1 00:00:22,858 --> 00:00:26,028 "TROEN PÅ EN OVERNATURLIG KILDE TIL ONDSKAP ER IKKE NØDVENDIG. 2 00:00:26,111 --> 00:00:28,530 MENNESKER ALENE ER I STAND TIL ENHVER FORM FOR ONDSKAP. 3 00:01:15,994 --> 00:01:18,539 Det går bra. Det går bra. 4 00:01:52,197 --> 00:01:53,407 Beto? 5 00:02:02,958 --> 00:02:04,418 Hørte du det? 6 00:02:14,344 --> 00:02:16,763 Nei! Nei, nei, nei! 7 00:02:16,847 --> 00:02:20,893 Nei! 8 00:02:45,959 --> 00:02:48,754 VELKOMMEN TIL GOLDEN VALLEY 1877-1977 - VÅRT 100. ÅR! 9 00:02:48,837 --> 00:02:50,797 -Veronica hadde rett. -Hva? 10 00:02:51,632 --> 00:02:53,926 De har ikke engang en McDonald's her. 11 00:02:54,968 --> 00:02:58,680 -Herregud, vi bør snu! -Ja! 12 00:02:59,181 --> 00:03:03,143 Hvis vi drar nå, kan vi være tilbake i Los Angeles til middag. 13 00:03:04,227 --> 00:03:08,023 Jeg vet at søsteren din ikke ville likt seg her, men jeg håper du vil. 14 00:03:09,191 --> 00:03:10,400 Dere begge. 15 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Jeg vet hvor viktig dette er for deg. 16 00:03:15,739 --> 00:03:19,534 Du har bare vært i USA i fem år og er allerede bestyrer. 17 00:03:22,454 --> 00:03:24,623 -Det er meg. -Det er stort. 18 00:03:27,376 --> 00:03:29,211 Det er viktig for oss. 19 00:03:30,712 --> 00:03:32,923 Beto. Alt i orden. 20 00:03:34,007 --> 00:03:34,841 Seriøst. 21 00:03:44,810 --> 00:03:47,938 Det er mer tid enn liv. 22 00:03:49,856 --> 00:03:51,274 Grip øyeblikket. 23 00:03:53,068 --> 00:03:54,486 Livet er for kort. 24 00:03:55,737 --> 00:03:57,364 Det er sånn vi sier det her. 25 00:03:58,532 --> 00:04:00,158 Min måte er finere. 26 00:04:41,658 --> 00:04:46,413 NICOS APOTEK 27 00:04:46,496 --> 00:04:50,542 MUÑECA PRECIOSA SKJØNNHET 28 00:04:50,625 --> 00:04:54,588 KJOLEBUTIKK 29 00:04:56,631 --> 00:04:58,717 FERSKE LANDBRUKSVARER 30 00:04:58,800 --> 00:05:02,804 FRISØR 31 00:05:02,888 --> 00:05:07,017 RESTAURANT 32 00:05:09,144 --> 00:05:11,104 KUN ENGELSK 33 00:05:42,761 --> 00:05:43,887 Vi er hjemme. 34 00:05:51,812 --> 00:05:53,021 Kommer du? 35 00:05:58,318 --> 00:06:02,572 MØDRE 36 00:06:16,211 --> 00:06:19,798 INSPIRERT AV SANNE HENDELSER... 37 00:07:31,494 --> 00:07:32,412 Tja, 38 00:07:34,581 --> 00:07:38,501 det er ikke helt som på bildene. 39 00:07:42,505 --> 00:07:44,090 De må ha vært gamle. 40 00:07:47,219 --> 00:07:50,347 Jeg vet det ikke er imponerende, men... 41 00:07:51,389 --> 00:07:52,891 Hva er ordtaket? 42 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 Ikke sku huset på hårene? 43 00:07:57,646 --> 00:07:59,314 Ikke sku hunden på hårene? 44 00:07:59,397 --> 00:08:02,984 Ja! Det er det. Ikke sku hunden på hårene. 45 00:08:03,735 --> 00:08:06,571 Dette er lett å fikse. Jeg kan gjøre det kjapt. 46 00:08:08,448 --> 00:08:09,783 Vi gjør det sammen. 47 00:08:15,997 --> 00:08:17,374 Vi må male over. 48 00:08:18,959 --> 00:08:21,086 Noen nye møbler. 49 00:08:22,045 --> 00:08:22,921 Greit. 50 00:08:24,839 --> 00:08:26,132 Familiebildene våre. 51 00:08:34,099 --> 00:08:35,767 Tror du de var religiøse? 52 00:08:37,894 --> 00:08:40,522 Et over hver dør holder djevelen ute. 53 00:08:43,900 --> 00:08:46,236 Dette blir et perfekt sted å skrive. 54 00:08:46,778 --> 00:08:49,823 Det blir bedre enn det gamle avlukket ditt hos avisa. 55 00:08:50,699 --> 00:08:53,576 Du var redd vi ikke fikk nok lagringsplass. 56 00:08:57,747 --> 00:09:00,417 Nå tenker jeg mer på stivkrampesprøyter. 57 00:09:03,628 --> 00:09:07,090 Kom igjen, la oss spise lunsj. Bli kjent med byen. 58 00:09:19,936 --> 00:09:21,396 -Hallo. -Hvordan går det? 59 00:09:21,479 --> 00:09:23,940 -God ettermiddag, velkommen. -Takk. 60 00:09:30,697 --> 00:09:32,615 Dere er ikke herfra, vel? 61 00:09:35,368 --> 00:09:36,244 Nei. 62 00:09:37,954 --> 00:09:40,206 Beklager, spansken min er dårlig. 63 00:09:41,791 --> 00:09:43,251 Men du ser... 64 00:09:44,044 --> 00:09:46,880 Det er greit. Jeg heter Anita. 65 00:09:46,963 --> 00:09:50,008 Diana, se på dette. Til babyrommet. 66 00:09:50,091 --> 00:09:52,761 -Trenger vi virkelig et kors til? -Kom igjen. 67 00:09:52,844 --> 00:09:55,138 Jeg hadde et sånt som liten. 68 00:09:57,182 --> 00:09:59,976 -Hei! Hyggelig å treffe deg. -Gleden er min. 69 00:10:01,311 --> 00:10:03,730 -Butikken din er nydelig. -Takk. 70 00:10:03,855 --> 00:10:06,274 La meg se om jeg har vekslepenger... 71 00:10:08,943 --> 00:10:10,236 Ja, her. 72 00:10:11,237 --> 00:10:12,322 Takk. 73 00:10:15,075 --> 00:10:15,909 Vær så god. 74 00:10:17,202 --> 00:10:18,787 -Takk. -Bare hyggelig. 75 00:10:21,456 --> 00:10:22,499 Før dere går... 76 00:10:25,043 --> 00:10:27,087 Kan jeg gi en velsignelse? 77 00:10:27,587 --> 00:10:30,799 For dere og babyen? 78 00:10:30,882 --> 00:10:32,175 Ja, selvfølgelig. 79 00:10:41,351 --> 00:10:44,354 Jomfru Maria, full av nåde, Herren er med deg. 80 00:10:44,437 --> 00:10:46,231 Du er velsignet blant alle kvinner. 81 00:10:46,314 --> 00:10:48,817 Og velsignet er din livs frukt: Jesus. 82 00:10:48,900 --> 00:10:51,986 Hellige Maria, Guds mor, be for oss syndere, 83 00:10:52,070 --> 00:10:54,447 nå og i vår dødens time. 84 00:10:54,864 --> 00:10:55,782 Amen. 85 00:10:56,950 --> 00:10:57,867 Amen. 86 00:11:00,120 --> 00:11:02,163 Hyggelig å treffe dere begge. 87 00:11:05,166 --> 00:11:08,837 Denne byen kan være et fantastisk sted å bo. 88 00:11:10,463 --> 00:11:13,299 -Kom tilbake når som helst. -Ja, så klart. 89 00:11:24,102 --> 00:11:27,021 Jeg tror dette vil bli en flott ny start for oss. 90 00:11:27,981 --> 00:11:30,108 -Jaså? -Ja. 91 00:11:31,443 --> 00:11:32,944 Jeg vet ikke hvorfor, 92 00:11:33,486 --> 00:11:36,030 men denne byen minner meg om der jeg vokste opp. 93 00:11:41,578 --> 00:11:43,580 Et perfekt sted å starte familien vår. 94 00:11:50,211 --> 00:11:52,672 Hva tror du Anita-damen mente med: 95 00:11:52,755 --> 00:11:55,425 "Denne byen kan være et fantastisk sted å bo"? 96 00:11:56,384 --> 00:11:59,512 -Sa hun det sånn? -Nei. 97 00:12:00,263 --> 00:12:01,931 Men hvorfor si: "Kan være"? 98 00:12:02,307 --> 00:12:04,934 Hvorfor ikke: "Dette er et fantastisk sted..." 99 00:12:06,644 --> 00:12:09,898 -Hva var det? -Sikkert bare en prærieulv. 100 00:12:11,441 --> 00:12:13,401 Du blir vant til livet på landet. 101 00:12:20,492 --> 00:12:22,660 Beto. Det er noen utenfor. 102 00:12:22,744 --> 00:12:27,165 Mi amor, dette er vår første natt i et nytt hus. 103 00:12:27,248 --> 00:12:29,042 Vi vil høre nye lyder. 104 00:13:20,218 --> 00:13:21,052 Kom igjen! 105 00:13:22,262 --> 00:13:23,179 Ut! 106 00:14:32,624 --> 00:14:34,876 -Hvordan har du det? God dag. -Bra. 107 00:14:36,085 --> 00:14:38,296 -Jeg heter Roberto. -Ernesto. Hyggelig å møte deg. 108 00:14:38,379 --> 00:14:40,381 Hyggelig å møte deg, Ernesto. Hyggelig å møte deg. 109 00:14:42,008 --> 00:14:43,009 Kaffe? 110 00:14:44,093 --> 00:14:45,219 Ja, hvorfor ikke? 111 00:14:45,928 --> 00:14:46,846 Takk. 112 00:14:49,098 --> 00:14:50,058 Den er god. 113 00:14:57,774 --> 00:14:58,733 Tomas? 114 00:14:59,150 --> 00:15:00,777 Jeg kaller meg "Thomas". 115 00:15:02,362 --> 00:15:06,449 -Beklager, jeg så stavemåten... -Det er ok. Det skjer hele tiden. 116 00:15:06,532 --> 00:15:07,617 Ganske bra. 117 00:15:08,117 --> 00:15:09,952 Glad dere kom vel fram. 118 00:15:10,036 --> 00:15:10,995 -Ja. -Ja? 119 00:15:11,079 --> 00:15:13,623 Hvordan er huset? Jeg vet det må pusses opp... 120 00:15:13,706 --> 00:15:15,083 Nei, det er perfekt. 121 00:15:15,166 --> 00:15:16,084 -Seriøst. -Ja? 122 00:15:16,167 --> 00:15:19,337 Takk Mr. Quill for at vi får bo der. 123 00:15:19,420 --> 00:15:20,922 For alt, faktisk. 124 00:15:23,508 --> 00:15:24,550 Bli med meg. 125 00:15:26,803 --> 00:15:28,596 Imponerende, ikke sant? 126 00:15:29,013 --> 00:15:29,847 Ja. 127 00:15:29,931 --> 00:15:34,936 Utbyttet blir bedre for hvert år. De nye agrokjemikaliene er en gudegave. 128 00:15:35,895 --> 00:15:40,608 Du møtte Ernesto. Det er kona hans Marisol og Hector. Dere vil samarbeide tett. 129 00:15:40,692 --> 00:15:41,943 -Hvordan går det? -God dag. 130 00:15:42,026 --> 00:15:43,861 -Hyggelig å møte deg. -Likeså. 131 00:15:45,154 --> 00:15:47,532 Jeg skal håndtere de nye distributørene 132 00:15:47,615 --> 00:15:49,992 -mens du vil ha tilsyn med arbeiderne. -Ok. 133 00:15:50,451 --> 00:15:54,455 -Har du vært i landet lenge? -Jeg kom da jeg var 25. 134 00:15:56,290 --> 00:15:57,291 Lovlig? 135 00:16:00,420 --> 00:16:02,922 Beklager. Det angår meg ikke. 136 00:16:04,465 --> 00:16:07,593 -Hva med deg? -Jeg ble født i Los Angeles. 137 00:16:08,761 --> 00:16:10,930 -Kona mi også. -Jaså? Mine... 138 00:16:11,472 --> 00:16:15,518 Mine foreldre kom hit på 40-tallet. De var braceros. 139 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 -Det forklarer det. -Hva da? 140 00:16:18,563 --> 00:16:20,398 Hvorfor engelsken din er så perfekt! 141 00:16:20,940 --> 00:16:23,735 Jeg kan ikke si S-H-I-P riktig. 142 00:16:23,818 --> 00:16:25,611 Det blir alltid feil. 143 00:16:26,571 --> 00:16:28,781 -Eller verre. -Eller verre. 144 00:16:31,242 --> 00:16:33,536 Det blir fint å ha deg her. 145 00:16:35,121 --> 00:16:37,874 Jeg tror arbeiderne vil foretrekke å jobbe med... 146 00:16:38,416 --> 00:16:40,126 En ekte meksikaner. 147 00:16:45,381 --> 00:16:47,216 Det er forferdelig, ikke sant? 148 00:16:47,300 --> 00:16:48,259 Det er helt greit. 149 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 Jeg kan ikke tro du dro fra LA til Californias armhule. 150 00:16:51,262 --> 00:16:55,600 Jeg fikk sparken og har en baby på vei. Jeg hadde ikke så mange alternativer. 151 00:16:55,683 --> 00:16:58,770 Du mener du fikk sparken fordi du har en baby på vei. 152 00:16:58,853 --> 00:17:00,730 Du skulle ha protestert! 153 00:17:01,397 --> 00:17:03,107 Alt ordnet seg faktisk. 154 00:17:03,608 --> 00:17:07,153 Barnet kommer om et par måneder, og jeg kan endelig skrive boken min. 155 00:17:07,236 --> 00:17:09,781 Vet du hva skal du skrive om? 156 00:17:09,864 --> 00:17:10,990 Nei. 157 00:17:11,073 --> 00:17:14,118 Men jeg skal finne ut av det. Noe som betyr noe. 158 00:17:14,619 --> 00:17:18,748 -Hvordan har mamma det? -Hun er, du vet, mamma. 159 00:17:19,123 --> 00:17:21,459 -Er dere ennå ikke på talefot? -Niks. 160 00:17:21,542 --> 00:17:23,961 Hun gjorde det samme etter at du ble gravid. 161 00:17:24,045 --> 00:17:26,881 Nektet å snakke med deg i noen uker, men det ordner seg. 162 00:17:26,964 --> 00:17:29,717 Jeg kan ikke krangle med henne om Beto igjen, 163 00:17:29,801 --> 00:17:32,428 eller at hun betalte journalistikkgraden 164 00:17:32,512 --> 00:17:35,431 bare for at jeg skulle bli en fattig bondekone. 165 00:17:35,515 --> 00:17:38,976 Hun prøver bare å hjelpe. Hun synes du fortjener bedre. 166 00:17:39,060 --> 00:17:40,728 -Veronica! -Du vet hva jeg mener. 167 00:17:40,812 --> 00:17:44,816 For henne betyr bedre lyshudede barn og en mann som bruker dress på jobb. 168 00:17:44,899 --> 00:17:47,902 Hvis hun ville hjelpe oss, kunne hun ha lært oss spansk. 169 00:17:47,985 --> 00:17:51,155 "Jenter, dere vil vel ikke ha en aksent som bestemor?" 170 00:17:51,239 --> 00:17:52,907 Det er ille nok at jeg... 171 00:17:54,659 --> 00:17:55,701 Hva? 172 00:17:59,539 --> 00:18:02,792 -La meg ringe deg tilbake. -Klart det. Jeg er her. 173 00:19:34,675 --> 00:19:36,302 MIGRANTARBEIDERNES FAGFORENING 174 00:19:36,385 --> 00:19:38,971 "SNIKENDE DØD" MIGRANTARBEIDERNES FAGFORENING 175 00:19:39,430 --> 00:19:41,933 SANNHETEN OM SPRØYTEMIDLER 176 00:20:01,661 --> 00:20:02,578 Hei. 177 00:20:03,245 --> 00:20:05,581 Hallo? Hei! 178 00:20:09,126 --> 00:20:11,671 Hallo? Hallo! 179 00:20:11,754 --> 00:20:12,880 Hei! 180 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 Hvem i helvete ville gjort noe sånt? 181 00:20:58,426 --> 00:21:00,928 Vi vet ikke hvor lenge det har vært der. 182 00:21:02,471 --> 00:21:04,515 Så et utskåret øye hengende fra treet 183 00:21:04,598 --> 00:21:07,101 er mindre skummelt om det har vært der en stund? 184 00:21:07,184 --> 00:21:11,355 Kanskje det var barn som spøkte eller noe de forrige eierne hang opp. 185 00:21:14,692 --> 00:21:16,944 Vet du noe om de forrige eierne? 186 00:21:17,028 --> 00:21:17,903 Nei. 187 00:21:19,280 --> 00:21:21,866 Vi kan spørre folk på grillfesten i helgen. 188 00:21:22,366 --> 00:21:25,077 -Må vi virkelig gå på den? -Ja, det må vi. 189 00:21:25,578 --> 00:21:28,831 Det er en sjanse til å bli kjent med de andre familiene her. 190 00:21:28,914 --> 00:21:29,999 Bra. 191 00:21:30,416 --> 00:21:33,044 Småprat. På spansk. 192 00:21:34,545 --> 00:21:35,796 Min favoritt. 193 00:21:40,718 --> 00:21:43,804 Damer, nydelig agua fresca der borte. 194 00:21:43,888 --> 00:21:45,765 Vel bekomme. Den er fersk. 195 00:22:00,905 --> 00:22:04,575 Ikke bare ødela det stedet, men det kom inn i tønnene! 196 00:22:04,658 --> 00:22:06,786 Har du sett en full prærieulv? 197 00:22:12,583 --> 00:22:13,667 Har Marisol det bra? 198 00:22:14,001 --> 00:22:15,127 Bra... 199 00:22:15,419 --> 00:22:21,092 Legen sier hun må bli i sengen på klinikken til babyen kommer. 200 00:22:21,884 --> 00:22:23,135 Du gleder deg sikkert. 201 00:22:25,096 --> 00:22:26,639 Jeg liker smykket ditt. 202 00:22:27,014 --> 00:22:28,974 Takk. Det var en gave. 203 00:22:29,767 --> 00:22:32,061 -En gave? -Fra Anita, for beskyttelse. 204 00:22:32,978 --> 00:22:34,355 Det er en fin kjole. 205 00:22:34,814 --> 00:22:36,857 Kjolen min? Takk! 206 00:22:36,941 --> 00:22:40,569 Den er ny. Jeg kjøpte den før jeg kom hit. 207 00:22:40,653 --> 00:22:43,072 Jeg tenkte jeg ville trenge noe lett. 208 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 Og se, den har til og med lommer! 209 00:22:44,949 --> 00:22:46,450 Den ser dyr ut. 210 00:22:46,534 --> 00:22:47,618 Rosa! 211 00:22:48,285 --> 00:22:50,037 Beklager. Jeg forstår ikke. 212 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 Foreldrene mine ble straffet for å snakke spansk på skolen, 213 00:22:56,377 --> 00:22:57,878 så de lærte oss aldri. 214 00:22:57,962 --> 00:22:59,505 Stakkars lille hvite jente. 215 00:22:59,588 --> 00:23:01,423 -Rosa, det er nok. -Det var en spøk. 216 00:23:03,008 --> 00:23:05,719 Jeg synes kjolen din er pen. 217 00:23:06,804 --> 00:23:07,805 Takk. 218 00:23:09,390 --> 00:23:10,474 Din første? 219 00:23:11,392 --> 00:23:12,309 Ja. 220 00:23:14,395 --> 00:23:16,564 Har du barn? 221 00:23:16,647 --> 00:23:20,109 Ikke ennå, men forhåpentligvis en dag. 222 00:23:22,528 --> 00:23:25,781 -Beto og jeg vil ha minst to. -Jo flere, jo bedre. 223 00:23:28,450 --> 00:23:30,119 For din families helse. 224 00:23:32,329 --> 00:23:35,708 Hva med deg, Rosa? Vil du ha flere barn? 225 00:23:36,417 --> 00:23:37,668 Jeg ville det, pero... 226 00:23:38,627 --> 00:23:39,795 ...det skjer ikke. 227 00:23:40,171 --> 00:23:41,297 Det var leit. 228 00:23:42,464 --> 00:23:43,674 Men takk Gud... 229 00:23:43,757 --> 00:23:44,925 Vi har vår Jaimito. 230 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 Vi er blant de heldige. 231 00:23:49,930 --> 00:23:51,140 Gå bort dit. 232 00:24:00,065 --> 00:24:02,193 Hvor er alle søskenbarna dine? Venner? 233 00:24:03,736 --> 00:24:05,029 Har du ingen? 234 00:24:07,698 --> 00:24:08,908 Hørte du... 235 00:24:08,991 --> 00:24:10,409 Hvor er Juana? 236 00:24:10,951 --> 00:24:14,330 -Jeg er ikke den som sladrer, men... -Du sladrer ikke? 237 00:24:14,705 --> 00:24:17,875 Hei! Når sladrer jeg? 238 00:24:17,958 --> 00:24:19,668 Angivelig... 239 00:24:29,511 --> 00:24:31,597 Agua fresca? Hjemmelaget. 240 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 -Prøv det. -Ok. 241 00:24:36,393 --> 00:24:38,354 -Ja? -Det er deilig. 242 00:24:38,437 --> 00:24:40,898 Takk. Jeg har en velkomstkurv til dere. 243 00:24:40,981 --> 00:24:43,484 -Du kan ta med litt hjem. -Takk. 244 00:24:43,567 --> 00:24:44,818 Bare hyggelig. 245 00:24:48,197 --> 00:24:52,368 Jeg vet at det er vanskelig. Å ikke kunne språket og sånt, men... 246 00:24:53,077 --> 00:24:55,871 Det går bra. Du lærer det fort. 247 00:24:55,955 --> 00:24:57,039 -Stol på meg. -Takk. 248 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 Bare hyggelig. 249 00:25:14,723 --> 00:25:16,725 Jeg syntes det var en fin dag. 250 00:25:17,810 --> 00:25:19,645 Det er fordi de er vennene dine. 251 00:25:21,981 --> 00:25:23,190 Våre venner. 252 00:25:29,363 --> 00:25:31,156 Du kunne ha prøvd litt hardere. 253 00:25:31,824 --> 00:25:32,783 Beto! 254 00:25:36,996 --> 00:25:39,164 De gjorde narr av meg og kalte meg gringa. 255 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 Hva? 256 00:25:42,668 --> 00:25:44,169 -Når da? -Jeg bare... 257 00:25:48,674 --> 00:25:51,051 Jeg har aldri følt meg så utenfor. 258 00:25:53,053 --> 00:25:55,639 Du venner deg til det. 259 00:26:45,481 --> 00:26:48,650 -Anita? -Buenos días, Diana. 260 00:26:48,734 --> 00:26:50,319 Hva gjør du her? 261 00:26:50,402 --> 00:26:52,071 Hvordan føler du deg? 262 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 Dette er til deg. 263 00:26:58,535 --> 00:27:01,497 Det er nydelig, men jeg kan ikke. 264 00:27:01,580 --> 00:27:02,456 Diana. 265 00:27:03,791 --> 00:27:07,086 Det er veldig viktig at nybakte mødre beskyttes. 266 00:27:07,795 --> 00:27:10,089 Jeg gir dem til alle gravide kvinner. 267 00:27:13,300 --> 00:27:15,886 Kjente du kvinnen som bodde her før oss? 268 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 Teresa. Hvorfor spør du om det? 269 00:27:20,766 --> 00:27:24,520 Hun la igjen mange av sakene deres her. Bilder, dagbøker, barneleker. 270 00:27:24,603 --> 00:27:27,815 -Jeg sender dem om du vet hvor hun bor. -La det være. 271 00:27:30,567 --> 00:27:33,779 Ok, jeg tror du bør gå. Jeg har arbeid å gjøre. 272 00:27:34,196 --> 00:27:37,324 Ta halskjedet. Du trenger beskyttelse. 273 00:27:37,408 --> 00:27:38,575 Vær så snill, gå. 274 00:28:11,024 --> 00:28:12,192 Beskyttelse. 275 00:28:35,841 --> 00:28:39,678 VALLEY-FEBER 276 00:29:15,756 --> 00:29:18,425 NORTHWEST FØDSELSKLINIKK 277 00:29:21,595 --> 00:29:25,098 Det føles som om jeg hallusinerer. 278 00:29:25,599 --> 00:29:26,850 Det er utydelig. 279 00:29:29,353 --> 00:29:31,605 -Jeg har fortsatt litt kramper. -Noen utslett? 280 00:29:32,606 --> 00:29:33,732 Nei. 281 00:29:34,316 --> 00:29:37,444 Ok. De gode nyhetene er at babyen har det bra. 282 00:29:37,528 --> 00:29:40,781 Krampene ble nok utløst av stresset fra fallet. 283 00:29:40,864 --> 00:29:43,825 Jeg vil du skal overnatte her. Som en forholdsregel. 284 00:29:44,660 --> 00:29:46,203 Jeg er glad vi fikk møtes. 285 00:29:46,286 --> 00:29:49,331 Jeg vil heller gjort det på kontrollen neste uke. 286 00:29:49,414 --> 00:29:50,499 Takk. 287 00:29:52,376 --> 00:29:55,879 -Hei, Diana. -Dette er Carol, nattpleieren vår. 288 00:29:55,963 --> 00:29:59,258 Du møter pleier Molly i morgen på morgenskiftet, 289 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 og det er hele laget. 290 00:30:00,884 --> 00:30:02,302 Er dere bare tre? 291 00:30:03,011 --> 00:30:05,722 Jeg vet at det ikke er som du er vant til i storbyen, 292 00:30:05,806 --> 00:30:07,975 men vi skal ta godt vare på deg. 293 00:30:08,058 --> 00:30:10,477 Hvis du merker at symptomene dine blir verre, 294 00:30:10,561 --> 00:30:13,188 er det viktig at du straks gir Carol beskjed. 295 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 Hun sjekker deg innimellom, 296 00:30:15,566 --> 00:30:17,818 men jeg regner med at du kan dra i morgen. 297 00:30:17,901 --> 00:30:20,112 Hvil deg. Vi sees neste uke. 298 00:30:20,612 --> 00:30:22,990 Og hvis du trenger noe, bare si ifra. 299 00:30:23,073 --> 00:30:23,949 Ok. 300 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 Har du noen sammenleggbare senger? 301 00:30:26,243 --> 00:30:29,371 Dessverre, nei. Vi tillater ikke gjester å overnatte. 302 00:30:29,454 --> 00:30:32,874 -Ikke? -Slik er reglene, beklager. 303 00:30:32,958 --> 00:30:35,502 Men besøkstiden starter tidlig. 304 00:30:44,177 --> 00:30:47,639 -Jeg blir her. -Skal du sove i stolen hele natta? 305 00:30:49,891 --> 00:30:52,978 Kjære, det er greit. Jeg skal bare sove uansett. 306 00:30:54,146 --> 00:30:55,981 Hvil deg litt, du har jobb. 307 00:30:56,398 --> 00:30:59,318 Gå! Kom deg ut herfra. 308 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 Ok. 309 00:31:02,738 --> 00:31:05,240 Jeg kommer tilbake i morgen tidlig. 310 00:31:09,995 --> 00:31:10,996 Hvil deg, kjære. 311 00:31:11,079 --> 00:31:13,123 -Elsker deg. -Elsker deg. 312 00:31:57,959 --> 00:32:00,295 Jeg ville bare si at babyen har det bra. 313 00:32:00,379 --> 00:32:05,425 -Jeg har det bra. Alt er bra. -Det høres... bra ut. 314 00:32:06,927 --> 00:32:10,514 -Jeg ringer i morgen. Elsker deg. -Elsker deg også. Ha det. 315 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 Pleier Carol? 316 00:33:08,196 --> 00:33:09,990 -Går det bra? -Nei. 317 00:33:14,619 --> 00:33:16,830 Marisol, skal jeg hente en lege? 318 00:33:20,542 --> 00:33:22,377 Beklager, jeg forstår ikke. 319 00:33:27,299 --> 00:33:28,133 Hva? 320 00:33:32,763 --> 00:33:35,974 -Diana, hva... -Det er noe veldig galt med henne. 321 00:33:36,057 --> 00:33:38,977 Jeg tar meg av Mrs. Hernandez. Du burde være i senga. 322 00:33:39,060 --> 00:33:41,813 Du må hvile deg. Legg deg, jeg skal ta meg av henne. 323 00:33:45,525 --> 00:33:50,363 Mrs. Hernandez, du må roe deg ned. 324 00:33:51,239 --> 00:33:52,157 Det går bra. 325 00:34:44,417 --> 00:34:45,502 Klar, kjære? 326 00:34:53,593 --> 00:34:56,012 Hei, hvordan føler du deg? 327 00:34:56,471 --> 00:34:57,681 Hei, Marisol. 328 00:34:57,931 --> 00:34:58,849 Hei. 329 00:34:59,891 --> 00:35:01,142 Diana, kona mi. 330 00:35:01,226 --> 00:35:02,435 Hyggelig å møte deg. 331 00:35:03,645 --> 00:35:06,982 Jeg vet ikke om du husker det, men jeg var innom deg i går kveld. 332 00:35:07,065 --> 00:35:09,401 Du så ut som om du hadde det vondt. 333 00:35:10,277 --> 00:35:12,195 Beklager, jeg forstår ikke. 334 00:35:12,279 --> 00:35:15,740 Hun spurte om du er ok. Skjedde det noe i går? 335 00:35:16,324 --> 00:35:19,870 Nei, jeg føler meg bra. Jeg husker ikke mye fra i går kveld. 336 00:35:20,537 --> 00:35:22,205 Medisinen var sterk. 337 00:35:24,749 --> 00:35:26,001 Din første baby? 338 00:35:27,586 --> 00:35:28,545 Ja. 339 00:35:31,172 --> 00:35:32,340 Min andre. 340 00:35:33,425 --> 00:35:35,176 Vil ha én til. 341 00:35:36,553 --> 00:35:38,638 Mrs. Hernandez, det er på tide... 342 00:35:38,722 --> 00:35:39,890 Takk, Molly. 343 00:35:39,973 --> 00:35:40,891 Da... 344 00:35:41,433 --> 00:35:43,518 -Ta vare på deg selv. -Du også. 345 00:35:43,602 --> 00:35:44,519 Farvel. 346 00:35:47,314 --> 00:35:50,817 Hyggelig å... treffe deg. 347 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Hyggelig å møte deg også. 348 00:36:06,541 --> 00:36:09,502 I går kveld ropte hun "La Maldición". 349 00:36:10,837 --> 00:36:12,130 Hva er det? 350 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 Forbannelsen. 351 00:36:22,057 --> 00:36:25,185 Jeg trenger en dusj og pizza. 352 00:36:28,688 --> 00:36:29,898 Legger du merke til noe? 353 00:36:30,774 --> 00:36:32,484 Huset ser veldig rent ut? 354 00:36:40,283 --> 00:36:43,119 -Sett på maken. -Til tjeneste. 355 00:36:44,162 --> 00:36:45,372 Og så er det denne. 356 00:36:48,667 --> 00:36:50,210 Den er fra skuret. 357 00:36:50,293 --> 00:36:53,129 Jeg tror den tilhører kvinnen som bodde her. 358 00:36:53,213 --> 00:36:57,676 Ja, jeg bladde gjennom den. Hun virker veldig interessert i denne byen. 359 00:36:58,551 --> 00:36:59,844 Mye forskning. 360 00:37:01,012 --> 00:37:03,431 Kanskje hun også kunne ha vært forfatter. 361 00:37:05,600 --> 00:37:06,518 Og... 362 00:37:19,364 --> 00:37:22,283 "I vanskelige tider, smil tappert." 363 00:37:22,784 --> 00:37:24,077 Poetisk, ikke sant? 364 00:37:27,664 --> 00:37:29,374 Jeg har én ting til å vise deg. 365 00:37:29,457 --> 00:37:31,292 -Hva? -Kom. 366 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 Vær forsiktig. 367 00:37:35,005 --> 00:37:36,214 Rolig. 368 00:37:36,297 --> 00:37:39,884 -Ok. -Ok? 369 00:37:40,760 --> 00:37:43,805 Jeg fikk ikke sove, men det var verdt det. 370 00:37:45,932 --> 00:37:47,600 Ok, sånn. 371 00:37:48,518 --> 00:37:49,769 Åpne øynene. 372 00:37:56,151 --> 00:37:56,985 Beto... 373 00:37:57,652 --> 00:38:00,530 Jeg ville at du skulle komme hjem til noe fint. 374 00:38:07,662 --> 00:38:08,997 Det er mer enn fint. 375 00:38:18,798 --> 00:38:21,217 Og se på denne. 376 00:38:22,052 --> 00:38:24,304 Litt rengjøring, og den er som ny. 377 00:38:28,141 --> 00:38:29,350 Er det rart? 378 00:38:29,768 --> 00:38:32,353 Å ta en spilledåse ment for noen andres barn? 379 00:38:32,437 --> 00:38:35,565 Du har den på kjøkkenet, jeg trodde du likte den. 380 00:38:35,982 --> 00:38:39,986 Den er søt, men jeg tenkte vi kunne skaffe noe nytt til babyen. 381 00:38:41,696 --> 00:38:42,655 Ok. 382 00:38:43,448 --> 00:38:44,741 Hva enn du vil. 383 00:38:48,119 --> 00:38:50,997 Vi burde bare donere denne sammen med det andre. 384 00:38:51,498 --> 00:38:52,624 DONERES 385 00:38:58,546 --> 00:39:00,173 Leser du fortsatt i den? 386 00:39:04,010 --> 00:39:07,347 -Jeg trodde det var ryddedag i dag. -Jeg vet det. 387 00:39:07,806 --> 00:39:11,059 Men Teresa samlet masse interessante artikler. 388 00:39:12,977 --> 00:39:15,230 Mange av dem er om syke arbeidere. 389 00:39:15,897 --> 00:39:17,857 Noe som kalles "Valley-feber". 390 00:39:18,274 --> 00:39:21,236 Kanskje hun var allergisk mot noe på gården. 391 00:39:21,861 --> 00:39:23,488 Er vi ikke alle det? 392 00:39:28,576 --> 00:39:31,788 -Dette kan bli en god avslørende artikkel. -Om Teresa? 393 00:39:33,373 --> 00:39:34,874 Om gårdsarbeidere. 394 00:39:38,503 --> 00:39:39,587 Tja, 395 00:39:40,880 --> 00:39:43,716 ikke bli her ute for lenge, det er varmt. 396 00:39:49,097 --> 00:39:49,931 Går det bra? 397 00:39:56,855 --> 00:39:58,106 Går det bra, kjære? 398 00:40:01,401 --> 00:40:02,360 Ja. 399 00:40:36,436 --> 00:40:40,398 ERUPCIÓN K. UTSLETT 400 00:41:04,172 --> 00:41:05,215 Beto? 401 00:42:45,023 --> 00:42:46,899 -Jeg trenger din hjelp. -Kom. 402 00:42:51,487 --> 00:42:52,447 Til deg. 403 00:42:55,033 --> 00:42:56,284 Det er søtt av deg. 404 00:42:57,368 --> 00:42:59,454 Men det er ikke det jeg trenger. 405 00:43:00,288 --> 00:43:02,248 Vet du hva sprøytemidler er? 406 00:43:02,707 --> 00:43:06,044 De er nye. Bøndene bruker dem på avlingene sine. 407 00:43:06,127 --> 00:43:09,213 Men det er ikke nok bevis på at de er trygge for folk. 408 00:43:09,297 --> 00:43:12,258 Arbeiderne i åkrene blir utsatt for dette hver dag. 409 00:43:12,550 --> 00:43:14,802 -Hvor fikk du alt dette fra? -Teresa! 410 00:43:14,886 --> 00:43:19,766 Det var derfor hun la igjen alle sakene sine her. Hun avdekket dette og forsvant. 411 00:43:21,184 --> 00:43:24,729 Alle her stoler på deg. De hører på deg. 412 00:43:25,480 --> 00:43:28,691 Jeg trenger din hjelp til å advare folk i byen om dette. 413 00:43:31,027 --> 00:43:34,113 -Hvor lenge har du hatt dette? -Hva? 414 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 Nei, slutt. Det er ingen forbannelse. Dette er ekte. 415 00:43:38,659 --> 00:43:41,037 Forbannelsen er ekte, Diana. 416 00:43:41,120 --> 00:43:43,122 Nok sjamantull! 417 00:43:43,915 --> 00:43:46,417 Jeg viser deg bevis på det som skjer her. 418 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Hvis sprøytemidlene var årsaken, 419 00:43:49,337 --> 00:43:51,297 hvorfor har du dette utslettet? 420 00:43:51,714 --> 00:43:54,050 Du jobber ikke på åkrene. 421 00:43:54,133 --> 00:43:56,677 Når ble du utsatt for disse kjemikaliene? 422 00:43:56,761 --> 00:43:59,806 Trygg, hjemme, mens du graver gjennom Teresas eiendeler? 423 00:44:12,777 --> 00:44:15,822 Kan du sette deg ned? Jeg har laget lunsj til oss. 424 00:44:15,905 --> 00:44:18,825 Nei. Beto, du hører ikke på meg. 425 00:44:18,908 --> 00:44:22,912 Jeg hører deg. Jeg vet bare ikke hva du vil jeg skal gjøre. 426 00:44:23,454 --> 00:44:25,873 Du må si det til Mr. Quill og Tomas. 427 00:44:25,957 --> 00:44:28,876 De må slutte å bruke de sprøytemidlene. 428 00:44:29,585 --> 00:44:32,505 Diana, vi kom nettopp. 429 00:44:33,214 --> 00:44:36,217 Du vil jeg skal ta masse gamle flyveblader til sjefen min 430 00:44:36,300 --> 00:44:38,344 og kreve at de endrer virksomheten? 431 00:44:39,345 --> 00:44:41,764 Jeg vet det er rart, men stol på meg. 432 00:44:41,848 --> 00:44:44,267 Disse sprøytemidlene gjør alle syke. 433 00:44:44,392 --> 00:44:45,560 Jeg er ikke syk. 434 00:44:46,102 --> 00:44:48,354 Jeg ser ingen syke på åkrene. 435 00:44:49,147 --> 00:44:50,523 Hvorfor gjør du dette? 436 00:44:52,191 --> 00:44:55,319 Hva mener du? Jeg prøver å hjelpe. 437 00:44:57,363 --> 00:44:58,823 Er ikke dette til boken din? 438 00:45:02,743 --> 00:45:04,370 Jeg prøver å beskytte oss. 439 00:45:05,288 --> 00:45:08,374 Du slepte oss hit, og nå setter du familien vår i fare 440 00:45:08,458 --> 00:45:10,418 fordi du ikke vil gjøre noe. 441 00:45:11,502 --> 00:45:13,129 Nå har jeg dratt deg hit! 442 00:45:13,212 --> 00:45:14,922 Kanskje du burde hørt på din mor 443 00:45:15,006 --> 00:45:17,300 og aldri blitt involvert med meg, den jævla bonden! 444 00:45:17,383 --> 00:45:18,759 Ikke vær latterlig. 445 00:45:19,760 --> 00:45:22,972 Dette er første gang jeg har sett deg med en av disse. 446 00:45:23,055 --> 00:45:25,850 I årevis har jeg mast om at du skal lære spansk. 447 00:45:25,933 --> 00:45:28,978 Plutselig er du interessert i å lære språket? 448 00:45:29,061 --> 00:45:30,938 Fordi du kan bruke det mot meg? 449 00:45:31,022 --> 00:45:33,191 Slutt å angripe meg for ikke å kunne spansk! 450 00:45:33,274 --> 00:45:36,110 Jeg begynner endelig å lære. Er ikke det bra nok for deg? 451 00:45:36,194 --> 00:45:39,363 Klandrer jeg deg for å ikke kunne urspråk? 452 00:45:39,447 --> 00:45:42,867 Kan du nahuatl? Har du lært dine besteforeldres språk? 453 00:45:43,451 --> 00:45:45,495 Gjør jeg narr av deg for det? 454 00:45:47,997 --> 00:45:49,665 Dette handler ikke om deg. 455 00:45:50,750 --> 00:45:54,378 Til å være så lidenskapelig angående ditt folk og din kultur, 456 00:45:54,462 --> 00:45:57,173 ville jeg forventet at du prøvde å beskytte dem. 457 00:45:58,466 --> 00:45:59,759 Ellers gjør jeg det. 458 00:46:03,304 --> 00:46:05,515 Ok. På'n igjen. 459 00:46:05,598 --> 00:46:10,853 Den hvite frelseren kommer for å beskytte oss fattige, dumme bønder. 460 00:46:14,732 --> 00:46:16,400 Jeg er lei for det. Vent. 461 00:46:23,658 --> 00:46:25,326 Vi er begge stresset. 462 00:46:27,870 --> 00:46:30,331 Dette er en stor forandring for oss begge. 463 00:46:32,416 --> 00:46:35,836 Jeg er den første i min familie til å bli bestyrer. 464 00:46:39,257 --> 00:46:41,801 Jeg må gjøre en god jobb her. 465 00:46:45,221 --> 00:46:46,430 Og arbeiderne? 466 00:46:52,520 --> 00:46:54,355 Du må beskytte dem. 467 00:46:56,315 --> 00:46:57,316 Det skal jeg. 468 00:47:23,467 --> 00:47:24,635 Hva var det? 469 00:47:26,596 --> 00:47:28,264 Dette er fra gården vår. 470 00:47:30,016 --> 00:47:33,853 Faren min sa at det kreves en ekte bonde for å dyrke selleri. 471 00:47:34,770 --> 00:47:38,608 Selleri har en av de lengste modningsperiodene av noen avling. 472 00:47:39,525 --> 00:47:42,028 Den er sårbar 473 00:47:42,111 --> 00:47:46,907 og skremmer unna bønder som bare vil ha rask profitt. 474 00:47:50,036 --> 00:47:50,953 Men... 475 00:47:53,289 --> 00:47:54,790 ...den sprøheten 476 00:47:56,792 --> 00:47:58,252 krever tålmodighet 477 00:47:59,003 --> 00:48:00,087 og tillit. 478 00:48:06,052 --> 00:48:08,054 Brukte du nettopp symbolikk mot meg? 479 00:48:09,305 --> 00:48:11,807 Jeg vil bare snakke med deg på dine egne premisser. 480 00:48:15,728 --> 00:48:16,562 Jeg... 481 00:48:17,730 --> 00:48:18,731 Går det bra? 482 00:48:21,859 --> 00:48:23,194 Jeg vet ikke. Jeg... 483 00:48:25,154 --> 00:48:28,449 Herregud. Sett deg ned, kjære. 484 00:48:31,952 --> 00:48:34,664 La oss ta noen prøver. 485 00:48:34,747 --> 00:48:37,750 -Hva er det? -Kanskje ingenting. 486 00:48:37,833 --> 00:48:40,795 -En allergisk reaksjon. -Og hvis det ikke er det? 487 00:48:42,380 --> 00:48:45,132 Jeg hørte noen av arbeiderne i byen også har utslett. 488 00:48:45,633 --> 00:48:47,843 Jeg kan ikke gå inn på detaljer om pasienter. 489 00:48:47,927 --> 00:48:51,097 Jeg leste artikler om sprøytemidler. 490 00:48:52,890 --> 00:48:56,686 Tror du det kan være det? De lokale tror det er en forbannelse. 491 00:48:59,772 --> 00:49:02,650 Da jeg først kom til Golden Valley... 492 00:49:03,275 --> 00:49:04,819 ...oppdaget jeg en tilstand. 493 00:49:05,778 --> 00:49:08,989 Pasienter begynte å rapportere lignende uvanlige symptomer. 494 00:49:09,740 --> 00:49:13,160 Tilfeldige episoder av svimmelhet, følte seg svake og ufokuserte, 495 00:49:13,244 --> 00:49:16,455 vedvarende hoste, hallusinasjoner, 496 00:49:16,539 --> 00:49:19,250 og de begynte å få utslett på kroppen. 497 00:49:19,333 --> 00:49:21,043 Tror du jeg har det? 498 00:49:21,460 --> 00:49:23,421 Er jeg trygg? Er babyen min trygg? 499 00:49:28,509 --> 00:49:30,094 Jeg er ikke akkurat åndelig. 500 00:49:30,845 --> 00:49:34,056 Men noen ting kan bare ikke forklares av vitenskapen. 501 00:49:34,140 --> 00:49:36,350 Jeg skulle ønske jeg hadde et bedre svar, 502 00:49:36,434 --> 00:49:39,019 men mange i denne byen finner trøst i bønn. 503 00:49:39,812 --> 00:49:41,355 Du burde prøve det samme. 504 00:49:42,690 --> 00:49:44,191 Du kan ikke mene alvor. 505 00:49:44,900 --> 00:49:46,277 Vi oppdaget det tidlig. 506 00:49:46,360 --> 00:49:50,156 Jeg skal gi deg en time for de prøvene. 507 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 Har noen blitt syke av sprøytemidlene? 508 00:50:07,089 --> 00:50:09,592 Nei, ikke vi. Bare kvinnene. 509 00:50:09,675 --> 00:50:10,843 Hva? 510 00:50:13,971 --> 00:50:15,473 Hva sier legen? 511 00:50:16,432 --> 00:50:19,310 Vi går til Miss Anita. Hun beskytter oss. 512 00:50:20,436 --> 00:50:21,896 Hvem beskytter deg? 513 00:50:25,065 --> 00:50:26,776 Vi snakker om Anita. 514 00:50:29,153 --> 00:50:30,488 Heksedamen. 515 00:50:31,822 --> 00:50:34,366 Ikke si at du også tror på den dritten. 516 00:50:48,714 --> 00:50:50,466 Det skjer bare med kvinner. 517 00:51:11,070 --> 00:51:12,822 Informasjonen, kan jeg hjelpe deg? 518 00:51:12,905 --> 00:51:15,783 Kan jeg få nummeret til fylkesmannen for Golden County? 519 00:51:15,866 --> 00:51:16,951 Vennligst vent. 520 00:51:26,335 --> 00:51:28,921 DET SKJEDDE I EN ANNEN BY 521 00:51:39,390 --> 00:51:41,100 Bare lås når du går. 522 00:52:25,352 --> 00:52:27,688 GOLDEN VALLEY FØDSELSRATER 523 00:52:41,744 --> 00:52:42,870 DETTE SKJER MED GRAVIDE KVINNER 524 00:52:46,248 --> 00:52:48,792 ARBINGTON, CA. 1968-76 ARBINGTON FØDSELSRATER 525 00:52:51,337 --> 00:52:53,380 EN ANNEN BY??? - ARBINGTON 526 00:52:54,715 --> 00:52:58,052 HVIT - LATINAMERIKANSK 527 00:53:08,103 --> 00:53:10,564 LATINAMERIKANERES FØDSELSRATE FORBEDRET SISTE FEM ÅR 528 00:53:19,365 --> 00:53:24,787 VESKER VIL BLI GJENNOMSØKT FØR DU GÅR 529 00:53:57,945 --> 00:54:00,280 ETTERNAVN - F 097-010117 530 00:54:00,364 --> 00:54:02,574 DØDSATTESTER 1971 GOLDEN COUNTY DØDSATTESTER 1973 GOLDEN COUNTY 531 00:54:02,658 --> 00:54:04,702 DØDSATTESTER 1974 GOLDEN COUNTY 532 00:54:21,218 --> 00:54:26,598 11. OKT TERESA FLORES 11. JUNI 1955 533 00:54:26,682 --> 00:54:28,100 Teresa er død. 534 00:54:28,600 --> 00:54:32,312 Jeg vet dette høres sprøtt ut, men jeg tror hun prøver å vise meg det. 535 00:54:32,396 --> 00:54:35,232 Disse sprøytemidlene er gift for gravide kvinner. 536 00:54:37,776 --> 00:54:42,614 Jeg dro til kontoret til fylkesmannen. Latinske kvinner får ikke barn her! 537 00:54:43,824 --> 00:54:44,992 Tenk, Beto! 538 00:54:46,076 --> 00:54:48,078 Hvor er alle de meksikanske barna? 539 00:54:49,121 --> 00:54:50,706 Vi har møtt Jaime, 540 00:54:51,540 --> 00:54:53,625 og det er alt! Det er alt. 541 00:54:54,877 --> 00:54:59,048 Jeg snakket med Ernesto om det. Han sier det er en forbannelse. 542 00:55:03,552 --> 00:55:06,597 Det skjedde i en annen by i nærheten kalt Arbington. 543 00:55:08,474 --> 00:55:10,476 Jeg ringte fødselsklinikken deres. 544 00:55:11,477 --> 00:55:13,687 Hva forventet du at de ville fortelle deg? 545 00:55:14,480 --> 00:55:17,483 Arbingtons tall ble bedre de siste årene. 546 00:55:19,026 --> 00:55:21,403 Hva om de fant ut hva problemet var? 547 00:55:23,697 --> 00:55:26,700 Hva om vi finner ut at alle har rett? 548 00:55:27,076 --> 00:55:29,078 At det er en forbannelse. 549 00:55:31,455 --> 00:55:33,499 Det er en måte å finne det ut på. 550 00:55:44,384 --> 00:55:46,386 Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette. 551 00:56:02,903 --> 00:56:05,197 -Det er gjort. -Ok. 552 00:56:05,280 --> 00:56:06,949 Du må sove på denne. 553 00:56:07,783 --> 00:56:09,952 I morgen tidlig vet vi mer. 554 00:56:14,498 --> 00:56:16,291 Prøv å ikke tenke på det. 555 00:56:53,412 --> 00:56:54,538 Beto. 556 00:57:27,237 --> 00:57:29,323 Du har offisielt gått fra vettet. 557 00:58:52,948 --> 00:58:54,992 Beto! Brann! 558 00:59:41,246 --> 00:59:42,539 Hva er det du... 559 00:59:46,460 --> 00:59:47,377 Du. 560 00:59:49,129 --> 00:59:52,132 Du gjorde dette! Du brakte Teresa tilbake. 561 00:59:52,215 --> 00:59:54,426 Diana. Legg ned kniven. 562 00:59:54,509 --> 00:59:57,554 Det er for å beskytte deg. Du trenger en vokter. 563 00:59:57,637 --> 00:59:59,181 Hold deg unna meg! 564 01:00:01,975 --> 01:00:02,893 Diana! 565 01:00:03,560 --> 01:00:04,644 Hva gjorde du? 566 01:00:07,314 --> 01:00:08,482 Legg ned kniven. 567 01:00:08,940 --> 01:00:10,859 -Jeg prøver bare å hjelpe. -Ikke. 568 01:00:11,360 --> 01:00:13,362 Diana. 569 01:00:13,445 --> 01:00:15,614 Kjære, se på meg. 570 01:00:16,740 --> 01:00:18,116 Legg ned kniven. 571 01:00:20,744 --> 01:00:21,953 Og du blør. 572 01:02:37,255 --> 01:02:38,298 Teresa. 573 01:02:56,149 --> 01:02:57,734 Hva vil du? 574 01:03:02,989 --> 01:03:05,033 Nei! Nei! 575 01:03:06,952 --> 01:03:08,328 Nei! 576 01:03:46,366 --> 01:03:48,285 Du må signere dette, Mrs. Hernandez. 577 01:03:48,368 --> 01:03:50,912 Jeg forstår ikke! 578 01:03:52,789 --> 01:03:53,790 ADGANG FORBUDT 579 01:03:53,873 --> 01:03:55,750 Du må signere for babyen. 580 01:03:55,834 --> 01:04:00,422 Ring Rafael! Ring mannen min! 581 01:04:00,505 --> 01:04:03,967 Vi har prøvd, men det er ikke noe svar. Marisol, hør på meg. 582 01:04:04,843 --> 01:04:07,345 Hør på meg. Jeg prøver å hjelpe deg. 583 01:04:07,429 --> 01:04:10,724 Ingen signatur, ingen lege. Babyen er i trøbbel. 584 01:04:11,141 --> 01:04:13,351 Han kan dø. Muerte. 585 01:04:14,978 --> 01:04:17,731 Ingen signatur. Dere kan begge dø. 586 01:04:17,814 --> 01:04:21,818 Begge muerte. ¡Firmar! 587 01:04:23,236 --> 01:04:24,154 Aquí. 588 01:04:26,197 --> 01:04:28,575 Takk. Det er bra. 589 01:04:34,623 --> 01:04:35,540 Bueno? 590 01:04:36,207 --> 01:04:37,083 Beto? 591 01:04:37,167 --> 01:04:40,837 -Diana? Hvorfor er du våken? -Jeg er redd. 592 01:04:41,421 --> 01:04:45,008 -Hva er det som foregår? -Jeg tror symptomene blir verre. 593 01:04:45,508 --> 01:04:46,885 Utslettet er ille. 594 01:04:47,761 --> 01:04:49,012 Jeg hallusinerer. 595 01:04:49,763 --> 01:04:51,264 Sa du det til sykepleieren? 596 01:04:53,475 --> 01:04:54,434 Nei. 597 01:04:57,729 --> 01:04:59,272 Jeg så noe i kveld. 598 01:05:03,026 --> 01:05:04,861 Marisol skrek i smerte, 599 01:05:04,944 --> 01:05:07,572 og søster Carol tvang henne til å signere noe. 600 01:05:09,866 --> 01:05:10,909 Hva var det? 601 01:05:14,371 --> 01:05:15,413 Jeg vet ikke. 602 01:05:16,498 --> 01:05:17,749 Jeg vet ikke. 603 01:05:18,166 --> 01:05:21,378 Men du må dra til Arbington i morgen, etter jobb. 604 01:05:22,796 --> 01:05:24,964 Du må snakke med legen personlig 605 01:05:25,048 --> 01:05:27,801 og spørre ham hva han vet om sprøytemidler. 606 01:05:39,396 --> 01:05:41,356 Vi må beskytte barnet vårt. 607 01:08:05,041 --> 01:08:10,296 ARBINGTON MEDISINSKE KLINIKK 608 01:08:10,380 --> 01:08:14,217 Jeg har aldri hørt om en befolkningsuoverensstemmelse i denne byen. 609 01:08:14,926 --> 01:08:18,179 Har du noen gang sett gravide med disse symptomene? 610 01:08:18,263 --> 01:08:21,683 Ikke i min tid, men dette var før min tid. 611 01:08:23,518 --> 01:08:24,811 Kan du sjekke? 612 01:08:26,479 --> 01:08:30,233 Forgjengeren min etterlot dessverre ikke pasientjournalene sine. 613 01:08:34,112 --> 01:08:36,447 Du kan få kontaktinformasjonen hans. 614 01:08:51,170 --> 01:08:52,630 Kan jeg låne telefonen din? 615 01:09:09,939 --> 01:09:10,982 Hallo. 616 01:09:13,359 --> 01:09:14,944 Beto, hva er i veien? 617 01:09:17,238 --> 01:09:18,197 Hva? 618 01:09:38,885 --> 01:09:40,219 Herregud. 619 01:11:06,264 --> 01:11:10,351 DR. WHELTON BELL, cand. med. NORTHWEST FØDSELSKLINIKK 620 01:11:29,954 --> 01:11:31,372 SAMTYKKE TIL STERILISERING 621 01:11:31,456 --> 01:11:35,209 PASIENT - GABRIELA ORTIZ INSTITUSJON GOLDEN VALLEY FØDSELSKLINIKK 622 01:12:13,831 --> 01:12:16,918 SAMTYKKE TIL STERILISERING 623 01:12:23,800 --> 01:12:24,926 Din første? 624 01:12:26,677 --> 01:12:27,887 Ja. 625 01:12:32,016 --> 01:12:34,018 Har du barn? 626 01:12:35,478 --> 01:12:36,562 Ikke ennå. 627 01:12:37,855 --> 01:12:39,023 Men en dag. 628 01:12:40,858 --> 01:12:41,859 Håper jeg. 629 01:12:44,195 --> 01:12:46,197 Beto og jeg vil ha minst to. 630 01:12:48,199 --> 01:12:49,826 Jo flere, jo bedre. 631 01:12:54,247 --> 01:12:58,126 PASIENT - ROSA KJØNN K - ANTALL BARN 1 632 01:12:58,209 --> 01:13:00,128 For din families helse. 633 01:13:02,296 --> 01:13:03,965 Og du, Rosa? 634 01:13:05,258 --> 01:13:07,135 Har du tenkt å få flere? 635 01:13:09,387 --> 01:13:12,431 Jeg gjorde det. Pero, det skjer ikke. 636 01:13:15,893 --> 01:13:17,311 Det var leit. 637 01:13:22,733 --> 01:13:24,026 Vi har vår Jaimito. 638 01:13:25,027 --> 01:13:26,821 Vi er blant de heldige. 639 01:13:29,407 --> 01:13:31,200 Jeg husker ikke i går kveld. 640 01:13:34,787 --> 01:13:37,165 Medisinen var sterk. 641 01:13:40,459 --> 01:13:41,711 Ditt første barn? 642 01:13:43,713 --> 01:13:44,755 Ja. 643 01:13:45,673 --> 01:13:46,883 Mitt andre. 644 01:13:49,427 --> 01:13:50,887 Jeg vil ha et til. 645 01:14:00,855 --> 01:14:03,357 PASIENT - TERESA FLORES KJØNN K - ANTALL BARN 0 646 01:14:07,904 --> 01:14:12,783 OMKOMMET. KOMPLIKASJONER VED INTUBERING 647 01:14:19,165 --> 01:14:20,499 Jeg er lei for det. 648 01:14:32,345 --> 01:14:34,096 Babyen min. 649 01:14:37,099 --> 01:14:38,768 Babyen min. 650 01:14:55,868 --> 01:14:58,120 Hvorfor er jeg i operasjonssalen? 651 01:15:00,915 --> 01:15:03,501 Du stakk nesen din der den ikke hører hjemme. 652 01:15:04,627 --> 01:15:08,464 Du burde ha trodd på forbannelsen som de andre degosene. 653 01:15:11,676 --> 01:15:13,636 -Når det er en epidemi... -Nei! 654 01:15:13,719 --> 01:15:15,554 ...er det min plikt å kurere den. 655 01:15:15,638 --> 01:15:16,847 Stopp! 656 01:15:18,182 --> 01:15:20,726 Jævla monster! 657 01:15:22,311 --> 01:15:23,980 Du kan ikke gjøre dette! 658 01:15:25,314 --> 01:15:28,442 Dessverre fikk du veer 659 01:15:28,526 --> 01:15:32,113 og døde av komplikasjoner under fødselen. 660 01:15:32,571 --> 01:15:34,073 Men det er gode nyheter. 661 01:15:34,156 --> 01:15:35,741 Jeg kan redde barnet ditt. 662 01:15:35,825 --> 01:15:39,996 Du må bare fortelle meg om du har fortalt andre om dette. 663 01:15:41,664 --> 01:15:45,418 -Carol! Hvor er han? -Han er på vei. 664 01:15:45,501 --> 01:15:48,337 Han skapte dette rotet ved å bringe dem hit. Hent gassen. 665 01:15:49,171 --> 01:15:51,882 Nei. Nei! 666 01:15:51,966 --> 01:15:53,884 Hjelp! 667 01:15:53,968 --> 01:15:57,722 Bare stopp! Stopp. 668 01:16:01,559 --> 01:16:03,561 Du trenger ikke å gjøre dette. 669 01:16:04,270 --> 01:16:08,065 Du trenger ikke å gjøre dette. Vær så snill, ikke skad barnet mitt. 670 01:16:10,276 --> 01:16:11,485 Beto! 671 01:16:14,071 --> 01:16:15,197 Beto! 672 01:16:23,539 --> 01:16:24,540 Nei! 673 01:16:46,645 --> 01:16:47,563 Kom, vi drar. 674 01:16:47,646 --> 01:16:49,648 -Det går bra. -Ok. 675 01:16:59,992 --> 01:17:01,744 Nei! 676 01:17:08,667 --> 01:17:13,547 Hvorfor kunne du ikke bare drikke medisinen og passe dine egne saker? 677 01:17:16,509 --> 01:17:17,718 Medisin? 678 01:17:18,886 --> 01:17:20,429 Agua fresca-en? 679 01:17:21,680 --> 01:17:23,516 Det var ikke sprøytemidlene. 680 01:17:24,183 --> 01:17:25,851 Du har forgiftet oss. 681 01:17:25,935 --> 01:17:28,270 Degoser går ikke til klinikken på egen hånd. 682 01:17:29,230 --> 01:17:30,731 De trenger en dytt. 683 01:17:30,815 --> 01:17:32,233 Et utslett, 684 01:17:32,983 --> 01:17:34,276 litt hodepine. 685 01:17:34,860 --> 01:17:38,781 Doktor Bell hadde rett. Dere har ikke råd til alle disse barna. 686 01:17:41,325 --> 01:17:42,743 Hjelp meg! 687 01:18:49,685 --> 01:18:52,062 Beto. Det går bra. 688 01:18:52,146 --> 01:18:54,648 Det går bra. Hold deg våken. 689 01:18:54,732 --> 01:18:58,402 Hold deg våken! Det går bra. 690 01:19:00,196 --> 01:19:03,324 Det går bra. 691 01:19:21,842 --> 01:19:23,511 Det er noen som vil møte deg. 692 01:19:24,929 --> 01:19:28,807 -Du er her! -Du ser nydelig ut. 693 01:19:30,309 --> 01:19:32,686 -Hva er disse? -De er fra mamma. 694 01:19:34,438 --> 01:19:37,650 Hun ville gi dem til deg selv, men hun kunne ikke vente. 695 01:19:37,733 --> 01:19:39,443 Hun kommer i morgen. 696 01:19:39,902 --> 01:19:41,111 Du kjenner henne. 697 01:19:43,322 --> 01:19:44,657 Hei, kjekken. 698 01:19:46,283 --> 01:19:47,660 Lille Jose. 699 01:19:47,743 --> 01:19:50,829 Så søt. Jeg elsker armbåndet hans. 700 01:19:50,913 --> 01:19:52,206 La det være på. 701 01:20:01,090 --> 01:20:02,174 Så her er den? 702 01:20:02,258 --> 01:20:05,302 MADRES AL MAL TIEMPO, BUENA CARA AV DIANA 703 01:20:13,018 --> 01:20:15,396 I vanskelige tider, smil tappert. 704 01:20:15,854 --> 01:20:19,400 En påminnelse om å kjempe for det rette, samme hvor skummelt det er. 705 01:20:21,944 --> 01:20:24,905 -Hvem er det? -Hei. 706 01:20:25,573 --> 01:20:27,491 Hvem er det? 707 01:20:38,085 --> 01:20:43,465 ST. AGATHA FØDSELSSENTER LOS ANGELES, CA 708 01:20:49,847 --> 01:20:54,351 Vær så snill, ta vare på barnet mitt. 709 01:20:56,520 --> 01:21:01,066 Ikke bekymre deg. Vi skal ta godt vare på deg. Ok? 710 01:21:01,150 --> 01:21:04,737 Du må signere dette. Sí. 711 01:21:08,991 --> 01:21:13,412 Ja, bra, takk. Det er bra. 712 01:21:16,498 --> 01:21:17,708 Pust dypt. 713 01:21:19,043 --> 01:21:20,252 Pust dypt. 714 01:21:30,763 --> 01:21:32,181 I DET 20. ÅRHUNDRET 715 01:21:32,264 --> 01:21:35,434 BLE OVER 64 000 KVINNER OG MENN TVANGSSTERILISERTE 716 01:21:35,517 --> 01:21:40,064 I USA SOM DEL AV DEN NASJONALE EUGENIKKBEVEGELSEN. 717 01:21:41,482 --> 01:21:43,150 DE PRESSET GJENNOM SIN RASISTISKE AGENDA 718 01:21:43,233 --> 01:21:47,529 VED Å BEGRENSE REPRODUKSJONSRETTEN TIL DEM ANSETT FOR Å VÆRE GENETISK UEGNEDE. 719 01:21:48,572 --> 01:21:50,783 I 1975 INNGIKK EN GRUPPE MEKSIKANSKE INNVANDRERKVINNER 720 01:21:50,866 --> 01:21:54,370 ET GRUPPESØKSMÅL MOT ET SYKEHUS I LOS ANGELES 721 01:21:54,453 --> 01:21:56,330 DER DE BLE STERILISERTE UTEN SAMTYKKE. 722 01:21:58,248 --> 01:22:02,670 SØKSMÅLET MISLYKTES. 723 01:22:04,296 --> 01:22:06,173 NYLIG KOM DENNE PRAKSISEN IGJEN I OFFENTLIGHETENS SØKELYS 724 01:22:06,256 --> 01:22:08,258 PÅ ET INTERNERINGSSENTER I GEORGIA. 725 01:22:08,342 --> 01:22:10,052 Påstås å være føderalt anlegg... 726 01:22:10,135 --> 01:22:11,261 SI NOE 727 01:22:11,345 --> 01:22:16,100 og at de har sendt innvandrerkvinner i sin omsorg, i sin varetekt, 728 01:22:16,183 --> 01:22:19,019 til en lege som har fjernet deres reproduktive organer 729 01:22:19,103 --> 01:22:22,189 uten medisinsk grunn og uten deres samtykke. 730 01:22:23,023 --> 01:22:27,945 DA DENNE FILMEN BLE LAGET I 2020, 731 01:22:28,028 --> 01:22:32,700 HADDE INGEN AV OFRENE BLITT YTT RETTFERDIGHET. 732 01:23:23,709 --> 01:23:25,711 Tekst: Fredrik Lingaas 733 01:23:25,794 --> 01:23:27,796 Kreativ leder Gry Impelluso