1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,493 --> 00:00:35,703 เริ่มเลย 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,289 ยกมือขึ้น 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,460 สวยมาก 6 00:00:43,836 --> 00:00:45,087 จำที่เราซ้อมไว้นะ 7 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 สูงขึ้นอีก มอแรน 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,215 ดีมาก 9 00:00:48,299 --> 00:00:50,426 กวาดแขนออกไป สวย 10 00:00:50,509 --> 00:00:54,680 แฮปปีเบิร์ธเดย์ คุณยายที่รัก 11 00:00:55,639 --> 00:00:59,810 แฮปปีเบิร์ธเดย์ทูยู 12 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 ขอบใจจ้ะ 13 00:01:05,858 --> 00:01:07,109 ไม่รู้สิ ตรงนี้เหรอ 14 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 - ขอโทษค่ะ ฉันยกคีชของคุณให้คนอื่น - ใครคนต่อไป 15 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 แม่คะ เบาๆ หน่อย 16 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 ไม่เป็นไรหรอก เด็กๆ ทำให้เรารู้สึกอ่อนเยาว์ 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,123 โอเคจ้ะ 18 00:01:27,338 --> 00:01:28,339 ยายโอเคมั้ยฮะ 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,220 ยายครับ 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 - เป็นอะไรไปครับ - แม่คะ 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 ใครก็ได้เรียกรถพยาบาลที 22 00:02:56,802 --> 00:03:00,890 คฤหาสน์หลอน พิธีกรรมนรก 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 คฤหาสน์โกลเดนซัน ศูนย์ดูแลผู้สูงอายุ ก่อตั้งปี 1911 24 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 สามเดือนต่อมา 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 ยายไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้นะ 26 00:03:11,317 --> 00:03:13,611 ต้องสิ เพราะสุขภาพยาย 27 00:03:14,778 --> 00:03:17,114 แบบนี้จะดีกับทุกคน เชื่อยายสิ 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,073 สวัสดีค่ะ 29 00:03:19,742 --> 00:03:20,576 ยินดีต้อนรับ 30 00:03:20,659 --> 00:03:21,994 - ไหวมั้ยคะ - จ้ะ 31 00:03:22,077 --> 00:03:23,162 ทางนี้เลยค่ะ 32 00:03:24,038 --> 00:03:26,123 เป็นห้องชั้นสองที่น่ารักค่ะ 33 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 ยายโอเคนะครับ 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 ถึงแล้วค่ะ 35 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 สวัสดีค่ะ ไง ฉันลีเซลค่ะ 36 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 หวัดดีจ้ะ ฉันจูดิธ 37 00:03:42,514 --> 00:03:46,018 ไม่เห็นต้องเอาของ ออกจากกระเป๋าฉันเลย ฉันทำเองก็ได้ค่ะ 38 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 รองเท้านั่นสวยมากค่ะ 39 00:03:50,314 --> 00:03:53,233 - คุณเคยเป็นนักเต้นอาชีพเหรอคะ - ไม่ได้จริงจังหรอก 40 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 - ฉันแค่... - ก่อนฉันจะลืม นี่ยาคุณค่ะ 41 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 ส่วนยาโรคพาร์กินสัน และโรคหลอดเลือดสมอง เอาไว้ที่ฉัน 42 00:03:59,949 --> 00:04:01,659 พยาบาลจะจัดยาให้คุณเองค่ะ 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 สำหรับแต่ละมื้อหรือก่อนนอน 44 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 ฉันจัดการเองได้ค่ะ ขอบคุณ 45 00:04:05,329 --> 00:04:08,374 คุณไม่จำเป็นต้องห่วงเรื่องนั้นแล้ว สบายใจได้เลย 46 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 พอดีเลย 47 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 ที่จริงฉันต้องการใบสั่งยาใหม่ 48 00:04:14,964 --> 00:04:16,465 อย่างน้อยที่นี่ก็เงียบสงบ 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 ดีเลย ฉันตื่นง่าย 50 00:04:19,009 --> 00:04:22,429 ตามสบายนะคะ ถ้าต้องการอะไรก็บอกฉันได้ 51 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 คุณเบนสัน ขอคุยด้วยหน่อยสิคะ 52 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 ยายไม่น่ามาอยู่ที่นี่ 53 00:04:32,314 --> 00:04:33,732 ยายอายุ 70 แล้ว จอช 54 00:04:33,816 --> 00:04:36,276 อายุก็แค่ตัวเลข ไม่มีความหมายอะไรเลย 55 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 ไม่ใช่ หลานรัก 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 นั่นเป็นสิ่งที่คนแก่พูดเพื่อให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้น 57 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 ฟังดูไม่ใช่ตัวยายเลย 58 00:04:42,908 --> 00:04:46,120 อายุทำให้ยายต้องหยุดเต้นรำ สอนเต้น หรือ... 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,289 ตามคนอื่นให้ทัน 60 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 ยายดูเด็กกว่าคนอื่นที่นี่ 61 00:04:52,084 --> 00:04:53,168 แต่รู้อะไรมั้ย 62 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 ทุกคนที่นี่คิดแบบนั้นเลย 63 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 เราทุกคนยังคิดว่าตัวเองอายุ 20 64 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 ผมไม่รู้ว่า... 65 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 ผมจะรับมือกับเรื่องนี้ยังไง 66 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 หลานจะทำอะไรได้... นั่นอะไรน่ะ 67 00:05:08,142 --> 00:05:10,352 อะไรฮะ หยุดเลย 68 00:05:10,436 --> 00:05:13,063 โอเค แม่คะ เราจะให้แม่จัดข้าวจัดของ 69 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 จ้ะ 70 00:05:15,024 --> 00:05:17,276 แม่ไปก่อนเลยฮะ เดี๋ยวผมตามไป 71 00:05:17,359 --> 00:05:19,987 - ผมจะอยู่อีกสักพัก - ลูกต้องกลับกับแม่ 72 00:05:20,070 --> 00:05:21,488 ให้คุณยายพักผ่อนนะ 73 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 โทรหาหนูนะคะถ้าต้องการอะไร 74 00:05:23,365 --> 00:05:24,992 - จ้ะ - โอเค 75 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 ไม่ต้องห่วง ยายไม่เป็นไรหรอก 76 00:05:35,461 --> 00:05:36,378 บายครับ ยาย 77 00:05:55,564 --> 00:05:58,692 จอช เพื่อนที่ดีที่สุดของเด็กหนุ่มคือยายของเขา 78 00:05:59,735 --> 00:06:00,569 ต้นไม้ 79 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 ขอโทษค่ะ ฉันยังไม่ได้แนะนำตัวเอง 80 00:06:10,496 --> 00:06:11,330 จูดิธค่ะ 81 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 เราได้เป็นรูมเมตกัน เหมือนสมัยมหาวิทยาลัยเลย 82 00:06:20,339 --> 00:06:22,633 ดูเหมือนตอนนี้คงไม่เหมาะสินะคะ 83 00:06:26,220 --> 00:06:29,681 เฝ้าดู เฝ้าดู 84 00:06:30,140 --> 00:06:30,974 เอลิซาเบธ 85 00:06:31,058 --> 00:06:32,101 หานี่อยู่เหรอคะ 86 00:06:32,643 --> 00:06:34,770 ขอบคุณค่ะ เกือบขวัญเสียแล้ว 87 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 คุณรู้เรื่องนโยบาย "ห้ามใช้มือถือ" ของเราใช่มั้ยคะ 88 00:06:40,275 --> 00:06:41,235 ขอโทษที อะไรนะคะ 89 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 เพื่อความสงบสุขและความเงียบของบ้าน 90 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 เราไม่อนุญาตให้ใช้มือถือในอาคาร 91 00:06:46,657 --> 00:06:49,993 - ล้อเล่นใช่มั้ย - มันเขียนไว้ในสัญญาที่คุณเซ็น 92 00:06:51,912 --> 00:06:56,041 อดโพสต์เรื่องตื่นเต้นที่นี่บนไอจีเลย 93 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 เธอยังไม่ส่งข้อความกลับเลย 94 00:07:26,363 --> 00:07:28,240 - เธอไม่เป็นไรหรอก - "ไม่เป็นไร" เหรอ 95 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 เห็นรูมเมตเธอมั้ยฮะ 96 00:07:30,409 --> 00:07:33,745 มันทำใจยาก แต่เราต้องจำไว้ว่าเธอเลือกเอง 97 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 อย่างน้อยแม่น่าจะพยายาม พูดให้เธอล้มเลิกความคิด 98 00:07:37,040 --> 00:07:41,044 มีใครเคยพูดให้ยายของลูก ล้มเลิกความตั้งใจได้ด้วยเหรอ 99 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 โกหก แม่ไม่อยากดูแลเธอ 100 00:07:43,380 --> 00:07:45,048 เธอย้ายมาที่นี่เพื่อดูแลเรา 101 00:07:45,132 --> 00:07:47,926 ตอนที่เราต้องการเธอ แต่พอเธออยากให้ช่วย กลับไม่ให้อยู่เหรอ 102 00:07:48,051 --> 00:07:49,011 นั่นไม่ยุติธรรมเลย 103 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 ผมจะไปดูหนัง 104 00:07:54,433 --> 00:07:58,187 นี่จะแปลกหน่อยนะ นี่อาจจะทำให้คุณตึงๆ หน่อย 105 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 มันทำให้บางคนเป็นอดีต 106 00:08:02,900 --> 00:08:04,526 ดูนายสิ ไอ้หนู 107 00:08:09,323 --> 00:08:14,036 ไม่ ปล่อยนะ 108 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 พอได้แล้ว 109 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 อิโมเจน ได้เวลานอนแล้ว มากับผม 110 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 ไปให้พ้น 111 00:08:20,250 --> 00:08:22,294 ไม่ มากับผมเดี๋ยวนี้เลย 112 00:08:22,377 --> 00:08:27,341 - กลับไปที่เตียงครับ - ฉันอยากกลับบ้าน 113 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 คุณอยู่บ้านแล้ว 114 00:08:28,675 --> 00:08:32,012 ฉันอยากกลับ ได้โปรด ไม่นะ 115 00:09:04,795 --> 00:09:06,046 วันนี้เป็นยังไงบ้างคะ 116 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 เดี๋ยวอยากไปเดินเล่นข้างนอกมั้ย 117 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 ฉันไปเดินเป็นเพื่อนได้ค่ะ 118 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 - ดีเลยจ้ะ - เยี่ยมค่ะ 119 00:09:20,852 --> 00:09:22,688 ฉันไม่พร้อมกับการเปลี่ยนแปลงนี้ 120 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 ฉันคิดถึงการเต้น ฉันคิดถึงมันมากกว่าอย่างอื่น 121 00:09:26,316 --> 00:09:28,151 แต่คำพยากรณ์โรคของฉันไม่ดีเลย 122 00:09:28,235 --> 00:09:30,779 ตอนนี้อาการของฉันควบคุมได้ 123 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 แต่ใครจะรู้ว่า จะเป็นแบบนั้นอีกนานแค่ไหน 124 00:09:34,700 --> 00:09:37,077 ไม่ว่าต่อไปจะเกิดอะไรขึ้น... 125 00:09:38,161 --> 00:09:42,791 เมื่อไหร่หรือยังไงก็ตาม สภาพฉันจะแย่ลง... 126 00:09:44,251 --> 00:09:46,753 ฉันไม่อยากให้ครอบครัวเห็นฉันเป็นแบบนั้น 127 00:09:48,463 --> 00:09:51,091 คุณดูดีออกค่ะ 128 00:09:53,343 --> 00:09:56,096 อยากเห็นอะไรสนุกๆ มั้ยคะ มาสิ 129 00:09:58,849 --> 00:09:59,766 คุณไหวนะ 130 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 คุณจะพาฉันไปไหนเนี่ย 131 00:10:02,144 --> 00:10:04,688 ฉันไม่ได้เดินป่านานแล้วนะ 132 00:10:17,075 --> 00:10:20,495 ถึงแล้วค่ะ 133 00:10:25,709 --> 00:10:27,294 สวยมากเลย 134 00:10:27,377 --> 00:10:31,131 ใช่มั้ยล่ะ ทำเอาอยากนั่งอยู่ตรงนี้ กับหนังสือดีๆ สักเล่ม 135 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 หรือนอนขดแล้วฝันถึงนางฟ้า 136 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 นี่อะไรคะ 137 00:10:36,928 --> 00:10:41,433 เด็กบ้า พวกเขามาดื่มเหล้านอนค้างแถวนี้ 138 00:10:41,516 --> 00:10:42,726 เราติดรั้วแล้วนะ 139 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 แต่พวกเขาก็เอาคีมตัดมัน และแอบเข้ามาได้ 140 00:10:45,354 --> 00:10:46,605 นึกถึงสมัยก่อนเลย 141 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 เพื่อนๆ กับฉัน เคยจัดปาร์ตี้สุดเหวี่ยงกันในป่า 142 00:10:51,318 --> 00:10:56,114 เราดูดปุ๊น เล่นกีตาร์ และเต้นรอบกองไฟ 143 00:10:56,198 --> 00:10:58,200 นั่นเป็นที่ที่ฉันได้เจอจอร์จ สามีของฉัน 144 00:10:58,617 --> 00:11:02,496 ตอนนั้นชีวิตมันง่าย ไร้เรื่องกังวล ตื่นเต้น 145 00:11:09,961 --> 00:11:11,296 คุณเจออะไรเหรอ 146 00:11:11,380 --> 00:11:12,422 คุณรู้จักมั้ย 147 00:11:13,465 --> 00:11:16,593 ไม่ค่ะ ฉัน... ไม่น่าจะรู้จัก 148 00:11:18,845 --> 00:11:19,930 ไปเถอะ 149 00:11:20,013 --> 00:11:23,642 เราควรกลับไป ก่อนพวกเขาจะโทรหาทีมค้นหา 150 00:11:24,935 --> 00:11:27,187 คุณน่าจะหางานอดิเรกทำนะคะ 151 00:11:27,270 --> 00:11:28,355 ทำสวนเหรอ 152 00:11:28,438 --> 00:11:30,690 มีหลายอย่างให้ทำนะ 153 00:11:30,774 --> 00:11:34,736 วาดภาพสีน้ำ งานฝีมือ บัลเลต์ก็มีนะคะ 154 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 อาจเป็นสิ่งที่คุณจะชอบ 155 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 ไม่ดีกว่า 156 00:11:38,824 --> 00:11:42,619 ใครจะอยากเห็นยายแก่เต้นในชุดรัดติ้วกัน 157 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 และที่นี่คือสวนผักของเราค่ะ 158 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 - ลีเซล สวัสดี - สวัสดีค่ะ 159 00:11:47,707 --> 00:11:48,959 สวัสดีจ้ะ 160 00:11:49,042 --> 00:11:50,544 สาวๆ นี่จูดิธค่ะ 161 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 - เธอเพิ่งย้ายเข้ามาเมื่อคืน - สวัสดีค่ะ 162 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 - เด็กใหม่ - ใช่แล้ว 163 00:11:55,048 --> 00:11:57,884 - หวัดดีค่ะ ฉันรูธ - หวัดดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 164 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 - ทริชค่ะ ยินดีต้อนรับ - ขอบคุณค่ะ 165 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 - ต้นเวิร์มวูดเหรอคะ - ใช่ 166 00:12:02,848 --> 00:12:04,099 เอาไปทำแอ็บซินท์เหรอคะ 167 00:12:04,182 --> 00:12:05,976 คุณรู้เรื่องต้นไม้เยอะเหรอคะ 168 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 เปล่าค่ะ แต่ฉันรู้เรื่องแอ็บซินท์อยู่บ้าง 169 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 เดินระวังด้วย แม่สาวน้อย 170 00:12:15,193 --> 00:12:16,570 ฉันไม่ทันเห็นคุณน่ะ 171 00:12:16,653 --> 00:12:19,239 ขอโทษด้วยถ้าทำให้คุณตกใจ ผมโรแลนด์ครับ 172 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 จูดิธค่ะ เมื่อกี้ฉันมอง... 173 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 ไม่เป็นไร ยินดีที่ได้พบคุณนะ 174 00:12:24,828 --> 00:12:28,331 วันนี้ผมกะจะไปหาคุณอยู่พอดี... 175 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 เราตั้งกลุ่มเล่นไพ่กัน 176 00:12:30,834 --> 00:12:34,463 และเราก็ขาดไปหนึ่งขาเพื่อเล่นไพ่บริดจ์ คุณบังเอิญเล่น... 177 00:12:35,046 --> 00:12:36,756 - ไพ่บริดจ์เหรอ - จำเจเนอะ 178 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 มันไม่ได้น่าเบื่ออย่างที่คิดหรอก ผมสัญญาเลย 179 00:12:43,138 --> 00:12:46,016 ได้สิคะ ได้ น่าสนุกดี 180 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 ดีครับ 181 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 ยินดีที่ได้รู้จักทุกคนนะคะ 182 00:12:51,480 --> 00:12:52,439 ค่ะ 183 00:12:54,858 --> 00:12:55,692 บ๊ายบาย 184 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 - บ๊ายบาย - บาย 185 00:13:18,381 --> 00:13:21,676 - จูดิธ ดีจังที่คุณมาเล่นกับเราได้ - หวัดดีค่ะ 186 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 ค่ะ คือที่นี่มีกิจกรรมสนุกๆ เยอะมากเลย 187 00:13:24,429 --> 00:13:27,015 ฉันไม่แน่ใจว่าจะหาเวลามาเล่นได้ 188 00:13:28,433 --> 00:13:32,479 ฉันเอาอะไรมาทำให้กระชุ่มกระชวยขึ้น 189 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 - เยี่ยม - มาเลย น้องสาว 190 00:13:34,272 --> 00:13:40,195 ตายจริง เหล้า วิเศษไปเลย ขอบคุณนะ จูดิธ 191 00:13:40,654 --> 00:13:46,493 ก่อนอื่นเลย มีครอบครัวมั้ย 192 00:13:47,202 --> 00:13:51,122 มีลูกสาวกับจอช หลานชายฉันค่ะ เขาอายุ 17 193 00:13:51,206 --> 00:13:56,962 ถ้าพวกเขามาเยี่ยม สนุกกับมันไว้นะ ขอเตือนว่าพวกเขาหายหน้าไปอย่างไว 194 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 เข้าใจเลย 195 00:13:58,630 --> 00:14:02,342 เพื่อนๆ ก็ทิ้งฉัน ตอนที่ฉันสอนเต้นไม่ได้แล้ว 196 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 แต่จอชจะมาเยี่ยมบ่อยๆ 197 00:14:04,094 --> 00:14:07,138 เขาเป็นแก้วตาดวงใจของฉัน ทำให้ฉันรู้สึกอ่อนเยาว์ 198 00:14:07,222 --> 00:14:08,640 งั้นเหรอคะ 199 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 พ่อของเขาตายตอนเขายังเล็ก 200 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 แน่นอนว่าเรื่องนั้นกระทบเราทุกคน 201 00:14:13,478 --> 00:14:16,314 แต่กับจอชหนักสุด เขาไม่รู้จักวิธีรับมือกับมัน 202 00:14:16,773 --> 00:14:21,278 หลังจากนั้น มันสำคัญที่เขา จะกลับไปใช้ชีวิตเล่นสนุกเหมือนเด็กทั่วไป 203 00:14:21,361 --> 00:14:23,989 แต่แม่ของเขาไม่สามารถดูแลเรื่องนั้นได้ 204 00:14:24,072 --> 00:14:28,159 ฉันก็เลย... เขากับฉันสนิทกันมาก 205 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 ซึ่งฉันเกรงว่ามันเป็นสาเหตุ ที่แม่ของเขายังโกรธ แต่... 206 00:14:32,706 --> 00:14:34,249 คุณมีครอบครัวมั้ยคะ 207 00:14:34,332 --> 00:14:35,709 หายหัวไปหมดแล้ว 208 00:14:35,792 --> 00:14:39,462 พอคุณอยู่ที่นี่ คุณก็จะหลุดจากวงโคจรไปเลย 209 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 - คุณจะคิดว่าเราอยู่ในคุก - โดนโทษประหาร 210 00:14:44,467 --> 00:14:45,594 คุณแต่งงานหรือยังครับ 211 00:14:45,844 --> 00:14:46,803 ฉันเป็นแม่ม่าย 212 00:14:47,178 --> 00:14:52,100 เขาเป็นคนดีและนักดนตรีที่เก่ง ฉันคิดถึงเขามาก 213 00:14:52,934 --> 00:14:53,768 คุณล่ะคะ 214 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 - เหมือนกัน ผมก็คิดถึงภรรยาผม - ค่ะ 215 00:14:56,479 --> 00:14:59,649 การมีคู่ชีวิตอยู่ข้างๆ เป็นเรื่องดี 216 00:14:59,733 --> 00:15:03,903 บางครั้งฉันก็คิดว่าส่วนที่ยากสุด ของการแก่ขึ้นคือฉันอาจจะ 217 00:15:03,987 --> 00:15:06,865 ไม่ได้เห็นจอชโตเป็นผู้ใหญ่ 218 00:15:06,948 --> 00:15:10,118 ให้ตาย หยุดคุยเรื่องหดหู่เถอะ 219 00:15:11,453 --> 00:15:13,371 ชอบบ้านใหม่คุณมั้ย 220 00:15:13,663 --> 00:15:16,207 - ต้องใช้เวลาปรับตัวค่ะ - ใช่ 221 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 คุณต้องยอมรับการเปลี่ยนแปลง และใช้ชีวิตต่อไป 222 00:15:18,918 --> 00:15:22,547 คนที่ไม่ยอมรับก็จะกลายเป็น... 223 00:15:26,301 --> 00:15:30,639 ฉันว่าใครไม่ได้หรอก ฉันเคยเป็นนักเต้นนะ 224 00:15:30,722 --> 00:15:34,059 งานของฉันขึ้นอยู่กับความสาว หรือรูปลักษณ์น่ะ 225 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 ฉันเข้าใจการตัดสินใจของคนอื่น 226 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 ฉันไปยกกระชับหน้ามาสามรอบ 227 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 ฉันเคยลองสูตรลดน้ำหนักทุกสูตร 228 00:15:40,815 --> 00:15:43,652 ฉีดฟิลเลอร์ ฉีดโบท็อกซ์ 229 00:15:43,735 --> 00:15:45,320 ถ้ามีคนบอกฉันว่า 230 00:15:45,403 --> 00:15:48,323 การอาบเลือดสาวพรหมจรรย์ได้ผลจริง 231 00:15:48,406 --> 00:15:50,909 ฉันคงทำเหมือนฆาตกร ที่ชื่อเอลิซาเบธ บาโตรีแล้ว 232 00:15:53,244 --> 00:15:56,706 สุดท้ายแล้ว ชีวิตคนเราก็มีเวลาจำกัด 233 00:15:56,790 --> 00:15:59,584 การฝืนธรรมชาติย่อมมีราคา 234 00:16:02,003 --> 00:16:06,800 อยากกลับมาสวยอ่อนเยาว์อีกครั้งมั้ยคะ เฮบอร่า สูตรสำหรับทากลางคืน 235 00:16:11,221 --> 00:16:13,264 มาเร็ว ทางนี้ อย่า... 236 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 ปล่อยนะ ไม่ 237 00:16:19,813 --> 00:16:23,108 - ปล่อยฉัน ฉันไม่อยากไป - พาเธอไปที่เตียง 238 00:16:23,525 --> 00:16:28,988 - ไม่ หยุด ไม่นะ - ใจเย็นๆ 239 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 ทำตัวเป็นเด็กๆ ไปได้ 240 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 ไม่นะ 241 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 ให้ฉันช่วยมั้ยคะ 242 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 ไม่เป็นไรค่ะ 243 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 ไม่เห็นเขาเหรอ 244 00:16:52,637 --> 00:16:53,471 อะไรนะคะ 245 00:16:53,555 --> 00:16:59,310 ไม่เห็นเขาเหรอ เขาเฝ้าดูเราตอนเราหลับ ไม่เห็นเหรอ 246 00:16:59,728 --> 00:17:01,146 คุณพูดเรื่อง... 247 00:17:05,900 --> 00:17:07,444 - ไม่นะ - ไม่เป็นไรค่ะ 248 00:17:07,527 --> 00:17:10,822 แค่ออสซี่เอง ไม่มีอันตรายเลยค่ะ ดูสิ 249 00:17:10,905 --> 00:17:12,323 เห็นมั้ย มันไปแล้ว 250 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 นี่ค่ะ 251 00:17:37,557 --> 00:17:41,394 ปู่ของฉันเป็นอัลไซเมอร์ ในช่วงบั้นปลายชีวิตของเขา 252 00:17:42,437 --> 00:17:43,521 มันเหมือน... 253 00:17:44,355 --> 00:17:49,194 ส่วนเล็กๆ ในความจำของเขา ค่อยๆ แตกทีละชิ้น 254 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 ฉันเสียใจด้วย 255 00:17:51,571 --> 00:17:55,909 ฉันถึงได้มาเป็นพยาบาลค่ะ ฉันแค่อยากช่วยสร้างความแตกต่าง 256 00:17:55,992 --> 00:17:58,703 ปู่ย่าฉันให้สร้อยนี่มาตอนฉันเด็กๆ 257 00:17:59,370 --> 00:18:00,538 สวยจัง 258 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 ฉันชอบที่จะคิดว่า พวกเขาคอยปกป้องฉันอยู่ 259 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 นอนนะคะ 260 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 นั่นอะไรน่ะ 261 00:18:18,515 --> 00:18:21,017 มันช่วยให้คุณนอนหลับค่ะ 262 00:18:21,100 --> 00:18:23,561 เราอยากให้แน่ใจว่าทุกคนหลับสบาย 263 00:18:23,645 --> 00:18:25,188 คุณเลยมอมยาทุกคนเนี่ยนะ 264 00:18:25,313 --> 00:18:27,982 มอมยาเหรอ นั่นพูดเกินไปหน่อยนะคะ 265 00:18:28,066 --> 00:18:31,820 ฉันรู้ว่าการรับมือกับผู้ป่วยที่กรีดร้องมันยาก 266 00:18:31,945 --> 00:18:34,906 แต่ไม่คิดว่าเพื่อนร่วมงานคุณ ทำรุนแรงไปหน่อยเหรอ 267 00:18:35,281 --> 00:18:39,702 เราทุกคนเป็นมืออาชีพที่ได้รับการฝึก และไม่มีใครถูกฉีดยาโดยไม่เต็มใจค่ะ 268 00:18:43,748 --> 00:18:46,459 ฟังนะ ไม่ต้องห่วงค่ะ มันต้องใช้เวลาสักหน่อย 269 00:18:47,710 --> 00:18:49,254 แต่เดี๋ยวคุณก็จะเข้ากับที่นี่ได้ 270 00:19:55,486 --> 00:19:56,404 ไม่ 271 00:20:05,163 --> 00:20:08,499 ตรงนั้น อะไรน่ะ เธอโอเครึเปล่า 272 00:20:20,970 --> 00:20:22,013 เขาอยู่ไหน 273 00:20:23,306 --> 00:20:24,974 ฝันร้ายเหรอคะ 274 00:20:25,058 --> 00:20:27,101 บ้าสิ เปล่า เมื่อกี้เขายืนอยู่ตรงนั้น 275 00:20:27,185 --> 00:20:29,103 จำเป็นต้องพูดจาแบบนั้นเหรอคะ 276 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 - ฉันไม่ใช่เด็กนะ - ก็เห็นอยู่ 277 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 278 00:21:04,055 --> 00:21:06,683 พยาบาลคะ คุณน่ะเอง 279 00:21:07,100 --> 00:21:10,019 - ต้องการอะไรเหรอคะ - เมื่อเช้ามีใครเข้าห้องฉันรึเปล่าคะ 280 00:21:10,103 --> 00:21:11,437 แปรงหวีผมฉันหาย 281 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 ฉันว่าไม่มีนะ ให้ฉันช่วยหานะคะ 282 00:21:14,315 --> 00:21:16,275 ก็ฉันบอกอยู่ว่ามีคนเอาไป 283 00:21:16,359 --> 00:21:17,860 - มันหายไป - อันนี้ใช่มั้ยคะ 284 00:21:20,571 --> 00:21:21,781 ใช่ค่ะ 285 00:21:26,035 --> 00:21:28,746 คุณคงแค่สับสน นิสัยใหม่น่ะ 286 00:21:29,998 --> 00:21:32,583 คนที่นี่วางของผิดที่ตลอดเวลา 287 00:21:36,671 --> 00:21:38,297 ไม่ ไม่สนใจ 288 00:21:44,595 --> 00:21:45,847 ตาใครแล้วนะ 289 00:21:54,564 --> 00:21:55,690 ข้อนี้ง่าย 290 00:21:55,773 --> 00:22:00,361 งานอะไรที่วิลเบอร์กับชิคทำใน แอบบอตต์ แอนด์คอสเทลโลมีตแฟรงเกนสไตน์ 291 00:22:00,778 --> 00:22:03,906 พนักงานยกกระเป๋า บูม! 292 00:22:07,910 --> 00:22:09,454 เขาเป็นอะไรฮะ 293 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 เขานั่งตรงนี้ทุกวัน 294 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 เขาเอาแต่คิดว่า ภรรยาเขาจะมารับกลับบ้าน 295 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 ลืมไปว่าภรรยาตัวเองตาย และถูกฝังไปแล้ว 296 00:22:18,379 --> 00:22:19,422 นึกภาพออกมั้ยฮะ 297 00:22:19,505 --> 00:22:21,132 เขาอาจเป็นหัวหน้าแก๊งมาเฟียก็ได้ 298 00:22:21,215 --> 00:22:25,136 เขาอาจเคยฝึกโลมาให้เป็นนักฆ่า ใครจะรู้ได้ล่ะ 299 00:22:25,678 --> 00:22:28,306 แต่ตอนนี้ ความจำเขาหายไปแล้ว 300 00:22:29,390 --> 00:22:30,558 ตัวตนเขาก็หายไป 301 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 ให้ตาย ทำเอาน้ำตาจะไหลเลย 302 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 เปล่าฮะ ผมพูดจริงนะ ผมว่ามันแย่ที่สุดเลย 303 00:22:38,983 --> 00:22:42,528 แย่กว่าการถูกดึงพยาธิตัวตืด ออกจากปากหลาน 304 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 แย่กว่าการที่กุญแจบ้านตกใส่อึหมาอีกเหรอ 305 00:22:45,573 --> 00:22:46,991 แย่กว่าเยอะเลย 306 00:22:47,075 --> 00:22:50,161 หรือโดนกระดาษบาดตรงระหว่างนิ้วเท้า 307 00:22:50,244 --> 00:22:52,872 - เดี๋ยวนะ หรือระหว่างฟัน - โอเค ไม่... 308 00:22:52,955 --> 00:22:57,251 ให้ตายสิ ไม่ ยายชนะ 309 00:23:00,171 --> 00:23:01,631 มันจะง่ายขึ้นใช่มั้ยฮะ 310 00:23:03,466 --> 00:23:04,300 บูม 311 00:23:54,517 --> 00:23:55,434 ใครอยู่ตรงนั้น 312 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 ออกมาทำไม คุณควรจะอยู่ในห้องนะ 313 00:24:09,699 --> 00:24:12,201 มีบางอย่างอยู่ตรงนั้น บนเตียงฉัน 314 00:24:12,285 --> 00:24:14,996 - คุณไปอยู่ไหนมา - คุณไม่ใช่คนไข้คนเดียวของฉันนะ 315 00:24:15,079 --> 00:24:18,666 ถ้าคุณยังจะเดินเพ่นพ่านแบบนี้ ฉันจะต้องขังคุณไว้ในห้อง 316 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 เมื่อกี้มันอยู่ตรงนั้น 317 00:24:24,213 --> 00:24:26,757 - ปล่อยฉันนะ - ใจเย็นๆ เดี๋ยวก็ทำตัวเองเจ็บหรอก 318 00:24:26,841 --> 00:24:29,343 ฉันนอนเองได้ ขอบคุณมาก 319 00:24:29,427 --> 00:24:31,971 อยากให้ฉันเรียกแกรี่มาช่วยเหรอ 320 00:24:32,054 --> 00:24:34,390 - เขาอยู่ตรงโถงทางเดินนี่เอง - เขาอยู่เหรอ 321 00:24:34,724 --> 00:24:36,350 ว่าแล้ว เป็นเขาแน่ๆ 322 00:24:36,475 --> 00:24:39,937 แกรี่มีอย่างอื่นที่สำคัญกว่าให้ทำ เขาไม่มาด้อมๆ มองๆ ในห้องคุณหรอก 323 00:24:40,396 --> 00:24:43,399 ก็แค่ฝันร้ายอีกแล้ว เร็วเข้า 324 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 กลับไปนอนเถอะค่ะ 325 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 แอนเน็ตต์ 326 00:25:16,599 --> 00:25:17,850 ใครกันเหรอ 327 00:25:19,018 --> 00:25:20,519 คุณเคยเห็นเขามาก่อนมั้ย 328 00:25:22,271 --> 00:25:23,981 ไม้กางเขนคุณไปไหน 329 00:25:42,041 --> 00:25:46,504 - จูดิธ คุณมาแล้ว นั่งสิ - ขอบคุณค่ะ 330 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 คุณดูเหนื่อยๆ นะ 331 00:25:50,841 --> 00:25:52,176 ดูตัวเองก่อนเถอะ 332 00:25:53,094 --> 00:25:55,888 ถ้าฉันไม่รู้จักคุณ ฉันคงบอกว่าคุณเมาค้าง 333 00:25:56,889 --> 00:25:58,140 ไปปาร์ตี้ที่ไหนมา 334 00:25:58,224 --> 00:26:00,518 รู้สึกดีขึ้นกว่าเมื่อคืนแล้วสินะคะ 335 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 ฝันร้ายคุณทำเอาวุ่นวายเชียว 336 00:26:09,110 --> 00:26:11,279 "ฝันร้ายคุณทำเอาวุ่นวายเชียว" 337 00:26:11,862 --> 00:26:14,448 - ทำเหมือนเราเป็นเด็กๆ ไปได้ - ใช่มั้ยล่ะ 338 00:26:16,784 --> 00:26:19,662 เมื่อคืนฉันไม่ได้ฝันร้าย 339 00:26:19,996 --> 00:26:23,499 - ฉันตื่นอยู่ ฉันเห็นบางอย่าง - อะไรเหรอ 340 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 มีคนยืนอยู่ตรงปลายเตียง เฝ้าดูฉันนอนหลับ 341 00:26:28,587 --> 00:26:32,091 ฉันรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ แต่เรื่องนี้เกิดขึ้นมาก่อน 342 00:26:32,174 --> 00:26:33,718 คุณเห็นชัดแค่ไหน 343 00:26:33,801 --> 00:26:35,761 คือมันก็มืดนะ แต่... 344 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 คุณออลไบรท์ สบายดีมั้ยครับ 345 00:26:42,143 --> 00:26:44,562 คุณน่ะ เมื่อคืนคุณเข้าไปในห้องฉันใช่มั้ย 346 00:26:44,645 --> 00:26:46,564 - ห้องคุณเหรอ - ราวๆ ตีหนึ่ง 347 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 เป็นโรคจิตหรือไงชอบดูเวลาผู้หญิงหลับ 348 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 ไม้กางเขนของแอนเน็ตต์ก็หายไป คุณเอาไปใช่มั้ย 349 00:26:52,194 --> 00:26:54,238 - ขโมยของคนแก่ - จูดิธ... 350 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 ชาเริ่มเย็นแล้ว 351 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 นี่ไม่ช่วยอะไรหรอกน่า 352 00:26:58,326 --> 00:26:59,744 - ก็ได้ - ครับ 353 00:27:00,578 --> 00:27:02,913 ก็ได้ โอเค 354 00:27:05,082 --> 00:27:07,626 ฉันไม่รู้จะทำยังไง เรียกตำรวจดีมั้ย 355 00:27:07,710 --> 00:27:09,545 ไม่นะ อย่าเรียกตำรวจ 356 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 อย่าทำอะไรเกินเหตุ ผม... 357 00:27:13,049 --> 00:27:15,843 คุณอาจพูดถูก ผมก็ไม่ชอบเขา 358 00:27:15,926 --> 00:27:18,554 แต่สำหรับคนอื่น 359 00:27:18,637 --> 00:27:22,808 การแยกระหว่าง ความจริงกับความฝันไม่ได้ 360 00:27:22,892 --> 00:27:24,435 เป็นสัญญาณของโรคสมองเสื่อม 361 00:27:24,977 --> 00:27:28,397 และพวกเขาจะรีบตรวจและจัดยาให้คุณแน่ 362 00:27:28,481 --> 00:27:29,857 เขาพูดถูก 363 00:27:29,940 --> 00:27:34,320 ในสายตาพวกเขา พวกเราไม่ค่อยอยู่กับร่องกับรอย 364 00:27:34,403 --> 00:27:35,654 ใช่ เชื่อฉันเถอะ 365 00:27:35,738 --> 00:27:40,242 ทันทีที่พวกเขาเห็นสัญญาณของโรค พวกเขาจะทำกับคุณเหมือนเป็นคนป่วย 366 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 ดูรอบๆ สิ 367 00:27:42,203 --> 00:27:44,413 คนพวกนี้ไม่ได้ออกไปจากที่นี่หรอก 368 00:27:44,914 --> 00:27:49,418 วันขอบคุณพระเจ้า วันคริสต์มาส วันเรียนจบของหลาน ก็ไม่ได้ออกไป 369 00:27:49,835 --> 00:27:52,338 ไม่ พอพวกเขาเห็นว่าเราอ่อนแอ 370 00:27:52,421 --> 00:27:56,175 ทางเดียวที่จะออกไปจากที่นี่ได้ ก็คือนอนในโลง 371 00:28:10,064 --> 00:28:12,316 คุณออลไบรท์ ทุกอย่างโอเคมั้ยคะ 372 00:28:13,067 --> 00:28:15,653 ค่ะ แค่อยากออกไปสูดอากาศน่ะ 373 00:28:15,945 --> 00:28:17,655 จะเดินข้างนอกต้องมีคนไปด้วยค่ะ 374 00:28:18,239 --> 00:28:20,908 หมายความว่ายังไง เราถูกขังไว้ข้างในเหรอ 375 00:28:20,991 --> 00:28:23,744 เราจำเป็นต้องรู้ว่า ผู้พักเราอยู่ที่ไหนตลอดเวลา 376 00:28:23,869 --> 00:28:26,831 บางคนอาจเดินกลับมาเองไม่ได้ 377 00:28:27,748 --> 00:28:31,252 มาเถอะค่ะ มีวงประสานเสียงเด็กในห้องนั่งเล่น 378 00:28:31,961 --> 00:28:34,171 ฉันยอมเอาไม้แทงตาดีกว่า 379 00:28:35,798 --> 00:28:37,633 ขอให้มีวันที่ดีนะคะ คุณออลไบรท์ 380 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 จอร์จ 381 00:29:35,024 --> 00:29:37,276 - คุณมาได้ยังไง... - ไม่สำคัญหรอก 382 00:29:38,819 --> 00:29:40,321 หนีไปกับผมนะ 383 00:29:41,989 --> 00:29:43,657 ที่นี่ไม่ใช่ที่สำหรับคุณ 384 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 โทษทีค่ะ 385 00:30:02,218 --> 00:30:04,762 คือฉัน... ตาฉันประมูลไพ่เหรอ 386 00:30:05,012 --> 00:30:07,765 ประมูลแล้วและก็ได้ไพ่โพธิ์ดำ 387 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 คุณโอเคนะ 388 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 ค่ะๆ ฉันคงจะ... 389 00:30:13,270 --> 00:30:16,774 ฉันว่าฉันคงฝันไปแป๊บนึง 390 00:30:17,566 --> 00:30:19,068 เดี๋ยวคุณก็ปรับตัวได้ 391 00:30:19,151 --> 00:30:22,738 คุณจะพบเหตุผลใหม่ให้ตื่นมาทุกเช้า 392 00:30:23,906 --> 00:30:25,241 ไม่ต้องรีบ 393 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 ฟังนะ เราทุกคนอยู่ที่นี่ด้วยกัน 394 00:30:28,577 --> 00:30:33,165 ถ้าคุณเกิดเศร้า ก็มาหาฉันกับรูธ 395 00:30:33,249 --> 00:30:35,084 เราอยู่ห้องข้างๆ เอง 396 00:31:12,663 --> 00:31:13,914 คุณมาทำอะไรที่นี่ 397 00:31:13,998 --> 00:31:17,459 ผมคิดว่าเราน่ามาลองพิสูจน์กันว่า เราไม่แก่อย่างที่เราคิด 398 00:31:17,543 --> 00:31:18,419 โรแลนด์ 399 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 ผมอยู่ในห้องตัวเองแล้วก็คิดถึง 400 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 สาวสวยห้องตรงข้าม 401 00:31:24,133 --> 00:31:26,176 และความเชื่อมโยงที่เรามีต่อกัน 402 00:31:26,594 --> 00:31:29,346 และผมก็คิดว่าบางที... 403 00:31:29,430 --> 00:31:32,850 ไม่ค่ะ คือฉันซาบซึ้ง... 404 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 ฉันปลื้มที่คุณสนใจนะ 405 00:31:36,270 --> 00:31:38,022 แต่ฉันไม่พร้อมสำหรับเรื่องนั้น 406 00:31:39,064 --> 00:31:41,442 แย่จริง ผมคงเข้าใจผิดไปเอง 407 00:31:44,445 --> 00:31:45,821 นึกว่าคุณก็สนใจ 408 00:31:46,655 --> 00:31:47,740 ขอโทษด้วยครับ 409 00:31:47,823 --> 00:31:49,033 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 410 00:31:49,700 --> 00:31:51,410 คุณคิดเร็วทำเร็ว โรแลนด์ 411 00:31:52,411 --> 00:31:55,372 - อย่าพูดถึงเรื่องนี้กันนะ - ได้ค่ะ 412 00:31:55,456 --> 00:31:56,999 แค่เรื่องผิดพลาด 413 00:31:59,752 --> 00:32:01,253 บ้าดีแท้ 414 00:32:18,520 --> 00:32:19,688 นั่นใครน่ะ 415 00:32:22,483 --> 00:32:23,609 โรแลนด์เหรอ 416 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 หายใจเข้า 417 00:33:25,921 --> 00:33:26,964 อีกครั้งค่ะ 418 00:33:42,604 --> 00:33:43,480 ลูกไก่ 419 00:33:47,234 --> 00:33:48,193 มะนาวเทศ 420 00:33:49,695 --> 00:33:50,696 มือซ้าย 421 00:33:54,324 --> 00:33:55,242 อีกข้างค่ะ 422 00:34:01,707 --> 00:34:06,295 ผมคิดว่านี่คือโรคพาร์กินสัน หนึ่งในภาวะโรคสมองเสื่อม 423 00:34:08,046 --> 00:34:09,339 ขอโทษที อะไรนะคะ 424 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 เป็นเรื่องปกติครับ 425 00:34:11,800 --> 00:34:15,888 เดี๋ยวนะ แค่ดูผลเอ็มอาร์ไอ ก็รู้ว่าเป็นโรคสมองเสื่อมแล้วเหรอ 426 00:34:16,263 --> 00:34:17,306 เกรงว่าจะอย่างนั้นครับ 427 00:34:18,056 --> 00:34:19,600 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 428 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 ช่วยรอข้างนอกสักครู่นะครับ คุณออลไบรท์ 429 00:34:23,353 --> 00:34:26,315 ผมมีเรื่องต้องคุยกับลูกสาวคุณสักหน่อย 430 00:34:26,440 --> 00:34:30,235 คุณจะไม่ให้ฉันอยู่คุย เรื่องการรักษาฉันเหรอ ฉันไม่ใช่เด็กนะ 431 00:34:30,319 --> 00:34:33,238 คุณออลไบรท์ ผมเข้าใจว่ามันทำใจลำบาก 432 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 แต่มันจะง่ายขึ้นถ้าคุณให้เวลาเราสักครู่ 433 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 เราทำอะไรได้บ้างคะ 434 00:34:51,757 --> 00:34:53,801 แม่คุณบ่นเรื่องฝันประหลาด 435 00:34:53,884 --> 00:34:56,303 ซึ่งเธอแยกความจริงกับความฝันไม่ได้ 436 00:34:56,386 --> 00:34:57,596 มันทำให้เธอหกล้ม 437 00:34:57,679 --> 00:34:59,264 เธอต้องได้รับการดูแลใกล้ชิด 438 00:34:59,348 --> 00:35:01,058 เธออยู่ที่คฤหาสน์นี้จะปลอดภัยกว่า 439 00:35:01,141 --> 00:35:04,061 มันสำคัญที่ทั้งคุณและคนในครอบครัว 440 00:35:04,144 --> 00:35:05,813 ไม่ส่งเสริมภาพหลอนของเธอ 441 00:35:05,896 --> 00:35:09,942 เธอต้องเข้าใจว่า ฝันร้ายของเธอเป็นสิ่งที่เธอคิดไปเอง 442 00:35:10,025 --> 00:35:11,318 ตายจริง 443 00:35:11,401 --> 00:35:16,782 ไม่ต้องห่วงครับ ผมทำงานที่นี่มากว่า 20 ปี เธอปลอดภัยดี 444 00:35:20,410 --> 00:35:22,412 ฟังแม่นะ 445 00:35:23,080 --> 00:35:25,749 อะไรก็ตามที่แม่เห็นตอนกลางคืน เป็นเรื่องจริง 446 00:35:25,833 --> 00:35:29,461 ตอนแรกแม่นึกว่าเป็นเจ้าหน้าที่ แต่ตอนนี้แม่คิด... 447 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 ให้แม่กลับบ้านนะ 448 00:35:33,841 --> 00:35:36,593 เห็นชัดว่าที่นี่ไม่เหมาะกับแม่ 449 00:35:36,677 --> 00:35:38,262 แม่คะ ไม่ได้หรอก 450 00:35:38,345 --> 00:35:40,681 หนูขัดคำแนะนำของหมอไม่ได้ 451 00:35:40,764 --> 00:35:42,266 ทำไมลูกถึงไม่เชื่อแม่ 452 00:35:43,433 --> 00:35:44,560 แม่คะ... 453 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 เราทุกคนอยากให้แม่รู้สึกดีขึ้น 454 00:35:52,359 --> 00:35:56,446 แต่ว่าแม่มีจินตนาการที่ประหลาดเสมอ 455 00:35:57,531 --> 00:36:00,033 เราทุกคนพยายามดูแลแม่อยู่นะ 456 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 หนูสัญญาค่ะ 457 00:36:07,583 --> 00:36:09,084 ไว้เจอกันเร็วๆ นี้นะคะ 458 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 ช่วยฉันที 459 00:36:36,028 --> 00:36:37,946 - อะไรนะฮะ - ช่วยฉันออกไปที 460 00:36:38,488 --> 00:36:40,574 อิโมเจน มาค่ะ เข้าไปข้างในกัน 461 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 นะคะ มาค่ะ 462 00:36:45,370 --> 00:36:46,914 ยายมาแล้ว 463 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 หลานรัก 464 00:36:57,925 --> 00:36:59,259 คิดอะไรอยู่ฮะ 465 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 ยายไม่อยากให้หลานเป็นกังวล 466 00:37:03,555 --> 00:37:04,389 แสดงว่าไม่ดีสินะ 467 00:37:05,891 --> 00:37:07,142 ที่นี่... 468 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 การอยู่กับคนแก่ที่ป่วยทำให้ยายรู้สึก... 469 00:37:11,647 --> 00:37:13,398 นี่คงเป็นหลานชายสินะ 470 00:37:13,482 --> 00:37:16,610 สวัสดี ฉันโรแลนด์ เป็นเพื่อนของยายเธอ 471 00:37:16,693 --> 00:37:17,945 - หวัดดีฮะ - หวังว่านะ 472 00:37:18,487 --> 00:37:21,239 นั่นแหละ ฉันได้ยินเรื่องเธอเยอะเลย ไง 473 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 คุยกันตามสบายนะ 474 00:37:26,995 --> 00:37:28,330 นี่ เขาดูนิสัยดีนะ 475 00:37:28,413 --> 00:37:29,665 จ้ะ นิสัยดี 476 00:37:29,748 --> 00:37:33,293 แต่เราเล่นไพ่กับเพื่อนเขา อย่าคิดลึกนะ 477 00:37:39,132 --> 00:37:40,425 ผมต้องไปแล้ว 478 00:37:43,804 --> 00:37:47,432 สุดสัปดาห์นี้ ยายอยากออกไปข้างนอกมากเลย 479 00:37:47,516 --> 00:37:53,355 หลานกับแม่มารับยายได้มั้ย ไปกินมื้อเที่ยงวันอาทิตย์กัน ไม่ก็ดูหนัง... 480 00:37:53,438 --> 00:37:56,984 ผมว่าเป็นความคิดที่ไม่ดีหรอกฮะ 481 00:37:57,317 --> 00:37:58,151 ทำไมล่ะ 482 00:37:58,819 --> 00:38:02,447 พวกเขาบอกว่ายายจะปรับตัวได้เร็วขึ้น ถ้าตอนนี้ยายไม่กลับบ้าน 483 00:38:03,573 --> 00:38:06,618 สังสรรค์กับโรแลนด์ เพื่อนใหม่ของยายสิฮะ 484 00:38:06,702 --> 00:38:10,914 "พวกเขาบอก" เหรอ เดี๋ยวนี้หลานฟัง "พวกเขา" แล้วเหรอ 485 00:38:10,998 --> 00:38:14,668 รู้มั้ยพวกเขาไม่ให้ รหัสเปิดประตูกับยายด้วยซ้ำ 486 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 ตายจริง ขอโทษที ยายนี่ทำเอากร่อยเลย 487 00:38:19,840 --> 00:38:21,174 ไว้กลับมาเยี่ยมอีกนะ 488 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 นี่รหัสครับ 489 00:38:32,811 --> 00:38:34,187 เด็กดี 490 00:38:34,271 --> 00:38:35,647 พรุ่งนี้ผมมาใหม่นะ 491 00:39:00,881 --> 00:39:02,049 เอาสิ บอกเลย 492 00:39:02,132 --> 00:39:03,050 พวกคุณ... 493 00:39:04,843 --> 00:39:06,720 เดี๋ยวนะ สูบปุ๊นกันอยู่เหรอ 494 00:39:06,803 --> 00:39:09,139 เปล่า ไม่ได้สูบ 495 00:39:09,222 --> 00:39:12,392 ตายจริง พวกคุณสูบปุ๊นกันอยู่ 496 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 สูบเพื่อเยียวยาล้วนๆ 497 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 - ก็เท่านั้นแหละ โทษที - ใช่... 498 00:39:17,230 --> 00:39:19,483 ปลูกเองเหรอ มิน่าคุณถึงได้... 499 00:39:19,775 --> 00:39:21,234 คือว่า... 500 00:39:24,654 --> 00:39:26,698 พวกคุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนเนี่ย 501 00:39:27,032 --> 00:39:29,242 คุณแต่งซะเหมือนบ้านเลย 502 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 รกจะตาย 503 00:39:31,036 --> 00:39:33,371 เรารื้อเสื้อผ้าเก่าๆ ออกมาดูน่ะ 504 00:39:33,455 --> 00:39:34,456 ใช่ 505 00:39:34,539 --> 00:39:35,874 จริงเหรอ ขอดูได้มั้ย 506 00:39:35,957 --> 00:39:39,002 ได้สิ เอาเลย เผื่อมีอะไรที่คุณชอบ 507 00:39:40,962 --> 00:39:42,047 ถามจริง 508 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 - ย้ายมานี่ตอนคุณอายุ 20 เหรอ - เปล่า 509 00:39:45,300 --> 00:39:46,468 ดูเป็นอย่างนั้นนะ 510 00:39:49,513 --> 00:39:50,639 นี่ต้องของคุณแน่ 511 00:39:50,931 --> 00:39:52,099 ใช่ 512 00:39:52,849 --> 00:39:53,767 คุณพระ 513 00:39:53,850 --> 00:39:54,935 คุณเอาไปได้นะ 514 00:40:08,073 --> 00:40:10,617 รูมเมตคุณอาการไม่สู้ดีเลย 515 00:40:11,451 --> 00:40:13,829 เมื่อคืนเธอทรุดหนักลง 516 00:40:17,124 --> 00:40:18,333 เกิดอะไรขึ้น 517 00:40:22,045 --> 00:40:23,338 พระเจ้าช่วย 518 00:40:23,421 --> 00:40:24,631 ลงไปเลย 519 00:40:25,382 --> 00:40:26,967 แกทำให้ทุกคนกลัว 520 00:40:27,092 --> 00:40:29,553 ฉันไม่เข้าใจเลย แมวนี่ยังไงกัน 521 00:40:29,636 --> 00:40:31,847 ฉันเคยเห็นแอนเน็ตต์สติแตก เพราะมันมาก่อน 522 00:40:31,930 --> 00:40:33,515 ออสซี่เหรอ เจ้าแมวที่น่าสงสาร 523 00:40:33,932 --> 00:40:36,351 มันสัมผัสได้ว่าใครกำลังจะตาย 524 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 แมวฉลาดในเรื่องนั้น 525 00:40:38,145 --> 00:40:40,147 เราอาจป่วยใกล้ตาย 526 00:40:40,230 --> 00:40:42,858 แต่ไม่มีใครอยากตายเป็นคนต่อไปหรอก 527 00:40:49,406 --> 00:40:53,160 แอนเน็ตต์ คุณโอเคมั้ย 528 00:40:55,996 --> 00:40:58,957 หมอบอกว่าคุณต้องกินยานี่ เพื่อช่วยให้คืนนี้คุณหลับสบาย 529 00:40:59,040 --> 00:41:00,458 ต้องกินเหรอ ทำไมล่ะ 530 00:41:01,877 --> 00:41:07,257 ผู้เข้าพักกระวนกระวายใจ เวลาออสซี่ทำตัวไม่ดี 531 00:41:07,340 --> 00:41:09,718 ฉันไม่ต้องใช้ยาหรอก ขอบคุณมาก 532 00:41:09,801 --> 00:41:12,971 มันอาจช่วยเรื่องความฝันที่คุณมีนะ 533 00:41:13,054 --> 00:41:14,514 นี่ 534 00:41:14,764 --> 00:41:17,893 แอนเน็ตต์เคยเล่าสิ่งที่เธอเห็นมั้ย ในฝันร้ายของเธอน่ะ 535 00:41:19,102 --> 00:41:21,605 กินยาเถอะนะ จูดิธ จะได้นอนหลับดีขึ้น 536 00:42:17,077 --> 00:42:18,787 คุณถูกตีตรา 537 00:42:19,329 --> 00:42:21,706 คุณจะไม่รอด 538 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 หามันให้พบ 539 00:42:25,961 --> 00:42:28,088 แอนเน็ตต์ แอนเน็ตต์ 540 00:42:29,923 --> 00:42:31,883 ใครก็ได้ช่วยที 541 00:42:31,967 --> 00:42:33,385 แอนเน็ตต์ 542 00:42:36,805 --> 00:42:38,974 ให้ตายสิ แอนเน็ตต์ 543 00:42:44,312 --> 00:42:46,564 แอนเน็ตต์ แอนเน็ตต์ แอนเน็ตต์ 544 00:42:47,691 --> 00:42:49,484 แกรี่ ตามหมอที เร็วเข้า 545 00:42:49,567 --> 00:42:50,944 เอาละ ฟื้นสิ แอนเน็ตต์ 546 00:42:51,987 --> 00:42:53,530 คุณไม่เป็นไรนะ 547 00:42:53,613 --> 00:42:56,741 - พระเจ้า - แอนเน็ตต์ ฟื้นสิ 548 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 ฉันเสียใจที่คุณต้องเจอเรื่องนี้ 549 00:43:08,461 --> 00:43:11,006 คืนนี้คุณนอนในนี้ได้ใช่มั้ยคะ 550 00:43:12,465 --> 00:43:13,633 ค่ะ 551 00:43:30,400 --> 00:43:34,321 เอมี่ 7/31 - ซีซี่ 8/13 - อดัม 9/2 เจซ 9/16 - ฉัน - อิโมเจน - จูดิธ 552 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 "หามันให้พบ" 553 00:43:45,498 --> 00:43:46,958 หาอะไร 554 00:44:24,287 --> 00:44:25,705 ช่างแม่ง 555 00:45:22,512 --> 00:45:24,013 ขอบคุณพระเจ้า 556 00:45:28,351 --> 00:45:30,103 เธอนี่เดินเร็วจริงๆ... 557 00:45:33,565 --> 00:45:34,566 ก็นะ 558 00:45:34,649 --> 00:45:35,942 ฉันไม่แน่ใจ 559 00:45:38,111 --> 00:45:39,195 ใจเย็น 560 00:45:39,946 --> 00:45:43,032 เธอบีบแรงเกินไป ทำอะไรน่ะ 561 00:45:43,450 --> 00:45:45,952 - ไม่นะ - ระวัง เธอ... 562 00:45:46,035 --> 00:45:48,204 ฉันไม่มีทางหยิบมันแน่ เดี๋ยวนะ 563 00:45:49,581 --> 00:45:51,791 ฉันได้ยินบางอย่าง ได้ยินมั้ย 564 00:45:56,671 --> 00:45:59,924 มาเร็ว หนาวจนจะตูดแข็งแล้ว ไปกัน 565 00:46:00,008 --> 00:46:02,385 ก็ได้ เธอนี่ขี้หงุดหงิดจริง 566 00:46:02,510 --> 00:46:04,679 ถ้านายเป็นสุภาพบุรุษ ก็ต้องให้แจ็กเก็ตฉันใส่ 567 00:46:04,762 --> 00:46:05,847 งั้นเหรอ 568 00:46:25,658 --> 00:46:27,160 พวกคุณมีส้อมมั้ย 569 00:46:28,119 --> 00:46:29,787 - ใช่ - ฉันไม่มีส้อม 570 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 วันนี้เห็นจูดิธมั้ยคะ 571 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 ไม่นะ ยังไม่เห็นเลย 572 00:46:37,754 --> 00:46:40,173 จูดิธ คุณออลไบรท์ 573 00:46:47,138 --> 00:46:48,765 คุณออลไบรท์หายไปค่ะ 574 00:46:53,186 --> 00:46:54,395 เวร เธออยู่นั่น 575 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 ดีใจจังที่ได้เจอหลาน 576 00:47:03,112 --> 00:47:05,073 ค่ะ เราพบเธอแล้ว ขอบคุณพระเจ้า 577 00:47:05,156 --> 00:47:06,824 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 578 00:47:06,908 --> 00:47:08,785 หมายความว่าไง "ไม่เป็นไรหรอก" 579 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 ให้ตายสิ เธอยังใส่ชุดนอนอยู่เลย 580 00:47:17,252 --> 00:47:20,213 จอช ยายมีบางอย่างต้องบอกหลาน 581 00:47:20,296 --> 00:47:23,550 แต่หลานต้องสัญญาว่าจะเปิดใจรับฟังนะ 582 00:47:24,676 --> 00:47:25,885 ได้สิฮะ 583 00:47:27,845 --> 00:47:31,558 ยายคิดว่ามีบางอย่าง ในบ้านหลังนั้นที่ฆ่าเรา 584 00:47:31,683 --> 00:47:33,101 หา อะไรนะ 585 00:47:35,603 --> 00:47:36,938 ดูชื่อพวกนี้สิ 586 00:47:37,480 --> 00:47:40,275 แอนเน็ตต์ รูมเมตยาย ตายเมื่อคืน 587 00:47:40,358 --> 00:47:43,319 คนอื่นก่อนหน้าชื่อเธอก็ตายแล้ว 588 00:47:43,403 --> 00:47:46,239 ยายไม่รู้ว่าเป็นใครหรืออะไร แต่... 589 00:47:47,824 --> 00:47:48,950 อิโมเจนเป็นรายต่อไป 590 00:47:49,033 --> 00:47:50,285 จากนั้นก็ยาย 591 00:47:50,743 --> 00:47:54,080 ช่วยยายด้วย ยายต้องออกไปจากที่นั่น 592 00:47:57,625 --> 00:48:02,338 นี่พิสูจน์ได้แค่ว่าใครก็ตาม ที่เขียนโน้ตนี้วิตกจริต 593 00:48:03,006 --> 00:48:07,302 ให้ตาย ทำไมทุกคนทำเหมือนยายเป็นบ้า 594 00:48:08,511 --> 00:48:09,971 แม้แต่หลาน 595 00:48:10,763 --> 00:48:13,516 จำได้มั้ยตอนหลานเด็กๆ ยายเคยไล่สัตว์ประหลาด 596 00:48:13,600 --> 00:48:16,060 ออกไปจากเตียงหลาน ยายฟังเรื่องราวต่างๆ ของหลาน 597 00:48:16,144 --> 00:48:19,397 ยายฟังเรื่องความกลัวของหลาน และข้ออ้างตอนหลานกลับบ้านดึก 598 00:48:19,480 --> 00:48:21,232 ยายเชื่อหลาน 599 00:48:22,734 --> 00:48:24,861 หลานเชื่อยายบ้างไม่ได้เหรอ 600 00:48:33,411 --> 00:48:34,954 แม่คะ... 601 00:48:35,038 --> 00:48:37,206 แม่ทำแบบนี้ไม่ได้อีกนะ 602 00:48:37,290 --> 00:48:40,293 ถ้าคุณเบนสันไม่โทรบอกเรา ถ้าเราหาแม่ไม่พบ... 603 00:48:40,418 --> 00:48:42,795 แม่ไม่ใช่นักโทษนะ แม่ไม่ควรถูกขัง 604 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 มันเป็นกฎ แม่ตกลงตอนที่เซ็นสัญญา 605 00:48:45,089 --> 00:48:47,675 แม่ไม่ได้ตกลงให้พรากอิสรภาพของแม่ไป 606 00:48:47,800 --> 00:48:49,385 หนูจะไม่พาแม่กลับบ้าน 607 00:48:49,510 --> 00:48:51,804 แม่อยากกินข้าวเที่ยงด้วย ได้ค่ะ แต่หมอ... 608 00:48:51,888 --> 00:48:54,307 หมอคนนั้นมันกำมะลอ แม่จะไม่กลับไป 609 00:48:54,390 --> 00:48:57,060 - "หมอคนนั้นมันกำมะลอ" - พอได้แล้ว 610 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 นี่ฉันเป็นแม่แกนะ ไม่ใช่ลูก 611 00:49:01,314 --> 00:49:03,316 เดี๋ยวมานะ เอาตามที่แม่บอก 612 00:49:07,528 --> 00:49:10,698 เธอไม่มีความสุขที่นั่นเลย ผมว่าเราควรพาเธอกลับบ้าน 613 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 พวกเขาเตือนแม่เรื่องนี้แล้ว 614 00:49:13,409 --> 00:49:16,287 แม่ไม่อยากทำให้มันแย่ลงมากไปกว่านี้ 615 00:49:16,913 --> 00:49:18,956 แย่ลงเหรอ จะแย่ลงกว่านี้ได้ยังไง 616 00:49:19,040 --> 00:49:21,542 ตาสว่างสักที ไม่เห็นเหรอว่าเธอเป็นยังไง 617 00:49:21,626 --> 00:49:23,336 ลูกรัก แม่รู้ว่าคุณยายกลัว 618 00:49:23,419 --> 00:49:26,005 แม่รู้ว่าเธอกังวล เราทุกคนก็เหมือนกัน 619 00:49:26,089 --> 00:49:28,216 นี่เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากสำหรับทุกคน 620 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 พ่อคงรู้ว่าต้องทำยังไง 621 00:49:35,890 --> 00:49:38,434 จอช ลูกควรรู้... 622 00:49:41,896 --> 00:49:43,940 เธออาการไม่ดีเลย 623 00:49:48,444 --> 00:49:49,946 หมายความว่ายังไงฮะ 624 00:49:59,539 --> 00:50:00,581 เวรละ 625 00:50:02,709 --> 00:50:04,419 แม่คะ พวกเขามารับแล้ว 626 00:50:04,502 --> 00:50:05,795 ไม่นะ ไม่ 627 00:50:05,878 --> 00:50:08,047 - บาร์บาร่า ดูภาพนี้สิ - ทางนี้ครับ 628 00:50:08,131 --> 00:50:09,674 - มาครับ - อย่ายุ่งกับฉัน 629 00:50:09,757 --> 00:50:10,675 ฉันไม่ได้บ้านะ 630 00:50:10,800 --> 00:50:12,593 - ดูที่ภาพสิ - เดินไปครับ 631 00:50:12,677 --> 00:50:14,303 - มาเถอะ - ฉันไม่อยากกลับไป 632 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 ทำแบบนี้ได้ยังไง ฉันเป็นแม่แกนะ 633 00:50:16,848 --> 00:50:18,850 ฉันเป็นแม่แกนะ ทำแบบนี้ได้ยังไง 634 00:50:45,042 --> 00:50:46,252 ออฟฟิศของผู้อำนวยการ 635 00:50:49,422 --> 00:50:50,715 ไงคะ 636 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 ธันวาคม 637 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 รายชื่อห้องผู้ป่วย 638 00:51:27,001 --> 00:51:28,795 โรแลนด์ เบนสัน 639 00:51:28,878 --> 00:51:30,463 โรแลนด์ เบนสันเหรอ 640 00:51:30,630 --> 00:51:31,547 หมายเลขโทรศัพท์พนักงาน หมายเลขภายใน 641 00:51:31,631 --> 00:51:32,673 คุณเบนสัน 642 00:51:36,636 --> 00:51:39,514 ทริช ไพรซ์กับแกรี่ ไพรซ์ 643 00:51:40,890 --> 00:51:42,183 อะไรกันวะ 644 00:51:42,683 --> 00:51:45,853 รูธ คูเปอร์กับเอลิซาเบธ 645 00:52:05,540 --> 00:52:06,874 แอนเน็ตต์ 646 00:52:07,834 --> 00:52:09,377 อิโมเจน 647 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 บ้าอะไรเนี่ย 648 00:52:46,372 --> 00:52:48,124 นี่จอชครับ คุณรู้ว่าต้องทำยังไง 649 00:52:48,749 --> 00:52:52,503 จอช ได้ข้อความแล้วรีบมาหายายที 650 00:52:52,587 --> 00:52:55,423 นี่เป็นเรื่องสำคัญนะ ได้โปรด 651 00:52:59,468 --> 00:53:01,470 ค่ะ ฉันกำลังจะเดินเข้าออฟฟิศพอดี 652 00:53:01,554 --> 00:53:03,472 ขอฉันดูปฏิทินก่อน 653 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 ฉันเกรงว่าตอนนี้เราไม่มีห้องว่างเลย 654 00:53:07,476 --> 00:53:11,772 แต่เดี๋ยวน่าจะมีห้องว่าง... อีกอาทิตย์นึงค่ะ 655 00:53:13,733 --> 00:53:16,068 ฉันจะส่งใบสมัครไปให้ทันทีเลย 656 00:53:16,152 --> 00:53:18,321 โอเค แน่นอนค่ะ 657 00:53:18,404 --> 00:53:20,197 ขอบคุณค่ะ บาย 658 00:53:22,867 --> 00:53:24,785 นี่ ฉันแค่... 659 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 ฉันรู้ค่ะ ฉัน... 660 00:53:26,078 --> 00:53:27,830 ลีเซล เข้ามาหน่อยสิ 661 00:53:33,628 --> 00:53:35,838 ฉันอยากให้คุณเช็กยาสำหรับห้อง 312 662 00:53:35,922 --> 00:53:38,925 ฉันคิดว่าหมอเปลี่ยนยาเธอ เลยไม่แน่ใจว่า... 663 00:53:39,008 --> 00:53:42,053 โอเค เยี่ยมเลย ใช่ ฉันไปเช็กดูเธอแล้ว 664 00:53:50,811 --> 00:53:52,104 บ้าจริง 665 00:54:04,575 --> 00:54:05,618 จอช 666 00:54:05,701 --> 00:54:07,787 - ยายโอเคมั้ย - ขอบคุณพระเจ้าที่หลานมา 667 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 ยายต้องออกไป 668 00:54:09,956 --> 00:54:10,957 อีกแล้วเหรอ 669 00:54:13,751 --> 00:54:16,087 ยายรู้แล้วว่าใครเป็นคนฆ่า 670 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 ฝีมือโรแลนด์ 671 00:54:17,421 --> 00:54:19,382 ตาแก่ที่ยายเล่นไพ่ด้วยน่ะเหรอ 672 00:54:19,465 --> 00:54:20,967 นึกว่ายายชอบเขาเสียอีก 673 00:54:21,050 --> 00:54:22,551 ยายตกอยู่ในอันตราย 674 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 ยายไม่เห็นอิโมเจนตั้งแต่เมื่อวานแล้ว 675 00:54:24,845 --> 00:54:26,055 ยายเป็นรายต่อไป 676 00:54:26,180 --> 00:54:28,849 ทำไมไม่คุยกับผู้อำนวยการล่ะครับ เธอช่วยได้นะ 677 00:54:28,933 --> 00:54:31,477 ไม่ เธอเป็นลูกสาวไม่ก็หลานสาวเขา 678 00:54:31,560 --> 00:54:33,646 - เธอมีส่วนด้วย - มีส่วนเรื่องอะไรฮะ 679 00:54:33,771 --> 00:54:35,940 ไอ้ฝันร้ายที่คนคิดว่ายายมีน่ะ 680 00:54:36,023 --> 00:54:37,441 หมอนี่อยู่เบื้องหลัง 681 00:54:37,525 --> 00:54:38,818 เพื่อนๆ เขาด้วย 682 00:54:38,901 --> 00:54:42,446 พวกเขาเกี่ยวดองกับเจ้าหน้าที่ที่นี่ นั่นไม่แปลกเหรอ 683 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 ฮะ แปลกสุดๆ เลย 684 00:54:45,908 --> 00:54:47,034 ใช่ 685 00:54:47,118 --> 00:54:49,704 เดี๋ยวนะ ยายบอกว่า สิ่งที่ยายเห็นไม่ใช่คนนี่ 686 00:54:53,165 --> 00:54:55,626 ไม่ๆ ไม่ใช่พวกเขา 687 00:54:57,378 --> 00:54:58,754 หรืออาจใช่ก็ได้ 688 00:54:59,672 --> 00:55:01,590 พวกเขาอาจแปลงร่าง... 689 00:55:01,674 --> 00:55:05,428 แปลงร่างเป็นอย่างอื่นตอนกลางคืน 690 00:55:05,553 --> 00:55:07,930 ผมไม่... ผมสับสน ผมไม่รู้... 691 00:55:08,014 --> 00:55:09,640 ยายพูดเรื่องอะไรกัน 692 00:55:11,017 --> 00:55:15,187 ยายเห็นโรแลนด์อยู่ในรูปที่ร้านอาหาร ที่ติดตรงทางเดินน่ะ 693 00:55:15,688 --> 00:55:18,816 เขาดูเหมือนเมื่อ 40 ปีก่อนเป๊ะ 694 00:55:19,900 --> 00:55:23,612 ยายรู้มันฟังดูประสาท แต่มันเป็นเรื่องจริง 695 00:55:27,199 --> 00:55:29,952 พวกหมอบอกว่า... 696 00:55:31,829 --> 00:55:35,583 ยายอาจพยายามโน้มน้าวเรา ว่ายายเห็นอะไรแปลกๆ 697 00:55:38,502 --> 00:55:40,171 หลานเชื่อแบบนั้นเหรอ 698 00:55:41,922 --> 00:55:43,632 ว่ายายเป็นบ้า 699 00:55:45,718 --> 00:55:47,511 เขาบอกว่ายาย... 700 00:55:50,473 --> 00:55:52,141 อะไร เป็นโรคสมองเสื่อมเหรอ 701 00:55:53,225 --> 00:55:55,603 หมอคนนั้นมันหลอกลวง 702 00:55:55,686 --> 00:55:58,230 เขามีส่วนในแผนชั่วนี้ และยายพิสูจน์ได้ 703 00:56:00,149 --> 00:56:01,859 ไปไหนแล้วล่ะ 704 00:56:02,276 --> 00:56:03,861 ยายหาอะไรอยู่ครับ 705 00:56:04,445 --> 00:56:05,738 แฟ้มน่ะ 706 00:56:06,322 --> 00:56:07,531 แฟ้มอะไร 707 00:56:08,032 --> 00:56:10,826 หายไปแล้ว เมื่อกี้มันอยู่ตรงนั้น มีคนเอาไป 708 00:56:10,910 --> 00:56:12,953 - แฟ้มอะไรฮะ - ผลสแกนสมองของยาย 709 00:56:13,079 --> 00:56:16,499 แล้วก็ของคนอื่นที่ถูกวินิจฉัย ว่าเป็นโรคเดียวกัน 710 00:56:16,582 --> 00:56:18,542 เหมือนกันเปี๊ยบเลย 711 00:56:18,626 --> 00:56:20,294 มันเป็นของปลอม จอช 712 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 ผลสแกนสมองเหรอ 713 00:56:24,298 --> 00:56:27,468 ยายรู้ได้ยังไงว่าเป็นผลสแกนสมอง 714 00:56:27,551 --> 00:56:30,471 และพวกมันแตกต่างกันเล็กน้อย แถมมีคนเอาไปอีก 715 00:56:30,554 --> 00:56:35,351 ไม่รู้สิ ผมไม่อยากพูดแบบนี้นะ แต่มันฟังดูบ้า 716 00:56:41,816 --> 00:56:43,275 หลานพูดถูก 717 00:56:47,321 --> 00:56:49,240 ผมควรไปแล้ว ต้องกลับบ้านน่ะ 718 00:56:49,323 --> 00:56:51,242 หลานเพิ่งมาถึงเองนะ 719 00:56:51,325 --> 00:56:53,035 ผมต้องกลับไปกินข้าวเย็น 720 00:56:58,082 --> 00:56:59,667 พรุ่งนี้หลานจะมามั้ย 721 00:57:00,209 --> 00:57:02,378 พรุ่งนี้เหรอ คงไม่ฮะ ผม... 722 00:57:04,922 --> 00:57:07,758 อาทิตย์นี้ยุ่งมากเลย แต่จะมาอาทิตย์หน้าฮะ 723 00:57:08,759 --> 00:57:09,969 อาทิตย์หน้า 724 00:57:11,095 --> 00:57:12,304 ครับ 725 00:57:19,228 --> 00:57:20,688 ราตรีสวัสดิ์ครับยาย 726 00:57:45,546 --> 00:57:47,882 - ได้เวลานอนแล้ว - ยังก่อน 727 00:57:50,718 --> 00:57:52,469 มันดึกมากแล้วค่ะ 728 00:57:59,226 --> 00:58:00,603 เดี๋ยว นั่นอะไรน่ะ 729 00:58:02,438 --> 00:58:04,648 ฉันได้รับคำสั่งให้มัดคุณไว้ 730 00:58:04,732 --> 00:58:06,025 ไม่นะ ไม่ๆ 731 00:58:06,108 --> 00:58:08,027 ฟังนะ จูดิธ เพื่อตัวคุณเอง 732 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 คุณจะได้ไม่ตกเตียง 733 00:58:09,737 --> 00:58:11,280 ก็บอกว่าไม่ไง 734 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 ไม่ ปล่อยนะ 735 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 หยุด ไม่นะ 736 00:58:15,784 --> 00:58:17,328 ไม่ อย่าแตะตัวฉัน 737 00:58:17,411 --> 00:58:19,788 - คุณไม่ต้องเลย - จูดิธ ใจเย็นๆ 738 00:58:19,872 --> 00:58:22,041 - อยู่นิ่งๆ - หยุดนะ 739 00:58:22,124 --> 00:58:24,251 - จับเธอไว้สิ - ปล่อยนะ 740 00:58:25,586 --> 00:58:27,338 - ปล่อย - ใจเย็นๆ 741 00:58:27,421 --> 00:58:28,839 ไม่ ฉันไม่ต้องการ 742 00:58:28,923 --> 00:58:30,466 สงบสติเดี๋ยวนี้ 743 00:58:30,549 --> 00:58:32,009 - นอนลงค่ะ - ไม่ 744 00:58:34,762 --> 00:58:35,721 ดีครับ 745 00:58:38,807 --> 00:58:40,601 คุณบอกว่าอยากช่วยเหลือผู้คน 746 00:58:42,436 --> 00:58:44,563 ทำแบบนี้คิดว่าปู่จะภูมิใจในตัวคุณเหรอ 747 00:58:51,445 --> 00:58:54,323 ฉันเคยได้ยินคุณหมอเกห์แกนพูดว่า 748 00:58:54,406 --> 00:58:56,825 เมื่อคุณพบเจอสิ่งที่ทำให้จิตใจไม่สงบ 749 00:58:56,909 --> 00:58:59,662 คุณควรหลับตาและนับหนึ่งถึงห้า 750 00:59:00,246 --> 00:59:02,039 พอลืมตาขึ้นมา 751 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 สิ่งที่คุณเห็นหรือได้ยินก็จะหายไป 752 00:59:06,126 --> 00:59:07,586 พูดจริงเหรอ 753 00:59:08,170 --> 00:59:09,797 นับหนึ่งถึงห้าเนี่ยนะ 754 00:59:10,631 --> 00:59:13,175 นั่นมันคำแนะนำบ้าอะไรน่ะ 755 00:59:36,949 --> 00:59:39,201 - ฉันเชื่อคุณ - อะไรนะ 756 00:59:39,285 --> 00:59:42,496 แต่คืนนี้คุณจะต้องอยู่แบบนี้ และเล่นไปตามน้ำ 757 00:59:42,997 --> 00:59:45,833 ฉันถูกจับตาดูอยู่ แต่ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 758 00:59:46,500 --> 00:59:49,420 ตอนเช้าฉันจะมาดูคุณ แล้วเราค่อยคุยกันนะ 759 00:59:49,503 --> 00:59:50,838 - ได้ - โอเค 760 01:00:29,376 --> 01:00:31,670 ช่วยด้วย ช่วยฉันที 761 01:00:32,880 --> 01:00:34,423 ปล่อยฉันออกไป 762 01:00:35,799 --> 01:00:37,217 ช่วยด้วย 763 01:00:40,763 --> 01:00:43,265 พระเจ้าช่วย พวกเขาพูดถูก ฉันกำลังจะเป็นบ้า 764 01:00:50,189 --> 01:00:52,024 หนึ่ง สอง 765 01:00:54,276 --> 01:00:58,572 สาม สี่ ห้า 766 01:01:10,042 --> 01:01:11,293 อรุณสวัสดิ์ค่ะ จูดิธ 767 01:01:21,261 --> 01:01:23,055 ลีเซลล่ะ 768 01:01:23,972 --> 01:01:26,016 เธอจะไม่อยู่สักพักค่ะ 769 01:01:26,809 --> 01:01:28,519 เธอบอกว่าเธอจะมาหา 770 01:01:28,602 --> 01:01:29,895 เธอลาป่วยน่ะ 771 01:01:31,563 --> 01:01:33,232 อะไรนะ 772 01:01:33,315 --> 01:01:35,067 - เสียใจด้วยค่ะ - ไม่นะ 773 01:01:35,150 --> 01:01:36,985 ฉันรู้ว่าคุณสองคนสนิทกัน 774 01:01:37,903 --> 01:01:40,364 หวังว่าคุณกับฉันจะเป็นเพื่อนกันได้ 775 01:02:25,868 --> 01:02:26,785 อิโมเจน 776 01:02:26,869 --> 01:02:27,870 ช่วยฉันออกไปที 777 01:02:27,953 --> 01:02:28,954 อิโมเจน ไปกันค่ะ 778 01:02:30,873 --> 01:02:32,040 อิโมเจน 779 01:02:34,543 --> 01:02:38,839 ยกขึ้นไปท่าที่ห้าแล้วหมุนรอบ 780 01:02:42,843 --> 01:02:44,595 ท่าสวยมากค่ะ 781 01:03:38,941 --> 01:03:40,317 ไม่นะ 782 01:03:42,152 --> 01:03:43,529 ไม่ 783 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 ผมเห็นแล้ว รูปบนผนังที่มีเพื่อนๆ ของยาย 784 01:04:34,705 --> 01:04:36,206 ดูสิครับ ดูสิ 785 01:04:37,916 --> 01:04:40,711 ผมว่ามันอาจมีความหมายบางอย่าง ผมเลยค้นดูในเว็บ 786 01:04:40,794 --> 01:04:42,170 มันเป็นสัญลักษณ์เซลติก 787 01:04:42,254 --> 01:04:43,547 หมายถึงต้นโอ๊ก 788 01:04:43,630 --> 01:04:46,466 สัญลักษณ์ของชีวิตยืนยาวและการเกิดใหม่ 789 01:04:46,550 --> 01:04:49,261 เหมือนต้นไม้แห่งชีวิตน่ะ ยายเข้าใจมั้ยฮะ 790 01:04:49,970 --> 01:04:51,346 - เซลติกเหรอ - ครับ 791 01:04:51,430 --> 01:04:52,431 แล้วไง 792 01:04:52,514 --> 01:04:54,766 ยายพูดถูก ยายไม่ได้จะเป็นบ้า 793 01:04:56,977 --> 01:04:59,771 ยายพูดถูก ที่นี่มีอะไรแปลกๆ 794 01:04:59,896 --> 01:05:02,441 ผมไม่รู้ว่าอะไร แต่มันเหมือนในเรื่อง วิกเคอร์แมน 795 01:05:04,651 --> 01:05:07,362 แต่ผมว่ายายไม่ควรอยู่ต่อเพื่อหาคำตอบ 796 01:05:10,324 --> 01:05:14,536 แต่ยายไปไม่ได้ เราต้องทำอะไรสักอย่าง 797 01:05:15,370 --> 01:05:16,830 เราจะไปหาตำรวจกัน 798 01:05:17,164 --> 01:05:18,957 แต่เราต้องมีหลักฐาน 799 01:05:19,041 --> 01:05:21,209 เชื่อสิ ถ้าไม่มีหลักฐาน พวกเขาไม่เชื่อเราหรอก 800 01:05:23,795 --> 01:05:26,465 ผม... ผมขอโทษที่ไม่เชื่อยาย 801 01:05:30,719 --> 01:05:33,430 มาเถอะ ไปกัน ก่อนที่พยาบาลจะเริ่มเดินตรวจ 802 01:05:36,433 --> 01:05:37,893 เริ่มจากห้องโรแลนด์ 803 01:05:55,160 --> 01:05:56,536 โรแลนด์ 804 01:06:01,625 --> 01:06:03,293 - หลานเฝ้าประตูนะ - ครับ 805 01:06:07,923 --> 01:06:09,383 เรากำลังหาอะไรอยู่ครับ 806 01:06:10,217 --> 01:06:11,927 อะไรที่เป็นหลักฐานได้ 807 01:06:12,469 --> 01:06:13,720 เช่นอะไรฮะ 808 01:06:14,054 --> 01:06:17,391 ไม่รู้สิ หม้อปรุงยาทิพย์ ไม้กวาด... 809 01:06:17,474 --> 01:06:19,351 ถ้ามีคนโผล่มา บอกยายด้วย 810 01:06:30,487 --> 01:06:32,322 ตายแล้ว นี่ผลสแกน 811 01:06:33,281 --> 01:06:34,366 ดีครับ 812 01:06:39,204 --> 01:06:42,457 ว่าแล้ว ฉันไม่ได้ทำแปรงหวีผมหาย 813 01:06:44,209 --> 01:06:45,711 นั่นอะไรฮะ 814 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 อี๋ ผมของเขาเหรอ 815 01:06:50,757 --> 01:06:52,551 ยายว่าของยายนะ 816 01:06:52,718 --> 01:06:54,845 จะบ้าตาย โรคจิตจริงๆ 817 01:06:56,513 --> 01:06:57,973 เดี๋ยวนะ 818 01:06:59,099 --> 01:07:00,517 เวรแล้ว เวรๆ 819 01:07:03,520 --> 01:07:06,815 มีคนมาครับ เร็วเข้า แอบใต้เตียง เร็ว 820 01:07:10,026 --> 01:07:11,403 เร็วสิครับ 821 01:07:11,486 --> 01:07:13,280 มาเลย เร็วสิ 822 01:08:14,674 --> 01:08:17,677 ไม่ ยายจะทำอะไร เวรเอ๊ย 823 01:08:18,553 --> 01:08:19,721 โรแลนด์ 824 01:08:24,643 --> 01:08:25,894 แล้ว... 825 01:08:27,145 --> 01:08:28,855 เขาหายไปไหนวะ 826 01:08:29,105 --> 01:08:30,440 หลาน พูดจาดีๆ 827 01:08:30,565 --> 01:08:32,567 เตือนตัวเองเถอะ ยายสบถบ่อยจะตาย 828 01:08:32,651 --> 01:08:35,111 เออ ก็ยายแก่แล้ว หลานอายุแค่ 17 829 01:08:42,953 --> 01:08:44,371 คุณพระช่วย 830 01:08:46,122 --> 01:08:47,415 ตายแล้ว 831 01:08:47,541 --> 01:08:49,584 - นั่นอะไรฮะ - ไม่เป็นไรจ้ะ 832 01:08:49,668 --> 01:08:52,045 - นั่นมันอะไร - เราต้องตามพวกเขาไป 833 01:08:52,546 --> 01:08:54,297 ยายว่ายายรู้ว่าเขาไปไหน 834 01:08:54,381 --> 01:08:56,883 - หลานรู้รหัสประตูใหม่มั้ย - รู้ฮะ แต่... 835 01:08:56,967 --> 01:08:58,635 ดี งั้นอย่ามัวเสียเวลาเลย 836 01:08:58,718 --> 01:09:00,095 เราต้องรีบไปแล้ว 837 01:09:00,428 --> 01:09:01,847 อะไรกันวะ 838 01:09:12,607 --> 01:09:13,692 ทางนี้ 839 01:09:31,251 --> 01:09:32,836 ส่งมือถือหลานมา 840 01:09:42,345 --> 01:09:43,930 ปู่ย่าฉันให้สร้อยนี่มาค่ะ 841 01:09:44,014 --> 01:09:46,474 ฉันถูกจับตาดูอยู่ แต่ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 842 01:09:46,558 --> 01:09:47,767 เธอลาป่วยน่ะ 843 01:09:48,226 --> 01:09:49,352 โธ่ ลีเซล 844 01:10:28,767 --> 01:10:30,310 ปิดไฟซะ 845 01:10:31,895 --> 01:10:35,231 ก่อนที่เราจะไปต่อ ถ้ามีอะไรผิดพลาด 846 01:10:35,315 --> 01:10:36,775 อะไรก็ตาม 847 01:10:36,858 --> 01:10:39,444 ยายอยากให้หลานวิ่งหนีสุดชีวิต 848 01:10:39,527 --> 01:10:42,781 ยายวิ่งไม่ไหว แต่ยายไม่มีอะไรต้องเสีย 849 01:10:42,864 --> 01:10:44,157 - ไม่นะ ผมไม่... - หนีไป 850 01:10:44,240 --> 01:10:46,368 ผมจะไม่ไปโดยไม่มียาย 851 01:10:48,286 --> 01:10:49,996 ผมคือวิลเบอร์ ยายคือชิคไง 852 01:10:52,332 --> 01:10:53,667 ก็ได้ 853 01:10:56,753 --> 01:10:58,505 เอาละ ไปกันเลย 854 01:11:15,855 --> 01:11:18,858 พวกเขาเป็นแม่มด แม่งเป็นแม่มด ให้ตายสิ 855 01:11:19,109 --> 01:11:20,443 ใช่แล้ว 856 01:11:32,372 --> 01:11:34,958 เทพแห่งป่า เราขออัญเชิญท่านให้มาหาเรา 857 01:11:35,041 --> 01:11:36,668 มาสู่วงกลมนี้ที่เราอยู่นี้ 858 01:11:36,751 --> 01:11:40,630 เราปฏิเสธที่จะให้ร่างเราเสื่อมสลาย 859 01:11:40,714 --> 01:11:45,802 ขอให้เราสังเวยคนอ่อนแอ ให้แก่บริวารของท่านอีกครั้ง 860 01:11:45,885 --> 01:11:49,014 เพื่อดูดซับพลังของพวกเขา มาเติมเต็มใส่เรา 861 01:11:49,097 --> 01:11:51,599 เพื่อแข็งแรงขึ้น เพราะโรคภัยของพวกเขา 862 01:11:51,683 --> 01:11:54,310 และมีชีวิตต่อไป เพราะการตายของพวกเขา 863 01:11:54,686 --> 01:11:58,606 ต้นไม้แห่งชีวิต ส่งบริวารของท่านมารับ 864 01:11:58,690 --> 01:12:01,901 และเอาพลังสุดท้ายที่เหลืออยู่ 865 01:12:02,944 --> 01:12:04,571 ของจูดิธ ออลไบรท์ไป 866 01:12:05,447 --> 01:12:06,364 ไม่นะ 867 01:12:06,448 --> 01:12:08,742 จอช อย่า ไม่นะ ปล่อยเขา... 868 01:12:08,825 --> 01:12:11,286 ปล่อยเขาสิ ปล่อยเขา 869 01:12:16,666 --> 01:12:20,211 จูดิธ ผมรู้ตั้งแต่แรกแล้วว่าคุณมันร้าย 870 01:12:20,295 --> 01:12:21,212 ช่วยด้วย 871 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 ไม่มีใครมาช่วยหรอก 872 01:12:22,964 --> 01:12:24,132 ทำไมถึงทำแบบนี้ 873 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 ดูไม่ออกเหรอ 874 01:12:25,425 --> 01:12:27,719 ผมเฝ้าดูภรรยาเสียความจำ 875 01:12:27,802 --> 01:12:31,848 ไปทีละเล็กทีละน้อย จนเธอจำหลานตัวเองไม่ได้ 876 01:12:31,931 --> 01:12:33,892 ผมจะไม่ยอมเป็นแบบนั้นแน่ 877 01:12:34,017 --> 01:12:35,602 แล้วคนที่คุณฆ่าล่ะ 878 01:12:35,685 --> 01:12:37,937 วิญญาณที่เสียสละของพวกเขา ช่วยเรามีชีวิตต่อ 879 01:12:38,021 --> 01:12:40,732 ยังไงพวกเขาก็ใกล้ตายอยู่แล้ว 880 01:12:40,815 --> 01:12:44,402 ถ้าจะโกงความตาย ก็ต้องยอมจ่าย 881 01:12:44,486 --> 01:12:47,238 แต่ตั้งแต่เที่ยงคืนถึงรุ่งสาง 882 01:12:47,322 --> 01:12:48,865 ช่วงเวลาผีออก 883 01:12:48,948 --> 01:12:51,367 ผมได้กลับมาหนุ่มอีกครั้ง ทุกคืน 884 01:12:51,493 --> 01:12:54,996 เด็กๆ พวกนั้นที่ฉันเห็นในป่า คือพวกคุณ 885 01:12:57,624 --> 01:12:58,875 น่าทึ่งจริง 886 01:12:58,958 --> 01:13:03,922 อย่าถือสาเลยนะ จูดิธ ต้องขอโทษด้วยกับเรื่องคร่ำครึนี่ 887 01:13:04,464 --> 01:13:07,717 ผมชอบคุณจริงๆ แต่เราจะเป็นอมตะไม่ได้ 888 01:13:07,801 --> 01:13:10,136 ถ้าไม่สังเวยชีวิตคนอื่น 889 01:13:13,932 --> 01:13:14,933 ไม่นะ 890 01:13:40,125 --> 01:13:41,084 ไม่ 891 01:14:09,195 --> 01:14:12,657 ไม่ ทำไมเป็นแบบนี้ 892 01:14:13,158 --> 01:14:14,826 มันเป็นผมของคุณไงล่ะ โรแลนด์ 893 01:14:54,407 --> 01:14:58,244 ปล่อยเขานะ ไม่งั้นสาบานเลย ว่าฉันจะทำให้ต้นไม้ห่านี่กลายเป็นฟืน 894 01:14:58,328 --> 01:14:59,537 ไม่นะ 895 01:14:59,621 --> 01:15:01,456 จูดิธ เดี๋ยวสิ 896 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 มันไม่ต้องจบแบบนี้ก็ได้ 897 01:15:03,958 --> 01:15:05,627 ยังมีทางออกอีกอย่างนะ 898 01:15:06,753 --> 01:15:09,714 เราขอต้อนรับคุณเข้าร่วมกับเรา 899 01:15:09,797 --> 01:15:11,341 ทั้งคู่เลย 900 01:15:11,424 --> 01:15:13,760 คุณจะทำลายต้นไม้ 901 01:15:13,843 --> 01:15:17,222 แล้วนั่งรอความตาย อย่างช้าๆ และโดดเดี่ยว 902 01:15:17,305 --> 01:15:19,515 ไปพร้อมกับคนอื่นในบ้านก็ได้ 903 01:15:19,599 --> 01:15:22,852 ส่วนเธอ พ่อหนุ่ม ก็รอดูยายเธออาการทรุด 904 01:15:22,936 --> 01:15:26,564 เสียสติจนจำเธอไม่ได้แล้วกัน 905 01:15:28,900 --> 01:15:32,570 หรือคุณมาเข้าร่วมกับเรา และกลับไปเป็นสาวอีกครั้ง 906 01:15:33,446 --> 01:15:36,950 แข็งแรง มีชีวิตชีวาตลอดไป 907 01:15:37,033 --> 01:15:40,078 คิดถึงช่วงเวลาที่มีความสุขที่สุด ในชีวิตคุณสิ 908 01:15:40,161 --> 01:15:42,038 ตอนที่ทุกอย่างช่างน่าตื่นเต้น 909 01:15:42,121 --> 01:15:44,916 คุณมีเป้าหมาย มีคนรัก 910 01:15:44,999 --> 01:15:47,585 คิดถึงทุกอย่างที่คุณเสียไปสิ 911 01:15:47,919 --> 01:15:51,506 จำความรู้สึกนั้นไว้ ช่วงเวลาแห่งความสุขเหล่านั้น 912 01:15:51,589 --> 01:15:54,550 ว่าทุกอย่างมันง่ายและไร้กังวลแค่ไหน 913 01:15:54,634 --> 01:15:57,136 เราให้ทุกอย่างนั่นกลับคืนมาหาคุณได้ 914 01:15:57,220 --> 01:16:02,350 แล้วคุณก็มีคนหนุ่มสาว อย่างเอลิซาเบธของฉันหรือแกรี่ของทริช 915 01:16:02,433 --> 01:16:04,686 มาคอยช่วยและเก็บความลับ 916 01:16:04,769 --> 01:16:07,105 มันเป็นการจับคู่ที่เพอร์เฟกต์ 917 01:16:08,523 --> 01:16:10,066 คนที่น่าสงสารพวกนั้น 918 01:16:10,149 --> 01:16:12,819 อิโมเจน แอนเน็ตต์ ใครจะรู้ว่ามีอีกมากแค่ไหน 919 01:16:13,778 --> 01:16:16,072 ชีวิตที่คุณสังเวยไป 920 01:16:16,906 --> 01:16:18,533 พวกเขาใช้ชีวิตจริงเหรอ 921 01:16:18,616 --> 01:16:22,245 พวกเขาแทบไม่ไหวแล้ว พวกเขารอความตาย ไร้ตัวตน 922 01:16:23,079 --> 01:16:27,125 นั่นคืออนาคตของคุณ จูดิธ ไม่เข้าใจเหรอ 923 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 เราก็แค่ย่นเวลาให้พวกเขา 924 01:16:31,546 --> 01:16:33,214 มันคือความเมตตา 925 01:16:33,840 --> 01:16:36,467 ราคาที่ต้องจ่ายนั้นน้อยนิด 926 01:16:37,176 --> 01:16:39,595 แล้วคุณมีทางเลือกอะไรอีกล่ะ 927 01:16:39,679 --> 01:16:43,558 อยู่อย่างไร้ประโยชน์ในร่างพังๆ เหรอ 928 01:16:43,891 --> 01:16:45,101 คิดดูสิ จูดิธ 929 01:16:45,184 --> 01:16:49,772 ไม่อ่อนแรง ไม่เจ็บปวด ไม่มีโรคอีกต่อไป 930 01:16:51,232 --> 01:16:56,237 เราเต้นรำ จูดิธ เต้นทุกคืนเลย 931 01:16:57,071 --> 01:16:58,656 ลองคิดถึงมันสิ 932 01:17:03,661 --> 01:17:07,999 ส่วนเธอ พ่อหนุ่ม ก็จะไม่มีวันต้องรู้จักความเจ็บปวด 933 01:17:08,082 --> 01:17:11,336 ของการที่ได้เห็นคนที่รักทรมาน 934 01:17:11,711 --> 01:17:14,589 หรือตาย เหมือนพ่อของเธอ 935 01:17:15,089 --> 01:17:17,717 จำได้มั้ยว่ามันยากแค่ไหน 936 01:17:18,134 --> 01:17:21,429 และการที่ยายของเธอคอยอยู่เคียงข้าง 937 01:17:21,512 --> 01:17:26,059 ต่อไปใครจะอยู่ข้างเธอล่ะ จอช เมื่อยายเธอตายไปน่ะ 938 01:17:27,101 --> 01:17:30,188 จูดิธ ทำเพื่อจอชนะ 939 01:17:31,731 --> 01:17:33,649 ยายครับ ได้โปรด... 940 01:17:35,151 --> 01:17:36,819 อย่าทิ้งผมไว้คนเดียวนะ 941 01:18:33,042 --> 01:18:36,712 แฮปปีเบิร์ธเดย์ จูดิธที่รัก 942 01:18:36,796 --> 01:18:40,883 แฮปปีเบิร์ธเดย์ทูยู 943 01:18:41,300 --> 01:18:43,553 และอีกหลายรอบเลย 944 01:18:48,558 --> 01:18:49,892 บาร์บาร่า 945 01:18:50,518 --> 01:18:52,353 - มานี่สิ ลูกรัก - สุขสันต์วันเกิดค่ะ 946 01:18:53,771 --> 01:18:55,731 จอช หลานรัก 947 01:18:58,568 --> 01:19:00,319 ตัวเลขอายุผิดรึเปล่าเนี่ย 948 01:19:05,408 --> 01:19:07,493 เราคิดว่ามันทำให้แม่นึกถึงอดีต 949 01:19:07,869 --> 01:19:09,245 วิเศษมากเลย 950 01:19:10,705 --> 01:19:12,165 นี่หลานชายฉันค่ะ ทุกคน 951 01:19:12,248 --> 01:19:15,042 เขาจะมาเป็นเจ้าหน้าที่ที่นี่ เยี่ยมเลยเนอะ 952 01:19:15,793 --> 01:19:17,378 เขาทำให้ฉันรู้สึกอ่อนเยาว์ 953 01:19:18,796 --> 01:19:21,299 - ใครอยากกินเค้กมั้ย - มากินกันทุกคนเลย 954 01:20:54,016 --> 01:20:56,018 คำบรรยายโดย: วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 955 01:20:56,102 --> 01:20:58,104 ผู้ตรวจสอบงานแปล: ต้องตา สุธรรมรังษี