1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,661 --> 00:00:38,205
Bonjour, vous êtes chez Mario et Patricia.
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,625
Laissez un message
et nous vous rappellerons.
5
00:01:15,201 --> 00:01:16,619
Mon amour...
6
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
On quitte enfin cette maison,
comme je te l'ai promis.
7
00:01:24,126 --> 00:01:25,211
Je l'ai vendue.
8
00:01:26,670 --> 00:01:27,838
Pour gagner.
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,048
Oui !
10
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Je t'aime.
11
00:01:36,764 --> 00:01:38,891
Elle serait si fière.
12
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
Sois toujours un gagnant.
13
00:01:46,357 --> 00:01:48,984
Tu veux qu'elle soit fière de toi, non ?
14
00:03:28,667 --> 00:03:30,544
PROJET DE CONSTRUCTION
15
00:03:30,628 --> 00:03:34,173
BIENVENUE À OAK SPRINGS
16
00:03:35,132 --> 00:03:37,885
NOUS VOULONS ACHETER VOTRE MAISON
17
00:04:27,810 --> 00:04:29,311
- Hola.
- Bonjour, Lupita.
18
00:04:32,815 --> 00:04:33,941
MAISON À VENDRE
PORTES OUVERTES
19
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
- Bonjour.
- Bonjour.
20
00:04:37,361 --> 00:04:38,362
Bonjour, Lupita.
21
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
Bonjour, John.
22
00:04:43,200 --> 00:04:44,785
À VENDRE
23
00:04:48,706 --> 00:04:50,624
FERMETURE DÉFINITIVE
24
00:04:50,708 --> 00:04:51,875
Vous aussi.
25
00:04:59,925 --> 00:05:01,552
MAINTENANT OUVERT
26
00:05:02,136 --> 00:05:04,013
CAFÉ
27
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
BIBLIOTHÈQUE GRATUITE
28
00:05:08,684 --> 00:05:10,853
Hipsters de merde.
29
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
Pardon !
30
00:05:32,833 --> 00:05:34,460
Tu as besoin d'aide, mamy ?
31
00:05:35,794 --> 00:05:37,838
Si tu dois être faible,
32
00:05:37,921 --> 00:05:40,632
rentre avant qu'on te voie.
33
00:05:40,966 --> 00:05:44,803
Écoute, ferme ta grande bouche
et apporte-moi mon café.
34
00:05:51,852 --> 00:05:55,522
Quand vas-tu cesser de bosser
sur cette antiquité, Clarence ?
35
00:05:56,482 --> 00:05:58,984
Quand elle me tuera.
36
00:05:59,985 --> 00:06:03,947
C'est la seule chose
que mon père m'ait donnée.
37
00:06:04,907 --> 00:06:07,910
Il m'a dit que si on la retapait,
38
00:06:07,993 --> 00:06:12,039
on pourrait faire le tour du monde avec.
39
00:06:13,165 --> 00:06:16,543
Et c'est bien ce que je compte faire.
40
00:06:16,627 --> 00:06:19,505
Tu as de la chance
si tu quittes Oak Springs.
41
00:06:21,590 --> 00:06:24,051
Où est Morris le ronchon, ce matin ?
42
00:06:24,134 --> 00:06:28,472
Il essaie de réparer
la chaise séchoir de Yolanda.
43
00:06:28,555 --> 00:06:31,558
Cet idiot confond
un fil électrique et sa bite.
44
00:06:33,644 --> 00:06:36,105
Vous êtes des têtus, tous les deux.
45
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
- Têtu ?
- Oui.
46
00:06:37,272 --> 00:06:39,858
Ça te va bien de me dire ça.
47
00:06:40,818 --> 00:06:44,696
Morris n'est pas le seul
à être absent aujourd'hui.
48
00:06:44,780 --> 00:06:49,409
Mario le prétentieux n'est pas venu
pour changer son huile.
49
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Il aime sa voiture
plus qu'il aimait sa femme.
50
00:06:58,418 --> 00:07:02,589
Désolé. Six mois,
c'est trop tôt pour plaisanter.
51
00:07:04,842 --> 00:07:06,260
Ne t'en fais pas.
52
00:07:07,594 --> 00:07:10,931
- Bon sang.
- C'est la chaise qui est cassée, Morris.
53
00:07:11,014 --> 00:07:14,643
J'ai déjà des problèmes avec le proprio
sans que tu la fiches en l'air.
54
00:07:14,726 --> 00:07:15,561
Attends,
55
00:07:15,644 --> 00:07:18,689
encore un truc et ce sera prêt.
56
00:07:21,608 --> 00:07:24,695
- Tu vas la foutre en l'air.
- Et c'est parti !
57
00:07:26,655 --> 00:07:30,159
Merde ! Nom de...
Purée ! J'ai failli me chier dessus.
58
00:07:31,201 --> 00:07:33,036
C'est ça, rigole, espèce de harpie.
59
00:07:34,663 --> 00:07:37,541
Va voir ton dingue de copain au garage.
60
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
À ce soir, mesdames.
61
00:07:39,126 --> 00:07:41,420
Yolanda, demain matin,
62
00:07:41,503 --> 00:07:44,923
je viens avec les bons outils.
On va réparer ça.
63
00:07:45,007 --> 00:07:46,925
- Tu verras.
- Merci, Morris.
64
00:07:47,718 --> 00:07:49,178
- Non.
- Ça ira.
65
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
Je ne trouve pas ça bien, Lupita.
66
00:08:00,314 --> 00:08:02,566
Te donner tant de mal juste pour moi...
67
00:08:02,649 --> 00:08:06,612
C'est grâce à nous que Mario peut garder
le centre communautaire ouvert.
68
00:08:06,695 --> 00:08:08,780
- C'est mon problème...
- Écoute.
69
00:08:10,657 --> 00:08:13,577
Je sais combien tu as souffert
quand ton connard de proprio
70
00:08:13,660 --> 00:08:15,787
a augmenté ton loyer. Et maintenant, ça.
71
00:08:15,871 --> 00:08:18,540
Ça ne regarde que moi, Lupita.
72
00:08:19,208 --> 00:08:23,670
J'apprécie tout ce que tu fais
pour nous tous,
73
00:08:23,754 --> 00:08:26,048
mais parfois, j'aimerais que tu...
74
00:08:28,675 --> 00:08:32,137
Oh, regarde.
Tu as vu mon nouveau produit ? Oui.
75
00:08:37,643 --> 00:08:39,561
Pas de Dolores aujourd'hui ?
76
00:08:40,938 --> 00:08:44,524
Depuis qu'ils ont emménagé,
je me balade seule.
77
00:08:44,608 --> 00:08:47,236
Pourquoi tu nous as invités
à rester alors ?
78
00:08:47,319 --> 00:08:50,530
Parce que je ne veux pas
que mon petit-fils
79
00:08:50,614 --> 00:08:53,158
traîne dehors le soir, voilà !
80
00:08:53,242 --> 00:08:55,118
- Caleb ! On y va !
- Purée, j'arrive.
81
00:08:55,202 --> 00:08:58,330
Et tous les ennuis qu'il a eus ?
82
00:08:58,413 --> 00:09:01,333
Il a de la chance de pas être en prison.
83
00:09:01,416 --> 00:09:06,046
Mais au moins, là,
on lui aurait enseigné la discipline.
84
00:09:06,129 --> 00:09:09,549
Je suis désolé. Il n'y a pas mort d'homme.
85
00:09:09,633 --> 00:09:11,927
Et tu vas où ? Faire les magasins ?
86
00:09:12,010 --> 00:09:13,262
Bon sang, Raquel.
87
00:09:13,345 --> 00:09:16,723
Tu m'as jamais donné
un sou depuis que tu es là
88
00:09:16,807 --> 00:09:19,726
et t'es toujours en train
d'acheter des fringues
89
00:09:19,810 --> 00:09:21,687
que tu peux pas te payer.
90
00:09:21,770 --> 00:09:24,940
Dolores, putain,
je ne discute pas avec toi !
91
00:09:25,023 --> 00:09:27,401
- Caleb ! On y va !
- Ta mère t'appelle.
92
00:09:35,492 --> 00:09:36,410
Allez !
93
00:09:43,583 --> 00:09:44,918
Lupita ?
94
00:09:45,002 --> 00:09:48,672
Tu crois pas qu'il faudrait
laisser tomber ce style ?
95
00:09:57,055 --> 00:09:58,598
Tu t'es débarrassée d'elle ?
96
00:09:59,266 --> 00:10:03,437
Je ne sais pas ce que mon fils
trouvait à cette pétasse blanche.
97
00:10:05,147 --> 00:10:06,898
Mais le gamin...
98
00:10:06,982 --> 00:10:09,776
Raquel lui laisse faire
tout ce qu'il veut.
99
00:10:09,860 --> 00:10:11,778
Elle lui passe tout.
100
00:10:11,862 --> 00:10:16,033
Mon fils l'aurait bien élevé,
mais cette femme...
101
00:10:16,491 --> 00:10:18,702
On dirait son père, je trouve.
102
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
Quoi ?
103
00:10:21,747 --> 00:10:22,873
Quoi ?
104
00:10:25,417 --> 00:10:28,754
On doit faire semblant
que ton fils était parfait ?
105
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
Tu te souviens quand lui et Eric...
106
00:10:30,756 --> 00:10:34,217
J'ai fait de mon mieux
en ces circonstances,
107
00:10:34,301 --> 00:10:38,221
et tu sais mieux que personne comment...
108
00:10:39,097 --> 00:10:41,558
On n'en parle pas. Pardon.
109
00:10:41,641 --> 00:10:45,354
Bon, mesdames. Lupita.
110
00:10:45,937 --> 00:10:47,105
Sois sympa.
111
00:10:56,073 --> 00:10:58,575
Je dois aller à la salle de bingo.
112
00:10:59,409 --> 00:11:00,243
Dolores ?
113
00:11:02,704 --> 00:11:03,622
Je t'aime.
114
00:11:06,083 --> 00:11:08,377
Je t'aime aussi. Fiche le camp.
115
00:11:16,927 --> 00:11:18,762
- Salut, les gars.
- Salut, Lupita.
116
00:11:18,845 --> 00:11:21,598
CENTRE COMMUNAUTAIRE OAK SPRINGS EST
117
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
"Grand gagnant" ?
118
00:11:45,288 --> 00:11:47,040
Qu'est-ce que...
119
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
Bonjour, Helen.
120
00:12:08,728 --> 00:12:10,147
SOIRÉE BINGO
121
00:12:10,230 --> 00:12:11,565
Bonjour, ma chérie.
122
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
Comment ça va, Lupita ?
123
00:12:14,526 --> 00:12:18,071
Peu importe combien de fois
vous avez essayé de changer,
124
00:12:18,155 --> 00:12:19,281
vous êtes ici.
125
00:12:20,031 --> 00:12:20,949
Formons un cercle.
126
00:12:23,368 --> 00:12:26,580
Dieu, accorde-moi
la sérénité d'accepter les choses
127
00:12:26,663 --> 00:12:30,333
que je ne peux pas changer,
le courage de changer...
128
00:12:30,417 --> 00:12:31,251
Merci.
129
00:12:34,754 --> 00:12:36,798
C'était très bien.
130
00:12:39,634 --> 00:12:42,179
Fort. Convaincant.
131
00:12:46,349 --> 00:12:49,019
Je suis ravi
que tu sois convaincue, Lupita.
132
00:12:49,644 --> 00:12:51,563
- Tu vas t'installer ?
- Oui.
133
00:12:51,646 --> 00:12:53,356
Tu joues avec nous ?
134
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
Le bingo, c'est pas mon truc.
135
00:12:55,358 --> 00:12:57,694
Peut-être dans 50 ans
quand j'aurai votre âge.
136
00:13:06,536 --> 00:13:08,830
C'est bizarre de te voir sans Dolores.
137
00:13:09,706 --> 00:13:11,833
Elle doit s'occuper de sa famille.
138
00:13:11,917 --> 00:13:14,169
Moi ? J'ai Oak Springs.
139
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
Ou ce qu'il en reste.
140
00:13:17,297 --> 00:13:21,676
Des salons de bronzage nuls
et des cafés de merde partout.
141
00:13:21,760 --> 00:13:25,722
Tant que tu es là,
Oak Springs ne mourra jamais.
142
00:13:25,805 --> 00:13:28,058
Merde, Oak Springs, c'est toi.
143
00:13:28,141 --> 00:13:30,018
Toi et les autres vieilles.
144
00:13:31,186 --> 00:13:33,813
Dolores et toi êtes des légendes.
145
00:13:34,981 --> 00:13:36,024
J'arrive.
146
00:13:36,107 --> 00:13:36,942
FOURNITURES
147
00:13:37,025 --> 00:13:41,112
Mario t'a donné un double des clés ?
Même avec tous ces tatouages ?
148
00:13:42,614 --> 00:13:45,909
Non, ce sont les siennes.
Elles étaient sur sa porte.
149
00:13:47,285 --> 00:13:49,454
Tu les as trouvées ?
150
00:13:50,247 --> 00:13:52,123
Ça ne lui ressemble pas.
151
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
Tu lui as parlé ?
152
00:13:53,875 --> 00:13:57,420
Non, je me suis dit
qu'avec tout ce qu'il a à faire...
153
00:13:58,463 --> 00:13:59,839
Montre ton téléphone.
154
00:14:08,473 --> 00:14:11,017
Bonjour, vous êtes chez Mario et Patricia.
155
00:14:11,101 --> 00:14:14,145
Laissez un message
et nous vous rappellerons.
156
00:14:16,982 --> 00:14:20,443
Il a peut-être
vraiment envie d'être seul ?
157
00:14:21,027 --> 00:14:22,320
Tu vois ?
158
00:14:23,655 --> 00:14:24,573
Non.
159
00:14:25,907 --> 00:14:29,119
Je vais te brancher sur cette appli.
Des bisous pour les vieux.
160
00:14:31,079 --> 00:14:32,914
Il faut que tu sortes plus.
161
00:14:33,790 --> 00:14:36,751
Prendre le temps de te détendre.
162
00:14:36,835 --> 00:14:39,296
Arrêter d'acheter de la seconde main.
163
00:14:39,379 --> 00:14:42,591
Aller voir des nouveaux magasins.
164
00:14:42,674 --> 00:14:44,050
Tu vois ?
165
00:14:44,134 --> 00:14:46,011
DONS
166
00:14:46,094 --> 00:14:48,513
I-26.
167
00:15:00,483 --> 00:15:04,613
O-65, 65.
168
00:15:06,906 --> 00:15:10,744
Le prochain numéro est...
169
00:15:10,827 --> 00:15:12,662
Tu fais une attaque ?
170
00:15:16,458 --> 00:15:20,670
- B-7. Le 7 porte-bonheur.
- B-7... Je l'ai ! Bingo !
171
00:15:21,379 --> 00:15:23,048
- Vraiment ?
- Bingo !
172
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
- Ça alors !
- Oui !
173
00:15:25,967 --> 00:15:29,804
Le gagnant ! Allez, Morris !
174
00:15:29,888 --> 00:15:32,724
- Viens chercher ton prix !
- Bien.
175
00:15:32,807 --> 00:15:34,142
- Vérifie.
- Hé !
176
00:15:34,225 --> 00:15:37,729
Tu as gagné
une coupe de cheveux gratuite !
177
00:15:37,812 --> 00:15:41,441
Et n'oublie pas ce qui est arrivé à Samson
178
00:15:41,524 --> 00:15:44,319
quand Dalila lui a coupé les cheveux.
179
00:15:48,573 --> 00:15:51,534
Yolanda. Yolanda, lève-toi. S'il te plaît.
180
00:15:51,618 --> 00:15:54,746
- S'il te plaît, Yolanda.
- Allez, allez.
181
00:15:59,084 --> 00:16:03,338
Regarde autour de toi, tous tes voisins
qui se soucient de toi.
182
00:16:03,421 --> 00:16:06,007
Allez, on applaudit, Oak Springs !
183
00:16:06,091 --> 00:16:10,303
J'ai vu cette femme faire des miracles !
184
00:16:10,679 --> 00:16:12,764
Regardez comme elle m'a transformée.
185
00:16:12,847 --> 00:16:15,517
Je suis belle, non ? Applaudissez-moi !
186
00:16:15,600 --> 00:16:18,311
D'accord. Tu es belle, Dolores.
187
00:16:18,395 --> 00:16:20,438
Combien nous avons reçu, ce soir ?
188
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
Roulements de tambour.
189
00:16:23,733 --> 00:16:29,698
511,04 dollars.
190
00:16:29,781 --> 00:16:33,034
Bon, lequel de ces radins
191
00:16:33,118 --> 00:16:36,162
a donné des cents ? Morris ?
192
00:16:38,289 --> 00:16:41,835
Belle et précieuse Yolanda,
donne tes mains.
193
00:16:41,918 --> 00:16:44,087
Allez, allez ! Ne sois pas timide.
194
00:16:44,546 --> 00:16:49,300
Avec amour, de Oak Springs.
On t'aime !
195
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
On prend soin les uns des autres.
196
00:16:54,806 --> 00:16:57,976
C'est chez nous. Oak Springs.
197
00:16:58,059 --> 00:17:02,439
Et on travaille dur
pour le garder, et on...
198
00:17:02,981 --> 00:17:04,482
- Mais...
- C'est quoi ?
199
00:17:04,566 --> 00:17:06,151
- Morris !
- Quoi ?
200
00:17:06,234 --> 00:17:09,237
Mario paie
la facture d'électricité, d'habitude.
201
00:17:09,320 --> 00:17:12,741
Bon, mesdames. À la prochaine.
Morris, prends la bière.
202
00:17:12,824 --> 00:17:16,327
Bon, c'est terminé. Merci d'être venus.
203
00:17:23,293 --> 00:17:25,378
Recule, je m'en occupe.
204
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
Mario t'a donné un double ?
205
00:17:27,964 --> 00:17:31,134
Je t'en prie. Tu te mêles déjà
assez de ses affaires.
206
00:17:31,593 --> 00:17:34,220
Bon sang. Il m'a donné un double de merde.
207
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Jolie bagnole.
208
00:17:44,272 --> 00:17:47,066
Elle n'appartient sûrement pas
à quelqu'un d'ici.
209
00:17:47,150 --> 00:17:49,652
Je l'ai déjà vue.
210
00:17:50,445 --> 00:17:52,906
À qui est-elle, et pourquoi est-elle ici ?
211
00:17:54,032 --> 00:17:57,285
Sans doute à l'un de ces riches hipsters.
212
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
Et Mario ?
213
00:17:59,829 --> 00:18:00,914
Quoi, Mario ?
214
00:18:00,997 --> 00:18:05,043
Clarence m'a dit qu'il n'est pas venu
au garage ce matin.
215
00:18:05,126 --> 00:18:06,085
Au garage ?
216
00:18:06,169 --> 00:18:07,295
Oui.
217
00:18:07,545 --> 00:18:09,756
Doit-on appeler la Garde nationale ?
218
00:18:10,089 --> 00:18:14,552
Eric a dit que les clés de Mario
pendaient à sa porte.
219
00:18:14,636 --> 00:18:17,597
Lupita, il est vieux,
au cas où t'aurais pas remarqué.
220
00:18:17,680 --> 00:18:20,558
Et le courant qui s'en va ?
221
00:18:20,642 --> 00:18:23,937
Lupita, il vient de perdre sa femme.
222
00:18:24,020 --> 00:18:28,733
Après avoir vu
le cancer la ronger petit à petit.
223
00:18:29,067 --> 00:18:32,654
Je n'ose pas imaginer
comme ça doit être pénible.
224
00:18:32,737 --> 00:18:37,951
Si on était un peu coulantes avec lui ?
225
00:18:38,034 --> 00:18:39,077
D'accord ?
226
00:18:41,329 --> 00:18:43,081
Passons chez lui !
227
00:18:44,249 --> 00:18:48,211
Non. On ne passe pas chez lui !
228
00:18:49,254 --> 00:18:53,007
Ça fait six mois. Laissons-le tranquille.
229
00:18:55,343 --> 00:18:56,970
Et si c'était autre chose ?
230
00:18:57,053 --> 00:19:01,724
Seigneur, si tu écoutes,
il y a une dingue ici.
231
00:19:01,808 --> 00:19:04,978
Dolores. J'ai cette impression.
232
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
Et tu sais mieux que personne
ce que ça veut dire.
233
00:19:09,148 --> 00:19:11,442
Oui, je sais ce que ça veut dire.
234
00:19:11,526 --> 00:19:13,903
Une casse-pieds !
235
00:19:18,283 --> 00:19:20,743
Ne touche pas cette voiture.
236
00:19:20,827 --> 00:19:24,455
Bon Dieu. Lupita, il est tard. Viens.
237
00:19:24,539 --> 00:19:28,084
Allons-y, pour nous reposer
un peu, bon sang.
238
00:19:28,167 --> 00:19:30,503
Et demain, si on n'a pas de nouvelles,
239
00:19:30,587 --> 00:19:31,504
on ira.
240
00:19:44,017 --> 00:19:46,644
Bonjour, vous êtes chez Mario et Patricia.
241
00:19:46,728 --> 00:19:49,981
Laissez un message
et nous vous rappellerons.
242
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
BINGO DE MR BIG
VENEZ CE SOIR - GRANDE RÉOUVERTURE
243
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
Une nouvelle direction.
244
00:20:12,211 --> 00:20:13,838
Mario, t'as fait quoi ?
245
00:20:13,922 --> 00:20:15,089
BON GRATUIT
100 $
246
00:20:45,703 --> 00:20:49,207
Mario !
Comment as-tu pu le vendre, Mario ?
247
00:20:49,290 --> 00:20:50,416
Mario !
248
00:20:50,500 --> 00:20:52,835
Tu veux me parler de la salle de bingo ?
249
00:20:56,589 --> 00:20:59,217
Je sais que tu es là ! Mario !
250
00:21:03,972 --> 00:21:05,223
Tu cuisines, maintenant ?
251
00:21:06,057 --> 00:21:07,642
Bonjour à toi aussi.
252
00:21:07,725 --> 00:21:09,978
J'ai pensé que ce serait sympa.
253
00:21:10,061 --> 00:21:11,562
Tu brûles les œufs.
254
00:21:12,730 --> 00:21:14,816
Pas de soda avant le petit-déjeu...
255
00:21:18,277 --> 00:21:20,321
Tu me cherches...
256
00:21:20,405 --> 00:21:22,991
Voilà. Ça sent bon, non ?
257
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Et ce café ?
258
00:21:25,660 --> 00:21:28,121
Il est bon, il vient du nouveau café.
259
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
C'est pas du café de supermarché.
260
00:21:30,289 --> 00:21:31,916
- Super bon, maman.
- Merci.
261
00:21:32,667 --> 00:21:35,420
Il y a des caméras cachées ?
262
00:21:36,462 --> 00:21:40,383
Tu peux arrêter les conneries
et me dire ce qu'il y a.
263
00:21:43,344 --> 00:21:47,807
Je voulais te montrer ma reconnaissance...
264
00:21:47,890 --> 00:21:50,810
Notre reconnaissance.
265
00:21:54,939 --> 00:21:56,357
Tu veux quelque chose.
266
00:21:57,817 --> 00:22:00,111
De l'argent. C'est ça.
267
00:22:01,446 --> 00:22:05,033
Non, je sais. Un boulot, c'est ça ?
Tu as un nouveau boulot.
268
00:22:05,116 --> 00:22:06,451
On peut rentrer.
269
00:22:06,534 --> 00:22:09,620
Tu brûles mon bon bacon
et en même temps...
270
00:22:09,704 --> 00:22:11,497
Tu as dit que ça ne durerait pas.
271
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
Si tu ramenais tes nouveaux vêtements ?
272
00:22:14,792 --> 00:22:16,377
- On déménage ?
- Mais non.
273
00:22:19,088 --> 00:22:21,841
J'ai déjà ramené les vêtements.
274
00:22:21,924 --> 00:22:24,594
Je laisse les étiquettes,
je les ramène après.
275
00:22:24,677 --> 00:22:25,720
Raquel.
276
00:22:28,723 --> 00:22:31,184
Si je t'emmenais dans les magasins ?
277
00:22:31,267 --> 00:22:35,229
Et que je t'achetais des vêtements
dont tu pourrais enlever les étiquettes ?
278
00:22:35,688 --> 00:22:36,981
Qu'en dis-tu ?
279
00:22:40,693 --> 00:22:41,736
Ça va aller.
280
00:22:42,528 --> 00:22:45,198
Pour info,
j'ai acheté ce café avec mon argent.
281
00:22:47,742 --> 00:22:48,951
Putain.
282
00:22:49,035 --> 00:22:50,912
Et pour ton info,
283
00:22:50,995 --> 00:22:55,416
je préfère le café de supermarché
à cette merde.
284
00:22:59,545 --> 00:23:03,174
Posté sur ma porte, ta porte
et chez tout le monde !
285
00:23:03,257 --> 00:23:05,510
Je dois aller chercher mon fusil ?
286
00:23:05,593 --> 00:23:08,262
Il est toujours dans ma cuisine.
287
00:23:11,474 --> 00:23:14,060
Nouvelle direction, mon cul.
288
00:23:15,561 --> 00:23:16,854
Et Mario ?
289
00:23:16,938 --> 00:23:20,525
J'y suis allée ce matin,
j'ai vu sa voiture, il ne répond pas.
290
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
Si Mario veut vendre...
291
00:23:23,027 --> 00:23:25,488
Vendre ? Non, je t'en prie.
292
00:23:25,571 --> 00:23:28,491
Mario a eu un moment de faiblesse.
293
00:23:28,991 --> 00:23:32,662
Mais on ne va pas
laisser faire ça, d'accord ?
294
00:23:37,416 --> 00:23:40,086
Enfin, Lupita, tu connaissais Mario.
295
00:23:40,169 --> 00:23:43,923
Il n'a jamais été heureux ici.
Et quand Patricia est morte...
296
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
Oak Springs a été bonne avec nous.
297
00:23:46,425 --> 00:23:50,012
- Tu as été bonne pour nous, mais...
- Mais quoi ?
298
00:23:50,096 --> 00:23:53,182
Il y a longtemps qu'on se bat. Tu le sais.
299
00:23:53,266 --> 00:23:54,934
On aime ce quartier,
300
00:23:55,017 --> 00:23:58,437
mais les gens de cette ville
ont super bien gagné
301
00:23:58,521 --> 00:24:01,107
en vendant leurs maisons
à ces riches connards.
302
00:24:01,190 --> 00:24:04,068
Franchement, je ne trouve pas ça si mal.
303
00:24:04,152 --> 00:24:06,863
Tu te pisserais dessus
si tu savais le prix.
304
00:24:06,946 --> 00:24:08,656
On reçoit tous ces lettres.
305
00:24:08,739 --> 00:24:10,116
Je n'en veux pas à Mario.
306
00:24:10,199 --> 00:24:12,243
Pour le même prix,
307
00:24:12,326 --> 00:24:15,580
je pourrais être en string sur une plage.
308
00:24:15,913 --> 00:24:20,543
Lupita, tu ne trouves pas
qu'on mérite mieux ?
309
00:24:21,544 --> 00:24:23,337
Je suis loyal, vous le savez.
310
00:24:23,421 --> 00:24:26,382
Même quand c'est devenu difficile,
je suis resté.
311
00:24:26,465 --> 00:24:29,760
Je suis resté par loyauté
pour toi, Lupita. Tu comprends ?
312
00:24:30,219 --> 00:24:32,471
Et cette loyauté me rapporte quoi ?
313
00:24:32,555 --> 00:24:34,140
De la douleur, c'est tout.
314
00:24:34,223 --> 00:24:37,351
- Abandonner ta maison pour de l'argent.
- Non.
315
00:24:37,435 --> 00:24:41,355
Lupita, on n'est plus les mêmes.
316
00:24:41,439 --> 00:24:42,857
Mais on est toujours là.
317
00:24:43,816 --> 00:24:47,320
Un peu plus vieux, plus grincheux,
318
00:24:48,362 --> 00:24:49,864
mais bon sang,
319
00:24:51,490 --> 00:24:52,825
on est toujours là.
320
00:24:53,868 --> 00:24:54,952
C'est vrai.
321
00:24:57,663 --> 00:25:00,124
Où nous avons toujours été.
322
00:25:04,253 --> 00:25:05,963
C'est quoi, le plan, mamy ?
323
00:25:08,841 --> 00:25:10,885
Le Bingo de Mr Big, hein ?
324
00:25:13,304 --> 00:25:17,516
On y va ce soir et on offre à ce connard
325
00:25:17,975 --> 00:25:21,062
un accueil digne de chez nous.
326
00:25:29,654 --> 00:25:32,949
LE BINGO DE MR BIG
327
00:25:33,032 --> 00:25:37,787
INAUGURATION !
328
00:25:41,666 --> 00:25:44,126
On dirait un casino.
329
00:25:44,210 --> 00:25:47,838
C'est possible
de faire tout ça en une nuit ?
330
00:25:47,922 --> 00:25:51,342
Bien sûr que oui.
J'aurais pu faire ça plus vite.
331
00:25:51,425 --> 00:25:54,053
Tu aurais foutu le feu au bâtiment.
332
00:25:54,136 --> 00:25:59,850
J'aimerais mieux voir des cendres
que ce que je regarde.
333
00:26:01,477 --> 00:26:05,398
Allons nous présenter
à cet idiot de gringo.
334
00:26:05,982 --> 00:26:09,735
Attendez. On ne sait pas s'il est blanc.
335
00:26:09,819 --> 00:26:11,696
Il est blanc.
336
00:26:20,830 --> 00:26:22,164
Bon sang.
337
00:26:22,248 --> 00:26:23,916
Tu l'as dit.
338
00:26:36,679 --> 00:26:39,724
Tu imagines la facture d'électricité ?
339
00:26:39,807 --> 00:26:42,435
Pour une salle de bingo à Oak Springs,
340
00:26:42,518 --> 00:26:44,937
c'est un peu exagéré, je trouve.
341
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
Dis, Lupita.
342
00:26:49,608 --> 00:26:51,402
Tu crois qu'on devrait jouer ?
343
00:26:51,485 --> 00:26:53,654
Pour se fondre dans le paysage.
344
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
On ne joue pas.
345
00:26:56,532 --> 00:27:01,495
Et franchement,
tous ces gens devraient avoir honte !
346
00:27:01,579 --> 00:27:02,663
C'est bien.
347
00:27:02,747 --> 00:27:04,498
Ce n'est pas une bonne idée.
348
00:27:19,221 --> 00:27:21,557
C'est Raquel, là-bas ?
349
00:27:24,310 --> 00:27:25,895
Cette pétasse.
350
00:27:27,855 --> 00:27:31,942
- Reste concentrée !
- Elle essaie de s'enrichir rapidement.
351
00:27:32,026 --> 00:27:34,028
Asseyez-vous. Là.
352
00:27:36,155 --> 00:27:37,573
Mario est à peine parti,
353
00:27:37,656 --> 00:27:42,036
et avec quelques néons, ils oublient tout.
354
00:27:42,787 --> 00:27:44,622
Ça me rend malade.
355
00:27:46,999 --> 00:27:49,794
Chers habitants d'Oak Springs,
356
00:27:51,170 --> 00:27:54,215
j'ai une question pour vous.
357
00:27:55,591 --> 00:27:58,719
Vous sentez-vous chanceux ?
358
00:28:14,068 --> 00:28:16,570
Vous pouvez m'appeler Mr Big.
359
00:28:17,905 --> 00:28:22,993
Et c'est un immense plaisir
de vous accueillir ici,
360
00:28:23,077 --> 00:28:25,121
à l'inauguration du...
361
00:28:26,580 --> 00:28:29,458
Bingo de Mr Big !
362
00:28:29,792 --> 00:28:30,876
Non !
363
00:28:31,168 --> 00:28:35,423
Au Bingo de Mr Big,
nous n'avons que des prix conséquents.
364
00:28:36,549 --> 00:28:39,385
Car tout le monde mérite de gagner.
365
00:28:39,969 --> 00:28:43,389
Je regarde votre belle communauté,
366
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
vous savez ce que je vois ? Des rêves.
367
00:28:48,769 --> 00:28:50,813
De grands rêves.
368
00:28:50,896 --> 00:28:52,898
Je vois du potentiel à Oak Springs.
369
00:28:52,982 --> 00:28:55,609
Tous ces désirs inassouvis.
370
00:28:55,693 --> 00:29:00,030
Et chacun de vous a un grand rêve.
371
00:29:00,448 --> 00:29:03,367
Qui n'en a pas ? N'ai-je pas raison ?
372
00:29:06,120 --> 00:29:07,705
On a beau être heureux,
373
00:29:08,539 --> 00:29:11,709
on a beau être satisfait,
374
00:29:11,792 --> 00:29:14,336
on a tous cette chose,
375
00:29:15,212 --> 00:29:20,759
cette petite chose qu'on désire encore.
376
00:29:20,843 --> 00:29:24,889
Un désir jamais assouvi.
377
00:29:25,681 --> 00:29:28,225
On dit que l'argent
ne fait pas le bonheur.
378
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
Je ne suis pas d'accord.
379
00:29:32,146 --> 00:29:35,316
Vous savez qui croit ces bêtises ?
380
00:29:37,234 --> 00:29:38,444
Les ratés.
381
00:29:40,738 --> 00:29:41,697
Les ratés.
382
00:29:41,780 --> 00:29:45,284
Alors, dites-moi, Oak Springs,
vous êtes des ratés ?
383
00:29:45,367 --> 00:29:46,285
Non !
384
00:29:46,368 --> 00:29:48,871
- Des ratés ?
- Non !
385
00:29:50,372 --> 00:29:51,248
Non.
386
00:29:54,919 --> 00:29:56,504
Et vous, ma chère ?
387
00:29:58,631 --> 00:30:01,050
Que désirez-vous le plus ?
388
00:30:04,053 --> 00:30:06,347
Qu'est-ce qui vous rendrait heureuse ?
389
00:30:08,140 --> 00:30:09,183
Une nouvelle vie.
390
00:30:12,311 --> 00:30:13,729
Une nouvelle vie.
391
00:30:25,658 --> 00:30:27,409
Ici, au Bingo de Mr Big,
392
00:30:27,493 --> 00:30:32,248
vous pourriez gagner assez d'argent
pour vous offrir 10 fois cette vie.
393
00:30:35,376 --> 00:30:38,254
Qui est prêt à jouer ?
394
00:31:11,203 --> 00:31:13,956
- Merde !
- T'as intérêt à courir ! Petite merde !
395
00:31:21,088 --> 00:31:22,923
B-14.
396
00:31:31,390 --> 00:31:33,475
G-46.
397
00:31:44,445 --> 00:31:46,322
G-51.
398
00:31:48,198 --> 00:31:49,908
Bing... Attendez.
399
00:31:49,992 --> 00:31:51,744
Bingo ! Bingo ! Bingo !
400
00:31:51,827 --> 00:31:53,954
J'ai le bingo !
401
00:31:56,540 --> 00:31:58,917
Si vous le voulez vraiment,
402
00:31:59,001 --> 00:32:00,336
la chance vous trouve.
403
00:32:00,919 --> 00:32:02,755
Allez, venez, la grande gagnante.
404
00:32:09,094 --> 00:32:11,013
Voyons ce que vous avez gagné.
405
00:32:21,690 --> 00:32:23,901
Merde alors !
406
00:32:24,943 --> 00:32:28,280
DIX MILLE DOLLARS
407
00:32:30,532 --> 00:32:32,368
Merde alors !
408
00:32:33,869 --> 00:32:35,120
On aurait dû jouer.
409
00:32:35,204 --> 00:32:37,706
Je t'ai dit que c'était une bonne idée.
410
00:32:41,043 --> 00:32:42,586
Oh là là !
411
00:32:42,670 --> 00:32:44,296
Revenez demain soir.
412
00:32:44,380 --> 00:32:48,175
Revenez chaque soir,
les prix seront encore plus gros
413
00:32:48,759 --> 00:32:53,138
ou ratez votre chance
de réaliser tous vos rêves.
414
00:32:53,222 --> 00:32:55,349
Oui ! Putain, oui !
415
00:32:55,849 --> 00:32:58,102
Tout le monde mérite de gagner.
416
00:33:18,414 --> 00:33:20,249
CE SOIR
DE PLUS GROS PRIX - UN PLUS GROS JACKPOT
417
00:33:20,332 --> 00:33:21,709
NE MÉRITEZ-VOUS PAS LA VIE
QUE VOUS AVEZ TOUJOURS VOULUE ?
418
00:33:23,001 --> 00:33:25,129
LE BINGO DE MR BIG
RÉALISEZ VOS RÊVES
419
00:33:28,966 --> 00:33:29,967
Maman ?
420
00:33:34,096 --> 00:33:35,055
Maman ?
421
00:33:36,765 --> 00:33:40,144
On peut parler d'hier ?
Je ne voulais pas...
422
00:33:41,270 --> 00:33:43,147
Je suis désolé. Je ne...
423
00:33:53,157 --> 00:33:54,450
Non, maman.
424
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
Maman ! Maman, non !
425
00:33:56,994 --> 00:33:57,953
Maman, non !
426
00:33:58,036 --> 00:33:59,913
Caleb ? Que se passe-t-il ?
427
00:34:00,873 --> 00:34:02,207
Où est ta maman ?
428
00:34:21,393 --> 00:34:23,103
C'est pas vrai.
429
00:34:23,812 --> 00:34:25,105
Une nouvelle vie.
430
00:34:25,814 --> 00:34:28,192
Cette pétasse blanche.
431
00:34:46,960 --> 00:34:48,086
Regardez-moi !
432
00:35:39,596 --> 00:35:41,181
Je m'en fiche, je suis riche !
433
00:35:50,148 --> 00:35:53,068
Tu me regardes
comme ta grand-mère, comme
434
00:35:53,151 --> 00:35:54,069
une ratée.
435
00:35:54,152 --> 00:35:55,237
J'ai pas dit ça.
436
00:35:55,988 --> 00:35:59,449
Tu crois que ta mère est une ratée ?
437
00:35:59,533 --> 00:36:03,287
Je ne sais pas si j'arriverai
à être une mère sans ton père !
438
00:36:05,205 --> 00:36:09,126
J'étais Raquel
et maintenant je suis la mère de Caleb.
439
00:36:11,003 --> 00:36:14,631
Elle a dû abandonner ses espoirs
et ses rêves pour un gosse.
440
00:36:14,715 --> 00:36:17,426
Je voudrais une chose à moi...
441
00:36:17,509 --> 00:36:21,096
Je voudrais être moi.
Je serais une mère nulle.
442
00:36:21,179 --> 00:36:23,515
Je serais égoïste et insensible.
443
00:36:51,418 --> 00:36:56,590
Toutes les âmes désespérées,
nous nous en nourrissons.
444
00:36:58,383 --> 00:37:02,846
Alors, dites-moi, Oak Springs,
vous êtes des ratés ?
445
00:37:12,147 --> 00:37:15,233
C'est ça. C'est ça.
446
00:37:15,859 --> 00:37:18,612
Toujours être un gagnant.
447
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
T'es sûre qu'elle est partie ?
448
00:37:25,827 --> 00:37:28,080
Elle m'a laissé un cent brillant.
449
00:37:30,457 --> 00:37:32,250
Elle est comme ça.
450
00:37:32,709 --> 00:37:35,712
Elle a laissé mon fils plein de fois,
451
00:37:35,796 --> 00:37:39,925
pour faire Dieu sait quoi
avec un bébé à la maison.
452
00:37:40,801 --> 00:37:42,678
Oui, elle a disparu.
453
00:37:43,220 --> 00:37:45,889
J'arrête pas de penser à hier soir.
454
00:37:45,973 --> 00:37:50,352
Cet homme, son sale sourire...
455
00:37:50,435 --> 00:37:53,897
Je t'en prie, Lupita,
tu vas pas recommencer.
456
00:37:53,981 --> 00:37:56,191
Et ce prix !
457
00:37:56,274 --> 00:37:59,111
Tu as déjà vu un jeu de bingo
avec un prix pareil ?
458
00:37:59,194 --> 00:38:03,782
Non. J'ai passé quasi toute ma vie
à Oak Springs, tu te souviens ?
459
00:38:03,865 --> 00:38:08,245
Oak Springs, c'est le dernier endroit
où ouvrir une salle de bingo comme ça.
460
00:38:08,328 --> 00:38:12,040
Eh bien, Oak Springs change,
alors c'est peut-être parfait
461
00:38:12,124 --> 00:38:14,543
- pour toutes ces sociétés de technologie.
- Non.
462
00:38:15,419 --> 00:38:17,337
Ce gars est un serpent.
463
00:38:17,421 --> 00:38:21,466
Ces prospectus étaient pour nous.
464
00:38:31,727 --> 00:38:33,186
On doit trouver Mario !
465
00:38:33,270 --> 00:38:35,522
Peut-être qu'il sait quelque chose.
466
00:38:36,231 --> 00:38:39,609
Tu fais quoi, Dolores ? Debout, on y va.
467
00:38:39,693 --> 00:38:41,570
Je n'ai ni le temps ni l'énergie
468
00:38:41,653 --> 00:38:45,282
de jouer avec toi à Batman et Robin.
469
00:38:45,365 --> 00:38:47,284
C'est fini, tout ça.
470
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
Je vais gérer ça toute seule.
471
00:39:10,974 --> 00:39:13,643
Ne fais pas de bêtises.
472
00:40:17,707 --> 00:40:19,084
Mario ?
473
00:40:21,294 --> 00:40:22,420
Mario ?
474
00:40:37,853 --> 00:40:39,020
Mario ?
475
00:41:06,464 --> 00:41:07,632
Mario !
476
00:41:10,427 --> 00:41:11,511
Mario !
477
00:41:12,262 --> 00:41:13,805
C'est quoi, ça ?
478
00:41:15,515 --> 00:41:17,225
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
479
00:41:57,849 --> 00:41:59,100
Caleb ?
480
00:42:01,519 --> 00:42:04,147
Je vais chez Lupita.
481
00:42:04,814 --> 00:42:08,068
M'assurer qu'elle n'a pas fait de bêtises.
482
00:42:10,904 --> 00:42:11,988
D'accord ?
483
00:42:12,989 --> 00:42:15,283
Je ne serai pas longue.
484
00:42:16,368 --> 00:42:20,789
Je laisse mon téléphone
sur le plan de travail, au cas où.
485
00:43:27,439 --> 00:43:29,441
Bienvenue au jeu, messieurs.
486
00:43:37,073 --> 00:43:40,410
Bon, qui est prêt à gagner gros ?
487
00:46:33,666 --> 00:46:35,627
VOUS AVEZ PERDU.
488
00:46:58,066 --> 00:47:00,443
- Je viens en paix, femme !
- Entre.
489
00:47:03,613 --> 00:47:05,031
Tu t'es reposée ?
490
00:47:05,114 --> 00:47:08,159
Je sais comment tu es
quand tu n'as pas fait la sieste.
491
00:47:09,285 --> 00:47:11,162
Ce n'est pas...
492
00:47:11,246 --> 00:47:13,498
Je le jure devant Dieu, j'ai...
493
00:47:14,165 --> 00:47:16,709
- Dans le couloir...
- Du calme. Respire.
494
00:47:20,463 --> 00:47:23,633
Laisse ton cerveau se reposer,
juste un soir.
495
00:47:26,886 --> 00:47:28,388
Lupita, quoi ?
496
00:48:05,383 --> 00:48:08,970
Si tu fauches encore des voitures,
t'es pas dans le bon quartier.
497
00:48:10,054 --> 00:48:12,390
- J'ai pas...
- Des trucs intéressants ?
498
00:48:26,070 --> 00:48:29,240
Je suis pas là pour t'emmerder, Caleb.
499
00:48:30,742 --> 00:48:32,910
J'ai bien connu ton père.
500
00:48:33,494 --> 00:48:36,122
On a fait plein de conneries ensemble.
501
00:48:37,874 --> 00:48:39,417
Tu connaissais mon père ?
502
00:48:41,878 --> 00:48:43,212
C'était comme un frère.
503
00:48:44,213 --> 00:48:47,008
J'ai été mal quand j'ai su
ce qui lui arrivait.
504
00:48:47,091 --> 00:48:48,509
Désolé que tu aies vécu ça.
505
00:48:49,469 --> 00:48:51,262
J'ai aussi grandi sans parents.
506
00:48:51,346 --> 00:48:55,558
Je me suis construit une famille,
des gosses à problèmes, comme moi.
507
00:48:56,059 --> 00:48:57,435
Pas ton papa.
508
00:48:57,810 --> 00:48:59,604
Je parle de vrais paumés.
509
00:49:02,106 --> 00:49:05,902
Je dealais pour survivre.
Puis, j'ai commencé à en prendre.
510
00:49:07,195 --> 00:49:08,488
Où sont tes amis ?
511
00:49:08,780 --> 00:49:09,822
Morts.
512
00:49:11,491 --> 00:49:15,787
Tant que je planais
et que j'avais du fric, ça m'allait.
513
00:49:17,580 --> 00:49:19,207
C'était comme une infection.
514
00:49:20,458 --> 00:49:22,210
Il n'y a pas de traitement.
515
00:49:25,463 --> 00:49:28,174
Mais tu es clean, non ?
516
00:49:28,257 --> 00:49:30,927
Être clean, c'est pas être guéri.
517
00:49:31,552 --> 00:49:34,222
Le goût, le goût est permanent.
518
00:49:35,223 --> 00:49:38,101
Chaque matin, je ressens ce besoin,
519
00:49:38,184 --> 00:49:42,689
et chaque matin, je dois
faire le choix d'ignorer cette merde.
520
00:49:49,696 --> 00:49:52,907
Si tu vas mieux,
pourquoi tu vis toujours ici ?
521
00:49:52,990 --> 00:49:55,076
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Ça craint.
522
00:49:55,159 --> 00:49:59,372
Il n'y a rien à part des vieux,
à part toi.
523
00:49:59,914 --> 00:50:01,999
Et t'es un peu vieux.
524
00:50:03,167 --> 00:50:05,753
C'est parce que tout le monde
est déjà parti.
525
00:50:05,837 --> 00:50:09,090
Ces vieux, c'était un peu ma famille.
526
00:50:09,465 --> 00:50:11,342
Lupita a été comme une mère pour moi.
527
00:50:11,426 --> 00:50:13,219
Cette vieille plaie Mexicaine ?
528
00:50:13,302 --> 00:50:14,971
Oui, elle.
529
00:50:15,805 --> 00:50:18,891
Lupita a nettoyé tout le quartier,
530
00:50:19,434 --> 00:50:21,144
nous a aidés à nous en sortir.
531
00:50:21,227 --> 00:50:23,938
Et pas que Lupita. Ta grand-mère aussi.
532
00:50:24,522 --> 00:50:25,481
Ouais, c'est ça.
533
00:50:25,565 --> 00:50:29,444
Ces femmes étaient
comme des super-héros, ici, vraiment.
534
00:50:29,902 --> 00:50:32,572
Elles ont viré les gangs d'ici, comme ça.
535
00:50:33,990 --> 00:50:36,367
Elles ont tout construit de rien.
536
00:50:37,326 --> 00:50:40,830
C'est pour ça
que Lupita protège autant le quartier.
537
00:50:44,751 --> 00:50:48,963
Hier soir, j'ai entendu ma grand-mère dire
538
00:50:49,046 --> 00:50:52,216
que ma mère a gagné le gros lot
à la nouvelle salle de bingo.
539
00:50:53,509 --> 00:50:55,386
Et ce matin, elle était partie.
540
00:50:56,637 --> 00:50:58,264
Il me faudrait de l'argent.
541
00:51:00,308 --> 00:51:01,517
Je sais pas.
542
00:51:06,856 --> 00:51:08,775
Elle va revenir pour moi.
543
00:51:16,115 --> 00:51:18,951
J'espère que tu as raison,
mon pote. J'espère.
544
00:51:22,371 --> 00:51:23,873
B-13 !
545
00:51:24,582 --> 00:51:25,917
Bingo !
546
00:51:28,920 --> 00:51:33,216
Bingo, bingo, bingo !
547
00:51:33,299 --> 00:51:34,133
Putain !
548
00:51:34,217 --> 00:51:38,012
Allez, Oak Springs,
on applaudit le grand gagnant de ce soir.
549
00:51:38,930 --> 00:51:41,432
C'est moi le gagnant, c'est moi !
550
00:51:45,686 --> 00:51:47,230
Nom de...
551
00:51:47,355 --> 00:51:48,940
CENT MILLE
552
00:51:49,023 --> 00:51:51,234
Cent mille dollars.
553
00:51:51,317 --> 00:51:52,735
Merde alors !
554
00:52:10,711 --> 00:52:12,004
Enculé !
555
00:52:13,214 --> 00:52:15,341
Dis quelque chose.
556
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
Que dire ?
557
00:52:18,135 --> 00:52:21,556
Que tu vas m'aider à l'arrêter.
558
00:52:21,639 --> 00:52:24,267
Et s'il avait fait
quelque chose à Raquel ?
559
00:52:24,350 --> 00:52:27,895
Comment on sait
qu'il ne l'a pas supprimée comme Mario ?
560
00:52:27,979 --> 00:52:29,397
- "Supprimée" ?
- Oui.
561
00:52:29,480 --> 00:52:31,357
Tu perds la boule.
562
00:52:31,774 --> 00:52:35,111
Dolores, si tu avais vu
comment était Mario...
563
00:52:35,194 --> 00:52:38,489
Il y avait de l'argent,
une substance verte gluante.
564
00:52:38,573 --> 00:52:40,825
C'était pas naturel. C'était maléfique.
565
00:52:40,908 --> 00:52:44,036
D'accord. Les flics ont dit quoi ?
566
00:52:45,788 --> 00:52:50,626
Pitié. Depuis quand
on croit ce que disent les flics ?
567
00:52:51,419 --> 00:52:54,338
Ils s'en foutent. Ils le connaissent pas.
568
00:52:54,422 --> 00:52:57,925
Mario détestait sa vie à Oak Springs
569
00:52:58,009 --> 00:53:00,803
même avant la mort de Patricia.
570
00:53:00,887 --> 00:53:05,558
Tu étais trop têtue pour l'accepter.
571
00:53:07,643 --> 00:53:12,148
Et s'il s'était senti coincé,
572
00:53:12,857 --> 00:53:16,027
- sans issue ?
- Non.
573
00:53:16,110 --> 00:53:17,445
Ne dis pas ça.
574
00:53:17,528 --> 00:53:23,284
Il en avait peut-être assez
de lutter pour une cause perdue.
575
00:53:23,910 --> 00:53:27,246
Et il n'est pas le seul à ressentir ça.
576
00:53:30,291 --> 00:53:32,543
Quand mon fils est tombé malade...
577
00:53:40,009 --> 00:53:41,218
N'en parlons pas.
578
00:53:46,933 --> 00:53:48,142
Où vas-tu ?
579
00:53:48,392 --> 00:53:51,771
Rejoindre mon petit-fils.
C'est le plus important.
580
00:53:52,730 --> 00:53:54,607
Oak Springs est tout ce que j'ai.
581
00:53:54,690 --> 00:53:57,193
Il prend le contrôle, on doit agir.
582
00:53:57,276 --> 00:53:58,945
C'est notre quartier...
583
00:53:59,028 --> 00:54:01,447
Je parle de mon petit-fils.
584
00:54:01,530 --> 00:54:05,534
On s'en fout du quartier !
585
00:54:06,869 --> 00:54:11,165
Je me suis battue à tes côtés
toute ma vie. Comme nous tous.
586
00:54:12,124 --> 00:54:14,585
Et ça a donné quoi ?
587
00:54:15,169 --> 00:54:20,049
Rien. Pas d'argent,
pas de famille, pas d'avenir.
588
00:54:22,218 --> 00:54:24,887
Mais on a Oak Springs, pas vrai ?
589
00:54:28,557 --> 00:54:30,393
Et à cause de toi,
590
00:54:32,144 --> 00:54:36,857
on va sans doute tous mourir ici
591
00:54:36,941 --> 00:54:40,778
à Oak Springs.
592
00:54:45,533 --> 00:54:48,494
Ne me laisse pas me battre toute seule.
593
00:54:50,746 --> 00:54:52,331
La bataille est finie.
594
00:55:23,154 --> 00:55:25,197
Caleb est ton problème, Dolores.
595
00:55:25,281 --> 00:55:28,284
Maman, arrête.
596
00:55:30,077 --> 00:55:31,537
- Je suis riche.
- Non.
597
00:55:31,620 --> 00:55:35,249
Arrête, arrête !
598
00:56:06,947 --> 00:56:10,409
Toi et moi, on va faire une virée
599
00:56:10,493 --> 00:56:13,954
autour du monde, tous les deux.
600
00:56:14,663 --> 00:56:16,582
Comme mon père disait.
601
00:56:16,665 --> 00:56:19,001
On abandonne toutes ces conneries.
602
00:56:24,548 --> 00:56:25,966
Chante pour moi, bébé.
603
00:56:44,527 --> 00:56:46,612
Voilà, parfait !
604
00:57:00,668 --> 00:57:06,006
On a beau être heureux,
on a beau être satisfait...
605
00:57:06,090 --> 00:57:07,758
Presque parfait.
606
00:57:20,646 --> 00:57:26,152
On a tous cette petite chose
qu'on désire encore.
607
00:57:26,235 --> 00:57:27,111
HUILE DE MOTEUR
608
00:57:28,654 --> 00:57:30,281
Connards têtus.
609
00:57:30,364 --> 00:57:33,993
Vous auriez de la chance
de sortir vivants d'Oak Springs.
610
00:57:49,425 --> 00:57:51,677
Encore une petite modification...
611
00:57:52,887 --> 00:57:56,765
Et on sera prêts à partir.
612
00:59:24,186 --> 00:59:26,313
PRIX D' UN MILLION CE SOIR !
613
00:59:59,555 --> 01:00:00,681
Clarence !
614
01:00:02,683 --> 01:00:04,101
Tu es là ?
615
01:00:04,643 --> 01:00:06,061
Clarence !
616
01:02:33,500 --> 01:02:34,418
Caleb ?
617
01:02:35,586 --> 01:02:36,753
Caleb ?
618
01:02:37,504 --> 01:02:39,840
Viens m'aider, il n'y a plus de lumière.
619
01:03:17,461 --> 01:03:20,339
QUI PLUS QUE VOUS MÉRITE DE GAGNER ?
620
01:03:33,894 --> 01:03:36,063
Tout le monde mérite de gagner.
621
01:03:45,948 --> 01:03:47,491
POUR YOLANDA
622
01:04:51,972 --> 01:04:53,098
Dolores !
623
01:05:09,114 --> 01:05:10,616
Non !
624
01:05:15,245 --> 01:05:18,749
Eric, c'est Lupita.
J'ai besoin de ton aide, tout de suite.
625
01:05:18,832 --> 01:05:21,251
Allô ? Lupita ?
626
01:05:21,335 --> 01:05:24,379
Lupita, dis-moi où tu es,
je viens te chercher.
627
01:05:24,463 --> 01:05:26,965
Allô ? Lupita !
628
01:05:35,307 --> 01:05:37,309
Fini de jouer.
629
01:05:40,562 --> 01:05:42,773
IL VOUS SUFFIT DE JOUER !
630
01:05:42,856 --> 01:05:44,733
PRIX DE 1 MILLION $
631
01:06:19,101 --> 01:06:23,313
- Je suis avec toi.
- Eric, fais attention.
632
01:06:24,439 --> 01:06:26,274
Il n'y a plus que nous.
633
01:06:29,569 --> 01:06:32,072
Allez, file. Tu vas me faire pleurer.
634
01:06:32,489 --> 01:06:34,032
Bon, je vais voir.
635
01:06:41,289 --> 01:06:44,960
Qu'est-ce que tu fous là ?
Non, n'y va pas. Caleb ! Non !
636
01:06:58,181 --> 01:07:02,477
Revenez chaque soir,
les prix seront encore plus gros,
637
01:07:02,561 --> 01:07:06,523
ou ratez votre chance
de réaliser tous vos rêves.
638
01:07:08,525 --> 01:07:11,027
Tout le monde mérite de gagner. Ratés !
639
01:07:11,111 --> 01:07:13,572
Caleb !
640
01:07:15,323 --> 01:07:16,616
Va te faire !
641
01:07:16,908 --> 01:07:17,826
Viens, Caleb.
642
01:07:17,909 --> 01:07:19,202
- Trop tard.
- Viens.
643
01:07:21,121 --> 01:07:22,539
J'ai pris ma décision.
644
01:07:24,583 --> 01:07:26,084
Tu es un dur, c'est ça ?
645
01:07:28,211 --> 01:07:29,588
Vas-y, mon grand.
646
01:07:30,881 --> 01:07:31,965
Vas-y.
647
01:07:34,342 --> 01:07:36,386
- Tu vas t'en servir ou quoi ?
- Arrête !
648
01:07:36,470 --> 01:07:38,972
Tu ne sais rien de moi ou ma famille.
649
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
Tu ne comprends pas.
Il faut que je le fasse.
650
01:07:41,600 --> 01:07:43,435
- Avec l'argent, je...
- Quoi ?
651
01:07:44,394 --> 01:07:45,479
Ramener ta mère ?
652
01:07:47,606 --> 01:07:48,982
L'argent n'est pas réel.
653
01:07:49,733 --> 01:07:51,234
Il résout pas tes soucis.
654
01:07:52,652 --> 01:07:53,820
Crois-moi.
655
01:07:56,323 --> 01:07:59,367
L'argent n'est pas la solution.
656
01:08:11,713 --> 01:08:12,839
Je suis désolé.
657
01:08:15,258 --> 01:08:16,676
Ça va, Caleb.
658
01:08:25,143 --> 01:08:26,186
Caleb !
659
01:08:37,656 --> 01:08:38,782
Morris...
660
01:08:55,173 --> 01:08:56,550
Il ne t'aura pas.
661
01:08:57,843 --> 01:09:01,263
Tu ne comptes pas,
tu ne t'en rends pas compte ?
662
01:09:01,555 --> 01:09:02,764
Tu n'es rien.
663
01:09:03,348 --> 01:09:06,268
Tu m'encombres.
664
01:09:07,185 --> 01:09:09,396
Je vais gagner.
665
01:09:11,565 --> 01:09:14,943
Je n'ai pas besoin de toi.
666
01:09:21,199 --> 01:09:22,158
Yolanda ?
667
01:09:22,868 --> 01:09:23,952
Yolanda.
668
01:09:39,551 --> 01:09:43,263
Caleb. Du calme. Du calme, mon grand.
669
01:09:44,306 --> 01:09:46,516
Lâche-le. Laisse-le, mec !
670
01:09:50,103 --> 01:09:51,438
Tu veux quoi, bordel ?
671
01:09:55,734 --> 01:09:57,903
C'est ce que tu veux qui compte.
672
01:10:00,113 --> 01:10:02,616
Tu le sens chaque matin
673
01:10:02,949 --> 01:10:06,786
et chaque matin, tu te prives.
674
01:10:06,870 --> 01:10:09,205
Ne te prive pas, Eric.
675
01:10:10,248 --> 01:10:11,791
Oui, c'est ça.
676
01:10:12,626 --> 01:10:13,585
C'est ça.
677
01:10:30,310 --> 01:10:31,645
Je ne me priverai pas.
678
01:10:31,728 --> 01:10:34,439
Eric, non ! Non ! Eric, non !
679
01:10:47,702 --> 01:10:48,995
Non !
680
01:11:05,011 --> 01:11:06,304
Je suis désolé.
681
01:11:09,265 --> 01:11:10,517
Uniquement les gagnants.
682
01:11:35,917 --> 01:11:37,419
Sois toujours un gagnant.
683
01:11:45,677 --> 01:11:48,805
Tu ne veux pas finir
comme ta mère, pas vrai ?
684
01:11:50,181 --> 01:11:53,143
Cela dit, elle a souri jusqu'à la fin.
685
01:12:27,469 --> 01:12:29,137
Tu avais raison, Dolores.
686
01:12:30,138 --> 01:12:31,765
J'ai laissé ça arriver.
687
01:12:34,684 --> 01:12:36,561
Mais il n'est pas trop tard.
688
01:12:40,940 --> 01:12:45,070
On est plus âgées
mais on a encore des choses à vivre,
689
01:12:45,779 --> 01:12:46,780
tu m'entends ?
690
01:13:00,293 --> 01:13:03,088
Oak Springs, écoutez.
691
01:13:04,923 --> 01:13:09,844
Quand nos voisins
ont commencé à quitter Oak Springs,
692
01:13:11,471 --> 01:13:15,183
je les ai traités
de lâches et de traîtres.
693
01:13:16,643 --> 01:13:17,894
Mais j'avais tort.
694
01:13:19,229 --> 01:13:24,400
Je pensais qu'un quartier
et une communauté
695
01:13:24,484 --> 01:13:26,111
étaient la même chose.
696
01:13:26,778 --> 01:13:29,781
Un quartier, c'est juste un endroit.
697
01:13:31,950 --> 01:13:34,994
Oak Springs, c'est plus que ça.
698
01:13:35,662 --> 01:13:37,914
Nous sommes Oak Springs.
699
01:13:37,997 --> 01:13:39,541
Nous, les gens.
700
01:13:39,624 --> 01:13:41,876
Et quand Oak Springs s'y met,
701
01:13:41,960 --> 01:13:46,714
rien dans ce monde ne peut nous arrêter !
702
01:14:01,020 --> 01:14:03,439
Mesdames et messieurs...
703
01:14:05,191 --> 01:14:06,568
et les invités d'honneur...
704
01:14:09,737 --> 01:14:12,824
Bienvenue au jeu de un million de dollars
705
01:14:12,907 --> 01:14:15,910
du Bingo de Mr Big !
706
01:14:17,954 --> 01:14:21,708
Lequel d'entre vous
mérite d'être millionnaire ?
707
01:14:21,791 --> 01:14:22,792
Non !
708
01:14:22,876 --> 01:14:23,877
UN MILLION !
709
01:14:23,960 --> 01:14:26,212
Ne l'écoutez pas !
710
01:14:46,691 --> 01:14:48,610
Tu ne vois pas, Lupita ?
711
01:14:48,943 --> 01:14:50,945
Je suis comme toi.
712
01:14:51,362 --> 01:14:52,989
Tu n'es pas comme moi.
713
01:14:53,990 --> 01:14:55,033
Vraiment ?
714
01:14:55,325 --> 01:14:58,036
On s'entoure d'âmes désespérées.
715
01:15:00,079 --> 01:15:04,500
On les manipule pour qu'ils aient besoin
de nous. Ils peuvent pas vivre sans nous.
716
01:15:04,584 --> 01:15:06,377
On les enferme.
717
01:15:06,461 --> 01:15:08,880
Et ils nous apportent de l'énergie,
718
01:15:08,963 --> 01:15:12,800
encore et encore,
719
01:15:12,884 --> 01:15:16,221
et encore et encore !
720
01:15:20,725 --> 01:15:22,894
Les promesses sont des laisses, hein ?
721
01:15:24,437 --> 01:15:26,606
Garde-les près de toi, Lupita.
722
01:15:26,689 --> 01:15:29,359
Garde-les près de toi.
723
01:15:33,112 --> 01:15:34,280
Bon...
724
01:15:35,907 --> 01:15:38,368
on va jouer !
725
01:15:45,875 --> 01:15:48,086
G-59 !
726
01:16:08,231 --> 01:16:09,857
B-11 !
727
01:16:14,779 --> 01:16:15,989
Dis, connard.
728
01:16:28,876 --> 01:16:30,128
Merde !
729
01:16:37,552 --> 01:16:38,803
Oh, putain.
730
01:16:42,598 --> 01:16:44,642
Réveille-toi, s'il te plaît...
731
01:16:45,727 --> 01:16:47,270
Allez, réveille-toi.
732
01:16:47,729 --> 01:16:49,314
Réveille-toi, s'il te plaît.
733
01:16:49,397 --> 01:16:51,024
Lupita, réveille-toi.
734
01:16:51,107 --> 01:16:52,275
Yolanda !
735
01:16:53,192 --> 01:16:55,653
Yolanda... Yolanda...
736
01:17:09,792 --> 01:17:11,419
Lupita, réveille-toi.
737
01:17:12,295 --> 01:17:13,129
Allez.
738
01:17:15,089 --> 01:17:16,215
Réveille-toi.
739
01:17:38,154 --> 01:17:42,116
Tu t'es trompé de communauté, enfoiré !
740
01:17:44,744 --> 01:17:46,913
Connard, tu es à moi.
741
01:17:51,042 --> 01:17:52,001
Tu es à moi.
742
01:17:54,712 --> 01:17:55,880
Grosse merde.
743
01:18:06,349 --> 01:18:07,517
Achevez-le.
744
01:18:08,518 --> 01:18:09,352
La vache.
745
01:18:09,435 --> 01:18:10,645
Tiens, enfoiré.
746
01:18:10,728 --> 01:18:12,605
Prends ça, enfoiré !
747
01:18:15,900 --> 01:18:17,777
Tire-toi de chez nous.
748
01:18:19,445 --> 01:18:21,948
- Enculé.
- Qui c'est, le meilleur ?
749
01:18:22,490 --> 01:18:25,368
Bienvenue à Oak Springs, enfoiré.
750
01:18:26,202 --> 01:18:28,663
- Le bingo de Mr Big !
- Arrêtez.
751
01:18:28,746 --> 01:18:30,164
Saleté de rupin.
752
01:18:30,957 --> 01:18:33,626
Pourriture gluante... Debout. Debout !
753
01:18:43,261 --> 01:18:44,971
Vous pensez pouvoir me battre ?
754
01:18:45,096 --> 01:18:46,597
Oh, non.
755
01:18:46,681 --> 01:18:48,850
La maison gagne toujours.
756
01:18:50,560 --> 01:18:52,854
Je suis d'accord.
757
01:18:54,856 --> 01:18:59,944
Bienvenue dans notre maison, salopard !
758
01:19:29,474 --> 01:19:32,560
Non, non. Pas l'argent.
759
01:19:36,981 --> 01:19:39,108
Non, non, non...
760
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
Yolanda.
761
01:19:51,496 --> 01:19:52,622
Lupita ?
762
01:20:04,592 --> 01:20:05,927
Game over.
763
01:20:45,091 --> 01:20:46,217
Où est Clarence ?
764
01:20:46,634 --> 01:20:47,927
Clarence !
765
01:20:51,305 --> 01:20:52,557
L'argent.
766
01:20:53,224 --> 01:20:54,433
L'argent.
767
01:21:06,195 --> 01:21:08,698
Clarence ? Il est...
768
01:21:14,745 --> 01:21:16,038
Clarence.
769
01:21:34,181 --> 01:21:35,266
Bon...
770
01:21:37,059 --> 01:21:38,311
et maintenant ?
771
01:21:42,982 --> 01:21:45,818
Je suis désolée
de vous avoir gardés ici aussi longtemps.
772
01:21:47,153 --> 01:21:51,782
J'étais trop têtue pour accepter la vérité
773
01:21:51,866 --> 01:21:54,410
et j'aurais dû vous écouter.
774
01:21:55,244 --> 01:21:57,997
Ici, ce n'est pas notre foyer.
775
01:21:58,080 --> 01:22:00,958
Vous êtes mon foyer. Ma famille.
776
01:22:01,042 --> 01:22:05,504
Il m'a fallu tout ça
pour m'en rendre compte. Et maintenant ?
777
01:22:06,631 --> 01:22:08,174
Et maintenant quoi ?
778
01:22:08,591 --> 01:22:11,177
On n'est pas encore morts, ma grande.
779
01:22:13,179 --> 01:22:15,348
Ça veut dire qu'on quitte Oak Springs ?
780
01:22:15,431 --> 01:22:17,642
- Tais-toi.
- Je dis ça comme ça.
781
01:22:20,561 --> 01:22:23,522
C'est nous, Oak Springs, mon grand.
782
01:22:25,066 --> 01:22:26,651
Et toi aussi.
783
01:22:27,818 --> 01:22:31,781
Alors, est-ce que Oak Springs
peut être près de la plage ?
784
01:22:35,493 --> 01:22:37,703
Du moment qu'on est ensemble,
785
01:22:39,038 --> 01:22:40,956
peu importe où on va.
786
01:25:21,867 --> 01:25:23,869
Sous-titres : Stephanie Laurent
787
01:25:23,953 --> 01:25:25,955
Direction artistique
Thomas Brautigam Fleischer
788
01:25:26,038 --> 01:25:27,790
Dédié à nos Abuelitas/Mamys Chingonas.
789
01:25:27,873 --> 01:25:29,959
Vous nous inspirez chaque jour.
Te quiero Abue Bibis.