1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,493 --> 00:00:35,703 İşte başlıyoruz. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,289 Kaldırın elleri. 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,460 Güzel! 6 00:00:43,836 --> 00:00:45,087 Yaptığımızı unutmayın. 7 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Daha yukarı Moran. 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,215 Şahane. 9 00:00:48,299 --> 00:00:50,426 İndirin. Güzel. 10 00:00:50,509 --> 00:00:54,680 İyi ki doğdun nine 11 00:00:55,639 --> 00:00:59,810 İyi ki doğdun 12 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 Teşekkür ederim. 13 00:01:05,858 --> 00:01:07,109 Bilmem ki. Burada mı? 14 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 -Affedersin. Yaptığın tartı satmış oldum. -Sıra kimde? 15 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 Anne, fazla yorma kendini. 16 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 Hadi ama. Çocuklar bizi gençleştirir. 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,123 Peki. 18 00:01:27,338 --> 00:01:28,339 İyi misin? 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,220 Büyükanne? 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 -İyi misin? -Anne? 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 Ambulans çağırın! 22 00:02:56,802 --> 00:03:00,890 KONAK 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 ALTIN GÜNEŞ KONAĞI HUZUREVİ 24 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 ÜÇ AY SONRA 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 Buna mecbur değilsin büyükanne. 26 00:03:11,317 --> 00:03:13,611 Mecburum. Sağlığım için. 27 00:03:14,778 --> 00:03:17,114 İnan ki herkes için en hayırlısı bu. 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,073 Merhaba. 29 00:03:19,742 --> 00:03:20,576 Hoş geldiniz. 30 00:03:20,659 --> 00:03:21,994 -İnebildin mi? -Evet. 31 00:03:22,077 --> 00:03:23,162 Bu taraftan lütfen. 32 00:03:24,038 --> 00:03:26,123 İkinci katta çok hoş bir oda. 33 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 İyi misin? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 İşte burası. 35 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 Merhaba. Benim adım Liesel. 36 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 Merhaba. Judith. 37 00:03:42,514 --> 00:03:46,018 Yerleştirmenize gerek yoktu. Kendim yapardım. 38 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 Puantlar çok güzelmiş. 39 00:03:50,314 --> 00:03:53,233 -Profesyonel balerin miydiniz? -Hobi olarak yaptım. 40 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 -Ben... -Unutmadan söyleyeyim, ilacınız. 41 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 Parkinson ve inme ilaçlarınızı bana bırakın. 42 00:03:59,949 --> 00:04:01,659 Hemşirelerimiz size her öğünde 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 doğru hapı verecektir. 44 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 Sağ olun ama kendim hallederim. 45 00:04:05,329 --> 00:04:08,374 Dert etmeyin artık. Bir yükten kurtulmuş oldunuz. 46 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 İsabet oldu. 47 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 İlaçlarımı değiştirmem lazımdı. 48 00:04:14,964 --> 00:04:16,465 Burası en azından sessiz. 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 Sevindim, uykum hafiftir. 50 00:04:19,009 --> 00:04:22,429 Sizi yalnız bırakayım. İhtiyacınız olursa bana söylersiniz. 51 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 Bayan Benson, konuşabilir miyiz? 52 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 Buraya ait değilsin sen. 53 00:04:32,314 --> 00:04:33,732 Yaşım 70 oldu Josh. 54 00:04:33,816 --> 00:04:36,276 O sadece bir sayı. Bir anlamı yok. 55 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 Hayır şekerim. 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 Yaşlılar kendilerini öyle teselli eder. 57 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 Sen yaşlı değilsin. 58 00:04:42,908 --> 00:04:46,120 Yaşım yüzünden dans edemiyor, öğretmenlik yapamıyorum. 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,289 Milletin hızına ayak uyduramıyorum. 60 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Buradaki herkesten genç duruyorsun. 61 00:04:52,084 --> 00:04:53,168 Biliyor musun? 62 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Buradaki herkes kendine aynısını diyor. 63 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 Sanırsın hâlâ 20 yaşındayız. 64 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Bilemiyorum... 65 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 Bunu nasıl kabulleneceğim? 66 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 Ne yapabilirsin ki? Ne var orada? 67 00:05:08,142 --> 00:05:10,352 Ne oldu? Yapma ya! 68 00:05:10,436 --> 00:05:13,063 Tamamdır anne. Bırakalım da yerleş sen. 69 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 Haklısın. 70 00:05:15,024 --> 00:05:17,276 Sen git istersen. Ben arkadan gelirim. 71 00:05:17,359 --> 00:05:19,987 -Biraz daha kalayım. -Benimle gelmelisin. 72 00:05:20,070 --> 00:05:21,488 Büyükannen dinlenmeli. 73 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Bir şey gerekirse beni ara. 74 00:05:23,365 --> 00:05:24,992 -Olur. -Peki. 75 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Korkma, bana bir şey olmaz. 76 00:05:35,461 --> 00:05:36,378 Hoşça kal. 77 00:05:55,564 --> 00:05:58,692 Josh Bir çocuğun en iyi dostu büyükannesidir. 78 00:05:59,735 --> 00:06:00,569 Ağaç. 79 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Affedersiniz, kendimi tanıtmadım. 80 00:06:10,496 --> 00:06:11,330 Adım Judith. 81 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Üniversitedeki gibi oda arkadaşı olduk. 82 00:06:20,339 --> 00:06:22,633 Nahoş bir anınıza denk geldim galiba. 83 00:06:26,220 --> 00:06:29,681 İzliyor. 84 00:06:31,058 --> 00:06:32,101 Bunu mu aradınız? 85 00:06:32,643 --> 00:06:34,770 Sağ olun. Az daha panik olacaktım. 86 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 Telefon yasak, eminim biliyorsunuzdur. 87 00:06:40,275 --> 00:06:41,235 Anlamadım, ne? 88 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Huzuru ve sessizliği korumak için 89 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 binanın hiçbir yerinde telefona izin vermiyoruz. 90 00:06:46,657 --> 00:06:49,993 -Dalga geçiyorsunuz. -İmzaladığınız sözleşmede yazılı. 91 00:06:51,912 --> 00:06:56,041 Oysa buradan yapabileceğim bir sürü ilginç Insta paylaşımı vardı. 92 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Hâlâ cevap yazmadı. 93 00:07:26,363 --> 00:07:28,240 -Bir şeyi yoktur. -Yok mudur? 94 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 Oda arkadaşını gördün mü? 95 00:07:30,409 --> 00:07:33,745 Zor bir durum ama unutma ki bunu kendi istedi. 96 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 Onu vazgeçirmek için çaba gösterebilirdin. 97 00:07:37,040 --> 00:07:41,044 Kararını verdikten sonra büyükanneni caydırabilen hiç olmadı. 98 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Saçmalama. Ona bakmak istemedin. 99 00:07:43,380 --> 00:07:45,048 Zamanında ona muhtaç olduk. 100 00:07:45,132 --> 00:07:47,926 Taşınıp bize baktı. Şimdi o muhtaç ama evde yok. 101 00:07:48,051 --> 00:07:49,011 Ayıp ediyorsun. 102 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 Film izleyeceğim. 103 00:07:54,433 --> 00:07:58,187 Tuhaf. Biraz gerilmene yol açabilir bu. 104 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Birinin fişini çekmişliği var. 105 00:08:02,900 --> 00:08:04,526 Sana bakıyor evlat. 106 00:08:09,323 --> 00:08:14,036 Hayır! Bırak! 107 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Yeter! 108 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Imogen, yatma saati. Benimle gel. 109 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Git buradan! 110 00:08:20,250 --> 00:08:22,294 Hayır, hemen benimle geliyorsun. 111 00:08:22,377 --> 00:08:27,341 -Lütfen yatağınıza dönün. -Eve gitmek istiyorum! 112 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 Evdesin zaten. 113 00:08:28,675 --> 00:08:32,012 Gitmek istiyorum. Lütfen! Yapma. 114 00:09:04,795 --> 00:09:06,046 Bugün nasılsınız? 115 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Daha sonra dışarıya çıkmak ister misiniz? 116 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 Müsait olduğumda biraz dolaşırız. 117 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 -Çok isterim. -Harika. 118 00:09:20,852 --> 00:09:22,688 Bu değişime hazır değildim. 119 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 Dans etmeyi özlüyorum, hem de her şeyden çok. 120 00:09:26,316 --> 00:09:28,151 Ama hastalığım sona ermedi. 121 00:09:28,235 --> 00:09:30,779 Semptomlarım şimdilik kontrol altında 122 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 ama ne kadar süreceği meçhul. 123 00:09:34,700 --> 00:09:37,077 Sırada ne varsa... 124 00:09:38,161 --> 00:09:42,791 Ne zaman veya nasıl elden ayaktan düşeceksem... 125 00:09:44,251 --> 00:09:46,753 Ailemin beni o hâlde görmesini istemem. 126 00:09:48,463 --> 00:09:51,091 Şu an turp gibisiniz. 127 00:09:53,343 --> 00:09:56,096 İlginç bir şey göstereyim mi? Gelin. 128 00:09:58,849 --> 00:09:59,766 İyi misiniz? 129 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 Beni nereye götürüyorsunuz? 130 00:10:02,144 --> 00:10:04,688 Son safarimin üstünden epey zaman geçti. 131 00:10:17,075 --> 00:10:20,495 İşte geldik. 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,294 Çok güzelmiş. 133 00:10:27,377 --> 00:10:31,131 Değil mi? İyi bir kitap alıp buraya oturmak istiyor insan. 134 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 Ya da şuraya kıvrılıp rüyada perileri görmek. 135 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Bu nedir? 136 00:10:36,928 --> 00:10:41,433 Yaramaz çocuklar. Geceleri burada içip eğleniyorlar. 137 00:10:41,516 --> 00:10:42,726 Çit koyduk 138 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 ama penseyle delip içeri giriyorlar. 139 00:10:45,354 --> 00:10:46,605 Hatıralarım canlandı. 140 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 Arkadaşlarımla ormana gidip çılgın partiler yapardık. 141 00:10:51,318 --> 00:10:56,114 Ot içip gitar çalar, ateşin etrafında dans ederdik. 142 00:10:56,198 --> 00:10:58,200 Eşim George'la o sayede tanışmıştım. 143 00:10:58,617 --> 00:11:02,496 Yaşamak kolaydı. Ne dert ne tasa. Bir macera gibiydi. 144 00:11:09,961 --> 00:11:11,296 Ne buldunuz? 145 00:11:11,380 --> 00:11:12,422 Tanıyor musunuz? 146 00:11:13,465 --> 00:11:16,593 Hayır. Ben... Sanmam. 147 00:11:18,845 --> 00:11:19,930 Hadi. 148 00:11:20,013 --> 00:11:23,642 Onlar arama ekibi yollamadan geri dönsek iyi olur. 149 00:11:24,935 --> 00:11:27,187 Burada kendinize bir hobi edinin. 150 00:11:27,270 --> 00:11:28,355 Bahçe işleri? 151 00:11:28,438 --> 00:11:30,690 Yapacak bir dolu şey var. 152 00:11:30,774 --> 00:11:34,736 Sulu boya, el işleri, hatta bale. 153 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 Keyif alırsınız belki. 154 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 Olmaz. 155 00:11:38,824 --> 00:11:42,619 Bale mayosu giymiş bir ihtiyarı kim izlemek ister ki? 156 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 Burası da bostanımız. 157 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 -Liesel. Selam. -Selam. 158 00:11:47,707 --> 00:11:48,959 Merhaba. 159 00:11:49,042 --> 00:11:50,544 Hanımlar, bu Judith. 160 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 -Dün akşam geldi. -Selam. 161 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 -Taze kan. -Evet, ağzına sağlık. 162 00:11:55,048 --> 00:11:57,884 -Selam, adım Ruth. -Selam. Memnun oldum. 163 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 -Trish. Hoş geldiniz. -Teşekkür ederim. 164 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 -Pelin otu mu? -Evet. 165 00:12:02,848 --> 00:12:04,099 Apsent mi yapıyorsunuz? 166 00:12:04,182 --> 00:12:05,976 Bitkilerden anlar mısınız? 167 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 Hayır ama apsentten biraz anlarım. 168 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 Dikkatli ol genç hanım. 169 00:12:15,193 --> 00:12:16,570 Sizi görmedim. 170 00:12:16,653 --> 00:12:19,239 Korkuttuysam özür dilerim. Adım Roland. 171 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 Judith. Şeye bakıyordum... 172 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 Hiç önemli değil. Çok memnun oldum. 173 00:12:24,828 --> 00:12:28,331 Aslında akşama doğru yanınıza gelip... 174 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 İskambil grubumuz var. 175 00:12:30,834 --> 00:12:34,463 Briç için bir kişi eksiğiz. Acaba siz... 176 00:12:35,046 --> 00:12:36,756 -Briç mi? -Evet, çok klişe. 177 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 Ama sizi temin ederim, o kadar da sıkıcı değil. 178 00:12:43,138 --> 00:12:46,016 Olur, tabii. İyi olur. 179 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Fevkalade. 180 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Memnun oldum. 181 00:12:51,480 --> 00:12:52,439 Tabii. 182 00:12:54,858 --> 00:12:55,692 Güle güle. 183 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 -Güle güle. -Hoşça kalın. 184 00:13:18,381 --> 00:13:21,676 -Judith, bize katılmana çok sevindim. -Selam. 185 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 Heyecan verici öyle çok etkinlik var ki 186 00:13:24,429 --> 00:13:27,015 zaman bulabileceğimden emin değildim. 187 00:13:28,433 --> 00:13:32,479 Keyfimiz yerine gelsin diye ufak bir şey getirdim. 188 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 -Evet. -Aferin kardeşim. 189 00:13:34,272 --> 00:13:40,195 Vay canına, kokusu sertmiş. Şahane oldu. Sağ ol Judith. 190 00:13:40,654 --> 00:13:46,493 Tamam, her şey sırayla. Ailen var mı? 191 00:13:47,202 --> 00:13:51,122 Kızım var. Bir de 17 yaşındaki torunum Josh. 192 00:13:51,206 --> 00:13:56,962 Ziyarete gelirlerse keyfini çıkar. Seni uyarayım, geliş sıklığı azalır. 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Bilirim. 194 00:13:58,630 --> 00:14:02,342 Dans öğretmenliğini sürdüremediğimde dostlarım bana sırt çevirdi. 195 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 Ama Josh ziyaretime gelir. 196 00:14:04,094 --> 00:14:07,138 Kendisi hayat ışığımdır, beni genç tutar. 197 00:14:07,222 --> 00:14:08,640 Öyle mi? 198 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 Babasını küçükken kaybetti. 199 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 Hepimiz etkilendik tabii 200 00:14:13,478 --> 00:14:16,314 ama özellikle Josh nasıl atlatacağını bilemedi. 201 00:14:16,773 --> 00:14:21,278 Bir süre sonra normal yaşantısına, eğlenmeye dönmesi gerekiyordu. 202 00:14:21,361 --> 00:14:23,989 Ama annesi bu ortamı sağlayamazdı. 203 00:14:24,072 --> 00:14:28,159 Ben de... Neyse, Josh ile çok yakınlaştım. 204 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Annesi bu duruma maalesef hâlâ içerler. 205 00:14:32,706 --> 00:14:34,249 Ya sizlerin aileleri? 206 00:14:34,332 --> 00:14:35,709 Çoktandır kayıplar. 207 00:14:35,792 --> 00:14:39,462 Buraya bir kez düştün mü toplum senden uzaklaşıyor. 208 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 -Sanırsın hapislik olduk. -Günlerimiz sayılı ama. 209 00:14:44,467 --> 00:14:45,594 Evli misin? 210 00:14:45,844 --> 00:14:46,803 Dulum. 211 00:14:47,178 --> 00:14:52,100 İyi bir adam ve harika bir müzisyendi. Onu çok özlüyorum. 212 00:14:52,934 --> 00:14:53,768 Ya sen? 213 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 -Aynı, eşimi özlüyorum. -Tabii. 214 00:14:56,479 --> 00:14:59,649 Hayatını paylaşacak birinin olması iyidir. 215 00:14:59,733 --> 00:15:03,903 Belki de yaşlanmanın en zor yanı Josh'ın nasıl bir adam olacağına 216 00:15:03,987 --> 00:15:06,865 tanıklık edemeyecek olmamdır. 217 00:15:06,948 --> 00:15:10,118 Bu iç karartıcı sohbetten gına geldi. 218 00:15:11,453 --> 00:15:13,371 Yeni evini beğendin mi? 219 00:15:13,663 --> 00:15:16,207 -Alışması zaman alıyor, değil mi? -Doğru. 220 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 Değişimi kabullenip hayatına devam etmelisin. 221 00:15:18,918 --> 00:15:22,547 Bunu başaramayanların hâli... 222 00:15:26,301 --> 00:15:30,639 Kimseyi eleştiremem. Dansçıydım. 223 00:15:30,722 --> 00:15:34,059 Gençliğim ve dış görünüşümle ekmeğimi kazanıyordum. 224 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 Herkesin seçimine saygım var. 225 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 Yüzümü üç kez gerdirdim. 226 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 Moda olan ne kadar diyet varsa denedim. 227 00:15:40,815 --> 00:15:43,652 Dolgular, botokslar yaptırdım. 228 00:15:43,735 --> 00:15:45,320 Bakire kanıyla yıkanmanın 229 00:15:45,403 --> 00:15:48,323 gerçekten işe yaradığını söyleselerdi 230 00:15:48,406 --> 00:15:50,909 Elizabeth Báthory'nin izinden giderdim. 231 00:15:53,244 --> 00:15:56,706 Sonuçta ipler bir yere kadar elimizde. 232 00:15:56,790 --> 00:15:59,584 Doğaya karşı gelmenin mutlaka bir bedeli olur. 233 00:16:02,003 --> 00:16:06,800 Gençliğinizdeki güzelliği özlediniz mi? Hebora. Gece formülü. 234 00:16:11,221 --> 00:16:13,264 Hadi. Buradan. Yapma... 235 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 Bırak! Hayır! 236 00:16:19,813 --> 00:16:23,108 -Bırak beni! Gitmek istemiyorum. -Onu yatağa yatır. 237 00:16:23,525 --> 00:16:28,988 -Hayır! Durun! -Sakin ol. 238 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 Çocukluk ediyorsun! 239 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 Hayır! 240 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Yardım lazım mı? 241 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 Hayır. Gerek yok. 242 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Onu görmüyor musun? 243 00:16:52,637 --> 00:16:53,471 Anlamadım? 244 00:16:53,555 --> 00:16:59,310 Onu görmüyor musun? Bizi uyurken izliyor. Görmüyor musun? 245 00:16:59,728 --> 00:17:01,146 Ondan kastın... 246 00:17:05,900 --> 00:17:07,444 -Hayır! -Korkma. 247 00:17:07,527 --> 00:17:10,822 Ozzie bu. Bir şey yapmaz. Bak. 248 00:17:10,905 --> 00:17:12,323 Gördün mü? Gitti bile. 249 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Al. 250 00:17:37,557 --> 00:17:41,394 Son yıllarında dedemin Alzheimer'ı vardı. 251 00:17:42,437 --> 00:17:43,521 Şey gibiydi... 252 00:17:44,355 --> 00:17:49,194 Sanki zihni lime lime dökülüyordu. 253 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 Üzüldüm. 254 00:17:51,571 --> 00:17:55,909 Hemşireliği o yüzden seçtim. Fark yaratmak istedim. 255 00:17:55,992 --> 00:17:58,703 Bunu dedemler ben küçükken vermişti. 256 00:17:59,370 --> 00:18:00,538 Güzelmiş. 257 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 Bana göz kulak olduklarını düşünmeyi seviyorum. 258 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 Yatacak mısınız? 259 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 Nedir o? 260 00:18:18,515 --> 00:18:21,017 Uyumanıza yardımcı olsun diye. 261 00:18:21,100 --> 00:18:23,561 Herkesin rahat uyumasını istiyoruz. 262 00:18:23,645 --> 00:18:25,188 Uyuşturuyor musunuz? 263 00:18:25,313 --> 00:18:27,982 Uyuşturmak mı? Fazla abartılı oldu. 264 00:18:28,066 --> 00:18:31,820 Bağıran hastalarla uğraşmak eminim zordur. 265 00:18:31,945 --> 00:18:34,906 Ama iş arkadaşların biraz sert davranmıyor mu? 266 00:18:35,281 --> 00:18:39,702 Hepimiz eğitimli profesyonelleriz. Kimseyi rızası olmadan uyutmuyoruz. 267 00:18:43,748 --> 00:18:46,459 Merak etmeyin. Biraz zaman alır. 268 00:18:47,710 --> 00:18:49,254 Ama alışırsınız. 269 00:19:55,486 --> 00:19:56,404 Hayır! 270 00:20:05,163 --> 00:20:08,499 Orada! Nedir o? Kadın iyi mi? 271 00:20:20,970 --> 00:20:22,013 Adam nerede? 272 00:20:23,306 --> 00:20:24,974 Kâbus mu gördünüz? 273 00:20:25,058 --> 00:20:27,101 Hadi lan! Adam tam buradaydı. 274 00:20:27,185 --> 00:20:29,103 Bu üsluba gerek var mı? 275 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 -Çocuk değilim ben. -Belli. 276 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 İyi geceler. 277 00:21:04,055 --> 00:21:06,683 Hemşire. Sen miydin? 278 00:21:07,100 --> 00:21:10,019 -Bir şey mi lazımdı? -Odama biri mi girdi? 279 00:21:10,103 --> 00:21:11,437 Saç fırçam kayıp. 280 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 Kimse girmemiştir. Beraber arayalım. 281 00:21:14,315 --> 00:21:16,275 Dedim ya, biri almış işte. 282 00:21:16,359 --> 00:21:17,860 -Kayıp. -Bu mu? 283 00:21:20,571 --> 00:21:21,781 Evet. 284 00:21:26,035 --> 00:21:28,746 Gözünüzden kaçmıştır. Yeni bir ortam. 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,583 Burada eşyalar hep bir yerlerde unutulur. 286 00:21:36,671 --> 00:21:38,297 Hayır, umurumda değil. 287 00:21:44,595 --> 00:21:45,847 Sıra kimdeydi? 288 00:21:54,564 --> 00:21:55,690 Kolay soru. 289 00:21:55,773 --> 00:22:00,361 İki Açıkgöz Frankenstein'a Karşı filminde Wilbur ile Chick'in mesleği neydi? 290 00:22:00,778 --> 00:22:03,906 Bagaj taşıma görevlisi. İşte bu! 291 00:22:07,910 --> 00:22:09,454 Şu adamın olayı ne? 292 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 Her gün gelir. 293 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Karısının gelip onu eve götüreceğini düşünüyor. 294 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Karısının öldüğünü sürekli unutuyor. 295 00:22:18,379 --> 00:22:19,422 Aklın alıyor mu? 296 00:22:19,505 --> 00:22:21,132 Belki de mafya babasıydı. 297 00:22:21,215 --> 00:22:25,136 Suikastçı yunuslar yetiştirmiş olabilir. İhtimaller sonsuz. 298 00:22:25,678 --> 00:22:28,306 Ama aklı artık yerinde değil. 299 00:22:29,390 --> 00:22:30,558 Adam da uzaklarda. 300 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 Başlamışken beni ağlat bari. 301 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 Hayır. Ciddiyim. Bence en fenası bu. 302 00:22:38,983 --> 00:22:42,528 Ağzından tenya çekip çıkarmaktan fena mı? 303 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 Ya ev anahtarının köpek pisliğine düşmesinden? 304 00:22:45,573 --> 00:22:46,991 Çok daha fena. 305 00:22:47,075 --> 00:22:50,161 Ya ayak parmaklarının arasındaki kâğıt kesiklerinden? 306 00:22:50,244 --> 00:22:52,872 -Veya dur, dişlerinin arasındaki. -Anladık. 307 00:22:52,955 --> 00:22:57,251 Tanrım. Sen kazandın. 308 00:23:00,171 --> 00:23:01,631 Zamanla kolaylaşacak mı? 309 00:23:03,466 --> 00:23:04,300 İşte bu. 310 00:23:54,517 --> 00:23:55,434 Biri mi var? 311 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Ne yapıyorsunuz? Odanızda kalmalısınız. 312 00:24:09,699 --> 00:24:12,201 Yatağımda bir şey vardı! 313 00:24:12,285 --> 00:24:14,996 -Nerede kaldın? -Başka hastalar da var. 314 00:24:15,079 --> 00:24:18,666 İlla dolaşmaya çıkacaksanız kapınızı kilitlemem gerekecek. 315 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 Tam buradaydı! 316 00:24:24,213 --> 00:24:26,757 -Bırak! -Sakin olun. Bir yerinize bir şey olacak. 317 00:24:26,841 --> 00:24:29,343 Kendim yatabilirim, çok sağ ol. 318 00:24:29,427 --> 00:24:31,971 Yardımcı olması için Gary'yi mi çağırayım? 319 00:24:32,054 --> 00:24:34,390 -Koridorda şu an. -Orada mı? 320 00:24:34,724 --> 00:24:36,350 Biliyordum! Oydu! 321 00:24:36,475 --> 00:24:39,937 Odanızda dolanmaktan daha önemli işleri var. 322 00:24:40,396 --> 00:24:43,399 Yine kâbus gördünüz. Hadi gelin. 323 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Yatıralım sizi. 324 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 Annette. 325 00:25:16,599 --> 00:25:17,850 Kim o? 326 00:25:19,018 --> 00:25:20,519 Onu daha önce gördün mü? 327 00:25:22,271 --> 00:25:23,981 Haçın nerede? 328 00:25:42,041 --> 00:25:46,504 -Judith. Hoş geldin. Otursana. -Teşekkürler. 329 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 Yorgun görünüyorsun. 330 00:25:50,841 --> 00:25:52,176 Kendinize bakın. 331 00:25:53,094 --> 00:25:55,888 Aksini bilmesem gece kafa çektiniz derdim. 332 00:25:56,889 --> 00:25:58,140 Parti neredeydi? 333 00:25:58,224 --> 00:26:00,518 Dün geceye nazaran daha iyisiniz ya? 334 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Çok kötü bir kâbus gördünüz. 335 00:26:09,110 --> 00:26:11,279 "Çok kötü bir kâbus gördünüz." 336 00:26:11,862 --> 00:26:14,448 -Çocuk muamelesi yapıyorlar. -Değil mi? 337 00:26:16,784 --> 00:26:19,662 Dün gece kâbus görmedim. 338 00:26:19,996 --> 00:26:23,499 -Uyanıktım. Bir şey gördüm. -Ne gördün? 339 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 Ayak ucumda durup beni uyurken izleyen biri vardı. 340 00:26:28,587 --> 00:26:32,091 Ne düşündüğünüzü biliyorum ama aynısı daha önce de oldu. 341 00:26:32,174 --> 00:26:33,718 Net görebildin mi? 342 00:26:33,801 --> 00:26:35,761 Oda karanlıktı ama... 343 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 Bayan Albright, nasılsınız? 344 00:26:42,143 --> 00:26:44,562 Sen. Dün gece odama geldin mi? 345 00:26:44,645 --> 00:26:46,564 -Odanıza mı? -Saat bir civarı. 346 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 Kadınları uyurken izlemek nasıl bir sapıklıktır? 347 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 Annette'in de haçı kayıp. İşin bu mu? 348 00:26:52,194 --> 00:26:54,238 -Yaşlılardan çalmak mı? -Judith... 349 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 Çayın soğuyor. 350 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 Böyle bir yere varamazsın. 351 00:26:58,326 --> 00:26:59,744 -Tamam. -Pekâlâ. 352 00:27:00,578 --> 00:27:02,913 Peki. Tamam. 353 00:27:05,082 --> 00:27:07,626 Ne yapmam gerekir? Polis mi çağırayım? 354 00:27:07,710 --> 00:27:09,545 Hayır! Polis çağırma. 355 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 Olağan dışı bir şey yapma. Şimdi ben... 356 00:27:13,049 --> 00:27:15,843 Haklı olabilirsin, o çocuğu ben de sevmiyorum. 357 00:27:15,926 --> 00:27:18,554 Ama genel kanıya göre 358 00:27:18,637 --> 00:27:22,808 gerçek ile hayali birbirinden ayıramamak 359 00:27:22,892 --> 00:27:24,435 demans belirtisidir. 360 00:27:24,977 --> 00:27:28,397 Sana bu tanıyı koyup anında ilaç tedavisine başlarlar. 361 00:27:28,481 --> 00:27:29,857 Doğru söylüyor. 362 00:27:29,940 --> 00:27:34,320 Onlara kalsa hiçbirimizin aklı başında değil. 363 00:27:34,403 --> 00:27:35,654 Evet, lafımı dinle. 364 00:27:35,738 --> 00:27:40,242 En ufak bir belirti gördükleri anda sana hastalıklı muamelesi yaparlar. 365 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 Etrafına baksana. 366 00:27:42,203 --> 00:27:44,413 Bu insanların hiçbiri dışarı çıkmıyor. 367 00:27:44,914 --> 00:27:49,418 Ne Şükran Günü'nde ne Noel'de ne de torunlarının mezuniyetinde. 368 00:27:49,835 --> 00:27:52,338 Bir zayıflığını görürlerse 369 00:27:52,421 --> 00:27:56,175 buradan ancak tabutta çıkarsın. 370 00:28:10,064 --> 00:28:12,316 Bayan Albright, her şey yolunda mı? 371 00:28:13,067 --> 00:28:15,653 Evet. Biraz hava almak istemiştim. 372 00:28:15,945 --> 00:28:17,655 Refakatçiyle çıkmalısınız. 373 00:28:18,239 --> 00:28:20,908 Nasıl yani? İçeride hapis miyiz? 374 00:28:20,991 --> 00:28:23,744 Misafirlerimizin konumunu her daim bilmeliyiz. 375 00:28:23,869 --> 00:28:26,831 Kimisi tek başına geri dönemeyebilir. 376 00:28:27,748 --> 00:28:31,252 Gelin, oturma odasında bir çocuk korosu resitali veriyoruz. 377 00:28:31,961 --> 00:28:34,171 Gözümü çıkartmayı yeğlerim. 378 00:28:35,798 --> 00:28:37,633 İyi günler Bayan Albright. 379 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 George? 380 00:29:35,024 --> 00:29:37,276 -Nasıl oldu da... -Önemi yok. 381 00:29:38,819 --> 00:29:40,321 Benimle gel. 382 00:29:41,989 --> 00:29:43,657 Burası sana göre değil. 383 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Affedersiniz. 384 00:30:02,218 --> 00:30:04,762 Ben... Kaç el alacağımı mı söyleyeyim? 385 00:30:05,012 --> 00:30:07,765 Eller söylendi, maça açıldı. 386 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 İyi misin? 387 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Tabii. Herhâlde... 388 00:30:13,270 --> 00:30:16,774 Bir anlığına hayallere daldım galiba. 389 00:30:17,566 --> 00:30:19,068 Elbet alışırsın. 390 00:30:19,151 --> 00:30:22,738 Her sabah uyanmak için yeni bir neden bulursun. 391 00:30:23,906 --> 00:30:25,241 Zaman ver. 392 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 Hepimiz aynı yolun yolcusuyuz. 393 00:30:28,577 --> 00:30:33,165 Hüzünlenecek olursan bana ve Ruth'a bir görün. 394 00:30:33,249 --> 00:30:35,084 Bitişiğindeki odadayız. 395 00:31:12,663 --> 00:31:13,914 Burada ne arıyorsun? 396 00:31:13,998 --> 00:31:17,459 Sandığımız kadar yaşlı olmadığımızı kanıtlayabiliriz dedim. 397 00:31:17,543 --> 00:31:18,419 Roland! 398 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 Odamda oturuyordum. 399 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 Koridorun ucundaki muhteşem kadını 400 00:31:24,133 --> 00:31:26,176 ve paylaştığımız bağları düşündüm. 401 00:31:26,594 --> 00:31:29,346 Düşündüm de belki... 402 00:31:29,430 --> 00:31:32,850 Olmaz. Teşekkür ederim... 403 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 Gösterdiğin alaka beni duygulandırdı 404 00:31:36,270 --> 00:31:38,022 ama buna hazır değilim. 405 00:31:39,064 --> 00:31:41,442 Demek ki ben yanlış anlamışım. 406 00:31:44,445 --> 00:31:45,821 İlgilendiğini sanmıştım. 407 00:31:46,655 --> 00:31:47,740 Özür dilerim. 408 00:31:47,823 --> 00:31:49,033 Ziyanı yok. 409 00:31:49,700 --> 00:31:51,410 Hızlı çıktın Roland. 410 00:31:52,411 --> 00:31:55,372 -Bu bahsi bir daha açmasak? -Olur. 411 00:31:55,456 --> 00:31:56,999 Hay kafama! 412 00:31:59,752 --> 00:32:01,253 Tam bir tımarhane. 413 00:32:18,520 --> 00:32:19,688 Kim var orada? 414 00:32:22,483 --> 00:32:23,609 Roland? 415 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Nefes alın. 416 00:33:25,921 --> 00:33:26,964 Bir daha. 417 00:33:42,604 --> 00:33:43,480 Civciv. 418 00:33:47,234 --> 00:33:48,193 Limon. 419 00:33:49,695 --> 00:33:50,696 Sol el. 420 00:33:54,324 --> 00:33:55,242 Öbür el. 421 00:34:01,707 --> 00:34:06,295 Parkinson'a bağlı demans ihtimali mevcut. 422 00:34:08,046 --> 00:34:09,339 Pardon, ne dediniz? 423 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Alışılmadık değil. 424 00:34:11,800 --> 00:34:15,888 Bir saniye. MR'dan demans görülebilir mi? 425 00:34:16,263 --> 00:34:17,306 Maalesef. 426 00:34:18,056 --> 00:34:19,600 Bu nasıl olabilir? 427 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 Dışarıda bekler misiniz Bayan Albright? 428 00:34:23,353 --> 00:34:26,315 Kızınızla görüşmem gereken birkaç ayrıntı var. 429 00:34:26,440 --> 00:34:30,235 Tedavimi bensiz mi konuşacaksınız? Ben çocuk değilim. 430 00:34:30,319 --> 00:34:33,238 Anlıyorum, sizin için kabullenmesi güç 431 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 ama biraz müsaade ederseniz işimiz kolaylaşır. 432 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 Ne yapabiliriz? 433 00:34:51,757 --> 00:34:53,801 Annenizin şikâyeti şu, 434 00:34:53,884 --> 00:34:56,303 rüyaları gerçeklerden ayırt edemiyor. 435 00:34:56,386 --> 00:34:57,596 Bu yüzden düştü. 436 00:34:57,679 --> 00:34:59,264 Gözetim altında tutulmalı. 437 00:34:59,348 --> 00:35:01,058 Konakta daha güvende olur. 438 00:35:01,141 --> 00:35:04,061 Sizin veya akrabalarınızın yüzünden 439 00:35:04,144 --> 00:35:05,813 sanrıları tetiklenmemeli. 440 00:35:05,896 --> 00:35:09,942 Gördüğü kâbusların kafasının içinde gerçekleştiğini anlamalı. 441 00:35:10,025 --> 00:35:11,318 Tanrım. 442 00:35:11,401 --> 00:35:16,782 Merak etmeyin, 20 yılı aşkındır buradayım. Anneniz son derece güvende. 443 00:35:20,410 --> 00:35:22,412 Beni dinle. 444 00:35:23,080 --> 00:35:25,749 Gece gördüklerimin tamamı gerçekti. 445 00:35:25,833 --> 00:35:29,461 Önce çalışanları suçladım ama şimdi diyorum ki... 446 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Seninle eve döneyim. 447 00:35:33,841 --> 00:35:36,593 Belli ki burası bana göre değil. 448 00:35:36,677 --> 00:35:38,262 Anne, bunu yapamam. 449 00:35:38,345 --> 00:35:40,681 Doktorun sözüne karşı gelemem. 450 00:35:40,764 --> 00:35:42,266 Bana niye inanmıyorsun? 451 00:35:43,433 --> 00:35:44,560 Anne... 452 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 Senin iyiliğini istiyoruz. 453 00:35:52,359 --> 00:35:56,446 Ama senin hayal gücün her zaman çok güçlüydü. 454 00:35:57,531 --> 00:36:00,033 Hepimiz sağlığını düşünüyoruz. 455 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Söz veriyorum. 456 00:36:07,583 --> 00:36:09,084 Yakında tekrar görüşürüz. 457 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 Yardım et. 458 00:36:36,028 --> 00:36:37,946 -Ne? -Kaçmama yardım et. 459 00:36:38,488 --> 00:36:40,574 Imogen? Hadi gel, içeri girelim. 460 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 Tamam mı? Gel. 461 00:36:45,370 --> 00:36:46,914 Geldin sonunda. 462 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Canım benim. 463 00:36:57,925 --> 00:36:59,259 Ne düşünüyorsun? 464 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 Endişelenmeni istemem. 465 00:37:03,555 --> 00:37:04,389 Demek ki kötü. 466 00:37:05,891 --> 00:37:07,142 Burada, 467 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 bu hasta ve yaşlı insanlarla aynı yerde kalmak beni... 468 00:37:11,647 --> 00:37:13,398 Meşhur torun sen misin? 469 00:37:13,482 --> 00:37:16,610 Selam, ben Roland. Büyükannenin arkadaşıyım. 470 00:37:16,693 --> 00:37:17,945 -Selam. -Umarım arkadaşız. 471 00:37:18,487 --> 00:37:21,239 Neyse, methini çok duydum. Çak. 472 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 Gideyim de hasret giderin. 473 00:37:26,995 --> 00:37:28,330 Kafa birine benziyor. 474 00:37:28,413 --> 00:37:29,665 Evet, kafadır. 475 00:37:29,748 --> 00:37:33,293 Ama dostlarıyla iskambil oynuyoruz. Sakın eleştirme. 476 00:37:39,132 --> 00:37:40,425 Ben gideyim artık. 477 00:37:43,804 --> 00:37:47,432 Bu hafta sonu dışarı çıkmayı çok isterim. 478 00:37:47,516 --> 00:37:53,355 Gelip beni alabilir misiniz? Pazar günü yemeğe veya filme... 479 00:37:53,438 --> 00:37:56,984 Olmaz, bence iyi bir fikir değil. 480 00:37:57,317 --> 00:37:58,151 Neden? 481 00:37:58,819 --> 00:38:02,447 Dediler ki bu ara eve gitmezsen daha hızlı uyum sağlarmışsın. 482 00:38:03,573 --> 00:38:06,618 Yeni dostun Roland'la takılsana. Aynen. 483 00:38:06,702 --> 00:38:10,914 "Dediler" mi? "Onları" mı dinler oldun artık? 484 00:38:10,998 --> 00:38:14,668 Kapının şifresini bile söylemiyorlar. Bunu biliyor muydun? 485 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 Aman yahu! Çok özür dilerim. Tadımızı kaçırıyorum. 486 00:38:19,840 --> 00:38:21,174 Yine gel, olur mu? 487 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 Çıkış biletin. 488 00:38:32,811 --> 00:38:34,187 Aferin sana. 489 00:38:34,271 --> 00:38:35,647 Yarın yine gelirim. 490 00:39:00,881 --> 00:39:02,049 Hadi. Söyle. 491 00:39:02,132 --> 00:39:03,050 Acaba siz... 492 00:39:04,843 --> 00:39:06,720 Bir saniye, ot mu içiyorsunuz? 493 00:39:06,803 --> 00:39:09,139 Hayır. 494 00:39:09,222 --> 00:39:12,392 İnanmıyorum, ot içiyorsunuz! 495 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 Şifa niyetine. 496 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 -Tamamen o amaçla. Üzgünüm. -Evet... 497 00:39:17,230 --> 00:39:19,483 Yetiştiriyor musunuz? O yüzden mi... 498 00:39:19,775 --> 00:39:21,234 Şey... 499 00:39:24,654 --> 00:39:26,698 Kaç yıldır buradasınız? 500 00:39:27,032 --> 00:39:29,242 Sanki evinizin bir odası gibi olmuş. 501 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Çok dağınık. 502 00:39:31,036 --> 00:39:33,371 Eski giysileri ayırıyorduk. 503 00:39:33,455 --> 00:39:34,456 Evet. 504 00:39:34,539 --> 00:39:35,874 Sahi mi? Bakabilir miyim? 505 00:39:35,957 --> 00:39:39,002 Bak tabii. Beğendiğin bir şey çıkabilir. 506 00:39:40,962 --> 00:39:42,047 Yok artık! 507 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 -Yirmi yaşında mı geldin? -Hayır. 508 00:39:45,300 --> 00:39:46,468 Öyle görünüyor ama. 509 00:39:49,513 --> 00:39:50,639 Senin olmalı bu. 510 00:39:50,931 --> 00:39:52,099 Evet. 511 00:39:52,849 --> 00:39:53,767 Pes yani! 512 00:39:53,850 --> 00:39:54,935 Onu alabilirsin. 513 00:40:08,073 --> 00:40:10,617 Oda arkadaşın iyi görünmüyor. 514 00:40:11,451 --> 00:40:13,829 Dün gece durumu ağırlaştı. 515 00:40:17,124 --> 00:40:18,333 Ne oluyor? 516 00:40:22,045 --> 00:40:23,338 Tanrım! 517 00:40:23,421 --> 00:40:24,631 Yürü bakalım. 518 00:40:25,382 --> 00:40:26,967 Herkesi korkutuyorsun. 519 00:40:27,092 --> 00:40:29,553 Anlamıyorum. Kedinin ne zararı var ki? 520 00:40:29,636 --> 00:40:31,847 Annette'i daha önce de korkutmuştu. 521 00:40:31,930 --> 00:40:33,515 Ozzie. Zavallı kedi. 522 00:40:33,932 --> 00:40:36,351 Ölecek olanları önceden sezebiliyor. 523 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 Kediler bu işlerden anlar. 524 00:40:38,145 --> 00:40:40,147 Bir ayağımız çukurda olabilir 525 00:40:40,230 --> 00:40:42,858 ama sıramızın gelmesini hiçbirimiz istemeyiz. 526 00:40:49,406 --> 00:40:53,160 Annette? İyi misin? 527 00:40:55,996 --> 00:40:58,957 Rahat uyku için bunu almanızı doktor ısrarla istedi. 528 00:40:59,040 --> 00:41:00,458 Israrla mı? Niye? 529 00:41:01,877 --> 00:41:07,257 Ozzie yaramazlık yaptığında misafirlerimiz biraz sinirli olabiliyor. 530 00:41:07,340 --> 00:41:09,718 Uyku ilacı almama gerek yok, sağ ol. 531 00:41:09,801 --> 00:41:12,971 Rüyalarınıza faydası dokunabilir. 532 00:41:13,054 --> 00:41:14,514 Baksana. 533 00:41:14,764 --> 00:41:17,893 Annette gördüğü kâbusları hiç anlattı mı? 534 00:41:19,102 --> 00:41:21,605 Lütfen iç şunu Judith. Daha iyi uyursun. 535 00:42:17,077 --> 00:42:18,787 İşaretlendin. 536 00:42:19,329 --> 00:42:21,706 Kurtuluşun yok. 537 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 Bul onu. 538 00:42:25,961 --> 00:42:28,088 Annette! 539 00:42:29,923 --> 00:42:31,883 Yardım edin! 540 00:42:31,967 --> 00:42:33,385 Annette! 541 00:42:36,805 --> 00:42:38,974 Ha siktir, Annette! 542 00:42:44,312 --> 00:42:46,564 Annette! 543 00:42:47,691 --> 00:42:49,484 Gary, hemen doktoru çağır! 544 00:42:49,567 --> 00:42:50,944 Tamam, hadi Annette. 545 00:42:51,987 --> 00:42:53,530 İyi misiniz? 546 00:42:53,613 --> 00:42:56,741 -Tanrım. -Annette, cevap ver. 547 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 Buna tanık olmanıza üzüldüm. 548 00:43:08,461 --> 00:43:11,006 Geceyi burada geçirebilecek misin? 549 00:43:12,465 --> 00:43:13,633 Peki. 550 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 "Bul onu." 551 00:43:45,498 --> 00:43:46,958 Neyi bulayım? 552 00:44:24,287 --> 00:44:25,705 Sikerler. 553 00:45:22,512 --> 00:45:24,013 Aman, neyse bari. 554 00:45:28,351 --> 00:45:30,103 NASCAR yarışlarına hastasın. 555 00:45:33,565 --> 00:45:34,566 Şey... 556 00:45:34,649 --> 00:45:35,942 Hastayım denemez. 557 00:45:38,111 --> 00:45:39,195 Sakin ol. 558 00:45:39,946 --> 00:45:43,032 Fazla sıkıştırıyorsun. Ne yapıyorsun öyle? 559 00:45:43,450 --> 00:45:45,952 -Olamaz! -Dikkat et. Sen... 560 00:45:46,035 --> 00:45:48,204 Hiç anlayamıyorum. Bir saniye. 561 00:45:49,581 --> 00:45:51,791 Bir ses geldi. Duydunuz mu? 562 00:45:56,671 --> 00:45:59,924 Hadi ya! Kıçım dondu. Gidelim! 563 00:46:00,008 --> 00:46:02,385 Tamam be! Amma huysuzsun. 564 00:46:02,510 --> 00:46:04,679 Centilmen olsan ceketini verirdin. 565 00:46:04,762 --> 00:46:05,847 Harbi mi? 566 00:46:25,658 --> 00:46:27,160 Çatalınız var mı? 567 00:46:28,119 --> 00:46:29,787 -Evet. -Benim yok. 568 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 Bugün Judith'i gördünüz mü? 569 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 Hayır. Görmedim. 570 00:46:37,754 --> 00:46:40,173 Judith? Bayan Albright? 571 00:46:47,138 --> 00:46:48,765 Bayan Albright kayıp. 572 00:46:53,186 --> 00:46:54,395 Siktir, işte orada! 573 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 Seni gördüğüme çok sevindim. 574 00:47:03,112 --> 00:47:05,073 Evet, onu bulduk. Şükürler olsun. 575 00:47:05,156 --> 00:47:06,824 Bu nasıl olabildi? 576 00:47:06,908 --> 00:47:08,785 "Ziyanı yok" da ne demek? 577 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 Pes! Doğru düzgün giyinmemiş bile. 578 00:47:17,252 --> 00:47:20,213 Josh. Sana bir şey söylemem lazım 579 00:47:20,296 --> 00:47:23,550 ama ön yargılı yaklaşmayacağına söz ver. 580 00:47:24,676 --> 00:47:25,885 Elbette. 581 00:47:27,845 --> 00:47:31,558 Bence konaktaki bir şey bizi öldürüyor. 582 00:47:31,683 --> 00:47:33,101 Nasıl? Ne? 583 00:47:35,603 --> 00:47:36,938 Şu isimlere baksana. 584 00:47:37,480 --> 00:47:40,275 Oda arkadaşım Annette dün gece öldü. 585 00:47:40,358 --> 00:47:43,319 Üstündeki isimler de ölmüş. 586 00:47:43,403 --> 00:47:46,239 Katilin kim veya ne olduğunu bilmiyorum. 587 00:47:47,824 --> 00:47:48,950 Ama sıra Imogen'de. 588 00:47:49,033 --> 00:47:50,285 Sonra da bende. 589 00:47:50,743 --> 00:47:54,080 Bana yardım et. Oradan kurtulmalıyım. 590 00:47:57,625 --> 00:48:02,338 Demek ki bu listeyi yazan kişi gerçekten paranoyakmış. 591 00:48:03,006 --> 00:48:07,302 Ya sabır! Niye her önüne gelen bana deli muamelesi yapıyor? 592 00:48:08,511 --> 00:48:09,971 Sen dâhil. 593 00:48:10,763 --> 00:48:13,516 Sen küçükken yatağındaki canavarları kovardım. 594 00:48:13,600 --> 00:48:16,060 Anlattığın hikâyeleri, korkularını, 595 00:48:16,144 --> 00:48:19,397 eve geç gelince uydurduğun bahaneleri dinlerdim. 596 00:48:19,480 --> 00:48:21,232 Sana inancım var. 597 00:48:22,734 --> 00:48:24,861 Aynı inancı senden bekleyemez miyim? 598 00:48:33,411 --> 00:48:34,954 Anne, bunu... 599 00:48:35,038 --> 00:48:37,206 Bunu bir daha yapmamalısın. Asla. 600 00:48:37,290 --> 00:48:40,293 Bayan Benson bizi aramasaydı, seni bulamasaydık... 601 00:48:40,418 --> 00:48:42,795 Mahkûm değilim, beni zorla tutamazlar. 602 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 Kural böyle. İmzalarken kabul ettin. 603 00:48:45,089 --> 00:48:47,675 Özgürlüğümün alınmasını kabul etmedim. 604 00:48:47,800 --> 00:48:49,385 Seni eve götürmeyeceğim. 605 00:48:49,510 --> 00:48:51,804 Öğle yemeği tamam ama doktor... 606 00:48:51,888 --> 00:48:54,307 O doktor bir şarlatan. Geri dönmeyeceğim. 607 00:48:54,390 --> 00:48:57,060 -"O doktor bir şarlatan." -Yeter artık. 608 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Annenim senin, kızın değil. 609 00:49:01,314 --> 00:49:03,316 Birazdan dönerim. Konu kapanmıştır. 610 00:49:07,528 --> 00:49:10,698 Huzurevinde mutlu değil. Bence onu eve götürelim. 611 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 Bu konuda uyarmışlardı. 612 00:49:13,409 --> 00:49:16,287 İşleri daha da kötüleştirmek istemem. 613 00:49:16,913 --> 00:49:18,956 Bundan daha kötü ne olabilir ki? 614 00:49:19,040 --> 00:49:21,542 Uyan artık. Kadının hâlini göremiyor musun? 615 00:49:21,626 --> 00:49:23,336 Evet, büyükannen korkuyor. 616 00:49:23,419 --> 00:49:26,005 Evet, endişeleniyor. Hepimiz endişeliyiz. 617 00:49:26,089 --> 00:49:28,216 Hepimiz zor bir süreçten geçiyoruz. 618 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 Babam olsa bir çözüm bulurdu. 619 00:49:35,890 --> 00:49:38,434 Josh, şunu bil ki... 620 00:49:41,896 --> 00:49:43,940 Büyükannen iyi durumda değil. 621 00:49:48,444 --> 00:49:49,946 Nasıl yani? 622 00:49:59,539 --> 00:50:00,581 Yok artık! 623 00:50:02,709 --> 00:50:04,419 Anne, seni almaya geldiler. 624 00:50:04,502 --> 00:50:05,795 Hayır! 625 00:50:05,878 --> 00:50:08,047 -Barbara, şu fotoğrafa bak. -Buradan. 626 00:50:08,131 --> 00:50:09,674 -Hadi gel. -Bırakın beni! 627 00:50:09,757 --> 00:50:10,675 Ben deli değilim. 628 00:50:10,800 --> 00:50:12,593 -Fotoğrafa bakın. -Yürü. 629 00:50:12,677 --> 00:50:14,303 -Hadi. -Dönmek istemiyorum. 630 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 Bunu bana nasıl yaparsın? Annenim ben. 631 00:50:16,848 --> 00:50:18,850 Annenim! Bunu nasıl yaparsın? 632 00:50:45,042 --> 00:50:46,252 MÜDÜR 633 00:50:49,422 --> 00:50:50,715 Selam. 634 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 ARALIK 635 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 HASTA ODA LİSTESİ 636 00:51:28,878 --> 00:51:30,463 Roland Benson? 637 00:51:30,630 --> 00:51:31,547 PERSONEL DÂHİLÎ HATLARI 638 00:51:31,631 --> 00:51:32,673 Bayan Benson. 639 00:51:36,636 --> 00:51:39,514 Trish Price ve Gary Price. 640 00:51:40,890 --> 00:51:42,183 Ha siktir! 641 00:51:42,683 --> 00:51:45,853 Ruth Cooper ve Elizabeth. 642 00:52:05,540 --> 00:52:06,874 Annette. 643 00:52:07,834 --> 00:52:09,377 Imogen. 644 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 Nasıl ya? 645 00:52:46,372 --> 00:52:48,124 Ben Josh. Gerisi malumunuz. 646 00:52:48,749 --> 00:52:52,503 Josh, bu mesajı alır almaz buraya gel. 647 00:52:52,587 --> 00:52:55,423 Çok önemli bir konu, rica ediyorum. 648 00:52:59,468 --> 00:53:01,470 Evet, şimdi ofisime geçiyorum. 649 00:53:01,554 --> 00:53:03,472 Takvime bir bakayım. 650 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 Şu anda maalesef boş odamız yok 651 00:53:07,476 --> 00:53:11,772 ama bir hafta içinde yer açılır. 652 00:53:13,733 --> 00:53:16,068 Başvuru formunu hemen gönderiyorum. 653 00:53:16,152 --> 00:53:18,321 Tamam. Elbette. 654 00:53:18,404 --> 00:53:20,197 Teşekkürler. Hoşça kalın. 655 00:53:22,867 --> 00:53:24,785 Ben orada... 656 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 Biliyorum. Ben... 657 00:53:26,078 --> 00:53:27,830 Liesel, gel lütfen. 658 00:53:33,628 --> 00:53:35,838 312'deki hastanın ilacına bakıver. 659 00:53:35,922 --> 00:53:38,925 Galiba doktor değiştirdi ama yeni ilacı bilmiyorum... 660 00:53:39,008 --> 00:53:42,053 Tamam, süper. Tabii. Aslında o hastaya baktım ben. 661 00:53:50,811 --> 00:53:52,104 Kahretsin. 662 00:54:04,575 --> 00:54:05,618 Josh! 663 00:54:05,701 --> 00:54:07,787 -İyi misin? -İyi ki geldin. 664 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 Dışarı çıkmalıyım. 665 00:54:09,956 --> 00:54:10,957 Yine mi? 666 00:54:13,751 --> 00:54:16,087 Katili biliyorum. 667 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 Roland. 668 00:54:17,421 --> 00:54:19,382 İskambil oynadığın ihtiyar mı? 669 00:54:19,465 --> 00:54:20,967 Hani onu seviyordun? 670 00:54:21,050 --> 00:54:22,551 Hayatım tehlikede. 671 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 Imogen'i dünden beri görmedim. 672 00:54:24,845 --> 00:54:26,055 Listede sıra bende. 673 00:54:26,180 --> 00:54:28,849 Müdürle konuşsak olmaz mı? Yardımcı olabilir. 674 00:54:28,933 --> 00:54:31,477 Hayır, Roland'ın kızı o ya da torunu. 675 00:54:31,560 --> 00:54:33,646 -Müdür de işin içinde. -Ne işi? 676 00:54:33,771 --> 00:54:35,940 Güya gördüğüm kâbuslar vardı ya? 677 00:54:36,023 --> 00:54:37,441 Sorumlusu Roland. 678 00:54:37,525 --> 00:54:38,818 Ve arkadaşları. 679 00:54:38,901 --> 00:54:42,446 Hepsi de personelle akraba. Sence de tuhaf değil mi? 680 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 Evet, aşırı tuhafmış. 681 00:54:45,908 --> 00:54:47,034 Evet. 682 00:54:47,118 --> 00:54:49,704 Gördüğüm şey insan değildi, demiştin. 683 00:54:53,165 --> 00:54:55,626 Hayır. Onlar değilmiş. 684 00:54:57,378 --> 00:54:58,754 Yoksa olabilir mi? 685 00:54:59,672 --> 00:55:01,590 Yoksa dönüşüm geçirip... 686 00:55:01,674 --> 00:55:05,428 Geceleri başka bir şeye dönüşüyorlardır. 687 00:55:05,553 --> 00:55:07,930 Kafam karıştı. Anlayamıyorum. 688 00:55:08,014 --> 00:55:09,640 Ne anlatıyorsun? 689 00:55:11,017 --> 00:55:15,187 Lokantanın koridorunda Roland'ın bir fotoğrafını gördüm. 690 00:55:15,688 --> 00:55:18,816 Şu anki hâli 40 yıl öncekiyle tıpatıp aynı. 691 00:55:19,900 --> 00:55:23,612 Delice geldiğini biliyorum ama gerçek bu. 692 00:55:27,199 --> 00:55:29,952 Doktorlar dedi ki 693 00:55:31,829 --> 00:55:35,583 bir şeyler gördüğün konusunda bizi ikna etmeye çalışabilirmişsin. 694 00:55:38,502 --> 00:55:40,171 Buna mı inanıyorsun? 695 00:55:41,922 --> 00:55:43,632 Deli olduğuma mı? 696 00:55:45,718 --> 00:55:47,511 Dedi ki senin hastalığın... 697 00:55:50,473 --> 00:55:52,141 Ne? Demans mı? 698 00:55:53,225 --> 00:55:55,603 O doktor bir sahtekâr. 699 00:55:55,686 --> 00:55:58,230 O da bu işin içinde, kanıtlayabilirim. 700 00:56:00,149 --> 00:56:01,859 Nereye gitti be? 701 00:56:02,276 --> 00:56:03,861 Neyi arıyorsun? 702 00:56:04,445 --> 00:56:05,738 Dosyayı. 703 00:56:06,322 --> 00:56:07,531 Ne dosyası? 704 00:56:08,032 --> 00:56:10,826 Kaybolmuş. Şurada duruyordu. Biri almış. 705 00:56:10,910 --> 00:56:12,953 -İçine ne vardı? -Beyin MR'ım. 706 00:56:13,079 --> 00:56:16,499 Buradaki diğer insanlara da aynı hastalık tanısı konmuş. 707 00:56:16,582 --> 00:56:18,542 Hepsi bire bir aynı. 708 00:56:18,626 --> 00:56:20,294 Sahte onlar Josh. 709 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 Beyin MR'ları mı? 710 00:56:24,298 --> 00:56:27,468 Beyin MR'ı olduklarını, aralarında fark bulunmadığını 711 00:56:27,551 --> 00:56:30,471 ve birinin çaldığını nereden biliyorsun? 712 00:56:30,554 --> 00:56:35,351 Ne bileyim, beni mazur gör ama delice bir varsayım bu. 713 00:56:41,816 --> 00:56:43,275 Haklısın. 714 00:56:47,321 --> 00:56:49,240 Gitmem lazım. Geri dönmeliyim. 715 00:56:49,323 --> 00:56:51,242 Daha yeni geldin. 716 00:56:51,325 --> 00:56:53,035 Akşam yemeğine evde olmalıyım. 717 00:56:58,082 --> 00:56:59,667 Yarın gelecek misin? 718 00:57:00,209 --> 00:57:02,378 Yarın mı? Sanmıyorum. Ben... 719 00:57:04,922 --> 00:57:07,758 Bu hafta çok doluyum. Haftaya kesin gelirim. 720 00:57:08,759 --> 00:57:09,969 Haftaya mı? 721 00:57:11,095 --> 00:57:12,304 Evet. 722 00:57:19,228 --> 00:57:20,688 İyi geceler büyükanne. 723 00:57:45,546 --> 00:57:47,882 -Yatma saati. -Daha değil. 724 00:57:50,718 --> 00:57:52,469 Çok geç oldu. 725 00:57:59,226 --> 00:58:00,603 Dur. Bu nedir? 726 00:58:02,438 --> 00:58:04,648 Bağlamam istendi. 727 00:58:04,732 --> 00:58:06,025 Hayır, olmaz. 728 00:58:06,108 --> 00:58:08,027 Judith, kendi iyiliğin için. 729 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 Yataktan düşme diye. 730 00:58:09,737 --> 00:58:11,280 Olmaz, dedim. 731 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 Hayır! Bırak! 732 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 Kes şunu! Hayır! 733 00:58:15,784 --> 00:58:17,328 Hayır, dokunma bana! 734 00:58:17,411 --> 00:58:19,788 -Sen dokunamazsın! -Judith, sakin ol. 735 00:58:19,872 --> 00:58:22,041 -Ayaklarını birleştir. -Kes şunu! 736 00:58:22,124 --> 00:58:24,251 -Onu tutar mısın? -Bırakın beni! 737 00:58:25,586 --> 00:58:27,338 -Bırakın beni! -Sakin ol! 738 00:58:27,421 --> 00:58:28,839 Hayır! İstemiyorum! 739 00:58:28,923 --> 00:58:30,466 Derhâl sakinleş! 740 00:58:30,549 --> 00:58:32,009 -Yatağa yat! -Hayır! 741 00:58:34,762 --> 00:58:35,721 Güzel. 742 00:58:38,807 --> 00:58:40,601 Hani amacın yardım etmekti? 743 00:58:42,436 --> 00:58:44,563 Deden seninle iftihar ediyordur. 744 00:58:51,445 --> 00:58:54,323 Dr. Geoghegan bir keresinde şöyle demişti, 745 00:58:54,406 --> 00:58:56,825 kafa karıştıran bir olay yaşarsanız 746 00:58:56,909 --> 00:58:59,662 gözlerinizi kapatıp beşe kadar saymalısınız. 747 00:59:00,246 --> 00:59:02,039 Tekrar açtığınız zaman 748 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 önceden görüp duyduklarınız silinecektir. 749 00:59:06,126 --> 00:59:07,586 Ciddi misin sen? 750 00:59:08,170 --> 00:59:09,797 Beşe kadar sayayım mı? 751 00:59:10,631 --> 00:59:13,175 Ne boktan bir tavsiye bu? 752 00:59:36,949 --> 00:59:39,201 -Sana inanıyorum. -Ne? 753 00:59:39,285 --> 00:59:42,496 Ama bu geceyi böyle geçirmelisin. 754 00:59:42,997 --> 00:59:45,833 Beni izliyorlar ama neler döndüğünü biliyorum. 755 00:59:46,500 --> 00:59:49,420 Seni kontrole gelirim. Sabah konuşuruz, tamam mı? 756 00:59:49,503 --> 00:59:50,838 -Olur. -Tamam. 757 01:00:29,376 --> 01:00:31,670 İmdat! 758 01:00:32,880 --> 01:00:34,423 Çıkarın beni! 759 01:00:35,799 --> 01:00:37,217 İmdat! 760 01:00:40,763 --> 01:00:43,265 Aman Tanrım. Haklılarmış. Kafayı yiyorum! 761 01:00:50,189 --> 01:00:52,024 Bir, iki, 762 01:00:54,276 --> 01:00:58,572 üç, dört, beş. 763 01:01:10,042 --> 01:01:11,293 Günaydın Judith. 764 01:01:21,261 --> 01:01:23,055 Liesel nerede? 765 01:01:23,972 --> 01:01:26,016 Bir süre bizimle olmayacak. 766 01:01:26,809 --> 01:01:28,519 Gelirim, demişti. 767 01:01:28,602 --> 01:01:29,895 Hastalık izni aldı. 768 01:01:31,563 --> 01:01:33,232 Ne? 769 01:01:33,315 --> 01:01:35,067 -Üzgünüm. -Hayır. 770 01:01:35,150 --> 01:01:36,985 Biliyorum, iyi anlaşıyordunuz. 771 01:01:37,903 --> 01:01:40,364 Umarım benimle de arkadaş olabilirsin. 772 01:02:25,868 --> 01:02:26,785 Imogen. 773 01:02:26,869 --> 01:02:27,870 Kaçmama yardım et. 774 01:02:27,953 --> 01:02:28,954 Imogen, hadi gel. 775 01:02:30,873 --> 01:02:32,040 Imogen. 776 01:02:34,543 --> 01:02:38,839 Kaldırıp beşinci pozisyona geçiyoruz. 777 01:02:42,843 --> 01:02:44,595 Güzel oluyor. 778 01:03:38,941 --> 01:03:40,317 Olamaz! 779 01:03:42,152 --> 01:03:43,529 Hayır! 780 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Duvardaki fotoğrafları gördüm, arkadaşların vardı. 781 01:04:34,705 --> 01:04:36,206 Baksana. 782 01:04:37,916 --> 01:04:40,711 Bir anlamı olabilir dedim ve araştırdım. 783 01:04:40,794 --> 01:04:42,170 Kelt sembolüymüş. 784 01:04:42,254 --> 01:04:43,547 Meşe ağacını simgeliyor. 785 01:04:43,630 --> 01:04:46,466 Uzun yaşam ve yenilenme sembolü. 786 01:04:46,550 --> 01:04:49,261 Hayat ağacı gibi. Anlıyor musun? 787 01:04:49,970 --> 01:04:51,346 -Kelt mi? -Evet. 788 01:04:51,430 --> 01:04:52,431 Yani? 789 01:04:52,514 --> 01:04:54,766 Haklıymışsın işte. Delirmiyorsun. 790 01:04:56,977 --> 01:04:59,771 Haklısın. Burada bir şeyler dönüyor. 791 01:04:59,896 --> 01:05:02,441 Her neyse Gizemli Ada filmine benziyor. 792 01:05:04,651 --> 01:05:07,362 Yine de burada kalıp araştırma bence. 793 01:05:10,324 --> 01:05:14,536 Ama öylece çekip gidemem. Bir şeyler yapmalıyız. 794 01:05:15,370 --> 01:05:16,830 Polise gideriz. 795 01:05:17,164 --> 01:05:18,957 Delilimiz olmalı. 796 01:05:19,041 --> 01:05:21,209 Delil olmadan bize inanmazlar. 797 01:05:23,795 --> 01:05:26,465 Sana inanmadığım için çok özür dilerim. 798 01:05:30,719 --> 01:05:33,430 Hadi kalk. Hemşire gelmeden gidelim. 799 01:05:36,433 --> 01:05:37,893 Roland'dan başlayalım. 800 01:05:55,160 --> 01:05:56,536 Roland? 801 01:06:01,625 --> 01:06:03,293 -Kapıyı gözetle. -Tamam. 802 01:06:07,923 --> 01:06:09,383 Ne arıyoruz? 803 01:06:10,217 --> 01:06:11,927 Suç unsuru olacak ne varsa. 804 01:06:12,469 --> 01:06:13,720 Ne gibi mesela? 805 01:06:14,054 --> 01:06:17,391 Bilmem ki. Kazan, süpürge... 806 01:06:17,474 --> 01:06:19,351 Biri gelirse bana haber ver. 807 01:06:30,487 --> 01:06:32,322 İnanamıyorum, MR'lar. 808 01:06:33,281 --> 01:06:34,366 Harika. 809 01:06:39,204 --> 01:06:42,457 Biliyordum işte. Fırçamı ben kaybetmedim. 810 01:06:44,209 --> 01:06:45,711 O nedir? 811 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 İğrenç. Roland'ın mı? 812 01:06:50,757 --> 01:06:52,551 Eminim benim saçımdır. 813 01:06:52,718 --> 01:06:54,845 Yok artık! Ağır sapıkmış. 814 01:06:56,513 --> 01:06:57,973 Bir dakika. 815 01:06:59,099 --> 01:07:00,517 Kahretsin. 816 01:07:03,520 --> 01:07:06,815 Biri geliyor. Hadi. Yatağın altına, çabuk. 817 01:07:10,026 --> 01:07:11,403 Acele et! 818 01:07:11,486 --> 01:07:13,280 Hadi! Acele et! 819 01:08:14,674 --> 01:08:17,677 Hayır! Ne yapıyorsun? Siktir! 820 01:08:18,553 --> 01:08:19,721 Roland? 821 01:08:24,643 --> 01:08:25,894 Nereye... 822 01:08:27,145 --> 01:08:28,855 Ha siktir! Nereye kayboldu? 823 01:08:29,105 --> 01:08:30,440 Evlat, terbiyeli ol. 824 01:08:30,565 --> 01:08:32,567 Sen ol, paso küfrediyorsun. 825 01:08:32,651 --> 01:08:35,111 Sikerler, benim hakkım. Senin yaşın daha 17. 826 01:08:42,953 --> 01:08:44,371 Tanrım! 827 01:08:46,122 --> 01:08:47,415 Hay sıçayım! 828 01:08:47,541 --> 01:08:49,584 -O neydi be? -Geçecek. 829 01:08:49,668 --> 01:08:52,045 -Neydi o? -Onları takip etmeliyiz. 830 01:08:52,546 --> 01:08:54,297 Gittiği yeri galiba biliyorum. 831 01:08:54,381 --> 01:08:56,883 -Yeni şifreyi biliyor musun? -Evet ama... 832 01:08:56,967 --> 01:08:58,635 Tamam. Oyalanmayalım. 833 01:08:58,718 --> 01:09:00,095 Hemen gitmeliyiz. 834 01:09:00,428 --> 01:09:01,847 Neydi o... 835 01:09:12,607 --> 01:09:13,692 Buraya. 836 01:09:31,251 --> 01:09:32,836 Telefonunu ver. 837 01:09:42,345 --> 01:09:43,930 Bunu dedemler vermişti. 838 01:09:44,014 --> 01:09:46,474 Beni izliyorlar ama neler döndüğünü biliyorum. 839 01:09:46,558 --> 01:09:47,767 Hastalık izni aldı. 840 01:09:48,226 --> 01:09:49,352 Yapma be Liesel. 841 01:10:28,767 --> 01:10:30,310 Işığı söndür. 842 01:10:31,895 --> 01:10:35,231 Daha ileri gitmeden bir şey söyleyeceğim. 843 01:10:35,315 --> 01:10:36,775 Bir terslik olursa 844 01:10:36,858 --> 01:10:39,444 olabildiğince hızlı koşup kaçmanı istiyorum. 845 01:10:39,527 --> 01:10:42,781 Ben koşamam ama kaybedecek bir şeyim de yok. 846 01:10:42,864 --> 01:10:44,157 -Olmaz... -Yaparsın. 847 01:10:44,240 --> 01:10:46,368 Sensiz hiçbir yere gitmem. 848 01:10:48,286 --> 01:10:49,996 Sen Chick'sen, ben de Wilbur'um. 849 01:10:52,332 --> 01:10:53,667 Peki. 850 01:10:56,753 --> 01:10:58,505 Tamam, başlayalım. 851 01:11:15,855 --> 01:11:18,858 Cadı bunlar! Cadılar! Ha siktir! 852 01:11:19,109 --> 01:11:20,443 Öyleymiş. 853 01:11:32,372 --> 01:11:34,958 Ormanın Efendisi, seni selamlıyoruz. 854 01:11:35,041 --> 01:11:36,668 Bu çemberle bağlandık. 855 01:11:36,751 --> 01:11:40,630 Bedenlerimizdeki çürümeyi reddediyoruz. 856 01:11:40,714 --> 01:11:45,802 Bir kez daha mahlukun sayesinde âcizlerden beslenmemize izin ver ki 857 01:11:45,885 --> 01:11:49,014 onların enerjisini yutup kendi enerjimizi tazeleyelim 858 01:11:49,097 --> 01:11:51,599 ve hastalıklarıyla güçlenip 859 01:11:51,683 --> 01:11:54,310 onların ölümünden sonra da yaşayalım. 860 01:11:54,686 --> 01:11:58,606 Hayat Ağacı, mahlukunu gönder de bizim için beslensin 861 01:11:58,690 --> 01:12:01,901 ve çekip çıkarsın son kalan enerjisini 862 01:12:02,944 --> 01:12:04,571 Judith Albright'ın. 863 01:12:05,447 --> 01:12:06,364 Hayır! 864 01:12:06,448 --> 01:12:08,742 Josh, yapma! Hayır, bırak... 865 01:12:08,825 --> 01:12:11,286 Bırak onu! 866 01:12:16,666 --> 01:12:20,211 Hayat dolu biri olduğunu görür görmez anlamıştım Judith. 867 01:12:20,295 --> 01:12:21,212 İmdat! 868 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 Yardıma gelecek kimse yok. 869 01:12:22,964 --> 01:12:24,132 Bunu niye yapıyorsunuz? 870 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 Belli değil mi? 871 01:12:25,425 --> 01:12:27,719 Karımın delirmesine şahit oldum. 872 01:12:27,802 --> 01:12:31,848 Yavaş yavaş aklını kaçırdı ve torunumuzu tanıyamaz hâle geldi. 873 01:12:31,931 --> 01:12:33,892 O acıyı bir daha yaşamayacağım. 874 01:12:34,017 --> 01:12:35,602 Ya öldürdüğünüz insanlar? 875 01:12:35,685 --> 01:12:37,937 Kurbanlık ruhları sayesinde buradayız. 876 01:12:38,021 --> 01:12:40,732 Zaten bir ayakları çukurdaydı. 877 01:12:40,815 --> 01:12:44,402 Ölümü atlatıyorsan bedelini ödemelisin. 878 01:12:44,486 --> 01:12:47,238 Ama gece yarısından şafağa kadar, 879 01:12:47,322 --> 01:12:48,865 yani cadılık saatlerinde 880 01:12:48,948 --> 01:12:51,367 her gece yeniden gençleşiyorum. 881 01:12:51,493 --> 01:12:54,996 Ormanda gördüğüm çocuklar sizdiniz. 882 01:12:57,624 --> 01:12:58,875 İnanılmaz. 883 01:12:58,958 --> 01:13:03,922 Üstüne alınma Judith. Klişe olsa da durum bu. 884 01:13:04,464 --> 01:13:07,717 Seni gerçekten seviyorum ama fedakârlık yapmadan da 885 01:13:07,801 --> 01:13:10,136 hedefe ulaşılamıyor. 886 01:13:13,932 --> 01:13:14,933 Hayır! 887 01:13:40,125 --> 01:13:41,084 Hayır! 888 01:14:09,195 --> 01:14:12,657 Hayır! Neden ki? 889 01:14:13,158 --> 01:14:14,826 Senin saçındı Roland. 890 01:14:54,407 --> 01:14:58,244 Oğlanı bırakmazsanız bu şerefsizi yakıp kül ederim. 891 01:14:58,328 --> 01:14:59,537 Yapma! 892 01:14:59,621 --> 01:15:01,456 Judith, dur. 893 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Böyle bitmesine gerek yok. 894 01:15:03,958 --> 01:15:05,627 Başka bir yol var. 895 01:15:06,753 --> 01:15:09,714 Seni aramıza kabul ederiz. 896 01:15:09,797 --> 01:15:11,341 İkinizi de. 897 01:15:11,424 --> 01:15:13,760 Ağacı yok edebilirsin. 898 01:15:13,843 --> 01:15:17,222 Sonra konaktaki diğer insanlar gibi 899 01:15:17,305 --> 01:15:19,515 tek başına oturup ölümü beklersin. 900 01:15:19,599 --> 01:15:22,852 Delikanlı, sen de büyükannenin delirişine 901 01:15:22,936 --> 01:15:26,564 ve seni tanıyamaz hâle gelişine tanıklık edebilirsin. 902 01:15:28,900 --> 01:15:32,570 Ya da bize katılıp yeniden genç olabilirsin. 903 01:15:33,446 --> 01:15:36,950 Sonsuza dek sağlıklı, hayat dolu. 904 01:15:37,033 --> 01:15:40,078 Hayatındaki en mutlu anları düşün. 905 01:15:40,161 --> 01:15:42,038 Her şey heyecan vericiydi. 906 01:15:42,121 --> 01:15:44,916 Bir amacın vardı, seviliyordun. 907 01:15:44,999 --> 01:15:47,585 Yitirdiğin şeyleri bir düşün. 908 01:15:47,919 --> 01:15:51,506 O hissi, o mutlu anları hatırla. 909 01:15:51,589 --> 01:15:54,550 Yaşamak çok kolaydı, ne dert ne tasa vardı. 910 01:15:54,634 --> 01:15:57,136 Hepsini sana yeniden sunabiliriz. 911 01:15:57,220 --> 01:16:02,350 Elizabeth'im veya Trish'in Gary'si gibi yanında bir genç de var. 912 01:16:02,433 --> 01:16:04,686 Sana yardım edip sırrını saklayabilir. 913 01:16:04,769 --> 01:16:07,105 Kusursuz bir ortaklık. 914 01:16:08,523 --> 01:16:10,066 O zavallı insanlar, 915 01:16:10,149 --> 01:16:12,819 Imogen, Annette ve kim bilir kaç kişi daha... 916 01:16:13,778 --> 01:16:16,072 Kurban ettiğiniz yaşamlar. 917 01:16:16,906 --> 01:16:18,533 Onlarınki yaşamak mı? 918 01:16:18,616 --> 01:16:22,245 Sadece nefes alıyorlar. Ölümü bekliyorlar. Hayalet gibiler. 919 01:16:23,079 --> 01:16:27,125 Seni bekleyen gelecek de bu Judith. Bunu göremiyor musun? 920 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 Onların acılarını sona erdirmiş oluyoruz. 921 01:16:31,546 --> 01:16:33,214 Merhamet ediyoruz. 922 01:16:33,840 --> 01:16:36,467 Bedeli de gerçekten çok ucuz. 923 01:16:37,176 --> 01:16:39,595 Başka ne seçeneğin var ki? 924 01:16:39,679 --> 01:16:43,558 Arızalı bir bedende beyhude bir varoluş. 925 01:16:43,891 --> 01:16:45,101 Düşünsene Judith. 926 01:16:45,184 --> 01:16:49,772 Topallamak, acı çekmek, hastalanmak yok. 927 01:16:51,232 --> 01:16:56,237 Dans ediyoruz Judith, hem de her gece. 928 01:16:57,071 --> 01:16:58,656 Bir düşün. 929 01:17:03,661 --> 01:17:07,999 Delikanlı, sen de sevdiğin birinin aklını yitirmesini izlemenin 930 01:17:08,082 --> 01:17:11,336 nasıl bir ızdırap olduğunu öğrenmek zorunda kalmayacaksın. 931 01:17:11,711 --> 01:17:14,589 Ya da baban gibi ölmesini izlemenin. 932 01:17:15,089 --> 01:17:17,717 Ne kadar zor olduğunu hatırlasana. 933 01:17:18,134 --> 01:17:21,429 Büyükannen sana nasıl da destek olmuştu. 934 01:17:21,512 --> 01:17:26,059 Büyükannen ölünce sana kim destek olacak Josh? 935 01:17:27,101 --> 01:17:30,188 Josh'ın hatırı için yap Judith. 936 01:17:31,731 --> 01:17:33,649 Büyükanne, lütfen. 937 01:17:35,151 --> 01:17:36,819 Beni yalnız bırakma. 938 01:18:33,042 --> 01:18:36,712 İyi ki doğdun Judith 939 01:18:36,796 --> 01:18:40,883 İyi ki doğdun 940 01:18:41,300 --> 01:18:43,553 Nice senelere 941 01:18:48,558 --> 01:18:49,892 Barbara! 942 01:18:50,518 --> 01:18:52,353 -Gel tatlım. -İyi ki doğdun. 943 01:18:53,771 --> 01:18:55,731 Josh, canım benim. 944 01:18:58,568 --> 01:19:00,319 Doğum günü başka gün değil mi? 945 01:19:05,408 --> 01:19:07,493 Sana geçmişi hatırlatır dedik. 946 01:19:07,869 --> 01:19:09,245 Muhteşem bir hediye. 947 01:19:10,705 --> 01:19:12,165 Tanıştırayım, torunum. 948 01:19:12,248 --> 01:19:15,042 Burada çalışmaya başlayacak, harika değil mi? 949 01:19:15,793 --> 01:19:17,378 Gençliğimi ona borçluyum. 950 01:19:18,796 --> 01:19:21,299 -Pasta isteyen var mı? -Hadi yiyelim. 951 01:20:54,016 --> 01:20:56,018 Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men 952 01:20:56,102 --> 01:20:58,104 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arikan