1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,493 --> 00:00:35,703 Vamos lá. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,289 Mãos para cima. 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,460 Lindo! 6 00:00:43,836 --> 00:00:45,087 Lembrem-se daquilo. 7 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Mais alto, Moran. 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,215 Muito bem. 9 00:00:48,299 --> 00:00:50,426 Para fora. Lindo. 10 00:00:50,509 --> 00:00:54,680 Parabéns, querida avó 11 00:00:55,639 --> 00:00:59,810 Parabéns a você 12 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 Obrigada. 13 00:01:05,858 --> 00:01:07,109 Não sei. Aqui? 14 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 -Desculpa. Dei a tua quiche. -Quem é a seguir? 15 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 Mãe, com calma. 16 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 Vá lá. As crianças mantêm-nos jovens. 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,123 Pronto. 18 00:01:27,338 --> 00:01:28,339 Sentes-te bem? 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,220 Avó? 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 -Estás bem? -Mãe? 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 Chamem uma ambulância! 22 00:02:56,802 --> 00:03:00,890 A MANSÃO 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 LAR MANSÃO SOL DOURADO 24 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 TRÊS MESES DEPOIS 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 Não tens de fazer isto, avó. 26 00:03:11,317 --> 00:03:13,611 Tenho, sim. A minha saúde. 27 00:03:14,778 --> 00:03:17,114 Será melhor para todos. Acredita em mim. 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,073 Olá. 29 00:03:19,742 --> 00:03:20,576 Bem-vindos. 30 00:03:20,659 --> 00:03:21,994 -Consegues? -Sim. 31 00:03:22,077 --> 00:03:23,162 Por aqui, por favor. 32 00:03:24,038 --> 00:03:26,123 É um belíssimo quarto no primeiro andar. 33 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 Estás bem? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 Aqui estamos. 35 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 Olá. Sou a Liesel. 36 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 Olá. Judith. 37 00:03:42,514 --> 00:03:46,018 Não era preciso desfazer as malas por mim. Eu podia ter feito isso. 38 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 São lindas. 39 00:03:50,314 --> 00:03:53,233 -Foi bailarina profissional? -Aventurei-me. 40 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 -Eu só... -Antes que me esqueça, a medicação. 41 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 Da Parkinson e do AVC trato eu. 42 00:03:59,949 --> 00:04:01,659 As enfermeiras darão a correta 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 às refeições ou à noite. 44 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 Sempre fui eu a fazê-lo, obrigada. 45 00:04:05,329 --> 00:04:08,374 Mas agora não terá de se preocupar. Não é um alívio? 46 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 Vem na hora certa. 47 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 Preciso de uma receita. 48 00:04:14,964 --> 00:04:16,465 Pelo menos, é silencioso. 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 Isso é bom. Tenho o sono leve. 50 00:04:19,009 --> 00:04:22,429 Vou deixar-vos à vontade. Avisem-me se precisarem de algo. 51 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 Sra. Benson, posso falar consigo? 52 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 Não pertences aqui. 53 00:04:32,314 --> 00:04:33,732 Tenho 70 anos, Josh. 54 00:04:33,816 --> 00:04:36,276 A idade é só um número. Não significa nada. 55 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 Não, meu querido. 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 Isso é o que os velhos dizem para se sentirem melhor. 57 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 Não tem que ver contigo. 58 00:04:42,908 --> 00:04:46,120 A idade é o que me impede de dançar, de ensinar ou... 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,289 ...de acompanhar os outros. 60 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Pareces mais nova do que eles. 61 00:04:52,084 --> 00:04:53,168 Sabes que mais? 62 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Todos aqui acham isso. 63 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 Ainda achamos que temos 20 anos. 64 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Não sei como... 65 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 ...vou lidar com isto. 66 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 O que podes fazer? O que é isso? 67 00:05:08,142 --> 00:05:10,352 O quê? Para! 68 00:05:10,436 --> 00:05:13,063 Pronto, mãe. Vamos deixar que te instales. 69 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 Certo. 70 00:05:15,024 --> 00:05:17,276 Vai andando. Eu depois vou lá ter. 71 00:05:17,359 --> 00:05:19,987 -Vou ficar aqui um bocado. -Vem comigo. 72 00:05:20,070 --> 00:05:21,488 A avó tem de descansar. 73 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Liga-me se precisares de algo. 74 00:05:23,365 --> 00:05:24,992 -Claro. -Pronto. 75 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Não te preocupes, eu fico bem. 76 00:05:35,461 --> 00:05:36,378 Adeus, avó. 77 00:05:55,564 --> 00:05:58,692 Josh A melhor amiga de um rapaz é a sua avó. 78 00:05:59,735 --> 00:06:00,569 Árvore. 79 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Desculpe, não me apresentei. 80 00:06:10,496 --> 00:06:11,330 Judith. 81 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Somos colegas de quarto, como nos tempos de faculdade. 82 00:06:20,339 --> 00:06:22,633 Parece que vim em má altura. 83 00:06:26,220 --> 00:06:29,681 A ver. A ver. 84 00:06:31,058 --> 00:06:32,101 Procura isto? 85 00:06:32,643 --> 00:06:34,770 Obrigada. Já estava a entrar em pânico. 86 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 Conhece a nossa política "sem telemóvel"? 87 00:06:40,275 --> 00:06:41,235 Desculpe, o quê? 88 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Para a paz e sossego da casa, 89 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 não permitimos telefones no edifício. 90 00:06:46,657 --> 00:06:49,993 -Está a brincar comigo. -Estava no contrato que assinou. 91 00:06:51,912 --> 00:06:56,041 Lá se foram as atualizações no Insta que poderia publicar. 92 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Ainda não enviou mensagem. 93 00:07:26,363 --> 00:07:28,240 -De certeza que está bem. -"Bem"? 94 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 Viste a colega de quarto dela? 95 00:07:30,409 --> 00:07:33,745 É duro, mas foi ela que escolheu isto. 96 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 Podias tê-la dissuadido. 97 00:07:37,040 --> 00:07:41,044 Nunca ninguém dissuadiu a tua avó de algo que ela decidiu fazer. 98 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Treta! Não querias cuidar dela. 99 00:07:43,380 --> 00:07:45,048 Ela veio para cuidar de nós 100 00:07:45,132 --> 00:07:47,926 quando precisámos, mas agora que precisa de ajuda, sai? 101 00:07:48,051 --> 00:07:49,011 Isso não é justo. 102 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 Vou ver um filme. 103 00:07:54,433 --> 00:07:58,187 Isto é estranho. Pode deixá-lo um pouco tenso. 104 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Deixou alguém um pouco no passado. 105 00:08:02,900 --> 00:08:04,526 Está a olhar para ti, miúdo. 106 00:08:09,323 --> 00:08:14,036 Não! Largue-me! 107 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Já chega! 108 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Imogen, é hora de ir dormir. Venha comigo. 109 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Vá-se embora! 110 00:08:20,250 --> 00:08:22,294 Não, venha comigo. 111 00:08:22,377 --> 00:08:27,341 -Por favor, volte para a cama. -Quero ir para casa! 112 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 Está em casa. 113 00:08:28,675 --> 00:08:32,012 Quero ir. Por favor! Não. 114 00:09:04,795 --> 00:09:06,046 Como se sente hoje? 115 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Quer ir conhecer o sítio mais logo? 116 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 Posso arranjar tempo para darmos um passeio. 117 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 -Adoraria. -Ótimo. 118 00:09:20,852 --> 00:09:22,688 Não estava pronta para esta mudança. 119 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 Tenho saudades de dançar, mais do que tudo. 120 00:09:26,316 --> 00:09:28,151 Mas o meu prognóstico não é bom. 121 00:09:28,235 --> 00:09:30,779 Por agora, os sintomas estão controlados, 122 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 mas quem sabe quanto tempo isso vai durar? 123 00:09:34,700 --> 00:09:37,077 O que quer que venha a seguir, 124 00:09:38,161 --> 00:09:42,791 quando e ao que ficar reduzida, 125 00:09:44,251 --> 00:09:46,753 não quero que a minha família me veja assim. 126 00:09:48,463 --> 00:09:51,091 Bem, está em boa forma. 127 00:09:53,343 --> 00:09:56,096 Quer ver uma coisa divertida? Venha. 128 00:09:58,849 --> 00:09:59,766 Está bem? 129 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 Para onde me está a levar? 130 00:10:02,144 --> 00:10:04,688 O meu último safari já foi há muito tempo. 131 00:10:17,075 --> 00:10:20,495 Bem, é isto. 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,294 É lindo. 133 00:10:27,377 --> 00:10:31,131 Não é? Era bom podermos sentar-nos aqui a ler um bom livro. 134 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 Ou enroscarmo-nos, fazer uma sesta e sonhar com fadas. 135 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 O que é isto? 136 00:10:36,928 --> 00:10:41,433 Malditos miúdos! Fazem aqui festas de pijama bêbedos. 137 00:10:41,516 --> 00:10:42,726 Pusemos uma cerca, 138 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 mas cortam-na com um alicate e entram. 139 00:10:45,354 --> 00:10:46,605 Faz-me lembrar... 140 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 Eu e os meus amigos fazíamos umas festas malucas no bosque. 141 00:10:51,318 --> 00:10:56,114 Fumávamos erva, tocávamos viola e dançávamos à volta da fogueira. 142 00:10:56,198 --> 00:10:58,200 Foi onde conheci o meu marido, o George. 143 00:10:58,617 --> 00:11:02,496 A vida era fácil. Sem preocupações. Era uma aventura. 144 00:11:09,961 --> 00:11:11,296 O que encontrou? 145 00:11:11,380 --> 00:11:12,422 Conhece? 146 00:11:13,465 --> 00:11:16,593 Não, eu... Acho que não. 147 00:11:18,845 --> 00:11:19,930 Vamos. 148 00:11:20,013 --> 00:11:23,642 É melhor voltarmos antes que enviem uma equipa de busca. 149 00:11:24,935 --> 00:11:27,187 Devia arranjar um passatempo. 150 00:11:27,270 --> 00:11:28,355 Jardinagem? 151 00:11:28,438 --> 00:11:30,690 Há muita coisa que pode fazer. 152 00:11:30,774 --> 00:11:34,736 Pintura, trabalhos manuais, até ballet. 153 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 Gostaria de fazer isso? 154 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 Não. 155 00:11:38,824 --> 00:11:42,619 Quem é que quer ver uma velha num maillot? 156 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 Aqui é a nossa hortinha. 157 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 -Liesel. Olá. -Olá. 158 00:11:47,707 --> 00:11:48,959 Olá. 159 00:11:49,042 --> 00:11:50,544 Senhoras, esta é a Judith. 160 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 -Veio ontem à noite. -Olá. 161 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 -Acabada de chegar. -Sim. Quem diria? 162 00:11:55,048 --> 00:11:57,884 -Olá, sou a Ruth. -Olá. Muito prazer. 163 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 -Trish. Bem-vinda. -Obrigada. 164 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 -Losna? -Sim. 165 00:12:02,848 --> 00:12:04,099 Fazem absinto? 166 00:12:04,182 --> 00:12:05,976 Percebe de plantas? 167 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 Não, mas percebo um pouco de absinto. 168 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 Cuidado, senhorita. 169 00:12:15,193 --> 00:12:16,570 Não o vi. 170 00:12:16,653 --> 00:12:19,239 Desculpe se a assustei. Sou o Roland. 171 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 Judith. Só estava a ver a... 172 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 Não se preocupe. Prazer em conhecê-la. 173 00:12:24,828 --> 00:12:28,331 Fazia planos de ir ter consigo mais logo para... 174 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 Bem, temos um grupo que joga às cartas 175 00:12:30,834 --> 00:12:34,463 e falta-nos uma pessoa para o bridge. Por acaso... 176 00:12:35,046 --> 00:12:36,756 -Bridge? -Que cliché. 177 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 Mas não é tão entediante como parece, prometo. 178 00:12:43,138 --> 00:12:46,016 Sim, claro. Seria um prazer. 179 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Ótimo. 180 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Foi um prazer conhecer-vos. 181 00:12:51,480 --> 00:12:52,439 Sim. 182 00:12:54,858 --> 00:12:55,692 Adeus. 183 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 -Adeus. -Adeus. 184 00:13:18,381 --> 00:13:21,676 -Judith, ainda bem que veio. -Olá. 185 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 Com tanta fartura de atividades interessantes, 186 00:13:24,429 --> 00:13:27,015 não sabia se ia ter tempo. 187 00:13:28,433 --> 00:13:32,479 Trouxe uma coisinha para começar a festa. 188 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 -Sim. -Vamos a isso, irmã. 189 00:13:34,272 --> 00:13:40,195 Céus, álcool! Isto é fantástico. Obrigada, Judith. 190 00:13:40,654 --> 00:13:46,493 Primeiro, o mais importante. Tem família? 191 00:13:47,202 --> 00:13:51,122 A minha filha e o meu neto, o Josh. Ele tem 17 anos. 192 00:13:51,206 --> 00:13:56,962 Aprecie as visitas, se eles vierem. Porque rapidamente deixam de vir. 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Eu sei. 194 00:13:58,630 --> 00:14:02,342 Os meus amigos abandonaram-me quando já não pude ensinar dança. 195 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 Mas o Josh virá visitar-me. 196 00:14:04,094 --> 00:14:07,138 Ele é a luz da minha vida, mantém-me jovem. 197 00:14:07,222 --> 00:14:08,640 Mantém mesmo? 198 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 O pai morreu quando ele era pequeno. 199 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 Afetou-nos a todos, claro, 200 00:14:13,478 --> 00:14:16,314 mas o Josh não soube lidar com isso. 201 00:14:16,773 --> 00:14:21,278 Após algum tempo, era importante voltar à vida normal de miúdo, divertir-se. 202 00:14:21,361 --> 00:14:23,989 Mas a mãe não lhe conseguia dar isso. 203 00:14:24,072 --> 00:14:28,159 Então, eu... Bem, eu e ele tornámo-nos muito próximos. 204 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 A mãe ainda se ressente com isso, mas... 205 00:14:32,706 --> 00:14:34,249 Tem família? 206 00:14:34,332 --> 00:14:35,709 Já ninguém me vem ver. 207 00:14:35,792 --> 00:14:39,462 Quando estamos aqui, somos irrelevantes para a sociedade. 208 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 -É como se estivéssemos numa prisão. -No corredor da morte. 209 00:14:44,467 --> 00:14:45,594 É casada? 210 00:14:45,844 --> 00:14:46,803 Viúva. 211 00:14:47,178 --> 00:14:52,100 Ele era um bom homem e um grande músico. E sinto a falta dele. 212 00:14:52,934 --> 00:14:53,768 E o Roland? 213 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 -Eu também. Sinto a falta da minha mulher. -Certo. 214 00:14:56,479 --> 00:14:59,649 É bom termos uma pessoa importante na nossa vida. 215 00:14:59,733 --> 00:15:03,903 Às vezes, acho que a parte mais cruel de envelhecer é talvez não poder 216 00:15:03,987 --> 00:15:06,865 ver o homem em que o Josh se vai tornar. 217 00:15:06,948 --> 00:15:10,118 Credo, já chega desta conversa deprimente! 218 00:15:11,453 --> 00:15:13,371 Está a gostar do novo lar? 219 00:15:13,663 --> 00:15:16,207 -Leva tempo a adaptarmo-nos, certo? -Sim. 220 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 Tem de aceitar a mudança e seguir em frente. 221 00:15:18,918 --> 00:15:22,547 Quem não aceita, acaba como a... 222 00:15:26,301 --> 00:15:30,639 Quem sou eu para falar. Era bailarina. 223 00:15:30,722 --> 00:15:34,059 O meu trabalho dependia da juventude, da aparência, pelo menos. 224 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 Compreendo as escolhas das pessoas. 225 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 Já fiz três liftings faciais. 226 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 Eu já experimentei todas as dietas da moda. 227 00:15:40,815 --> 00:15:43,652 Preenchimentos, botox. 228 00:15:43,735 --> 00:15:45,320 Se me tivessem dito 229 00:15:45,403 --> 00:15:48,323 que um banho de sangue de virgens funcionaria, 230 00:15:48,406 --> 00:15:50,909 teria feito como a Elizabeth Báthory. 231 00:15:53,244 --> 00:15:56,706 Seja como for, não é algo que consigamos manter para sempre. 232 00:15:56,790 --> 00:15:59,584 Lutar contra a natureza tem sempre um preço. 233 00:16:02,003 --> 00:16:06,800 Gostava de recuperar a beleza da sua juventude? Hebora. Creme de noite. 234 00:16:11,221 --> 00:16:13,264 Vamos. Aqui. Não seja... 235 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 Larguem-me! Não! 236 00:16:19,813 --> 00:16:23,108 -Larguem-me! Não quero ir. -Mete-a na cama. 237 00:16:23,525 --> 00:16:28,988 -Não! Parem! Não! -Tenha calma. 238 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 Está a ser infantil! 239 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 Não! 240 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Posso ajudá-la? 241 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 Não, não é preciso. 242 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Não o vê? 243 00:16:52,637 --> 00:16:53,471 Desculpe? 244 00:16:53,555 --> 00:16:59,310 Não o vê? Ele observa-nos a dormir. Não vê? 245 00:16:59,728 --> 00:17:01,146 Está a falar... 246 00:17:05,900 --> 00:17:07,444 -Não! -Está tudo bem. 247 00:17:07,527 --> 00:17:10,822 É só o Ozzie. Ele não faz mal. Olhe. 248 00:17:10,905 --> 00:17:12,323 Vê? Já se foi embora. 249 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Tome. 250 00:17:37,557 --> 00:17:41,394 Nos últimos anos, antes de morrer, o meu avô teve Alzheimer. 251 00:17:42,437 --> 00:17:43,521 Era como se... 252 00:17:44,355 --> 00:17:49,194 ...pequenos pedaços da mente dele, um a um, se fossem desfazendo. 253 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 Lamento. 254 00:17:51,571 --> 00:17:55,909 Foi por isso que me tornei enfermeira. Queria ajudar a fazer a diferença. 255 00:17:55,992 --> 00:17:58,703 Quando era pequena, os meus avós deram-me isto. 256 00:17:59,370 --> 00:18:00,538 É bonito. 257 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 Gosto de pensar que estão a olhar por mim. 258 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 Vamos deitá-la? 259 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 O que é isso? 260 00:18:18,515 --> 00:18:21,017 É só algo para a ajudar a dormir. 261 00:18:21,100 --> 00:18:23,561 Queremos garantir que todos têm uma boa noite. 262 00:18:23,645 --> 00:18:25,188 Drogam toda a gente? 263 00:18:25,313 --> 00:18:27,982 Drogar? Que dramático. 264 00:18:28,066 --> 00:18:31,820 Sei que não é fácil lidar com pacientes que gritam. 265 00:18:31,945 --> 00:18:34,906 Mas não acha que os seus colegas são brutos? 266 00:18:35,281 --> 00:18:39,702 Somos todos profissionais treinados e ninguém é sedado contra a sua vontade. 267 00:18:43,748 --> 00:18:46,459 Não se preocupe. Leva algum tempo. 268 00:18:47,710 --> 00:18:49,254 Mas vai adaptar-se. 269 00:19:55,486 --> 00:19:56,404 Não! 270 00:20:05,163 --> 00:20:08,499 Ali! O que é? Ela está bem? 271 00:20:20,970 --> 00:20:22,013 Onde está ele? 272 00:20:23,306 --> 00:20:24,974 Teve um pesadelo? 273 00:20:25,058 --> 00:20:27,101 Não, porra! Ele estava ali. 274 00:20:27,185 --> 00:20:29,103 É preciso falar assim? 275 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 -Não sou uma criança. -Nota-se. 276 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 Boa noite. 277 00:21:04,055 --> 00:21:06,683 Enfermeira... É você. 278 00:21:07,100 --> 00:21:10,019 -Precisa de algo? -Esteve alguém no meu quarto? 279 00:21:10,103 --> 00:21:11,437 A escova desapareceu. 280 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 Não creio. Eu ajudo-a a procurá-la. 281 00:21:14,315 --> 00:21:16,275 Estou a dizer-lhe, alguém a levou. 282 00:21:16,359 --> 00:21:17,860 -Não está aqui. -É isto? 283 00:21:20,571 --> 00:21:21,781 Sim. 284 00:21:26,035 --> 00:21:28,746 Talvez só estivesse distraída. Hábitos novos. 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,583 As pessoas estão sempre a mudar os objetos de sítio. 286 00:21:36,671 --> 00:21:38,297 Não, não quero saber. 287 00:21:44,595 --> 00:21:45,847 Era a vez de quem? 288 00:21:54,564 --> 00:21:55,690 Uma fácil. 289 00:21:55,773 --> 00:22:00,361 O que fazem o Wilbur e o Chick em Abbott e Costello e os Monstros? 290 00:22:00,778 --> 00:22:03,906 São bagageiros. 291 00:22:07,910 --> 00:22:09,454 O que se passa com ele? 292 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 Está aqui todos os dias. 293 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Pensa que a mulher o vem buscar para ir para casa. 294 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Não se lembra que ela já morreu. 295 00:22:18,379 --> 00:22:19,422 Já imaginaste? 296 00:22:19,505 --> 00:22:21,132 Pode ter sido um mafioso, 297 00:22:21,215 --> 00:22:25,136 pode ter treinado golfinhos para serem assassinos ou... Quem sabe? 298 00:22:25,678 --> 00:22:28,306 Mas, agora, a cabeça dele já cá não está. 299 00:22:29,390 --> 00:22:30,558 Ele já cá não está. 300 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 Credo, queres fazer-me chorar? 301 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 Não, a sério. Deve ser o pior. 302 00:22:38,983 --> 00:22:42,528 Pior do que teres de puxar uma ténia pela boca? 303 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 Pior do que as chaves de casa caírem em merda de cão? 304 00:22:45,573 --> 00:22:46,991 Muito pior. 305 00:22:47,075 --> 00:22:50,161 Ou ter cortezinhos entre os dedos dos pés? 306 00:22:50,244 --> 00:22:52,872 -Ou entre os dentes? -Está bem. Não... 307 00:22:52,955 --> 00:22:57,251 Credo! Não. Ganhaste. 308 00:23:00,171 --> 00:23:01,631 Vai ficar mais fácil, certo? 309 00:23:54,517 --> 00:23:55,434 Está aí alguém? 310 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 O que faz no corredor? Devia estar no quarto. 311 00:24:09,699 --> 00:24:12,201 Estava ali algo. Na minha cama! 312 00:24:12,285 --> 00:24:14,996 -Onde raio estava? -Não é a única paciente. 313 00:24:15,079 --> 00:24:18,666 E se insiste em andar por aí, terei de trancar a porta. 314 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 Estava ali! 315 00:24:24,213 --> 00:24:26,757 -Largue-me! -Acalme-se. Vai magoar-se. 316 00:24:26,841 --> 00:24:29,343 Sei deitar-me sozinha, muito obrigada. 317 00:24:29,427 --> 00:24:31,971 Quer que ligue ao Gary para me vir ajudar? 318 00:24:32,054 --> 00:24:34,390 -Ele está ali no corredor. -Ele está ali? 319 00:24:34,724 --> 00:24:36,350 Eu sabia! É ele! 320 00:24:36,475 --> 00:24:39,937 O Gary tens mais que fazer do que se esconder no seu quarto. 321 00:24:40,396 --> 00:24:43,399 Foi só outro pesadelo. Vá. 322 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Tente voltar a adormecer. 323 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 Annette. 324 00:25:16,599 --> 00:25:17,850 Quem é? 325 00:25:19,018 --> 00:25:20,519 Já o viu? 326 00:25:22,271 --> 00:25:23,981 Onde está o seu crucifixo? 327 00:25:42,041 --> 00:25:46,504 -Judith. Permita-me. Sente-se. -Obrigada. 328 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 Parece cansada. 329 00:25:50,841 --> 00:25:52,176 Fale por si. 330 00:25:53,094 --> 00:25:55,888 Se não soubesse, diria que estão de ressaca. 331 00:25:56,889 --> 00:25:58,140 Onde foi a festa? 332 00:25:58,224 --> 00:26:00,518 Sente-se melhor, depois de ontem à noite? 333 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Aquilo é que foi um pesadelo. 334 00:26:09,110 --> 00:26:11,279 "Aquilo é que foi um pesadelo." 335 00:26:11,862 --> 00:26:14,448 -Tratam-nos como crianças. -Não é? 336 00:26:16,784 --> 00:26:19,662 Eu não estava a ter um pesadelo. 337 00:26:19,996 --> 00:26:23,499 -Estava acordada. Vi algo. -O que viu? 338 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 Alguém no fundo da minha cama a ver-me dormir. 339 00:26:28,587 --> 00:26:32,091 Sei o que estão a pensar, mas aconteceu o mesmo na noite anterior. 340 00:26:32,174 --> 00:26:33,718 Conseguia ver bem? 341 00:26:33,801 --> 00:26:35,761 Bem, estava escuro, mas... 342 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 Sra. Albright, como está hoje? 343 00:26:42,143 --> 00:26:44,562 Você. Esteve no meu quarto ontem à noite? 344 00:26:44,645 --> 00:26:46,564 -No seu quarto? -À uma da manhã. 345 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 Que tarado observa mulheres a dormir? 346 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 E o crucifixo da Annette desapareceu. Faz isso? 347 00:26:52,194 --> 00:26:54,238 -Rouba os idosos? -Judith... 348 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 O chá está a arrefecer. 349 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 Isto de nada adianta. 350 00:26:58,326 --> 00:26:59,744 -Está bem. -Vá. 351 00:27:00,578 --> 00:27:02,913 Sente-se. Pronto. 352 00:27:05,082 --> 00:27:07,626 Não sei o que fazer. Chamo a polícia? 353 00:27:07,710 --> 00:27:09,545 Não! Não chame a polícia. 354 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 Não faça nada dramático. Eu... 355 00:27:13,049 --> 00:27:15,843 É capaz de ter razão, eu também não gosto dele. 356 00:27:15,926 --> 00:27:18,554 Mas para os demais, 357 00:27:18,637 --> 00:27:22,808 não distinguirmos o que é real e o que é um sonho 358 00:27:22,892 --> 00:27:24,435 é sinal de demência. 359 00:27:24,977 --> 00:27:28,397 E não tardam a diagnosticá-la e a medicá-la. 360 00:27:28,481 --> 00:27:29,857 Ele tem razão. 361 00:27:29,940 --> 00:27:34,320 Aos olhos deles, somos todos doidos. 362 00:27:34,403 --> 00:27:35,654 Pois, confie em mim. 363 00:27:35,738 --> 00:27:40,242 Assim que detetam sinais de doença, tratam-nos como inválidos. 364 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 Olhe à sua volta. 365 00:27:42,203 --> 00:27:44,413 Nenhuma destas pessoas vai sair daqui. 366 00:27:44,914 --> 00:27:49,418 Nem na Ação de Graças, nem no Natal, nem no dia da formatura do neto. 367 00:27:49,835 --> 00:27:52,338 Assim que detetam fraqueza, 368 00:27:52,421 --> 00:27:56,175 a única forma de sair daqui é num caixão. 369 00:28:10,064 --> 00:28:12,316 Sra. Albright, está tudo bem? 370 00:28:13,067 --> 00:28:15,653 Sim. Só gostava de ir apanhar ar. 371 00:28:15,945 --> 00:28:17,655 Tem de sair acompanhada. 372 00:28:18,239 --> 00:28:20,908 Como assim? Estamos presos aqui dentro? 373 00:28:20,991 --> 00:28:23,744 Temos de saber sempre onde estão os residentes. 374 00:28:23,869 --> 00:28:26,831 Alguns não conseguiriam voltar sozinhos. 375 00:28:27,748 --> 00:28:31,252 Venha, temos um recital infantil na sala de estar. 376 00:28:31,961 --> 00:28:34,171 Preferia espetar um dedo no olho. 377 00:28:35,798 --> 00:28:37,633 Tenha um bom dia, Sra. Albright. 378 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 George? 379 00:29:35,024 --> 00:29:37,276 -Como é que... -Não importa. 380 00:29:38,819 --> 00:29:40,321 Vem comigo. 381 00:29:41,989 --> 00:29:43,657 Isto não é lugar para ti. 382 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Desculpem. 383 00:30:02,218 --> 00:30:04,762 O que estava... Leiloo? 384 00:30:05,012 --> 00:30:07,765 O leilão já foi, vamos nas espadas. 385 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 Sente-se bem? 386 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Sim. Devia estar... 387 00:30:13,270 --> 00:30:16,774 Acho que estava a sonhar. 388 00:30:17,566 --> 00:30:19,068 Há de adaptar-se. 389 00:30:19,151 --> 00:30:22,738 Encontrará uma nova razão para se levantar todos os dias. 390 00:30:23,906 --> 00:30:25,241 Dê-lhe tempo. 391 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 Estamos juntos nisto. 392 00:30:28,577 --> 00:30:33,165 Se se sentir triste, venha ter comigo ou com a Ruth. 393 00:30:33,249 --> 00:30:35,084 Estamos no quarto ao lado. 394 00:31:12,663 --> 00:31:13,914 O que faz aqui? 395 00:31:13,998 --> 00:31:17,459 Pensei que podíamos provar que não somos tão velhos como julgamos. 396 00:31:17,543 --> 00:31:18,419 Roland! 397 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 Estava no meu quarto a pensar 398 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 na belíssima mulher aqui deste lado 399 00:31:24,133 --> 00:31:26,176 e no que temos em comum. 400 00:31:26,594 --> 00:31:29,346 E pensei que talvez... 401 00:31:29,430 --> 00:31:32,850 Não. Agradeço muito... 402 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 Sinto-me lisonjeada com a atenção, 403 00:31:36,270 --> 00:31:38,022 mas não estou preparada para isso. 404 00:31:39,064 --> 00:31:41,442 Acho que interpretei tudo mal. 405 00:31:44,445 --> 00:31:45,821 Achei-a interessada. 406 00:31:46,655 --> 00:31:47,740 Peço desculpa. 407 00:31:47,823 --> 00:31:49,033 Não fez nada de mal. 408 00:31:49,700 --> 00:31:51,410 Não perde tempo, Roland. 409 00:31:52,411 --> 00:31:55,372 -Não falemos sobre isto, está bem? -Está bem. 410 00:31:55,456 --> 00:31:56,999 Valha-me Deus! 411 00:31:59,752 --> 00:32:01,253 Que casa de doidos! 412 00:32:18,520 --> 00:32:19,688 Quem está aí? 413 00:32:22,483 --> 00:32:23,609 Roland? 414 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Respire fundo. 415 00:33:25,921 --> 00:33:26,964 Outra vez. 416 00:33:42,604 --> 00:33:43,480 Pinto. 417 00:33:47,234 --> 00:33:48,193 Limão. 418 00:33:49,695 --> 00:33:50,696 Mão esquerda. 419 00:33:54,324 --> 00:33:55,242 A outra mão. 420 00:34:01,707 --> 00:34:06,295 Estamos a falar de demência na doença de Parkinson. 421 00:34:08,046 --> 00:34:09,339 Desculpe, o quê? 422 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Não é invulgar. 423 00:34:11,800 --> 00:34:15,888 Espere. Consegue ver demência na ressonância? 424 00:34:16,263 --> 00:34:17,306 Temo que sim. 425 00:34:18,056 --> 00:34:19,600 Como pode ser? 426 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 Importa-se de esperar um pouco lá fora? 427 00:34:23,353 --> 00:34:26,315 Tenho uns pormenores para acertar com a sua filha. 428 00:34:26,440 --> 00:34:30,235 Vai falar do meu tratamento sem eu estar presente? Não sou uma criança. 429 00:34:30,319 --> 00:34:33,238 Sra. Albright, entendo que seja muito para processar, 430 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 mas seria mais fácil se nos desse um momento. 431 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 O que podemos fazer? 432 00:34:51,757 --> 00:34:53,801 A sua mãe disse ter sonhos vívidos 433 00:34:53,884 --> 00:34:56,303 que não consegue distinguir da realidade. 434 00:34:56,386 --> 00:34:57,596 Isso fê-la cair. 435 00:34:57,679 --> 00:34:59,264 Precisa sempre de supervisão. 436 00:34:59,348 --> 00:35:01,058 Ficará mais segura aqui na Mansão. 437 00:35:01,141 --> 00:35:04,061 É importante que nem a senhora nem a sua família 438 00:35:04,144 --> 00:35:05,813 alimentem estes delírios. 439 00:35:05,896 --> 00:35:09,942 Ela tem de entender que os pesadelos só estão na cabeça dela. 440 00:35:10,025 --> 00:35:11,318 Céus! 441 00:35:11,401 --> 00:35:16,782 Não se preocupe. Trabalhei aqui mais de 20 anos. Ela está segura. 442 00:35:20,410 --> 00:35:22,412 Ouve-me. 443 00:35:23,080 --> 00:35:25,749 O que quer que tenha visto naquela noite, é real. 444 00:35:25,833 --> 00:35:29,461 No início, pensei que fossem os funcionários, mas agora acho... 445 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Deixa-me ir para casa. 446 00:35:33,841 --> 00:35:36,593 É óbvio que isto não é lugar para mim. 447 00:35:36,677 --> 00:35:38,262 Mãe, não posso fazer isso. 448 00:35:38,345 --> 00:35:40,681 Não posso ignorar o conselho do médico. 449 00:35:40,764 --> 00:35:42,266 Não acreditas em mim? 450 00:35:43,433 --> 00:35:44,560 Mãe... 451 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 Todos queremos que te sintas melhor. 452 00:35:52,359 --> 00:35:56,446 Mas tu sempre tiveste uma imaginação fértil. 453 00:35:57,531 --> 00:36:00,033 Estamos a tentar cuidar de ti. 454 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Prometo. 455 00:36:07,583 --> 00:36:09,084 Vemo-nos em breve, sim? 456 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 Ajuda-me. 457 00:36:36,028 --> 00:36:37,946 -O quê? -Ajuda-me a sair. 458 00:36:38,488 --> 00:36:40,574 Imogen? Venha, vamos para dentro. 459 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 Está bem? Venha. 460 00:36:45,370 --> 00:36:46,914 Aí estás tu. 461 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Meu querido. 462 00:36:57,925 --> 00:36:59,259 O que se passa? 463 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 Não te quero preocupar. 464 00:37:03,555 --> 00:37:04,389 Então, é mau. 465 00:37:05,891 --> 00:37:07,142 Este lugar, 466 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 estar rodeada de gente velha e doente, faz-me sentir... 467 00:37:11,647 --> 00:37:13,398 Este deve ser o neto. 468 00:37:13,482 --> 00:37:16,610 Olá, sou o Roland. Um amigo da tua avó. 469 00:37:16,693 --> 00:37:17,945 -Olá. -Espero eu. 470 00:37:18,487 --> 00:37:21,239 Já ouvi falar muito de ti. Bates aí? 471 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 Vou deixar-vos conversar. 472 00:37:26,995 --> 00:37:28,330 Ele parece ser fixe. 473 00:37:28,413 --> 00:37:29,665 Sim, é. 474 00:37:29,748 --> 00:37:33,293 Mas jogamos cartas com as amigas dele. Não julgues. 475 00:37:39,132 --> 00:37:40,425 É melhor ir andando. 476 00:37:43,804 --> 00:37:47,432 Sabes, gostava muito de sair este fim de semana. 477 00:37:47,516 --> 00:37:53,355 Podem vir-me buscar? Podíamos almoçar ou ir ao cinema... 478 00:37:53,438 --> 00:37:56,984 Não, não acho que seja boa ideia. 479 00:37:57,317 --> 00:37:58,151 Porquê? 480 00:37:58,819 --> 00:38:02,447 Dizem que te adaptarás mais depressa se não fores a casa agora. 481 00:38:03,573 --> 00:38:06,618 Talvez possas conviver com o teu novo amigo Roland. Sim. 482 00:38:06,702 --> 00:38:10,914 "Dizem"? Agora também lhes dás ouvidos? 483 00:38:10,998 --> 00:38:14,668 Sabes que nem sequer me dão o código para poder sair? 484 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 Céus! Desculpa estar a ser tão negativa. 485 00:38:19,840 --> 00:38:21,174 Volta mais tarde, sim? 486 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 O teu bilhete de saída. 487 00:38:32,811 --> 00:38:34,187 Lindo menino. 488 00:38:34,271 --> 00:38:35,647 Volto amanhã. 489 00:39:00,881 --> 00:39:02,049 Vá lá, conta. 490 00:39:02,132 --> 00:39:03,050 Vocês estão... 491 00:39:04,843 --> 00:39:06,720 Esperem, estão a fumar erva? 492 00:39:06,803 --> 00:39:09,139 Não. 493 00:39:09,222 --> 00:39:12,392 Meu Deus! Estão mesmo! 494 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 É por razões médicas. 495 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 -E acaba aí. Desculpe. -Sim... 496 00:39:17,230 --> 00:39:19,483 Cultivaram-na? É por isso que têm a... 497 00:39:19,775 --> 00:39:21,234 Bem... 498 00:39:24,654 --> 00:39:26,698 Há quanto tempo vivem aqui? 499 00:39:27,032 --> 00:39:29,242 Quase parece a vossa casa. 500 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Está uma confusão. 501 00:39:31,036 --> 00:39:33,371 Andámos a mexer em roupas antigas. 502 00:39:33,455 --> 00:39:34,456 Sim. 503 00:39:34,539 --> 00:39:35,874 A sério? Posso? 504 00:39:35,957 --> 00:39:39,002 Claro. Fique à vontade. Veja se gosta de algo. 505 00:39:40,962 --> 00:39:42,047 A sério? 506 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 -Tinham 20 anos quando para cá vieram? -Não. 507 00:39:45,300 --> 00:39:46,468 É o que parece. 508 00:39:49,513 --> 00:39:50,639 Isto era seu. 509 00:39:50,931 --> 00:39:52,099 Sim. 510 00:39:52,849 --> 00:39:53,767 Meu Deus! 511 00:39:53,850 --> 00:39:54,935 Pode ficar com isso. 512 00:40:08,073 --> 00:40:10,617 A sua colega não parece estar muito bem. 513 00:40:11,451 --> 00:40:13,829 Ontem à noite, piorou. 514 00:40:17,124 --> 00:40:18,333 O que se passa? 515 00:40:22,045 --> 00:40:23,338 Céus! 516 00:40:23,421 --> 00:40:24,631 Sai lá daqui. 517 00:40:25,382 --> 00:40:26,967 Estás a assustar todos. 518 00:40:27,092 --> 00:40:29,553 Não percebo. Qual é o problema com o gato? 519 00:40:29,636 --> 00:40:31,847 Já vi a Annette fazer isto. 520 00:40:31,930 --> 00:40:33,515 O Ozzie... Pobre gatinho. 521 00:40:33,932 --> 00:40:36,351 Ele pressente quem está prestes a morrer. 522 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 Os gatos sabem isso. 523 00:40:38,145 --> 00:40:40,147 Podemos estar com um pé na cova, 524 00:40:40,230 --> 00:40:42,858 mas ninguém quer ser o próximo a morrer. 525 00:40:49,406 --> 00:40:53,160 Annette? Está bem? 526 00:40:55,996 --> 00:40:58,957 O médico insiste que hoje tome isto para a ajudar a relaxar. 527 00:40:59,040 --> 00:41:00,458 Insiste? Porquê? 528 00:41:01,877 --> 00:41:07,257 Os residentes ficam um pouco agitados quando o Ozzie se porta mal. 529 00:41:07,340 --> 00:41:09,718 Não preciso de ser sedada, muito obrigada. 530 00:41:09,801 --> 00:41:12,971 Pode ajudar com os sonhos que tem tido. 531 00:41:13,054 --> 00:41:14,514 Ouça. 532 00:41:14,764 --> 00:41:17,893 A Annette alguma vez disse o que viu nos pesadelos dela? 533 00:41:19,102 --> 00:41:21,605 Tome o comprimido, Judith. Vai dormir melhor. 534 00:42:17,077 --> 00:42:18,787 Foi marcada. 535 00:42:19,329 --> 00:42:21,706 Não será salva. 536 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 Encontre-o. 537 00:42:25,961 --> 00:42:28,088 Annette! 538 00:42:29,923 --> 00:42:31,883 Socorro, ajudem-nos! 539 00:42:31,967 --> 00:42:33,385 Annette! 540 00:42:36,805 --> 00:42:38,974 Caraças, Annette! 541 00:42:44,312 --> 00:42:46,564 Annette! 542 00:42:47,691 --> 00:42:49,484 Gary, chama o médico. Rápido! 543 00:42:49,567 --> 00:42:50,944 Vá lá, Annette. 544 00:42:51,987 --> 00:42:53,530 Está bem? 545 00:42:53,613 --> 00:42:56,741 -Céus! -Annette, vá lá. 546 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 Lamento que tenha visto isto. 547 00:43:08,461 --> 00:43:11,006 Fica bem aqui o resto da noite? 548 00:43:12,465 --> 00:43:13,633 Fico. 549 00:43:30,400 --> 00:43:34,321 Amy 31/7 - Cee Cee 13/8 - Adam 2/9 Jace 16/9 - EU - Imogen - Judith 550 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 "Encontre-o." 551 00:43:45,498 --> 00:43:46,958 Encontro o quê? 552 00:44:24,287 --> 00:44:25,705 Que se lixe. 553 00:45:22,512 --> 00:45:24,013 Graças a Deus! 554 00:45:28,351 --> 00:45:30,103 Gostas mesmo da NASCAR. 555 00:45:33,565 --> 00:45:34,566 Bem, 556 00:45:34,649 --> 00:45:35,942 não tenho a certeza. 557 00:45:38,111 --> 00:45:39,195 Calma. 558 00:45:39,946 --> 00:45:43,032 Estavas a apertar muito. O que fazias ali? 559 00:45:43,450 --> 00:45:45,952 -Não! -Cuidado. Vais... 560 00:45:46,035 --> 00:45:48,204 Nunca fui buscar. Esperem. 561 00:45:49,581 --> 00:45:51,791 Ouvi algo. Ouviram aquilo? 562 00:45:56,671 --> 00:45:59,924 Anda! Estou gelada. Vamos! 563 00:46:00,008 --> 00:46:02,385 Está bem. És mesmo irritadiça. 564 00:46:02,510 --> 00:46:04,679 Se és cavalheiro, dá-me o teu casaco. 565 00:46:04,762 --> 00:46:05,847 A sério? 566 00:46:25,658 --> 00:46:27,160 Têm garfo? 567 00:46:28,119 --> 00:46:29,787 -Sim. -Eu não tenho. 568 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 Viram a Judith? 569 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 Não, eu não vi. 570 00:46:37,754 --> 00:46:40,173 Judith? Sra. Albright? 571 00:46:47,138 --> 00:46:48,765 A Sra. Albright desapareceu. 572 00:46:53,186 --> 00:46:54,395 Merda, ali está ela! 573 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 Bons olhos te vejam. 574 00:47:03,112 --> 00:47:05,073 Sim, encontrámo-la. Graças a Deus! 575 00:47:05,156 --> 00:47:06,824 Como foi isto acontecer? 576 00:47:06,908 --> 00:47:08,785 Como assim, "não aconteceu nada"? 577 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 Santo Deus, nem sequer está vestida! 578 00:47:17,252 --> 00:47:20,213 Josh, tenho de te dizer uma coisa, 579 00:47:20,296 --> 00:47:23,550 mas tens de prometer que me vais escutar, está bem? 580 00:47:24,676 --> 00:47:25,885 Está bem. 581 00:47:27,845 --> 00:47:31,558 Acho que há algo naquele lugar que nos anda a matar. 582 00:47:31,683 --> 00:47:33,101 Espera, o quê? 583 00:47:35,603 --> 00:47:36,938 Vê estes nomes. 584 00:47:37,480 --> 00:47:40,275 A Annette, a minha colega, morreu ontem à noite. 585 00:47:40,358 --> 00:47:43,319 Todos os outros, estes nomes, também morreram. 586 00:47:43,403 --> 00:47:46,239 Não sei quem nem o que é, mas... 587 00:47:47,824 --> 00:47:48,950 A Imogen é a próxima. 588 00:47:49,033 --> 00:47:50,285 E depois sou eu. 589 00:47:50,743 --> 00:47:54,080 Ajuda-me. Tenho de sair daquele lugar. 590 00:47:57,625 --> 00:48:02,338 Isto só prova que quem o escreveu estava paranoico. 591 00:48:03,006 --> 00:48:07,302 Céus! Porque me tratam todos como se fosse louca? 592 00:48:08,511 --> 00:48:09,971 Até tu. 593 00:48:10,763 --> 00:48:13,516 Em criança, lembras-te de eu afugentar os monstros 594 00:48:13,600 --> 00:48:16,060 sob a tua cama? Eu ouvia as tuas histórias, 595 00:48:16,144 --> 00:48:19,397 os teus medos e as tuas desculpas quando chegavas tarde. 596 00:48:19,480 --> 00:48:21,232 Eu acredito em ti. 597 00:48:22,734 --> 00:48:24,861 Não consegues fazer o mesmo por mim? 598 00:48:33,411 --> 00:48:34,954 Mãe... 599 00:48:35,038 --> 00:48:37,206 Não podes repetir isto. Nunca mais. 600 00:48:37,290 --> 00:48:40,293 Se não tivessem ligado... Se não te encontrássemos... 601 00:48:40,418 --> 00:48:42,795 Não sou prisioneira. Não devia estar fechada. 602 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 São as regras. Aceitaste ao assinar. 603 00:48:45,089 --> 00:48:47,675 Não aceitei que me tirassem a liberdade. 604 00:48:47,800 --> 00:48:49,385 Não te vou levar para casa. 605 00:48:49,510 --> 00:48:51,804 Querias almoçar, tudo bem, mas o médico... 606 00:48:51,888 --> 00:48:54,307 O médico é um charlatão. Não vou voltar. 607 00:48:54,390 --> 00:48:57,060 -"O médico é um charlatão." -Já chega. 608 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Sou tua mãe, não sou tua filha. 609 00:49:01,314 --> 00:49:03,316 Volto já. Acabou a conversa. 610 00:49:07,528 --> 00:49:10,698 Ela não é feliz lá. Devíamos levá-la para casa. 611 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 Eles avisaram-me sobre isto. 612 00:49:13,409 --> 00:49:16,287 Não quero piorar o que já está mal. 613 00:49:16,913 --> 00:49:18,956 Piorar? Como pode piorar? 614 00:49:19,040 --> 00:49:21,542 Abre os olhos. Não vês o estado em que ela está? 615 00:49:21,626 --> 00:49:23,336 Sei que ela está assustada. 616 00:49:23,419 --> 00:49:26,005 Sei que está preocupada. Estamos todos. 617 00:49:26,089 --> 00:49:28,216 É um momento difícil para todos. 618 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 O pai saberia o que fazer. 619 00:49:35,890 --> 00:49:38,434 Josh, devias saber... 620 00:49:41,896 --> 00:49:43,940 Ela não está bem. 621 00:49:48,444 --> 00:49:49,946 Como assim? 622 00:49:59,539 --> 00:50:00,581 Merda! 623 00:50:02,709 --> 00:50:04,419 Mãe, eles vieram buscar-te. 624 00:50:04,502 --> 00:50:05,795 Não! 625 00:50:05,878 --> 00:50:08,047 -Barbara, vê esta foto. -Por aqui. 626 00:50:08,131 --> 00:50:09,674 -Vamos. -Deixem-me em paz! 627 00:50:09,757 --> 00:50:10,675 Não sou doida. 628 00:50:10,800 --> 00:50:12,593 -Vê a foto. -Continue a andar. 629 00:50:12,677 --> 00:50:14,303 -Vamos. -Não quero voltar. 630 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 Como me podes fazer isto? Sou tua mãe. 631 00:50:16,848 --> 00:50:18,850 Sou tua mãe! Como podes fazer isto? 632 00:50:45,042 --> 00:50:46,252 GABINETE DA DIRETORA 633 00:50:49,422 --> 00:50:50,715 Olá. 634 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 DEZEMBRO 635 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 LISTA DE QUARTOS DE PACIENTES 636 00:51:28,878 --> 00:51:30,463 Roland Benson? 637 00:51:30,630 --> 00:51:31,547 EXTENSÕES TELEFÓNICAS DOS FUNCIONÁRIOS 638 00:51:31,631 --> 00:51:32,673 Sra. Benson. 639 00:51:36,636 --> 00:51:39,514 Trish Price e Gary Price. 640 00:51:40,890 --> 00:51:42,183 Porra! 641 00:51:42,683 --> 00:51:45,853 Ruth Cooper e Elizabeth. 642 00:52:05,540 --> 00:52:06,874 Annette. 643 00:52:07,834 --> 00:52:09,377 Imogen. 644 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 Mas que raio? 645 00:52:46,372 --> 00:52:48,124 É o Josh. Sabe o que tem de fazer. 646 00:52:48,749 --> 00:52:52,503 Josh, vem cá assim que ouças isto. 647 00:52:52,587 --> 00:52:55,423 Por favor, é muito importante. 648 00:52:59,468 --> 00:53:01,470 Sim, estou a caminho do gabinete. 649 00:53:01,554 --> 00:53:03,472 Deixe-me ver no calendário. 650 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 Neste momento, não temos quartos disponíveis, 651 00:53:07,476 --> 00:53:11,772 mas já devo ter um vago... dentro de uma semana. 652 00:53:13,733 --> 00:53:16,068 Vou já enviar a inscrição. 653 00:53:16,152 --> 00:53:18,321 Está bem. Claro. 654 00:53:18,404 --> 00:53:20,197 Obrigada. Adeus. 655 00:53:22,867 --> 00:53:24,785 Olá, eu só estava... 656 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 Eu sei. Eu ia... 657 00:53:26,078 --> 00:53:27,830 Liesel, entra, por favor. 658 00:53:33,628 --> 00:53:35,838 Preciso que veja a medicação para o 312. 659 00:53:35,922 --> 00:53:38,925 Creio que o médico a alterou e não sei o que... 660 00:53:39,008 --> 00:53:42,053 Está bem, perfeito. Sim. Já fui ver como ela estava. 661 00:53:50,811 --> 00:53:52,104 Céus! 662 00:54:04,575 --> 00:54:05,618 Josh! 663 00:54:05,701 --> 00:54:07,787 -Estás bem? -Ainda bem que estás aqui. 664 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 Tenho de sair. 665 00:54:09,956 --> 00:54:10,957 Outra vez? 666 00:54:13,751 --> 00:54:16,087 Sei quem anda a matar pessoas. 667 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 É o Roland. 668 00:54:17,421 --> 00:54:19,382 O velhote com quem jogas cartas? 669 00:54:19,465 --> 00:54:20,967 Pensei que gostavas dele. 670 00:54:21,050 --> 00:54:22,551 Eu corro perigo. 671 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 Desde ontem que não vejo a Imogen. 672 00:54:24,845 --> 00:54:26,055 Sou a próxima na lista. 673 00:54:26,180 --> 00:54:28,849 Porque não falas com a diretora? Ela pode ajudar. 674 00:54:28,933 --> 00:54:31,477 Não, ela é filha dele, ou neta. 675 00:54:31,560 --> 00:54:33,646 -Está metida nisto. -Metida em quê? 676 00:54:33,771 --> 00:54:35,940 Estes alegados pesadelos que tenho tido. 677 00:54:36,023 --> 00:54:37,441 Ele está por trás disso. 678 00:54:37,525 --> 00:54:38,818 E as amigas dele também. 679 00:54:38,901 --> 00:54:42,446 São todos familiares dos funcionários. Não é estranho? 680 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 Sim, é muito estranho. 681 00:54:45,908 --> 00:54:47,034 Pois é. 682 00:54:47,118 --> 00:54:49,704 Não tinhas dito que o que viste não era humano? 683 00:54:53,165 --> 00:54:55,626 Não, não são eles. 684 00:54:57,378 --> 00:54:58,754 Ou será que são? 685 00:54:59,672 --> 00:55:01,590 Podem transfor... 686 00:55:01,674 --> 00:55:05,428 À noite, podem transformar-se noutra... coisa. 687 00:55:05,553 --> 00:55:07,930 Eu... Estou confuso. Não sei... 688 00:55:08,014 --> 00:55:09,640 Do que estás a falar? 689 00:55:11,017 --> 00:55:15,187 Vi o Roland numa foto no restaurante, no corredor. 690 00:55:15,688 --> 00:55:18,816 Ele está igualzinho ao que era há 40 anos. 691 00:55:19,900 --> 00:55:23,612 Sei que parece uma loucura, mas é a verdade. 692 00:55:27,199 --> 00:55:29,952 Os médicos disseram... 693 00:55:31,829 --> 00:55:35,583 ...que nos tentarias convencer de que vês coisas. 694 00:55:38,502 --> 00:55:40,171 Acreditas nisso? 695 00:55:41,922 --> 00:55:43,632 Que estou louca? 696 00:55:45,718 --> 00:55:47,511 Ele disse que tens... 697 00:55:50,473 --> 00:55:52,141 O quê? Demência? 698 00:55:53,225 --> 00:55:55,603 Aquele médico é um mentiroso. 699 00:55:55,686 --> 00:55:58,230 Está metido nisto e posso prová-lo. 700 00:56:00,149 --> 00:56:01,859 Onde se meteu? 701 00:56:02,276 --> 00:56:03,861 O que procuras? 702 00:56:04,445 --> 00:56:05,738 A ficha. 703 00:56:06,322 --> 00:56:07,531 Que ficha? 704 00:56:08,032 --> 00:56:10,826 Desapareceu. Estava ali. Alguém a levou. 705 00:56:10,910 --> 00:56:12,953 -O que era? -Tinha a minha ressonância. 706 00:56:13,079 --> 00:56:16,499 E as de outros diagnosticados com a mesma doença. 707 00:56:16,582 --> 00:56:18,542 São todas iguais. 708 00:56:18,626 --> 00:56:20,294 São falsas, Josh. 709 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 Ressonâncias? 710 00:56:24,298 --> 00:56:27,468 Como sabes que são ressonâncias 711 00:56:27,551 --> 00:56:30,471 e se são ligeiramente diferentes e que alguém as levou? 712 00:56:30,554 --> 00:56:35,351 Não sei. Odeio dizê-lo, mas parece de doidos. 713 00:56:41,816 --> 00:56:43,275 Tens razão. 714 00:56:47,321 --> 00:56:49,240 É melhor ir, é melhor voltar. 715 00:56:49,323 --> 00:56:51,242 Acabaste de chegar. 716 00:56:51,325 --> 00:56:53,035 Tenho de ir para casa jantar. 717 00:56:58,082 --> 00:56:59,667 Voltas amanhã? 718 00:57:00,209 --> 00:57:02,378 Amanhã? Acho que não. Eu... 719 00:57:04,922 --> 00:57:07,758 Esta semana, estou muito ocupado. Para a semana. 720 00:57:08,759 --> 00:57:09,969 Para a semana? 721 00:57:11,095 --> 00:57:12,304 Sim. 722 00:57:19,228 --> 00:57:20,688 Boa noite, avó. 723 00:57:45,546 --> 00:57:47,882 -Está na hora de se deitar. -Ainda não. 724 00:57:50,718 --> 00:57:52,469 Já é tarde. 725 00:57:59,226 --> 00:58:00,603 Espere. O que é isso? 726 00:58:02,438 --> 00:58:04,648 Pediram-me para a prender. 727 00:58:04,732 --> 00:58:06,025 Não. Nem pensar. 728 00:58:06,108 --> 00:58:08,027 Ouça, Judith, é para seu bem. 729 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 Para não cair da cama. 730 00:58:09,737 --> 00:58:11,280 Eu disse que não. 731 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 Não! Largue-me! 732 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 Pare! Não! 733 00:58:15,784 --> 00:58:17,328 Não, não me toque! 734 00:58:17,411 --> 00:58:19,788 -Você não! -Judith, acalme-se. 735 00:58:19,872 --> 00:58:22,041 -Junte os pés. -Pare! 736 00:58:22,124 --> 00:58:24,251 -Segura-a, por favor. -Largue-me! 737 00:58:25,586 --> 00:58:27,338 -Largue-me! -Acalme-se! 738 00:58:27,421 --> 00:58:28,839 Não! Não quero isto! 739 00:58:28,923 --> 00:58:30,466 Acalme-se! 740 00:58:30,549 --> 00:58:32,009 -Deite-se! -Não! 741 00:58:34,762 --> 00:58:35,721 Isso mesmo. 742 00:58:38,807 --> 00:58:40,601 Disse que queria ajudar as pessoas. 743 00:58:42,436 --> 00:58:44,563 Acha que o seu avô está orgulhoso de si? 744 00:58:51,445 --> 00:58:54,323 Uma vez, ouvi o Dr. Geoghegan dizer que, 745 00:58:54,406 --> 00:58:56,825 quando nos sentimos desorientados, 746 00:58:56,909 --> 00:58:59,662 devemos fechar os olhos e contar até cinco. 747 00:59:00,246 --> 00:59:02,039 Quando os voltamos a abrir, 748 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 o que vimos ou ouvimos já terá desaparecido. 749 00:59:06,126 --> 00:59:07,586 A sério? 750 00:59:08,170 --> 00:59:09,797 Contar até cinco? 751 00:59:10,631 --> 00:59:13,175 Que porra de conselho é esse? 752 00:59:36,949 --> 00:59:39,201 -Eu acredito em si. -O quê? 753 00:59:39,285 --> 00:59:42,496 Mas hoje vai ter de ficar assim e alinhar. 754 00:59:42,997 --> 00:59:45,833 Estão a observar-me, mas sei o que se passa. 755 00:59:46,500 --> 00:59:49,420 Venho ver como está e falamos de manhã, está bem? 756 00:59:49,503 --> 00:59:50,838 -Está bem. -Pronto. 757 01:00:29,376 --> 01:00:31,670 Socorro! Ajudem-me! 758 01:00:32,880 --> 01:00:34,423 Soltem-me! 759 01:00:35,799 --> 01:00:37,217 Ajudem-me! 760 01:00:40,763 --> 01:00:43,265 Meu Deus! Eles têm razão. Estou a ficar louca! 761 01:00:50,189 --> 01:00:52,024 Um, dois, 762 01:00:54,276 --> 01:00:58,572 três, quatro, cinco. 763 01:01:10,042 --> 01:01:11,293 Bom dia, Judith. 764 01:01:21,261 --> 01:01:23,055 A Liesel? 765 01:01:23,972 --> 01:01:26,016 Ela não vai voltar tão cedo. 766 01:01:26,809 --> 01:01:28,519 Ela disse que estaria aqui. 767 01:01:28,602 --> 01:01:29,895 Está de baixa. 768 01:01:31,563 --> 01:01:33,232 O quê? 769 01:01:33,315 --> 01:01:35,067 -Lamento. -Não. 770 01:01:35,150 --> 01:01:36,985 Sei que se davam bem. 771 01:01:37,903 --> 01:01:40,364 Espero que também possamos ser amigas. 772 01:02:25,868 --> 01:02:26,785 Imogen. 773 01:02:26,869 --> 01:02:27,870 Ajuda-me a sair. 774 01:02:27,953 --> 01:02:28,954 Imogen, vamos. 775 01:02:30,873 --> 01:02:32,040 Imogen. 776 01:02:34,543 --> 01:02:38,839 Para cima, na quinta posição, e à volta. 777 01:02:42,843 --> 01:02:44,595 Linda postura. 778 01:03:38,941 --> 01:03:40,317 Não! 779 01:03:42,152 --> 01:03:43,529 Não! 780 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Eu vi-a. As fotos na parede e estes teus amigos. 781 01:04:34,705 --> 01:04:36,206 Olha. 782 01:04:37,916 --> 01:04:40,711 Achei que podia significar algo e fui pesquisar. 783 01:04:40,794 --> 01:04:42,170 É um selo celta, 784 01:04:42,254 --> 01:04:43,547 representa um carvalho, 785 01:04:43,630 --> 01:04:46,466 um símbolo de longevidade e regeneração. 786 01:04:46,550 --> 01:04:49,261 Como a árvore da vida. Entendes? 787 01:04:49,970 --> 01:04:51,346 -Celta? -Sim. 788 01:04:51,430 --> 01:04:52,431 E daí? 789 01:04:52,514 --> 01:04:54,766 E daí? Tinhas razão. Não estás a ficar louca. 790 01:04:56,977 --> 01:04:59,771 Tens razão. Algo se passa aqui... 791 01:04:59,896 --> 01:05:02,441 Não sei o que é, mas é como O Sacrifício. 792 01:05:04,651 --> 01:05:07,362 E não devias ficar aqui para descobrir. 793 01:05:10,324 --> 01:05:14,536 Não me posso ir embora assim. Temos de fazer algo. 794 01:05:15,370 --> 01:05:16,830 Vamos à polícia. 795 01:05:17,164 --> 01:05:18,957 Precisamos de provas. 796 01:05:19,041 --> 01:05:21,209 Sem isso, não vão acreditar em nós. 797 01:05:23,795 --> 01:05:26,465 Desculpa não ter acreditado em ti. 798 01:05:30,719 --> 01:05:33,430 Vamos, antes que a enfermeira faça as rondas. 799 01:05:36,433 --> 01:05:37,893 Comecemos pelo Roland. 800 01:05:55,160 --> 01:05:56,536 Roland? 801 01:06:01,625 --> 01:06:03,293 -Vigia a porta. -Está bem. 802 01:06:07,923 --> 01:06:09,383 O que procuramos? 803 01:06:10,217 --> 01:06:11,927 Qualquer coisa incriminadora. 804 01:06:12,469 --> 01:06:13,720 Como o quê? 805 01:06:14,054 --> 01:06:17,391 Não sei. Um caldeirão, uma vassoura... 806 01:06:17,474 --> 01:06:19,351 Avisa-me se vier alguém. 807 01:06:30,487 --> 01:06:32,322 Meu Deus, as ressonâncias! 808 01:06:33,281 --> 01:06:34,366 Boa! 809 01:06:39,204 --> 01:06:42,457 Eu sabia que não tinha perdido a minha escova. 810 01:06:44,209 --> 01:06:45,711 O que é isso? 811 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Que nojo. É dele? 812 01:06:50,757 --> 01:06:52,551 Quase de certeza que é meu. 813 01:06:52,718 --> 01:06:54,845 Meu Deus! Que pervertido. 814 01:06:56,513 --> 01:06:57,973 Espera. 815 01:06:59,099 --> 01:07:00,517 Merda! 816 01:07:03,520 --> 01:07:06,815 Vem aí alguém. Vamos. Debaixo da cama, depressa. 817 01:07:10,026 --> 01:07:11,403 Despacha-te! 818 01:07:11,486 --> 01:07:13,280 Vamos! Despacha-te! 819 01:08:14,674 --> 01:08:17,677 Não! O que fazes? Porra! 820 01:08:18,553 --> 01:08:19,721 Roland? 821 01:08:24,643 --> 01:08:25,894 Onde... 822 01:08:27,145 --> 01:08:28,855 Foda-se! Para onde foi ele? 823 01:08:29,105 --> 01:08:30,440 Tento na língua. 824 01:08:30,565 --> 01:08:32,567 Também dizes muitos palavrões. 825 01:08:32,651 --> 01:08:35,111 Sim, ganhei esse direito. Tu tens 17 anos. 826 01:08:42,953 --> 01:08:44,371 Meu Deus! 827 01:08:46,122 --> 01:08:47,415 Caraças! 828 01:08:47,541 --> 01:08:49,584 -O que era aquilo? -Vai correr tudo bem. 829 01:08:49,668 --> 01:08:52,045 -O que era aquilo? -Temos de os seguir. 830 01:08:52,546 --> 01:08:54,297 Acho que sei para onde vai. 831 01:08:54,381 --> 01:08:56,883 -Sabes o código novo? -Sei, mas... 832 01:08:56,967 --> 01:08:58,635 Pois. Não percamos tempo. 833 01:08:58,718 --> 01:09:00,095 Temos de nos despachar. 834 01:09:00,428 --> 01:09:01,847 Mas que... 835 01:09:12,607 --> 01:09:13,692 Por aqui. 836 01:09:31,251 --> 01:09:32,836 Dá-me o teu telemóvel. 837 01:09:42,345 --> 01:09:43,930 Os meus avós deram-me isto. 838 01:09:44,014 --> 01:09:46,474 Estão a observar-me, mas sei o que se passa. 839 01:09:46,558 --> 01:09:47,767 Está de baixa. 840 01:09:48,226 --> 01:09:49,352 Liesel. 841 01:10:28,767 --> 01:10:30,310 Desliga a luz. 842 01:10:31,895 --> 01:10:35,231 Antes de avançarmos, se algo correr mal, 843 01:10:35,315 --> 01:10:36,775 seja o que for, 844 01:10:36,858 --> 01:10:39,444 corre daqui para fora o mais rápido que puderes. 845 01:10:39,527 --> 01:10:42,781 Eu não posso correr, mas não tenho tanto a perder. 846 01:10:42,864 --> 01:10:44,157 -Não, não vou... -Vais. 847 01:10:44,240 --> 01:10:46,368 Não vou a lado nenhum sem ti. 848 01:10:48,286 --> 01:10:49,996 Sou o Wilbur do teu Chick. 849 01:10:52,332 --> 01:10:53,667 Está bem. 850 01:10:56,753 --> 01:10:58,505 Vá, vamos a isto. 851 01:11:15,855 --> 01:11:18,858 São bruxas! São bruxas, porra! Merda! 852 01:11:19,109 --> 01:11:20,443 Pelos vistos. 853 01:11:32,372 --> 01:11:34,958 Senhor da Floresta, sê bem-vindo. 854 01:11:35,041 --> 01:11:36,668 No círculo, estamos vinculados. 855 01:11:36,751 --> 01:11:40,630 Recusamos a degradação dos nossos corpos. 856 01:11:40,714 --> 01:11:45,802 Permite-nos, mais uma vez, alimentar-nos dos fracos através do Servo, 857 01:11:45,885 --> 01:11:49,014 para absorver a energia deles e repor a nossa, 858 01:11:49,097 --> 01:11:51,599 para prosperar com as doenças deles 859 01:11:51,683 --> 01:11:54,310 e viver além da sua morte. 860 01:11:54,686 --> 01:11:58,606 Árvore da Vida, envia o teu Servo para se alimentar por nós 861 01:11:58,690 --> 01:12:01,901 e extrai a energia que resta 862 01:12:02,944 --> 01:12:04,571 da Judith Albright. 863 01:12:05,447 --> 01:12:06,364 Não! 864 01:12:06,448 --> 01:12:08,742 Josh, não! Não, solte-o... 865 01:12:08,825 --> 01:12:11,286 Solte-o! 866 01:12:16,666 --> 01:12:20,211 Judith, soube desde o princípio que eras uma vivaça. 867 01:12:20,295 --> 01:12:21,212 Socorro! 868 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 Não há ninguém para ajudar. 869 01:12:22,964 --> 01:12:24,132 Porque fazem isto? 870 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 Não é óbvio? 871 01:12:25,425 --> 01:12:27,719 Vi a minha mulher enlouquecer 872 01:12:27,802 --> 01:12:31,848 aos poucos, até já nem conseguir reconhecer o nosso neto. 873 01:12:31,931 --> 01:12:33,892 Nunca hei de passar por isso. 874 01:12:34,017 --> 01:12:35,602 E as pessoas que mata? 875 01:12:35,685 --> 01:12:37,937 O sacrifício das suas almas mantém-nos vivos. 876 01:12:38,021 --> 01:12:40,732 Já estavam com um pé na cova. 877 01:12:40,815 --> 01:12:44,402 Se vamos enganar a morte, temos de pagar o preço. 878 01:12:44,486 --> 01:12:47,238 Mas da meia-noite até de madrugada, 879 01:12:47,322 --> 01:12:48,865 nessas horas de sortilégio, 880 01:12:48,948 --> 01:12:51,367 todas as noites, volto a ser jovem. 881 01:12:51,493 --> 01:12:54,996 Os miúdos que vi no bosque, eram vocês. 882 01:12:57,624 --> 01:12:58,875 Incrível. 883 01:12:58,958 --> 01:13:03,922 Não é nada pessoal, Judith. Perdoe-nos o cliché. 884 01:13:04,464 --> 01:13:07,717 Eu gosto de si, mas não posso fazer uma omeleta 885 01:13:07,801 --> 01:13:10,136 sem partir alguns ovos. 886 01:13:13,932 --> 01:13:14,933 Não! 887 01:13:40,125 --> 01:13:41,084 Não! 888 01:14:09,195 --> 01:14:12,657 Não! Não entendo! 889 01:14:13,158 --> 01:14:14,826 É o seu cabelo, Roland. 890 01:14:54,407 --> 01:14:58,244 Soltem-no, ou juro que mando este estupor para o inferno. 891 01:14:58,328 --> 01:14:59,537 Não! 892 01:14:59,621 --> 01:15:01,456 Judith, espere. 893 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Não tem de acabar assim. 894 01:15:03,958 --> 01:15:05,627 Há outra maneira. 895 01:15:06,753 --> 01:15:09,714 Junte-se a nós. 896 01:15:09,797 --> 01:15:11,341 Os dois. 897 01:15:11,424 --> 01:15:13,760 Pode destruir essa árvore 898 01:15:13,843 --> 01:15:17,222 e morrer lentamente, sozinha, 899 01:15:17,305 --> 01:15:19,515 com todos os outros naquela casa. 900 01:15:19,599 --> 01:15:22,852 E tu, jovem, podes vê-la a definhar, 901 01:15:22,936 --> 01:15:26,564 a enlouquecer, até já não te reconhecer. 902 01:15:28,900 --> 01:15:32,570 Ou pode juntar-se a nós e voltar a ser jovem. 903 01:15:33,446 --> 01:15:36,950 Saudável e cheia de vida para sempre. 904 01:15:37,033 --> 01:15:40,078 Pense no momento mais feliz da sua vida, 905 01:15:40,161 --> 01:15:42,038 quando tudo era entusiasmante, 906 01:15:42,121 --> 01:15:44,916 quando tinha um propósito e era amada. 907 01:15:44,999 --> 01:15:47,585 Pense em tudo o que perdeu. 908 01:15:47,919 --> 01:15:51,506 Lembre-se dessa sensação, desses tempos felizes, 909 01:15:51,589 --> 01:15:54,550 como tudo era fácil e sem preocupações. 910 01:15:54,634 --> 01:15:57,136 Podemos devolver-lhe tudo isso. 911 01:15:57,220 --> 01:16:02,350 E tem um jovem, como a minha Elizabeth ou o Gary da Trish, 912 01:16:02,433 --> 01:16:04,686 que a pode ajudar e guardar o segredo. 913 01:16:04,769 --> 01:16:07,105 É uma parceria perfeita. 914 01:16:08,523 --> 01:16:10,066 Aqueles pobres coitados, 915 01:16:10,149 --> 01:16:12,819 a Imogen, a Annette e sabe Deus quantos mais! 916 01:16:13,778 --> 01:16:16,072 As vidas que sacrificam. 917 01:16:16,906 --> 01:16:18,533 Estão mesmo a viver? 918 01:16:18,616 --> 01:16:22,245 Apenas existem, à espera da morte, são fantasmas. 919 01:16:23,079 --> 01:16:27,125 É o que a espera, Judith. Não percebe? 920 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 Nós só lhes encurtamos o sofrimento. 921 01:16:31,546 --> 01:16:33,214 É um ato de compaixão. 922 01:16:33,840 --> 01:16:36,467 O preço a pagar é muito baixo. 923 01:16:37,176 --> 01:16:39,595 E que outra escolha tem? 924 01:16:39,679 --> 01:16:43,558 Uma existência inútil num corpo débil. 925 01:16:43,891 --> 01:16:45,101 Pense bem, Judith. 926 01:16:45,184 --> 01:16:49,772 Sem coxear, sem dores, sem doenças. 927 01:16:51,232 --> 01:16:56,237 Nós dançamos, Judith. Todas as noites. 928 01:16:57,071 --> 01:16:58,656 Pense nisso. 929 01:17:03,661 --> 01:17:07,999 E tu, jovem, nunca terias de sentir a angústia 930 01:17:08,082 --> 01:17:11,336 de ver quem amas a definhar. 931 01:17:11,711 --> 01:17:14,589 Ou a morrer, como o teu pai. 932 01:17:15,089 --> 01:17:17,717 Lembras-te do que custou? 933 01:17:18,134 --> 01:17:21,429 E a tua avó apoiou-te. 934 01:17:21,512 --> 01:17:26,059 Quem te vai apoiar quando ela morrer, Josh? 935 01:17:27,101 --> 01:17:30,188 Judith, faça-o pelo Josh. 936 01:17:31,731 --> 01:17:33,649 Avó, por favor... 937 01:17:35,151 --> 01:17:36,819 ...não me deixes sozinho. 938 01:18:33,042 --> 01:18:36,712 Parabéns, querida Judith 939 01:18:36,796 --> 01:18:40,883 Parabéns a você 940 01:18:41,300 --> 01:18:43,553 Que contes muitos mais 941 01:18:48,558 --> 01:18:49,892 Barbara! 942 01:18:50,518 --> 01:18:52,353 -Vem cá, querida. -Parabéns. 943 01:18:53,771 --> 01:18:55,731 Josh, meu querido. 944 01:18:58,568 --> 01:19:00,319 Não é o aniversário errado? 945 01:19:05,408 --> 01:19:07,493 Achámos que te fariam lembrar o passado. 946 01:19:07,869 --> 01:19:09,245 São lindas. 947 01:19:10,705 --> 01:19:12,165 Este é o meu neto. 948 01:19:12,248 --> 01:19:15,042 Vai trabalhar aqui. Não é maravilhoso? 949 01:19:15,793 --> 01:19:17,378 Ele mantém-me jovem. 950 01:19:18,796 --> 01:19:21,299 -Alguém quer bolo? -Vamos todos comer. 951 01:20:54,016 --> 01:20:56,018 Legendas: Ricardo Reis 952 01:20:56,102 --> 01:20:58,104 Supervisor Criativo Hernani Azenha