69 00:08:15,871 --> 00:08:18,540 Und das geht nur mich was an, Lupita. 70 00:08:19,208 --> 00:08:23,670 Ich weiß es zu schätzen, was du für uns alle hier machst, 71 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 aber manchmal wünschte ich... 72 00:08:28,675 --> 00:08:32,137 Ay, mira. Hast du gesehen? Mein neues Produkt? Ja. 73 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 Ist Dolores wieder nicht da? 74 00:08:40,938 --> 00:08:44,524 Seit sie eingezogen sind, gehe ich allein spazieren. 75 00:08:44,608 --> 00:08:47,236 Warum hast du uns eingeladen, Dolores? 76 00:08:47,319 --> 00:08:50,530 Weil ich wachliege und mich um meinen Enkel sorge, 77 00:08:50,614 --> 00:08:53,158 der allein unterwegs ist, deshalb! 78 00:08:53,242 --> 00:08:55,118 -Caleb! Wir gehen! -Ich komme! 79 00:08:55,202 --> 00:08:58,330 Und all der Ärger, den er hatte? 80 00:08:58,413 --> 00:09:01,333 Er hat Glück, dass er nicht eingelocht wurde. 81 00:09:01,416 --> 00:09:06,046 Aber vielleicht wäre es besser, zu Hause kriegt er keine Disziplin. 82 00:09:06,129 --> 00:09:09,549 Ich sagte, es tut mir leid. Es ist doch keiner gestorben. 83 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 Und wo willst du hin? Shoppen? 84 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 Mein Gott, Raquel. 85 00:09:13,345 --> 00:09:16,723 Ich habe keinen Cent gesehen, seit du eingezogen bist, 86 00:09:16,807 --> 00:09:19,726 aber du gehst shoppen und holst dir Klamotten, 87 00:09:19,810 --> 00:09:21,687 die zu teuer für dich sind. 88 00:09:21,770 --> 00:09:24,940 Dolores, ich will dieses Gespräch nicht führen! 89 00:09:25,023 --> 00:09:27,401 -Caleb! Wir fahren! -Deine Mom ruft dich. 90 00:09:35,492 --> 00:09:36,410 Komm schon! 91 00:09:43,583 --> 00:09:44,918 Lupita? 92 00:09:45,002 --> 00:09:48,672 Wird es nicht Zeit, das Gangster-Kopftuch abzulegen? 93 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 Bist du sie losgeworden? 94 00:09:59,266 --> 00:10:03,437 Keine Ahnung, was mein Sohn je in dieser blassen Schlampe gesehen hat. 95 00:10:05,147 --> 00:10:06,898 Aber der Junge... 96 00:10:06,982 --> 00:10:09,776 Raquel erlaubt ihm alles. 97 00:10:09,860 --> 00:10:11,778 Sie lässt ihm alles durchgehen. 98 00:10:11,862 --> 00:10:16,033 Mein Sohn hätte ihn richtig erzogen, aber diese Frau... 99 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 Klingt ganz nach seinem Daddy. 100 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Was? 101 00:10:21,747 --> 00:10:22,873 Was? 102 00:10:25,417 --> 00:10:28,754 Sollen wir etwa so tun, als wäre dein Sohn perfekt gewesen? 103 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 Weißt du noch, er und Eric... 104 00:10:30,756 --> 00:10:34,217 Ich habe unter den Umständen mein Bestes getan, 105 00:10:34,301 --> 00:10:38,221 und du weißt besser als alle anderen, wie... 106 00:10:39,097 --> 00:10:41,558 Nein, ich lasse mich nicht hinreißen. 107 00:10:41,641 --> 00:10:45,354 Okay, Señora. Lupita. 108 00:10:45,937 --> 00:10:47,105 Sei nett. 109 00:10:56,073 --> 00:10:58,575 Ich sollte langsam zur Bingohalle. 110 00:10:59,409 --> 00:11:00,243 Dolores? 111 00:11:02,704 --> 00:11:03,622 Ich liebe dich. 112 00:11:06,083 --> 00:11:08,377 Ich liebe dich auch. Raus hier. 113 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 -Hi, Leute. -Hi, Lupita. 114 00:11:18,845 --> 00:11:21,598 GEMEINDEZENTRUM EAST OAK SPRINGS 115 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 "Großgewinner"? 116 00:11:45,288 --> 00:11:47,040 Was zum... 117 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 Hi, Helen. 118 00:12:08,728 --> 00:12:10,147 BINGOABEND 119 00:12:10,230 --> 00:12:11,565 Hallo, Teuerste. 120 00:12:11,648 --> 00:12:12,941 Wie geht's, Lupita? 121 00:12:14,526 --> 00:12:18,071 Egal, wie oft Sie etwas ändern wollten und gescheitert sind, 122 00:12:18,155 --> 00:12:19,281 Sie sind hier. 123 00:12:20,031 --> 00:12:20,949 Feierabend. 124 00:12:23,368 --> 00:12:26,580 Gib mir die Gelassenheit, Unveränderbares hinzunehmen, 125 00:12:26,663 --> 00:12:30,333 den Mut, Veränderbares zu ändern, und Weisheit, es zu erkennen. 126 00:12:30,417 --> 00:12:31,251 Danke. 127 00:12:34,754 --> 00:12:36,798 Du hast dich gut angehört, mijo. 128 00:12:39,634 --> 00:12:42,179 Stark. Überzeugend, güey! 129 00:12:46,349 --> 00:12:49,019 Schön, dass ich dich überzeugen konnte. 130 00:12:49,644 --> 00:12:51,563 -Willst du aufbauen? -Natürlich. 131 00:12:51,646 --> 00:12:53,356 Machst du heute Abend mit? 132 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 Bingo ist nicht mein Ding. 133 00:12:55,358 --> 00:12:57,694 In 50 Jahren vielleicht. 134 00:13:06,536 --> 00:13:08,830 Komisch, dich ohne Dolores zu sehen. 135 00:13:09,706 --> 00:13:11,833 Sie muss sich um ihre Familie kümmern. 136 00:13:11,917 --> 00:13:14,169 Und ich? Ich habe Oak Springs. 137 00:13:15,837 --> 00:13:17,214 Was noch übrig ist. 138 00:13:17,297 --> 00:13:21,676 Überall nur pinche Sonnenstudios und caca Cafés. 139 00:13:21,760 --> 00:13:25,722 Solange du da bist, wird Oak Springs nicht untergehen. 140 00:13:25,805 --> 00:13:28,058 Du bist Oak Springs, verdammt. 141 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 Du und die anderen alten Käuze. 142 00:13:31,186 --> 00:13:33,813 Du und Dolores. Eure Taten sind legendär. 143 00:13:34,981 --> 00:13:36,024 Ich mach schon! 144 00:13:36,107 --> 00:13:36,942 ABSTELLKAMMER 145 00:13:37,025 --> 00:13:41,112 Mario gab dir einen Schlüssel? Mit deinen Halstattoos? 146 00:13:42,614 --> 00:13:45,909 Nein, das sind seine. Sie hingen an der Eingangstür. 147 00:13:47,285 --> 00:13:49,454 Du hast sie einfach gefunden? 148 00:13:50,247 --> 00:13:52,123 Sieht ihm nicht ähnlich. 149 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 Hast du ihn angerufen? 150 00:13:53,875 --> 00:13:57,420 Nein, ich dachte mir, Mario macht gerade so viel durch... 151 00:13:58,463 --> 00:13:59,839 Gib mir dein Handy. 152 00:14:08,473 --> 00:14:11,017 Hi, hier sind Mario und Patricia. 153 00:14:11,101 --> 00:14:14,145 Hinterlasse eine Nachricht, und wir rufen zurück. 154 00:14:16,982 --> 00:14:20,443 Vielleicht will er wirklich nur allein sein. 155 00:14:21,027 --> 00:14:22,320 Weißt du? 156 00:14:23,655 --> 00:14:24,573 Nein. 157 00:14:25,907 --> 00:14:29,119 Ich melde dich bei Besitos Por Viejitos an. Dating-App. 158 00:14:31,079 --> 00:14:32,914 Du musst echt öfter ausgehen. 159 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 Dich mal zurücklehnen und entspannen. 160 00:14:36,835 --> 00:14:39,296 Nicht mehr in Kommissionsläden einkaufen. 161 00:14:39,379 --> 00:14:42,591 Mal einen dieser neuen Läden ausprobieren. 162 00:14:42,674 --> 00:14:44,050 Weißt du, was ich meine? 163 00:14:44,134 --> 00:14:46,011 SPENDENBOX 164 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 I-26. 165 00:15:00,483 --> 00:15:04,613 O-65, 65. 166 00:15:06,906 --> 00:15:10,744 Die nächste Zahl ist... 167 00:15:10,827 --> 00:15:12,662 Kriegst du einen Schlaganfall? 168 00:15:16,458 --> 00:15:20,670 -B-7. Die Glückssieben. -B-7... Die hab ich! Bingo! 169 00:15:21,379 --> 00:15:23,048 -Echt? -Bingo, genau hier! 170 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 -Verdammt richtig! -Richtig! 171 00:15:25,967 --> 00:15:29,804 Leute, unser Gewinner! Komm hoch, Morris! 172 00:15:29,888 --> 00:15:32,724 -Hol dir deinen Preis. -Alles klar. 173 00:15:32,807 --> 00:15:34,142 -Prüf das nach. -Hey! 174 00:15:34,225 --> 00:15:37,729 Du hast einen kostenlosen Haarschnitt gewonnen! 175 00:15:37,812 --> 00:15:41,441 Und denk dran, was mit Samson passiert ist, 176 00:15:41,524 --> 00:15:44,319 nachdem Delilah ihm die Haare gestutzt hat. 177 00:15:48,573 --> 00:15:51,534 Yolanda, steh bitte auf. Steh auf. 178 00:15:51,618 --> 00:15:54,746 -Bitte, Yolanda. -Komm schon. 179 00:15:59,084 --> 00:16:03,338 Sieh dich nur um, sieh dir deine Nachbarn an, denen du wichtig bist. 180 00:16:03,421 --> 00:16:06,007 Komm schon, Oak Springs, einen Applaus! 181 00:16:06,091 --> 00:16:10,303 Ich habe diese Frau Wunder vollbringen sehen. 182 00:16:10,679 --> 00:16:12,764 Seht nur, wie sie mich verwandelte. 183 00:16:12,847 --> 00:16:15,517 Ich sehe doch gut aus, oder? Applaus, bitte. 184 00:16:15,600 --> 00:16:18,311 Okay. Wunderschön, Dolores. 185 00:16:18,395 --> 00:16:20,438 Wie ist die Ausbeute? 186 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 Trommelwirbel, bitte. 187 00:16:23,733 --> 00:16:29,698 511,04 Dollar. 188 00:16:29,781 --> 00:16:33,034 Wer ist der Geizhals, 189 00:16:33,118 --> 00:16:36,162 der nur Kleingeld gespendet hat, Morris? 190 00:16:38,289 --> 00:16:41,835 Wunderschöne Yolanda, reich mir deine Hände. 191 00:16:41,918 --> 00:16:44,087 Komm schon, sei nicht schüchtern. 192 00:16:44,546 --> 00:16:49,300 Von Oak Springs, mit viel Liebe. Komm schon, wir lieben dich! 193 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 Wir kümmern uns um einander. 194 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 Es ist unser Zuhause. Oak Springs. 195 00:16:58,059 --> 00:17:02,439 Und wir arbeiten hart daran, es zu behalten, und wir... 196 00:17:02,981 --> 00:17:04,482 -Was? -Was zum Teufel? 197 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 -Ay, Morris! -Was? 198 00:17:06,234 --> 00:17:09,237 Mario bezahlt doch sonst immer die Stromrechnung. 199 00:17:09,320 --> 00:17:12,741 Okay, Ladys, nächstes Mal. Morris, schnapp dir das Bier. 200 00:17:12,824 --> 00:17:16,327 Okay, Leute, das Spiel ist vorbei. Danke fürs Kommen. 201 00:17:23,293 --> 00:17:25,378 Geh zur Seite, ich mach das schon. 202 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 Mario gab dir einen Ersatzschlüssel? 203 00:17:27,964 --> 00:17:31,134 Bitte, als würdest du dich nicht genug einmischen. 204 00:17:31,593 --> 00:17:34,220 Verdammt, und einen schlechten noch dazu. 205 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Nette Kiste. 206 00:17:44,272 --> 00:17:47,066 Gehört sicher niemandem von hier. 207 00:17:47,150 --> 00:17:49,652 Dieses Auto habe ich vorhin gesehen. 208 00:17:50,445 --> 00:17:52,906 Wem gehört es und warum steht es hier? 209 00:17:54,032 --> 00:17:57,285 Bestimmt so einem Hipster-Arschloch. 210 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 Und Mario? 211 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 Was soll sein? 212 00:18:00,997 --> 00:18:05,043 Clarence erzählte, er kam nicht zu seinem Autotermin. 213 00:18:05,126 --> 00:18:06,085 Autotermin? 214 00:18:06,169 --> 00:18:07,295 Ja. 215 00:18:07,545 --> 00:18:09,756 Sollen wir die Nationalgarde rufen? 216 00:18:10,089 --> 00:18:14,552 Eric sagte, Marios Schlüssel hing vorhin einfach am Eingang. 217 00:18:14,636 --> 00:18:17,597 Der Mann ist alt, falls du es nicht bemerkt hast. 218 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 Und der Strom... Der Stromausfall? 219 00:18:20,642 --> 00:18:23,937 Lupita, der Mann hat gerade seine Frau verloren. 220 00:18:24,020 --> 00:18:28,733 Nachdem der Krebs sie jahrelang aufgefressen hat. 221 00:18:29,067 --> 00:18:32,654 Ich kann mir nicht vorstellen, was es mit einem anrichtet. 222 00:18:32,737 --> 00:18:37,951 Also hab ein bisschen Verständnis, wenn er mal was vergisst. 223 00:18:38,034 --> 00:18:39,077 Okay? 224 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 Schauen wir bei ihm vorbei! 225 00:18:44,249 --> 00:18:48,211 Nein, das tun wir nicht! 226 00:18:49,254 --> 00:18:53,007 Es ist sechs Monate her. Lass ihn in Ruhe. 227 00:18:55,343 --> 00:18:56,970 Und wenn's was anderes ist? 228 00:18:57,053 --> 00:19:01,724 Herr, wenn du mich hörst, da ist eine verrückte Frau. 229 00:19:01,808 --> 00:19:04,978 Dolores. Ich hab's im Gefühl. 230 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 Und gerade du müsstest wissen, was es bedeutet. 231 00:19:09,148 --> 00:19:11,442 Ja, ich weiß, was es bedeutet. 232 00:19:11,526 --> 00:19:13,903 Es raubt mir den letzten Nerv! 233 00:19:18,283 --> 00:19:20,743 Fass das Auto nicht an. 234 00:19:20,827 --> 00:19:24,455 Mein Gott, Lupita, es ist schon spät. Gehen wir. 235 00:19:24,539 --> 00:19:28,084 Lass uns gehen, damit wir uns ausruhen können. 236 00:19:28,167 --> 00:19:30,503 Und wenn du morgen nichts gehört hast, 237 00:19:30,587 --> 00:19:31,504 gehen wir hin. 238 00:19:44,017 --> 00:19:46,644 Hi, hier sind Mario und Patricia. 239 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 Hinterlasse eine Nachricht, und wir rufen zurück. 240 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 GROSSE WIEDERERÖFFNUNG HEUTE ABEND 241 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 NEUE GESCHÄFTSFÜHRUNG 242 00:20:12,211 --> 00:20:13,838 Mario, was hast du getan? 243 00:20:13,922 --> 00:20:15,089 KOSTENLOSER GUTSCHEIN 100 USD 244 00:20:45,703 --> 00:20:49,207 Mario! Wie konntest du sie verkaufen, Mario? 245 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 Mario! 246 00:20:50,500 --> 00:20:52,835 Reden wir über die Bingohalle? 247 00:20:56,589 --> 00:20:59,217 Ich weiß, dass du da bist! Mario! 248 00:21:03,972 --> 00:21:05,223 Kochst du neuerdings? 249 00:21:06,057 --> 00:21:07,642 Dir auch einen guten Morgen. 250 00:21:07,725 --> 00:21:09,978 Ich wollte nur was Nettes machen. 251 00:21:10,061 --> 00:21:11,562 Die Eier brennen an. 252 00:21:12,730 --> 00:21:14,816 Keine Limo vor dem Frühst... 253 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 Du willst dich mit mir anlegen. 254 00:21:20,405 --> 00:21:22,991 Okay. Riecht gut, oder? 255 00:21:24,409 --> 00:21:25,576 Und dieser Kaffee? 256 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 Es ist das gute Zeug aus dem neuen Laden. 257 00:21:28,204 --> 00:21:30,206 Kein Supermarktkaffee. 258 00:21:30,289 --> 00:21:31,916 -Sehr gut, Mom. -Danke. 259 00:21:32,667 --> 00:21:35,420 Gibt es hier versteckte Kameras? 260 00:21:36,462 --> 00:21:40,383 Du kannst den Scheiß nämlich lassen und mir sagen, was los ist. 261 00:21:43,344 --> 00:21:47,807 Ich wollte nur meine Dankbarkeit zeigen... 262 00:21:47,890 --> 00:21:50,810 Unsere Dankbarkeit. 263 00:21:54,939 --> 00:21:56,357 Du willst etwas. 264 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 Geld. Das ist es, oder? 265 00:22:01,446 --> 00:22:05,033 Nein. Ein Job, oder? Du hast einen neuen Job. 266 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 Wir können nach Hause. 267 00:22:06,534 --> 00:22:09,620 Du verbrennst meinen guten Speck und sagst mir... 268 00:22:09,704 --> 00:22:11,497 Wir wollten nur kurz bleiben. 269 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 Warum bringst du die neuen Klamotten nicht zurück? 270 00:22:14,792 --> 00:22:16,377 -Wir ziehen weg, ja? -Nein. 271 00:22:19,088 --> 00:22:21,841 Ich hab die Kleidung schon zurückgebracht. 272 00:22:21,924 --> 00:22:24,594 Ich lasse immer das Etikett dran. 273 00:22:24,677 --> 00:22:25,720 Raquel. 274 00:22:28,723 --> 00:22:31,184 Wie wär's, wenn wir einkaufen gehen? 275 00:22:31,267 --> 00:22:35,229 Und dir Kleidung kaufen, an der du die Etiketten abschneiden kannst. 276 00:22:35,688 --> 00:22:36,981 Wie wäre es damit? 277 00:22:40,693 --> 00:22:41,736 Nicht nötig. 278 00:22:42,528 --> 00:22:45,198 Und den Kaffee hab ich mit meinem Geld bezahlt. 279 00:22:47,742 --> 00:22:48,951 Mir reicht's. 280 00:22:49,035 --> 00:22:50,912 Und zu deiner Information, 281 00:22:50,995 --> 00:22:55,416 ich trinke lieber den Supermarktkaffee als diese flüssige Katzenscheiße. 282 00:22:59,545 --> 00:23:03,174 Das hängt an meiner Tür, deiner Tür, an jeder Tür! 283 00:23:03,257 --> 00:23:05,510 Soll ich meine Schrotflinte holen? 284 00:23:05,593 --> 00:23:08,262 Sie liegt immer noch in der Küche. 285 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 Von wegen neue Geschäftsleitung. 286 00:23:15,561 --> 00:23:16,854 Kein Wort von Mario? 287 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 Ich ging vorbei, sein Auto war da, aber niemand machte auf. 288 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 Wenn Mario verkaufen will... 289 00:23:23,027 --> 00:23:25,488 Verkaufen? Nein, hombre, nein, por favor. 290 00:23:25,571 --> 00:23:28,491 Mario wurde nur kurz schwach. 291 00:23:28,991 --> 00:23:32,662 Aber das lassen wir nicht zu, oder? 292 00:23:37,416 --> 00:23:40,086 Lupita, du kennst Mario doch. 293 00:23:40,169 --> 00:23:43,923 Er war nie glücklich hier. Und als Patricia starb... 294 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 Oak Springs war gut zu uns. 295 00:23:46,425 --> 00:23:50,012 -Du warst gut zu uns, aber Lupita... -Aber was? 296 00:23:50,096 --> 00:23:53,182 Die Zeiten sind hart, und das schon seit einer Weile. 297 00:23:53,266 --> 00:23:54,934 Wir lieben diese Gegend, 298 00:23:55,017 --> 00:23:58,437 aber die Menschen hier verkaufen an diese reichen Ärsche 299 00:23:58,521 --> 00:24:01,107 und machen ein gutes Geschäft. 300 00:24:01,190 --> 00:24:04,068 Ich weiß nicht, aber es klingt nicht schlecht. 301 00:24:04,152 --> 00:24:06,863 Ich bekam ein Angebot, da pisst du dich ein. 302 00:24:06,946 --> 00:24:08,656 Wir alle kriegen die Briefe. 303 00:24:08,739 --> 00:24:10,116 Ich verstehe Mario. 304 00:24:10,199 --> 00:24:12,243 Wenn der Preis stimmt, 305 00:24:12,326 --> 00:24:15,580 könnte ich irgendwo in einem Tanga am Strand liegen. 306 00:24:15,913 --> 00:24:20,543 Lupita, verdienen wir nicht etwas Besseres? 307 00:24:21,544 --> 00:24:23,337 Ihr wisst, ich bin loyal. 308 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 Ich blieb, auch als es schlimm wurde. 309 00:24:26,465 --> 00:24:29,760 Ich blieb aus Loyalität zu dir, Lupita, verstehst du? 310 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 Und was hat sie mir gebracht? 311 00:24:32,555 --> 00:24:34,140 Nichts als Schmerz. 312 00:24:34,223 --> 00:24:37,351 -Das eigene Zuhause verkaufen. -Nein. 313 00:24:37,435 --> 00:24:41,355 Lupita, wir sind nicht das, was wir mal waren. 314 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 Aber wir sind noch hier. 315 00:24:43,816 --> 00:24:47,320 Etwas älter, etwas schrulliger, 316 00:24:48,362 --> 00:24:49,864 aber verdammt noch mal, 317 00:24:51,490 --> 00:24:52,825 wir sind noch da. 318 00:24:53,868 --> 00:24:54,952 Das stimmt. 319 00:24:57,663 --> 00:25:00,124 Wo wir immer gewesen sind. 320 00:25:04,253 --> 00:25:05,963 Also, hast du einen Plan? 321 00:25:08,841 --> 00:25:10,885 Mr. Big's Bingo, ja? 322 00:25:13,304 --> 00:25:17,516 Heute Abend gehen wir hin und begrüßen dieses Arschloch 323 00:25:17,975 --> 00:25:21,062 auf die Oak-Springs-Art. 324 00:25:33,032 --> 00:25:37,787 FEIERLICHE ERÖFFNUNG! 325 00:25:41,666 --> 00:25:44,126 Sieht aus wie ein Scheißcasino. 326 00:25:44,210 --> 00:25:47,838 Wie schafft man das überhaupt über Nacht? 327 00:25:47,922 --> 00:25:51,342 Ganz leicht. Ich hätte noch weniger gebraucht. 328 00:25:51,425 --> 00:25:54,053 Du hättest das Gebäude abgefackelt. 329 00:25:54,136 --> 00:25:59,850 Mir wäre ein Haufen Asche lieber als dieser Scheißhaufen. 330 00:26:01,477 --> 00:26:05,398 Stellen wir uns diesem pinche gringo vor. 331 00:26:05,982 --> 00:26:09,735 Moment. Wir wissen nicht, ob er weiß ist. 332 00:26:09,819 --> 00:26:11,696 Er ist weiß. 333 00:26:20,830 --> 00:26:22,164 Ich werd verrückt. 334 00:26:22,248 --> 00:26:23,916 Kannst du laut sagen. 335 00:26:36,679 --> 00:26:39,724 Ich will nicht die Stromrechnung sehen. 336 00:26:39,807 --> 00:26:42,435 Etwas übertrieben für eine Bingohalle 337 00:26:42,518 --> 00:26:44,937 in Oak Springs. 338 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 Hey, Lupita. 339 00:26:49,608 --> 00:26:51,402 Sollen wir auch spielen? 340 00:26:51,485 --> 00:26:53,654 Uns unter die Leute mischen. 341 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Wir spielen nicht. 342 00:26:56,532 --> 00:27:01,495 Und ehrlich gesagt, diese Leute sollten sich was schämen. 343 00:27:01,579 --> 00:27:02,663 Die Idee war gut. 344 00:27:02,747 --> 00:27:04,498 War sie nicht. 345 00:27:19,221 --> 00:27:21,557 Ist das nicht Raquel? 346 00:27:24,310 --> 00:27:25,895 Dieses Miststück. 347 00:27:27,855 --> 00:27:31,942 -Lass dich nicht ablenken. -Sie will hier schnell reich werden. 348 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 Setz dich. Dahin. 349 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 Mario ist einen Tag weg, 350 00:27:37,656 --> 00:27:42,036 und ein paar blinkende Lichter reichen, um ihn zu vergessen. 351 00:27:42,787 --> 00:27:44,622 Es macht mich krank. 352 00:27:46,999 --> 00:27:49,794 Meine Damen und Herren von Oak Springs, 353 00:27:51,170 --> 00:27:54,215 ich habe eine Frage an Sie. 354 00:27:55,591 --> 00:27:58,719 Lächelt Ihnen heute das Glück? 355 00:28:14,068 --> 00:28:16,570 Nennen Sie mich Mr. Big. 356 00:28:17,905 --> 00:28:22,993 Es ist mir ein Vergnügen, Sie hier begrüßen zu dürfen, 357 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 zur feierlichen Eröffnung von... 358 00:28:26,580 --> 00:28:29,458 ...Mr. Big's Bingo! 359 00:28:29,792 --> 00:28:30,876 Nein! 360 00:28:31,168 --> 00:28:35,423 Hier bei Mr. Big's Bingo gibt es nur große Preise. 361 00:28:36,549 --> 00:28:39,385 Weil jeder es verdient, zu gewinnen. 362 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 Wenn ich mich in Ihrer wunderschönen Gemeinde umsehe, 363 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 wissen Sie, was ich sehe? Ich sehe Träume. 364 00:28:48,769 --> 00:28:50,813 Große Träume. 365 00:28:50,896 --> 00:28:52,898 Ich sehe Potenzial in Oak Springs. 366 00:28:52,982 --> 00:28:55,609 All die unerfüllten Sehnsüchte. 367 00:28:55,693 --> 00:29:00,030 Und jeder von Ihnen hat einen großen Traum. 368 00:29:00,448 --> 00:29:03,367 Wer hat ihn nicht, nicht wahr? 369 00:29:06,120 --> 00:29:07,705 Egal wie glücklich 370 00:29:08,539 --> 00:29:11,709 und zufrieden Sie sein mögen, 371 00:29:11,792 --> 00:29:14,336 jeder von uns hat etwas, 372 00:29:15,212 --> 00:29:20,759 diese eine kleine Sache, nach der er sich immer noch sehnt. 373 00:29:20,843 --> 00:29:24,889 Wie ein ewiges Jucken, das man nicht kratzen kann. 374 00:29:25,681 --> 00:29:28,225 Man sagt, Glück kann man nicht kaufen. 375 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 Ich bin anderer Meinung. 376 00:29:32,146 --> 00:29:35,316 Wissen Sie, was für Menschen an diesen Unsinn glauben? 377 00:29:37,234 --> 00:29:38,444 Verlierer. 378 00:29:40,738 --> 00:29:41,697 Verlierer. 379 00:29:41,780 --> 00:29:45,284 Oak Springs, seid ihr Verlierer? 380 00:29:45,367 --> 00:29:46,285 Nein! 381 00:29:46,368 --> 00:29:48,871 -Verlierer? -Nein! 382 00:29:50,372 --> 00:29:51,248 Nein. 383 00:29:54,919 --> 00:29:56,504 Wie steht's mit Ihnen? 384 00:29:58,631 --> 00:30:01,050 Was wünschen Sie sich am meisten? 385 00:30:04,053 --> 00:30:06,347 Was würde Sie glücklich machen? 386 00:30:08,140 --> 00:30:09,183 Ein neues Leben. 387 00:30:12,311 --> 00:30:13,729 Ein neues Leben. 388 00:30:25,658 --> 00:30:27,409 Heute bei Mr. Big's Bingo 389 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 könnten Sie genug Geld gewinnen, um zehn neue Leben zu kaufen. 390 00:30:35,376 --> 00:30:38,254 Wer will spielen? 391 00:31:11,203 --> 00:31:13,956 -Scheiße! -Ja, lauf nur, du Scheißer! 392 00:31:21,088 --> 00:31:22,923 B-14. 393 00:31:31,390 --> 00:31:33,475 G-46. 394 00:31:44,445 --> 00:31:46,322 G-51. 395 00:31:48,198 --> 00:31:49,908 Bing... Moment mal. 396 00:31:49,992 --> 00:31:51,744 Bingo! 397 00:31:51,827 --> 00:31:53,954 Ich hab Bingo! 398 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 Wenn du es wirklich willst, 399 00:31:59,001 --> 00:32:00,336 findet das Glück dich. 400 00:32:00,919 --> 00:32:02,755 Kommen Sie, große Gewinnerin. 401 00:32:09,094 --> 00:32:11,013 Sehen wir uns Ihren Gewinn an. 402 00:32:21,690 --> 00:32:23,901 Das gibt's nicht. 403 00:32:24,943 --> 00:32:28,280 ZEHNTAUSEND DOLLAR 404 00:32:30,532 --> 00:32:32,368 Heilige Scheiße! 405 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 Hätten spielen sollen. 406 00:32:35,204 --> 00:32:37,706 -Ich sagte doch, gute Idee. -Ja, verdammt! 407 00:32:41,043 --> 00:32:42,586 Oh mein Gott. 408 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 Kommen Sie morgen wieder. 409 00:32:44,380 --> 00:32:48,175 Kommen Sie jeden Abend wieder, für immer größere Preise, 410 00:32:48,759 --> 00:32:53,138 oder verpassen Sie die Chance, Ihre Träume zu verwirklichen. 411 00:32:53,222 --> 00:32:55,349 Ja, verdammt. Ja! 412 00:32:55,849 --> 00:32:58,102 Jeder verdient es, zu gewinnen. 413 00:33:18,414 --> 00:33:20,249 HEUTE ABEND GRÖSSERE PREISE - GRÖSSERER JACKPOT 414 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 VERDIENST DU NICHT DAS LEBEN, DAS DU IMMER WOLLTEST? 415 00:33:23,001 --> 00:33:25,129 MR. BIG$ BINGO LASS DEINE TRÄUME WAHR WERDEN 416 00:33:28,966 --> 00:33:29,967 Mom? 417 00:33:34,096 --> 00:33:35,055 Mom? 418 00:33:36,765 --> 00:33:40,144 Können wir über gestern reden? Ich meinte es... 419 00:33:41,270 --> 00:33:43,147 Es tut mir leid. Ich wollte... 420 00:33:53,157 --> 00:33:54,450 Nein, Mom. 421 00:33:54,992 --> 00:33:56,910 Mom! Mom, nein! 422 00:33:56,994 --> 00:33:57,953 Mom, nein! 423 00:33:58,036 --> 00:33:59,913 Caleb, was ist los? 424 00:34:00,873 --> 00:34:02,207 Wo ist deine Mom? 425 00:34:21,393 --> 00:34:23,103 Das hast du nicht getan. 426 00:34:23,812 --> 00:34:25,105 Ein neues Leben. 427 00:34:25,814 --> 00:34:28,192 Dieses blasse Miststück. 428 00:34:46,960 --> 00:34:48,086 Seht mich an! 429 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 Ich bin reich! 430 00:35:50,148 --> 00:35:53,068 Wenn du mich so ansiehst, siehst du aus wie Oma, 431 00:35:53,151 --> 00:35:54,069 herablassend. 432 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 Das stimmt nicht. 433 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 Glaubst du, ich bin eine Verliererin? Dass ich unfähig bin? 434 00:35:59,533 --> 00:36:03,287 Ich weiß nicht, ob ich ohne deinen Dad eine gute Mutter bin! 435 00:36:05,205 --> 00:36:09,126 Früher war ich mal Raquel, jetzt nur noch Calebs Mom. 436 00:36:11,003 --> 00:36:14,631 Sie musste all ihre Träume für ein Kind aufgeben, einfach so. 437 00:36:14,715 --> 00:36:17,426 Ich wollte nie etwas für mich selbst... 438 00:36:17,509 --> 00:36:21,096 Ich will wieder ich sein. Ich wäre eine beschissene Mutter. 439 00:36:21,179 --> 00:36:23,515 Ich wäre ein egoistisches Miststück. 440 00:36:51,418 --> 00:36:56,590 Wir ernähren uns von verzweifelten Seelen. 441 00:36:58,383 --> 00:37:02,846 Sag mir, Oak Springs, seid ihr Verlierer? 442 00:37:12,147 --> 00:37:15,233 Richtig. Genau so. 443 00:37:15,859 --> 00:37:18,612 Gewinnen ist alles. 444 00:37:23,784 --> 00:37:25,535 Ist sie wirklich abgehauen? 445 00:37:25,827 --> 00:37:28,080 Sie hinterließ mir eine Münze. 446 00:37:30,457 --> 00:37:32,250 So ist sie einfach. 447 00:37:32,709 --> 00:37:35,712 Sie hat meinen Sohn Gott weiß wie oft verlassen, 448 00:37:35,796 --> 00:37:39,925 ließ ihr Baby daheim und trieb sich herum. 449 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 Ja, sie ist weg. 450 00:37:43,220 --> 00:37:45,889 Ich denke die ganze Zeit über den Abend nach. 451 00:37:45,973 --> 00:37:50,352 Dieser Mann mit seinem fiesen Lächeln... 452 00:37:50,435 --> 00:37:53,897 Lupita, bitte, fang nicht schon wieder an, okay? 453 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 Und dieser Preis! 454 00:37:56,274 --> 00:37:59,111 Hast du je so große Preise beim Bingo gesehen? 455 00:37:59,194 --> 00:38:03,782 Nein. Ich verbrachte mein ganzes Leben in Oak Springs, das weißt du. 456 00:38:03,865 --> 00:38:08,245 Es ist der unwahrscheinlichste Ort für eine großkotzige Bingohalle. 457 00:38:08,328 --> 00:38:12,040 Na ja, Oak Springs verändert sich, vielleicht ist es perfekt 458 00:38:12,124 --> 00:38:14,543 -für diese ganzen Tech-Firmen. -Nein. 459 00:38:15,419 --> 00:38:17,337 Ese hombre ist eine Schlange. 460 00:38:17,421 --> 00:38:21,466 Diese Flyer waren für uns bestimmt. 461 00:38:31,727 --> 00:38:33,186 -Suchen wir Mario! -Nein. 462 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 -Vielleicht weiß er etwas! -Lupita! 463 00:38:36,231 --> 00:38:39,609 Dolores? Was soll das? Steh auf. Vamonos. Orale. 464 00:38:39,693 --> 00:38:41,570 Ich habe weder Zeit noch Kraft, 465 00:38:41,653 --> 00:38:45,282 mit dir Batman und Robin zu spielen. 466 00:38:45,365 --> 00:38:47,284 Diese Zeiten sind längst vorbei. 467 00:39:01,214 --> 00:39:03,842 Ich werde den Scheiß selbst regeln. 468 00:39:10,974 --> 00:39:13,643 Stell bitte nichts Verrücktes an. 469 00:40:17,707 --> 00:40:19,084 Mario? 470 00:40:21,294 --> 00:40:22,420 Mario? 471 00:40:37,853 --> 00:40:39,020 Mario? 472 00:41:06,464 --> 00:41:07,632 Mario! 473 00:41:10,427 --> 00:41:11,511 Mario! 474 00:41:12,262 --> 00:41:13,805 Was ist das? 475 00:41:15,515 --> 00:41:17,225 Was ist mit dir passiert? 476 00:41:57,849 --> 00:41:59,100 Caleb? 477 00:42:01,519 --> 00:42:04,147 Ich gehe zu Miss Lupita. 478 00:42:04,814 --> 00:42:08,068 Sie soll ja nichts Verrücktes anstellen. 479 00:42:10,904 --> 00:42:11,988 Okay? 480 00:42:12,989 --> 00:42:15,283 Okay, ich bin bald wieder da. 481 00:42:16,368 --> 00:42:20,789 Ich lasse meine Handynummer auf dem Tisch, falls du sie brauchst. 482 00:43:27,439 --> 00:43:29,441 Willkommen zum Spiel, Gentlemen. 483 00:43:37,073 --> 00:43:40,410 Wer will heute groß gewinnen? 484 00:46:33,666 --> 00:46:35,627 DU VERLIERST 485 00:46:58,066 --> 00:47:00,443 -Ich komme in Frieden! -Komm rein. 486 00:47:03,613 --> 00:47:05,031 Hast du dich ausgeruht? 487 00:47:05,114 --> 00:47:08,159 Ich weiß, wie du bist, wenn du keine siesta hattest. 488 00:47:09,285 --> 00:47:11,162 Das ist es nicht... 489 00:47:11,246 --> 00:47:13,498 Ich schwöre bei Gott, ich... 490 00:47:14,165 --> 00:47:16,709 -Im Flur... -Hey. Durchatmen. 491 00:47:20,463 --> 00:47:23,633 Gönne deinem Gehirn einmal eine Pause. 492 00:47:26,886 --> 00:47:28,388 Was ist, Lupita? 493 00:48:05,383 --> 00:48:08,970 Wenn du wieder Autos klaust, bist du im falschen Stadtteil. 494 00:48:10,054 --> 00:48:12,390 -Ich hab nicht... -Was Gutes gefunden? 495 00:48:26,070 --> 00:48:29,240 Ich will dich nicht verarschen. Caleb. 496 00:48:30,742 --> 00:48:32,910 Ich kannte deinen Dad. 497 00:48:33,494 --> 00:48:36,122 Wir haben zusammen Einiges angestellt. 498 00:48:37,874 --> 00:48:39,417 Du kanntest meinen Dad? 499 00:48:41,878 --> 00:48:43,212 Er war wie ein Bruder. 500 00:48:44,213 --> 00:48:47,008 Als ich hörte, was passiert ist, ging's mir nah. 501 00:48:47,091 --> 00:48:48,509 Tut mir leid für dich. 502 00:48:49,469 --> 00:48:51,262 Ich wuchs ohne Eltern auf. 503 00:48:51,346 --> 00:48:55,558 Musste meine eigene Familie aufbauen, aus Kids wie mir, Verlierern. 504 00:48:56,059 --> 00:48:57,435 Nicht wie dein Dad. 505 00:48:57,810 --> 00:48:59,604 Ich meine echte Verlierer. 506 00:49:02,106 --> 00:49:05,902 Gedealt, um zu überleben. Irgendwann selber angefangen. 507 00:49:07,195 --> 00:49:08,488 Wo sind deine Freunde? 508 00:49:08,780 --> 00:49:09,822 Tot. 509 00:49:11,491 --> 00:49:15,787 Solange ich mein High und mein Geld hatte, war's okay für mich. 510 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 Es war wie eine Infektion. 511 00:49:20,458 --> 00:49:22,210 Da gibt's kein Heilmittel. 512 00:49:25,463 --> 00:49:28,174 Aber du wurdest clean, oder? 513 00:49:28,257 --> 00:49:30,927 Clean zu werden ist keine Heilung. 514 00:49:31,552 --> 00:49:34,222 Das Verlangen bleibt, für immer. 515 00:49:35,223 --> 00:49:38,101 Jeden Morgen spüre ich den Drang, 516 00:49:38,184 --> 00:49:42,689 und jeden Morgen entscheide ich mich, die Scheiße zu ignorieren. 517 00:49:49,696 --> 00:49:52,907 Wenn es dir besser geht, warum wohnst du noch hier? 518 00:49:52,990 --> 00:49:55,076 -Warum nicht? -Weil's scheiße ist. 519 00:49:55,159 --> 00:49:59,372 Hier gibt's nur ein paar alte Knacker, und dich. 520 00:49:59,914 --> 00:50:01,999 Und sogar du bist irgendwie alt. 521 00:50:03,167 --> 00:50:05,753 Das kommt daher, weil die meisten weg sind. 522 00:50:05,837 --> 00:50:09,090 Diese Alten sind alles an Familie, das ich je hatte. 523 00:50:09,465 --> 00:50:11,342 Lupita war wie eine Mutter. 524 00:50:11,426 --> 00:50:13,219 Die alte, gemeine Mexikanerin? 525 00:50:13,302 --> 00:50:14,971 Ja, genau die. 526 00:50:15,805 --> 00:50:18,891 Lupita hat die ganze Nachbarschaft ausgemistet, 527 00:50:19,434 --> 00:50:21,144 half uns auf die Beine. 528 00:50:21,227 --> 00:50:23,938 Und nicht nur Lupita. Deine Oma auch. 529 00:50:24,522 --> 00:50:25,481 Ja, klar. 530 00:50:25,565 --> 00:50:29,444 Diese alten Damen waren Superhelden in dieser Gegend, echt. 531 00:50:29,902 --> 00:50:32,572 Sie haben die Gangs von hier vertrieben. 532 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 Die Gegend aus dem Nichts aufgebaut. 533 00:50:37,326 --> 00:50:40,830 Deswegen will Lupita die Nachbarschaft unbedingt beschützen. 534 00:50:44,751 --> 00:50:48,963 Gestern Abend hörte ich meine Oma darüber reden, 535 00:50:49,046 --> 00:50:52,216 wie Mom in der neuen Bingohalle groß abgeräumt hat. 536 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 Und heute Morgen war sie weg. 537 00:50:56,637 --> 00:50:58,264 Hätte ich doch nur Geld. 538 00:51:00,308 --> 00:51:01,517 Ich weiß nicht. 539 00:51:06,856 --> 00:51:08,775 Sie kommt wieder. 540 00:51:16,115 --> 00:51:18,951 Ich hoffe, du hast recht, Homie. 541 00:51:22,371 --> 00:51:23,873 B-13! 542 00:51:24,582 --> 00:51:25,917 Bingo! 543 00:51:28,920 --> 00:51:33,216 Bingo! 544 00:51:33,299 --> 00:51:34,133 Verdammt! 545 00:51:34,217 --> 00:51:38,012 Okay, Oak Springs, einen Applaus für den Gewinner des Abends. 546 00:51:38,930 --> 00:51:41,432 Es geht alles auf mich, Baby! 547 00:51:45,686 --> 00:51:47,230 Oh mein... 548 00:51:47,355 --> 00:51:48,940 EINHUNDERTTAUSEND 549 00:51:49,023 --> 00:51:51,234 Einhunderttausend Dollar. 550 00:51:51,317 --> 00:51:52,735 Das gibt's nicht! 551 00:52:10,711 --> 00:52:12,004 Schwanzlutscher! 552 00:52:13,214 --> 00:52:15,341 Sagst du bitte was? 553 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Was soll ich sagen? 554 00:52:18,135 --> 00:52:21,556 Sag, dass du mir hilfst, ihn aufzuhalten! 555 00:52:21,639 --> 00:52:24,267 Und wenn er Raquel vertrieben hat? 556 00:52:24,350 --> 00:52:27,895 Woher wissen wir, ob er sie nicht kaltgemacht hat, wie Mario? 557 00:52:27,979 --> 00:52:29,397 -"Kaltgemacht"? -Ja. 558 00:52:29,480 --> 00:52:31,357 Du verlierst den Verstand. 559 00:52:31,774 --> 00:52:35,111 Dolores, hättest du gesehen, wie Mario aussah... 560 00:52:35,194 --> 00:52:38,489 Da war Geld, und grüner Schleim. 561 00:52:38,573 --> 00:52:40,825 Es war unnatürlich. Es war böse. 562 00:52:40,908 --> 00:52:44,036 Okay. Was sagen die Cops dazu? 563 00:52:45,788 --> 00:52:50,626 Bitte. Seit wann glauben wir Cops auch nur ein Wort? 564 00:52:51,419 --> 00:52:54,338 Es ist ihnen egal. Und sie kennen Mario nicht. 565 00:52:54,422 --> 00:52:57,925 Mario hasste sein Leben in Oak Springs, 566 00:52:58,009 --> 00:53:00,803 noch bevor Patricia starb. 567 00:53:00,887 --> 00:53:05,558 Du warst einfach nur zu stur, um es einzusehen. 568 00:53:07,643 --> 00:53:12,148 Und wenn er sich gefangen gefühlt hat, 569 00:53:12,857 --> 00:53:16,027 -ohne Ausweg? -Nein. 570 00:53:16,110 --> 00:53:17,445 Sag nicht so was. 571 00:53:17,528 --> 00:53:23,284 Vielleicht wurde er es leid, einen aussichtslosen Kampf zu führen. 572 00:53:23,910 --> 00:53:27,246 Und er ist nicht der Einzige, der so dachte. 573 00:53:30,291 --> 00:53:32,543 Als mein Sohn krank wurde... 574 00:53:40,009 --> 00:53:41,218 Nein, jetzt nicht. 575 00:53:46,933 --> 00:53:48,142 Wo gehst du hin? 576 00:53:48,392 --> 00:53:51,771 Zu meinem Enkel. Er ist jetzt das Wichtigste. 577 00:53:52,730 --> 00:53:54,607 Ich habe nur Oak Springs. 578 00:53:54,690 --> 00:53:57,193 Er übernimmt es. Wir müssen es verhindern. 579 00:53:57,276 --> 00:53:58,945 Es ist unsere Gegend... 580 00:53:59,028 --> 00:54:01,447 Ich rede hier von meinem Enkel. 581 00:54:01,530 --> 00:54:05,534 Zur Hölle mit dieser Gegend! 582 00:54:06,869 --> 00:54:11,165 Ich habe mein ganzes Leben lang an deiner Seite gekämpft. Wir alle. 583 00:54:12,124 --> 00:54:14,585 Und was haben wir davon? 584 00:54:15,169 --> 00:54:20,049 Nada. Kein Geld, keine Familie, keine Zukunft. 585 00:54:22,218 --> 00:54:24,887 Aber wir haben Oak Springs, oder? 586 00:54:28,557 --> 00:54:30,393 Und dank dir 587 00:54:32,144 --> 00:54:36,857 sterben wir wahrscheinlich auch alle 588 00:54:36,941 --> 00:54:40,778 im guten alten Oak Springs. 589 00:54:45,533 --> 00:54:48,494 Lass mich nicht allein in diesem Kampf. 590 00:54:50,746 --> 00:54:52,331 Der Kampf ist vorbei. 591 00:55:23,154 --> 00:55:25,197 Dolores, Caleb ist dein Problem. 592 00:55:25,281 --> 00:55:28,284 Mom, hör auf. 593 00:55:30,077 --> 00:55:31,537 -Ich bin reich. -Hör auf. 594 00:55:31,620 --> 00:55:35,249 Hör auf damit! 595 00:56:06,947 --> 00:56:10,409 Du und ich fahren gemeinsam 596 00:56:10,493 --> 00:56:13,954 um die ganze Welt. 597 00:56:14,663 --> 00:56:16,582 Wie Daddy es versprochen hat. 598 00:56:16,665 --> 00:56:19,001 Wir lassen die Scheiße hinter uns. 599 00:56:24,548 --> 00:56:25,966 Sing für mich, Baby. 600 00:56:44,527 --> 00:56:46,612 So gefällt mir das! 601 00:57:00,668 --> 00:57:06,006 Egal wie glücklich und zufrieden Sie sein mögen... 602 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 Fast perfekt. 603 00:57:20,646 --> 00:57:26,152 Jeder von uns hat etwas, eine kleine Sache, nach der er sich immer noch sehnt. 604 00:57:26,235 --> 00:57:27,111 MOTORÖL 605 00:57:28,654 --> 00:57:30,281 Sture Mistkerle. 606 00:57:30,364 --> 00:57:33,993 Ihr könnt froh sein, wenn ihr es heil aus Oak Springs rausschafft. 607 00:57:49,425 --> 00:57:51,677 Noch ein kleiner Dreher... 608 00:57:52,887 --> 00:57:56,765 ...und wir sind bereit für die Spritztour. 609 00:59:24,186 --> 00:59:26,313 GROSSER PREIS EINE MILLION DOLLAR HEUTE ABEND! 610 00:59:59,555 --> 01:00:00,681 Clarence! 611 01:00:02,683 --> 01:00:04,101 Bist du da drin? 612 01:00:04,643 --> 01:00:06,061 Clarence! 613 01:02:33,500 --> 01:02:34,418 Caleb? 614 01:02:35,586 --> 01:02:36,753 Caleb? 615 01:02:37,504 --> 01:02:39,840 Hilf mir, das Licht ist wieder aus. 616 01:03:17,461 --> 01:03:20,339 WER VERDIENT EINEN GEWINN MEHR ALS DU? 617 01:03:33,894 --> 01:03:36,063 Jeder verdient es, zu gewinnen. 618 01:03:45,948 --> 01:03:47,491 FÜR YOLANDA 619 01:04:51,972 --> 01:04:53,098 Dolores! 620 01:05:09,114 --> 01:05:10,616 Oh nein! 621 01:05:15,245 --> 01:05:18,749 Eric, Lupita hier. Ich brauche deine Hilfe, sofort! 622 01:05:18,832 --> 01:05:21,251 Hallo? Lupita? 623 01:05:21,335 --> 01:05:24,379 Lupita, sag mir, wo du bist, ich komm und hol dich. 624 01:05:24,463 --> 01:05:26,965 Hallo? Lupita! 625 01:05:35,307 --> 01:05:37,309 Schluss mit den Spielchen. 626 01:05:40,562 --> 01:05:42,773 DU MUSST NUR SPIELEN! 627 01:05:42,856 --> 01:05:44,733 EINE MILLION DOLLAR 628 01:06:19,101 --> 01:06:23,313 -Ich steh dir bei, bis zum Schluss. -Eric, sei vorsichtig, mijo. 629 01:06:24,439 --> 01:06:26,274 Nur wir sind noch übrig. 630 01:06:29,569 --> 01:06:32,072 Ya vete, cabrón. Sonst muss ich heulen. 631 01:06:32,489 --> 01:06:34,032 Okay, ich gehe hinten rum. 632 01:06:41,289 --> 01:06:44,960 Was zum Teufel machst du hier? Geh da nicht rein! Caleb! Nein! 633 01:06:58,181 --> 01:07:02,477 Kommen Sie jeden Abend wieder, für immer größere Preise, 634 01:07:02,561 --> 01:07:06,523 oder verpassen Sie die Chance, Ihre Träume zu verwirklichen. 635 01:07:08,525 --> 01:07:11,027 Jeder verdient es, zu gewinnen. Verlierer! 636 01:07:11,111 --> 01:07:13,572 Caleb! 637 01:07:15,323 --> 01:07:16,616 Verpiss dich! 638 01:07:16,908 --> 01:07:17,826 Caleb, komm. 639 01:07:17,909 --> 01:07:19,202 -Zu spät. -Komm mit. 640 01:07:21,121 --> 01:07:22,539 Ich hab mich entschieden. 641 01:07:24,583 --> 01:07:26,084 Bist du jetzt hart? 642 01:07:28,211 --> 01:07:29,588 Na los, großer Mann. 643 01:07:30,881 --> 01:07:31,965 Nur zu. 644 01:07:34,342 --> 01:07:36,386 -Drückst du ab oder nicht? -Halt! 645 01:07:36,470 --> 01:07:38,972 Du kennst weder mich noch meine Familie. 646 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 Du verstehst es nicht. Ich muss es tun. 647 01:07:41,600 --> 01:07:43,435 -Mit dem Geld kann ich... -Was? 648 01:07:44,394 --> 01:07:45,479 Mom zurückkaufen? 649 01:07:47,606 --> 01:07:48,982 Geld ist nicht echt. 650 01:07:49,733 --> 01:07:51,234 Es löst gar nichts. 651 01:07:52,652 --> 01:07:53,820 Vertrau mir. 652 01:07:56,323 --> 01:07:59,367 Diese Scheiße... ist nicht die Antwort. 653 01:08:11,713 --> 01:08:12,839 Es tut mir leid. 654 01:08:15,258 --> 01:08:16,676 Schon gut, Caleb. 655 01:08:25,143 --> 01:08:26,186 Caleb! 656 01:08:37,656 --> 01:08:38,782 Morris... 657 01:08:55,173 --> 01:08:56,550 Er kriegt dich nicht. 658 01:08:57,843 --> 01:09:01,263 Du bist bedeutungslos, siehst du das nicht? 659 01:09:01,555 --> 01:09:02,764 Du bist ein Nichts. 660 01:09:03,348 --> 01:09:06,268 Du bist nur im Weg. 661 01:09:07,185 --> 01:09:09,396 Ich werde gewinnen. 662 01:09:11,565 --> 01:09:14,943 Ich brauche dich nicht. 663 01:09:21,199 --> 01:09:22,158 Yolanda? 664 01:09:22,868 --> 01:09:23,952 Yolanda. 665 01:09:39,551 --> 01:09:43,263 Caleb. Ganz ruhig, Mann. 666 01:09:44,306 --> 01:09:46,516 Lass ihn los, Mann! 667 01:09:50,103 --> 01:09:51,438 Was willst du? 668 01:09:55,734 --> 01:09:57,903 Wichtig ist, was du willst. 669 01:10:00,113 --> 01:10:02,616 Du spürst es jeden Morgen, 670 01:10:02,949 --> 01:10:06,786 und jeden Morgen verleugnest du dich. 671 01:10:06,870 --> 01:10:09,205 Verleugne dich nicht, Eric. 672 01:10:10,248 --> 01:10:11,791 Ja, so ist es gut. 673 01:10:12,626 --> 01:10:13,585 Genau so. 674 01:10:30,310 --> 01:10:31,645 Genug verleugnet. 675 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 Eric, nein! Nein! Eric, nein! 676 01:10:47,702 --> 01:10:48,995 Nein! 677 01:11:05,011 --> 01:11:06,304 Es tut mir leid. 678 01:11:09,265 --> 01:11:10,517 Nur für Gewinner. 679 01:11:35,917 --> 01:11:37,419 Gewinnen ist alles. 680 01:11:45,677 --> 01:11:48,805 Du willst doch nicht wie deine Mutter enden, oder? 681 01:11:50,181 --> 01:11:53,143 Auch wenn sie bis zum Schluss gelächelt hat. 682 01:12:27,469 --> 01:12:29,137 Du hattest recht, Dolores. 683 01:12:30,138 --> 01:12:31,765 Ich habe es zugelassen. 684 01:12:34,684 --> 01:12:36,561 Aber es ist nicht zu spät. 685 01:12:40,940 --> 01:12:45,070 Wir sind vielleicht alt, aber wir haben noch viel vor, 686 01:12:45,779 --> 01:12:46,780 hörst du? 687 01:13:00,293 --> 01:13:03,088 Hör mir zu, Oak Springs. 688 01:13:04,923 --> 01:13:09,844 Als unsere Nachbarn Oak Springs verließen, 689 01:13:11,471 --> 01:13:15,183 nannte ich sie Feiglinge und Verräter. 690 01:13:16,643 --> 01:13:17,894 Aber ich lag falsch. 691 01:13:19,229 --> 01:13:24,400 Ich dachte, eine Nachbarschaft und eine Gemeinde 692 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 seien das Gleiche. 693 01:13:26,778 --> 01:13:29,781 Eine Nachbarschaft ist nur ein Ort. 694 01:13:31,950 --> 01:13:34,994 Oak Springs ist mehr als das. 695 01:13:35,662 --> 01:13:37,914 Wir sind Oak Springs. 696 01:13:37,997 --> 01:13:39,541 Wir, die Menschen. 697 01:13:39,624 --> 01:13:41,876 Und wenn Oak Springs zusammenarbeitet, 698 01:13:41,960 --> 01:13:46,714 gibt es nichts in dieser pinche Welt, das uns besiegen kann! 699 01:14:01,020 --> 01:14:03,439 Meine Damen und Herren... 700 01:14:05,191 --> 01:14:06,568 ...und Ehrengäste... 701 01:14:09,737 --> 01:14:12,824 ...willkommen zum Millionen-Dollar-Spiel 702 01:14:12,907 --> 01:14:15,910 von Mr. Big's Bingo! 703 01:14:17,954 --> 01:14:21,708 Also, wer verdient es, Millionär zu werden? 704 01:14:21,791 --> 01:14:22,792 Nein! 705 01:14:22,876 --> 01:14:23,877 EINE MILLION DOLLAR 706 01:14:23,960 --> 01:14:26,212 Hört nicht auf ihn! 707 01:14:46,691 --> 01:14:48,610 Siehst du denn nicht, Lupita? 708 01:14:48,943 --> 01:14:50,945 Ich bin nicht anders als du. 709 01:14:51,362 --> 01:14:52,989 Du bist nicht wie ich. 710 01:14:53,990 --> 01:14:55,033 Ach wirklich? 711 01:14:55,325 --> 01:14:58,036 Wir umgeben uns mit verzweifelten Menschen. 712 01:15:00,079 --> 01:15:04,500 Wir manipulieren das Spiel, damit sie uns brauchen. 713 01:15:04,584 --> 01:15:06,377 Wir sperren sie ein. 714 01:15:06,461 --> 01:15:08,880 Und dann zehren wir von ihnen, 715 01:15:08,963 --> 01:15:12,800 immer wieder und wieder 716 01:15:12,884 --> 01:15:16,221 und wieder und wieder! 717 01:15:20,725 --> 01:15:22,894 Wir nutzen Versprechen wie Leinen. 718 01:15:24,437 --> 01:15:26,606 Um sie in der Nähe zu halten. 719 01:15:26,689 --> 01:15:29,359 Behalte sie in der Nähe. 720 01:15:33,112 --> 01:15:34,280 Und nun... 721 01:15:35,907 --> 01:15:38,368 ...wird gespielt! 722 01:15:45,875 --> 01:15:48,086 G-59! 723 01:16:08,231 --> 01:16:09,857 B-11! 724 01:16:14,779 --> 01:16:15,989 Hey, Arschloch. 725 01:16:28,876 --> 01:16:30,128 Scheiße! 726 01:16:37,552 --> 01:16:38,803 Oh Scheiße. 727 01:16:42,598 --> 01:16:44,642 Wachen Sie auf, bitte... 728 01:16:45,727 --> 01:16:47,270 Kommen Sie schon, Oma. 729 01:16:47,729 --> 01:16:49,314 Bitte, wachen Sie auf. 730 01:16:49,397 --> 01:16:51,024 Lupita, wachen Sie auf. 731 01:16:51,107 --> 01:16:52,275 Yolanda! 732 01:16:53,192 --> 01:16:55,653 Yolanda... 733 01:17:09,792 --> 01:17:11,419 Lupita, wachen Sie auf. 734 01:17:12,295 --> 01:17:13,129 Kommen Sie. 735 01:17:15,089 --> 01:17:16,215 Wachen Sie auf. 736 01:17:38,154 --> 01:17:42,116 Du hast dir die falsche Gemeinde ausgesucht, du Arschloch! 737 01:17:44,744 --> 01:17:46,913 Dein Arsch gehört mir. 738 01:17:51,042 --> 01:17:52,001 Du gehörst mir. 739 01:17:54,712 --> 01:17:55,880 Stück Scheiße. 740 01:18:06,349 --> 01:18:07,517 Schnapp ihn. 741 01:18:08,518 --> 01:18:09,352 Verdammt. 742 01:18:09,435 --> 01:18:10,645 Tritt diesen Arsch. 743 01:18:10,728 --> 01:18:12,605 Hier, Arschloch, hier! 744 01:18:15,900 --> 01:18:17,777 Verpiss dich aus unserem Haus. 745 01:18:19,445 --> 01:18:21,948 -Wichser. -Wer ist jetzt deine Mama? 746 01:18:22,490 --> 01:18:25,368 Willkommen in Oak Springs, Arschloch. 747 01:18:26,202 --> 01:18:28,663 -Mr. Big's Bingo! -Hört auf. 748 01:18:28,746 --> 01:18:30,164 Reiches Arschloch. 749 01:18:30,957 --> 01:18:33,626 Fauliger, schleimiger... Steh auf! 750 01:18:43,261 --> 01:18:44,971 Glaubt ihr, ihr habt gesiegt? 751 01:18:45,096 --> 01:18:46,597 Oh nein. 752 01:18:46,681 --> 01:18:48,850 Das Haus gewinnt immer. 753 01:18:50,560 --> 01:18:52,854 Dem stimme ich zu. 754 01:18:54,856 --> 01:18:59,944 Willkommen in unserem Haus, puta! 755 01:19:29,474 --> 01:19:32,560 Nein, nicht das Geld. 756 01:19:36,981 --> 01:19:39,108 Nein... 757 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 Yolanda. 758 01:19:51,496 --> 01:19:52,622 Lupita? 759 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 Das Spiel ist vorbei. 760 01:20:45,091 --> 01:20:46,217 Wo ist Clarence? 761 01:20:46,634 --> 01:20:47,927 Clarence! 762 01:20:51,305 --> 01:20:52,557 Das Geld. 763 01:20:53,224 --> 01:20:54,433 Geld. 764 01:21:06,195 --> 01:21:08,698 Clarence? Ist er... 765 01:21:14,745 --> 01:21:16,038 Clarence. 766 01:21:34,181 --> 01:21:35,266 Also... 767 01:21:37,059 --> 01:21:38,311 ...was jetzt? 768 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 Tut mir leid, dass ich euch hier festhielt. 769 01:21:47,153 --> 01:21:51,782 Ich war zu stur, um die Wahrheit zu erkennen, 770 01:21:51,866 --> 01:21:54,410 und ich hätte auf euch hören sollen. 771 01:21:55,244 --> 01:21:57,997 Dieser Ort war nie unser Zuhause. 772 01:21:58,080 --> 01:22:00,958 Ihr seid mein Zuhause. Meine Familie. 773 01:22:01,042 --> 01:22:05,504 Erst das alles hier hat mir die Augen geöffnet. Und jetzt... 774 01:22:06,631 --> 01:22:08,174 Und jetzt? 775 01:22:08,591 --> 01:22:11,177 Wir sind noch nicht tot. 776 01:22:13,179 --> 01:22:15,348 Heißt das, wir verlasen Oak Springs? 777 01:22:15,431 --> 01:22:17,642 -Pass auf, was du sagst. -Was denn? 778 01:22:20,561 --> 01:22:23,522 Wir sind Oak Springs, mijo. 779 01:22:25,066 --> 01:22:26,651 Und du auch. 780 01:22:27,818 --> 01:22:31,781 Also, kann Oak Springs irgendwo an den Strand ziehen? 781 01:22:35,493 --> 01:22:37,703 Solange wir zusammen sind, 782 01:22:39,038 --> 01:22:40,956 ist es egal, wo wir hingehen. 783 01:25:21,867 --> 01:25:23,869 Untertitel von: Tanja Ekkert 784 01:25:23,953 --> 01:25:25,955 Creative Supervisor: Alexander König 785 01:25:26,038 --> 01:25:27,790 Gewidmet unseren Abuelitas/Omas Chingonas. 786 01:25:27,873 --> 01:25:29,959 Ihr inspiriert uns jeden Tag. Te quiero Abue Bibis.