1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,493 --> 00:00:35,703 Kita mulakan. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,289 Angkat tangan. 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,460 Cantik! 6 00:00:43,836 --> 00:00:45,087 Ingat apa yang diajar. 7 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Tinggi lagi, Moran. 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,215 Bagus. 9 00:00:48,299 --> 00:00:50,426 Kembangkan. Bagus. 10 00:00:50,509 --> 00:00:54,680 Selamat hari jadi, nenek 11 00:00:55,639 --> 00:00:59,810 Selamat hari jadi 12 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 Terima kasih. 13 00:01:05,858 --> 00:01:07,109 Potong mana? Sini? 14 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 -Maaf. Saya berikan orang kuih awak. -Siapa lagi? 15 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 Mak, hati-hati. 16 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 Tak apa. Kanak-kanak buat kita rasa muda. 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,123 Okey. 18 00:01:27,338 --> 00:01:28,339 Nenek okey? 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,220 Nenek? 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 -Nenek okey? -Mak? 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 Telefon ambulans! 22 00:02:56,802 --> 00:03:00,890 RUMAH PENJAGAAN 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 RUMAH PENJAGAAN GOLDEN SUN SEJAK 1911 24 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 TIGA BULAN KEMUDIAN 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 Nenek tak perlu buat begini. 26 00:03:11,317 --> 00:03:13,611 Tidak. Kesihatan nenek. 27 00:03:14,778 --> 00:03:17,114 Ini demi kebaikan semua orang. 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,073 Helo. 29 00:03:19,742 --> 00:03:20,576 Selamat datang. 30 00:03:20,659 --> 00:03:21,994 -Boleh? -Ya. 31 00:03:22,077 --> 00:03:23,162 Sila ikut saya. 32 00:03:24,038 --> 00:03:26,123 Ini bilik tingkat kedua yang cantik. 33 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 Nenek okey? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 Kita dah tiba. 35 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 Hai. Saya Liesel. 36 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 Hai. Saya Judith. 37 00:03:42,514 --> 00:03:46,018 Awak tak perlu mengemas. Saya boleh buat sendiri. 38 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 Cantiknya. 39 00:03:50,314 --> 00:03:53,233 -Awak penari profesional? -Sikit-sikit. 40 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 -Saya cuma... -Sebelum saya lupa, ini ubat awak. 41 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 Saya akan simpan ubat Parkinson dan strok awak. 42 00:03:59,949 --> 00:04:01,659 Jururawat pastikan pil betul 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 waktu makan dan tidur. 44 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 Saya selalu uruskan ubat sendiri. 45 00:04:05,329 --> 00:04:08,374 Awak tak perlu risau tentang itu lagi. Senang, bukan? 46 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 Tepat pada masanya. 47 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 Saya perlukan preskripsi baru. 48 00:04:14,964 --> 00:04:16,465 Senyap di sini. 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 Bagus, saya senang terbangun. 50 00:04:19,009 --> 00:04:22,429 Saya minta diri dulu. Beritahu saya jika awak perlukan apa-apa. 51 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 Cik Benson, boleh kita berbincang? 52 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 Ini bukan tempat nenek. 53 00:04:32,314 --> 00:04:33,732 Nenek dah berumur 70 tahun. 54 00:04:33,816 --> 00:04:36,276 Umur cuma nombor. Tiada makna. 55 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 Tidak, sayang. 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 Itu cuma alasan agar orang tua rasa lebih elok. 57 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 Nenek tak begitu. 58 00:04:42,908 --> 00:04:46,120 Umur nenek menghalang nenek daripada menari atau mengajar 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,289 atau bersaing dengan orang. 60 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Nenek nampak lebih muda daripada orang di sini. 61 00:04:52,084 --> 00:04:53,168 Tapi awak tahu tak? 62 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Semua orang di sini pun fikir begitu. 63 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 Kami masih fikir kami 20 tahun. 64 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Entah apa 65 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 yang saya akan buat. 66 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 Apa awak boleh buat? Apa itu? 67 00:05:08,142 --> 00:05:10,352 Apa? Berhenti! 68 00:05:10,436 --> 00:05:13,063 Mak, kami minta diri dulu. 69 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 Baiklah. 70 00:05:15,024 --> 00:05:17,276 Mak pergi dulu. Saya datang nanti. 71 00:05:17,359 --> 00:05:19,987 -Saya nak tunggu sekejap. -Ikut mak. 72 00:05:20,070 --> 00:05:21,488 Nenek perlu berehat. 73 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Panggil saya jika nak apa-apa. 74 00:05:23,365 --> 00:05:24,992 -Ya. -Okey. 75 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Jangan risau, nenek baik saja. 76 00:05:35,461 --> 00:05:36,378 Selamat tinggal. 77 00:05:55,564 --> 00:05:58,692 Josh Rakan karib budak lelaki ialah neneknya. 78 00:05:59,735 --> 00:06:00,569 Pokok. 79 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Maaf, saya belum kenalkan diri. 80 00:06:10,496 --> 00:06:11,330 Saya Judith. 81 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Kita teman sebilik seperti di kolej. 82 00:06:20,339 --> 00:06:22,633 Nampaknya ini bukan masa yang sesuai. 83 00:06:26,220 --> 00:06:29,681 Memerhati. 84 00:06:31,058 --> 00:06:32,101 Awak mencari ini? 85 00:06:32,643 --> 00:06:34,770 Terima kasih. Saya rasa cemas. 86 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 Telefon tak dibenarkan di sini. 87 00:06:40,275 --> 00:06:41,235 Maaf, apa? 88 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Demi keamanan dan ketenangan rumah ini, 89 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 telefon tak dibenarkan di bangunan ini. 90 00:06:46,657 --> 00:06:49,993 -Awak bergurau. -Ia ada dalam kontrak yang ditandatangani. 91 00:06:51,912 --> 00:06:56,041 Saya tak dapat nak kemas kini Instagram saya. 92 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Nenek belum balas pesanan. 93 00:07:26,363 --> 00:07:28,240 -Nenek tak apa-apa. -"Tak apa-apa"? 94 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 Mak nampak teman sebiliknya? 95 00:07:30,409 --> 00:07:33,745 Ini agak sukar, tapi kita perlu ingat, ini keputusannya. 96 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 Mak patut halang dia. 97 00:07:37,040 --> 00:07:41,044 Tiada sesiapa berjaya halang dia jika dia nak buat sesuatu. 98 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Mengarut. Mak tak nak jaga dia. 99 00:07:43,380 --> 00:07:45,048 Dia ke sini untuk jaga kita 100 00:07:45,132 --> 00:07:47,926 semasa kita perlukan dia, tapi kini dia diketepikan? 101 00:07:48,051 --> 00:07:49,011 Itu tak adil. 102 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 Saya nak pergi tengok filem. 103 00:07:54,433 --> 00:07:58,187 Ini agak pelik. Awak akan rasa cemas sikit. 104 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Ia buat orang rasa cemas. 105 00:08:02,900 --> 00:08:04,526 Saya melihat awak, budak. 106 00:08:09,323 --> 00:08:14,036 Tidak! Lepaskan saya! 107 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Cukup! 108 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Masa untuk tidur, Imogen. Ikut saya. 109 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Pergi dari sini. 110 00:08:20,250 --> 00:08:22,294 Tidak, ikut saya sekarang. 111 00:08:22,377 --> 00:08:27,341 -Tolong pergi tidur. -Saya nak balik! 112 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 Ini rumah awak. 113 00:08:28,675 --> 00:08:32,012 Saya nak balik. Tolonglah! Tidak. 114 00:09:04,795 --> 00:09:06,046 Apa khabar? 115 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Awak nak lawat tempat ini? 116 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 Saya boleh bawa awak bersiar-siar. 117 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 -Boleh juga. -Baiklah. 118 00:09:20,852 --> 00:09:22,688 Saya tak bersedia untuk ini. 119 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 Saya sangat rindu menari. 120 00:09:26,316 --> 00:09:28,151 Tapi penyakit saya tak mengizinkan. 121 00:09:28,235 --> 00:09:30,779 Gejala saya terkawal buat masa ini, 122 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 tapi entah sampai bila. 123 00:09:34,700 --> 00:09:37,077 Apa yang akan berlaku nanti, 124 00:09:38,161 --> 00:09:42,791 sekiranya saya hilang keupayaan, 125 00:09:44,251 --> 00:09:46,753 saya tak nak keluarga saya nampak. 126 00:09:48,463 --> 00:09:51,091 Awak nampak sihat. 127 00:09:53,343 --> 00:09:56,096 Awak nak lihat sesuatu yang seronok? Jom. 128 00:09:58,849 --> 00:09:59,766 Awak okey? 129 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 Awak nak bawa saya ke mana? 130 00:10:02,144 --> 00:10:04,688 Dah lama saya tak mengikuti pengembaraan. 131 00:10:17,075 --> 00:10:20,495 Kita dah tiba. 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,294 Cantiknya. 133 00:10:27,377 --> 00:10:31,131 Seronok jika boleh duduk di sini dan baca buku. 134 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 Atau tidur di sini dan mimpi tentang pari-pari. 135 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Apa ini? 136 00:10:36,928 --> 00:10:41,433 Budak-budak suka mabuk dan tidur di kawasan ini. 137 00:10:41,516 --> 00:10:42,726 Kami dah pasang pagar, 138 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 tapi mereka memotong pagar dengan playar. 139 00:10:45,354 --> 00:10:46,605 Saya terkenang pula 140 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 semasa saya dan kawan-kawan saya berpesta di hutan. 141 00:10:51,318 --> 00:10:56,114 Kami akan hisap ganja dan bermain gitar, menari mengelilingi unggun api. 142 00:10:56,198 --> 00:10:58,200 Di situ saya kenal suami saya, George. 143 00:10:58,617 --> 00:11:02,496 Hidup amat mudah dulu. Tiada beban. Bak pengembaraan. 144 00:11:09,961 --> 00:11:11,296 Apa itu? 145 00:11:11,380 --> 00:11:12,422 Awak kenal dia? 146 00:11:13,465 --> 00:11:16,593 Tidak. 147 00:11:18,845 --> 00:11:19,930 Jom. 148 00:11:20,013 --> 00:11:23,642 Kita harus balik sebelum orang fikir kita hilang. 149 00:11:24,935 --> 00:11:27,187 Awak patut cari hobi di sini. 150 00:11:27,270 --> 00:11:28,355 Berkebun? 151 00:11:28,438 --> 00:11:30,690 Banyak benda yang boleh dibuat di sini. 152 00:11:30,774 --> 00:11:34,736 Melukis, buat kraf tangan, malah balet. 153 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 Mungkin awak akan suka? 154 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 Tidak. 155 00:11:38,824 --> 00:11:42,619 Siapa nak lihat wanita tua meloncat-loncat dengan seluar ketat? 156 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 Ini kebun sayur kami. 157 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 -Hai, Liesel. -Hai. 158 00:11:47,707 --> 00:11:48,959 Helo. 159 00:11:49,042 --> 00:11:50,544 Puan-puan, ini Judith. 160 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 -Dia pindah ke sini semalam. -Hai. 161 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 -Orang baru. -Ya, betul. 162 00:11:55,048 --> 00:11:57,884 -Hai, saya Ruth. -Hai. Salam perkenalan. 163 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 -Saya Trish. Selamat datang. -Terima kasih. 164 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 -Wormwood? -Ya. 165 00:12:02,848 --> 00:12:04,099 Awak buat absin? 166 00:12:04,182 --> 00:12:05,976 Awak tahu tentang tumbuhan? 167 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 Tidak, tapi saya tahu tentang absin. 168 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 Hati-hati, cik adik. 169 00:12:15,193 --> 00:12:16,570 Saya tak nampak awak. 170 00:12:16,653 --> 00:12:19,239 Maaf jika saya buat awak terkejut. Saya Roland. 171 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 Saya Judith. Saya cuma lihat... 172 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 Tak apa. Salam perkenalan. 173 00:12:24,828 --> 00:12:28,331 Saya merancang nak cari awak hari ini untuk... 174 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 Kami ada kumpulan untuk bermain kad, 175 00:12:30,834 --> 00:12:34,463 dan kami kekurangan seorang. Awak pandai main... 176 00:12:35,046 --> 00:12:36,756 -Daun terup? -Klise betul. 177 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 Tapi tak membosankan seperti yang awak sangka. 178 00:12:43,138 --> 00:12:46,016 Ya, boleh juga. 179 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Bagus. 180 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Gembira berjumpa kalian. 181 00:12:51,480 --> 00:12:52,439 Ya. 182 00:12:54,858 --> 00:12:55,692 Selamat tinggal. 183 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 Selamat tinggal. 184 00:13:18,381 --> 00:13:21,676 -Judith, nasib baik awak datang. -Hai. 185 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 Ya. Ada banyak kegiatan menarik di sini, 186 00:13:24,429 --> 00:13:27,015 saya tak pasti saya ada masa. 187 00:13:28,433 --> 00:13:32,479 Saya bawa sesuatu untuk memeriahkan majlis ini. 188 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 -Ya. -Bagus. 189 00:13:34,272 --> 00:13:40,195 Arak. Bagus. Terima kasih, Judith. 190 00:13:40,654 --> 00:13:46,493 Tanpa berlengah-lengah lagi, saya nak tanya, awak ada keluarga? 191 00:13:47,202 --> 00:13:51,122 Saya ada anak perempuan dan cucu. Nama dia Josh, umur dia 17 tahun. 192 00:13:51,206 --> 00:13:56,962 Nikmati lawatan mereka. Lambat-laun, mereka akan berhenti melawat. 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Saya tahu. 194 00:13:58,630 --> 00:14:02,342 Saya diketepikan kawan setelah saya tak berupaya mengajar tarian. 195 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 Josh masih akan melawat saya. 196 00:14:04,094 --> 00:14:07,138 Dia buah hati saya. Dia buat saya rasa muda. 197 00:14:07,222 --> 00:14:08,640 Yakah? 198 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 Ayah dia mati semasa dia kecil. 199 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 Kami semua terjejas, 200 00:14:13,478 --> 00:14:16,314 tapi Josh, terutamanya, tak dapat menyesuaikan diri. 201 00:14:16,773 --> 00:14:21,278 Selepas masa berlalu, dia perlu kembali kepada kehidupan biasa dan berseronok. 202 00:14:21,361 --> 00:14:23,989 Tapi ibunya tak berupaya menjaganya. 203 00:14:24,072 --> 00:14:28,159 Jadi saya... Kami amat rapat. 204 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Ibu dia tak berapa suka, tapi... 205 00:14:32,706 --> 00:14:34,249 Awak ada keluarga? 206 00:14:34,332 --> 00:14:35,709 Mereka dah lama tiada. 207 00:14:35,792 --> 00:14:39,462 Setelah kita berada di sini, kita tak penting kepada masyarakat. 208 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 -Seolah-olah ini penjara. -Kita menunggu hukuman mati. 209 00:14:44,467 --> 00:14:45,594 Awak dah berkahwin? 210 00:14:45,844 --> 00:14:46,803 Balu. 211 00:14:47,178 --> 00:14:52,100 Dia lelaki yang baik dan pemuzik berbakat. Saya amat merinduinya. 212 00:14:52,934 --> 00:14:53,768 Awak pula? 213 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 -Sama. Saya merindui isteri saya. -Ya. 214 00:14:56,479 --> 00:14:59,649 Bagus jika ada pasangan dalam hidup. 215 00:14:59,733 --> 00:15:03,903 Saya takut menjadi tua sebab saya mungkin tak akan dapat 216 00:15:03,987 --> 00:15:06,865 melihat Josh menjadi dewasa. 217 00:15:06,948 --> 00:15:10,118 Sudahlah bercakap hal sedih. 218 00:15:11,453 --> 00:15:13,371 Awak suka rumah baru awak? 219 00:15:13,663 --> 00:15:16,207 -Perlukan masa untuk sesuaikan diri, ya? -Ya. 220 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 Awak perlu terima perubahan dan teruskan hidup. 221 00:15:18,918 --> 00:15:22,547 Orang yang tak terima hakikat akan jadi seperti... 222 00:15:26,301 --> 00:15:30,639 Saya tak patut menilai orang. Dulu saya seorang penari. 223 00:15:30,722 --> 00:15:34,059 Kerja saya bergantung kepada rupa muda saya. 224 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 Saya memahami keputusan orang lain. 225 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 Saya jalani tiga pembedahan muka. 226 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 Saya dah cuba semua diet popular. 227 00:15:40,815 --> 00:15:43,652 Saya dah cuba pelbagai suntikan dan Botox. 228 00:15:43,735 --> 00:15:45,320 Jika ada orang kata 229 00:15:45,403 --> 00:15:48,323 mandi dalam darah anak dara berkesan, 230 00:15:48,406 --> 00:15:50,909 saya dah buat seperti Elizabeth Báthory. 231 00:15:53,244 --> 00:15:56,706 Kita tak mampu melawan peredaran masa. 232 00:15:56,790 --> 00:15:59,584 Melawan alam semula jadi membawa padah. 233 00:16:02,003 --> 00:16:06,800 Anda ingin mengekalkan kejelitaan zaman muda? Hebora. Formula malam. 234 00:16:11,221 --> 00:16:13,264 Mari. Di sini. Jangan... 235 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 Lepaskan saya! Tidak! 236 00:16:19,813 --> 00:16:23,108 -Lepaskan saya! Saya tak nak pergi. -Baringkan di katil. 237 00:16:23,525 --> 00:16:28,988 -Tidak! Berhenti! -Bertenang. 238 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 Awak berkelakuan macam budak. 239 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 Tidak! 240 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Boleh saya bantu? 241 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 Tidak. Tak apa. 242 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Awak tak nampak dia? 243 00:16:52,637 --> 00:16:53,471 Apa? 244 00:16:53,555 --> 00:16:59,310 Awak tak nampak dia? Dia melihat kita tidur. 245 00:16:59,728 --> 00:17:01,146 Maksud awak... 246 00:17:05,900 --> 00:17:07,444 -Tidak! -Tak apa. 247 00:17:07,527 --> 00:17:10,822 Itu cuma Ozzie. Tiada apa-apa. Lihat. 248 00:17:10,905 --> 00:17:12,323 Lihat? Dia dah pergi. 249 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Nah. 250 00:17:37,557 --> 00:17:41,394 Atuk saya mengalami penyakit nyanyuk sebelum dia mati. 251 00:17:42,437 --> 00:17:43,521 Seolah-olah 252 00:17:44,355 --> 00:17:49,194 mindanya merosot sedikit demi sedikit. 253 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 Saya bersimpati. 254 00:17:51,571 --> 00:17:55,909 Sebab itu saya menjadi jururawat. Saya nak bantu orang. 255 00:17:55,992 --> 00:17:58,703 Atuk saya berikan saya ini semasa saya kecil. 256 00:17:59,370 --> 00:18:00,538 Cantik. 257 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 Saya rasa mereka masih melindungi saya. 258 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 Dah nak tidur? 259 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 Apa itu? 260 00:18:18,515 --> 00:18:21,017 Ubat untuk bantu awak tidur. 261 00:18:21,100 --> 00:18:23,561 Kami nak pastikan semua orang tidur nyenyak. 262 00:18:23,645 --> 00:18:25,188 Awak memberikan orang dadah? 263 00:18:25,313 --> 00:18:27,982 Dadah? Itu agak dramatik. 264 00:18:28,066 --> 00:18:31,820 Saya tahu sukar nak menangani pesakit yang menjerit. 265 00:18:31,945 --> 00:18:34,906 Tapi bukankah ahli pasukan awak terlalu kasar? 266 00:18:35,281 --> 00:18:39,702 Kami semua pekerja terlatih dan tiada orang dipaksa makan ubat. 267 00:18:43,748 --> 00:18:46,459 Jangan risau. Awak cuma perlukan masa. 268 00:18:47,710 --> 00:18:49,254 Awak akan biasa nanti. 269 00:19:55,486 --> 00:19:56,404 Tidak! 270 00:20:05,163 --> 00:20:08,499 Di sana! Apa itu? Dia okey? 271 00:20:20,970 --> 00:20:22,013 Di mana dia? 272 00:20:23,306 --> 00:20:24,974 Awak alami mimpi ngeri? 273 00:20:25,058 --> 00:20:27,101 Tidak! Dia berdiri di situ. 274 00:20:27,185 --> 00:20:29,103 Awak tak perlu berkasar. 275 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 -Saya bukan kanak-kanak. -Betul. 276 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 Selamat malam. 277 00:21:04,055 --> 00:21:06,683 Jururawat. Oh, awak rupanya. 278 00:21:07,100 --> 00:21:10,019 -Awak perlukan apa-apa? -Ada sesiapa masuk bilik saya? 279 00:21:10,103 --> 00:21:11,437 Berus rambut saya hilang. 280 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 Saya rasa tidak. Saya akan bantu awak cari. 281 00:21:14,315 --> 00:21:16,275 Saya pasti ada orang mengambilnya. 282 00:21:16,359 --> 00:21:17,860 -Dah hilang. -Ini berus awak? 283 00:21:20,571 --> 00:21:21,781 Ya. 284 00:21:26,035 --> 00:21:28,746 Mungkin awak terlupa. Tabiat baru. 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,583 Orang sering hilang barang di sini. 286 00:21:36,671 --> 00:21:38,297 Tidak, tak peduli. 287 00:21:44,595 --> 00:21:45,847 Giliran siapa? 288 00:21:54,564 --> 00:21:55,690 Mudah saja. 289 00:21:55,773 --> 00:22:00,361 Apa kerja Wilbur dan Chic dalam Abbott dan Costello bertemu Frankenstein? 290 00:22:00,778 --> 00:22:03,906 Kerani beg. Betul! 291 00:22:07,910 --> 00:22:09,454 Kenapa dengan dia? 292 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 Dia ada di sini setiap hari. 293 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Dia asyik fikir isterinya akan datang bawa dia pulang. 294 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Asyik lupa isterinya dah mati. 295 00:22:18,379 --> 00:22:19,422 Cuba bayangkan. 296 00:22:19,505 --> 00:22:21,132 Mungkin dia ketua gengster, 297 00:22:21,215 --> 00:22:25,136 dia mungkin latih dolfin untuk jadi pembunuh atau... Siapa tahu? 298 00:22:25,678 --> 00:22:28,306 Tapi kini, ingatan dia dah ghaib. 299 00:22:29,390 --> 00:22:30,558 Dia dah ghaib. 300 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 Ya, Tuhan, awak buat nenek sedih. 301 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 Tidak. Saya cakap betul. Saya rasa itu sangat teruk. 302 00:22:38,983 --> 00:22:42,528 Lebih teruk daripada menarik cacing pita keluar dari mulut? 303 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 Lebih teruk daripada kunci terjatuh ke tahi anjing? 304 00:22:45,573 --> 00:22:46,991 Jauh lebih teruk. 305 00:22:47,075 --> 00:22:50,161 Atau terkena luka kertas di celah setiap jari kaki? 306 00:22:50,244 --> 00:22:52,872 -Atau di celah gigi? -Tidak... 307 00:22:52,955 --> 00:22:57,251 Teruk betul. Nenek menang. 308 00:23:00,171 --> 00:23:01,631 Keadaan akan semakin baik? 309 00:23:03,466 --> 00:23:04,300 Betul. 310 00:23:54,517 --> 00:23:55,434 Siapa di sana? 311 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Apa awak buat? Awak sepatutnya berada di bilik. 312 00:24:09,699 --> 00:24:12,201 Ada sesuatu di sana, di katil saya! 313 00:24:12,285 --> 00:24:14,996 -Di mana awak? -Saya ada ramai pesakit. 314 00:24:15,079 --> 00:24:18,666 Jika awak asyik berkeliaran, saya akan kunci pintu awak. 315 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 Ia ada di sini tadi! 316 00:24:24,213 --> 00:24:26,757 -Lepaskan saya! -Bertenang. Nanti awak cedera. 317 00:24:26,841 --> 00:24:29,343 Saya boleh baring sendiri, terima kasih. 318 00:24:29,427 --> 00:24:31,971 Awak nak saya panggil Gary untuk bantu saya? 319 00:24:32,054 --> 00:24:34,390 -Dia ada di luar. -Dia ada di sana? 320 00:24:34,724 --> 00:24:36,350 Saya dah agak! Dia orangnya! 321 00:24:36,475 --> 00:24:39,937 Gary tiada masa untuk menghendap di bilik awak. 322 00:24:40,396 --> 00:24:43,399 Awak cuma mimpi ngeri. Mari. 323 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Pergi tidur sekarang. 324 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 Annette. 325 00:25:16,599 --> 00:25:17,850 Siapa itu? 326 00:25:19,018 --> 00:25:20,519 Awak pernah nampak dia? 327 00:25:22,271 --> 00:25:23,981 Di mana patung salib awak? 328 00:25:42,041 --> 00:25:46,504 -Judith. Itu pun awak. Mari duduk. -Terima kasih. 329 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 Awak nampak letih. 330 00:25:50,841 --> 00:25:52,176 Awak pun. 331 00:25:53,094 --> 00:25:55,888 Jika saya tak tahu, saya sangka awak mabuk. 332 00:25:56,889 --> 00:25:58,140 Di mana awak berparti? 333 00:25:58,224 --> 00:26:00,518 Awak dah rasa lebih elok? 334 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Awak mimpi buruk semalam. 335 00:26:09,110 --> 00:26:11,279 "Awak mimpi buruk semalam." 336 00:26:11,862 --> 00:26:14,448 -Mereka anggap kita seperti kanak-kanak. -Ya. 337 00:26:16,784 --> 00:26:19,662 Saya tak mimpi semalam. 338 00:26:19,996 --> 00:26:23,499 -Saya sedar. Saya nampak sesuatu. -Apa? 339 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 Ada orang berdiri di hujung katil saya melihat saya tidur. 340 00:26:28,587 --> 00:26:32,091 Saya tahu apa awak fikir, tapi ini bukan kali pertama. 341 00:26:32,174 --> 00:26:33,718 Awak nampak dengan jelas? 342 00:26:33,801 --> 00:26:35,761 Agak gelap, tapi... 343 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 Cik Albright, apa khabar? 344 00:26:42,143 --> 00:26:44,562 Awak. Awak ada di bilik saya semalam? 345 00:26:44,645 --> 00:26:46,564 -Di bilik awak? -Kira-kira jam 1 pagi. 346 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 Kenapa awak melihat wanita tidur? 347 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 Patung salib Annette hilang. Itu yang awak buat? 348 00:26:52,194 --> 00:26:54,238 -Mencuri daripada orang tua? -Judith... 349 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 Teh awak dah sejuk. 350 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 Tak guna hebohkan perkara ini. 351 00:26:58,326 --> 00:26:59,744 -Baiklah. -Bagus. 352 00:27:00,578 --> 00:27:02,913 Baiklah. 353 00:27:05,082 --> 00:27:07,626 Saya tak tahu nak buat apa. Panggil polis? 354 00:27:07,710 --> 00:27:09,545 Tidak! Jangan panggil polis. 355 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 Jangan buat apa-apa yang menarik perhatian. 356 00:27:13,049 --> 00:27:15,843 Mungkin awak betul dan saya tak suka dia juga. 357 00:27:15,926 --> 00:27:18,554 Tapi bagi orang lain, 358 00:27:18,637 --> 00:27:22,808 jika kita tak dapat bezakan antara apa yang benar dan mimpi, 359 00:27:22,892 --> 00:27:24,435 itu tanda penyakit nyanyuk. 360 00:27:24,977 --> 00:27:28,397 Mereka akan sahkan penyakit awak dan mula berikan ubat. 361 00:27:28,481 --> 00:27:29,857 Betul katanya. 362 00:27:29,940 --> 00:27:34,320 Di mata mereka, kita semua dah hilang separuh akal. 363 00:27:34,403 --> 00:27:35,654 Ya, percayalah. 364 00:27:35,738 --> 00:27:40,242 Jika mereka nampak sikit gejala pun, awak akan dilayan seperti orang sakit. 365 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 Lihat di sekeliling awak. 366 00:27:42,203 --> 00:27:44,413 Tiada orang akan tinggalkan tempat ini. 367 00:27:44,914 --> 00:27:49,418 Bukan untuk Hari Kesyukuran, Krismas atau majlis tamat pengajian cucu mereka. 368 00:27:49,835 --> 00:27:52,338 Tidak, jika mereka nampak kelemahan, 369 00:27:52,421 --> 00:27:56,175 awak hanya akan keluar dari sini jika awak mati. 370 00:28:10,064 --> 00:28:12,316 Ada apa-apa, Cik Albright? 371 00:28:13,067 --> 00:28:15,653 Ya. Saya cuma nak keluar sekejap. 372 00:28:15,945 --> 00:28:17,655 Awak perlu ditemani ketika keluar. 373 00:28:18,239 --> 00:28:20,908 Apa maksud awak? Kami dikurung? 374 00:28:20,991 --> 00:28:23,744 Kami perlu tahu di mana penghuni kami berada. 375 00:28:23,869 --> 00:28:26,831 Ada sesetengah orang yang tak mampu balik sendiri. 376 00:28:27,748 --> 00:28:31,252 Mari, kita ada persembahan koir kanak-kanak di bilik tamu. 377 00:28:31,961 --> 00:28:34,171 Saya lebih rela cucuk mata sendiri. 378 00:28:35,798 --> 00:28:37,633 Nikmati hari awak, Cik Albright. 379 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 George? 380 00:29:35,024 --> 00:29:37,276 -Bagaimana awak... -Tak penting. 381 00:29:38,819 --> 00:29:40,321 Mari ikut saya. 382 00:29:41,989 --> 00:29:43,657 Ini bukan tempat untuk awak. 383 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Maaf. 384 00:30:02,218 --> 00:30:04,762 Apa saya... Adakah saya bertaruh? 385 00:30:05,012 --> 00:30:07,765 Taruhan dah dibuat dan kad diedarkan. 386 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 Awak okey? 387 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Ya. Saya tentu... 388 00:30:13,270 --> 00:30:16,774 Mungkin saya melamun. 389 00:30:17,566 --> 00:30:19,068 Awak akan biasa nanti. 390 00:30:19,151 --> 00:30:22,738 Awak akan ada sebab baru untuk bangun setiap pagi. 391 00:30:23,906 --> 00:30:25,241 Awak cuma perlukan masa. 392 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 Kita semua dalam situasi yang sama. 393 00:30:28,577 --> 00:30:33,165 Jika awak rasa murung, datang jumpa saya dan Ruth. 394 00:30:33,249 --> 00:30:35,084 Kami di bilik sebelah. 395 00:31:12,663 --> 00:31:13,914 Apa awak buat di sini? 396 00:31:13,998 --> 00:31:17,459 Saya nak buktikan kita tak lemah. 397 00:31:17,543 --> 00:31:18,419 Roland! 398 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 Saya di bilik saya dan terfikir tentang 399 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 wanita cantik di bilik bertentangan, 400 00:31:24,133 --> 00:31:26,176 dan tarikan antara kita. 401 00:31:26,594 --> 00:31:29,346 Saya fikir mungkin... 402 00:31:29,430 --> 00:31:32,850 Tidak. Saya amat menghargai 403 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 perhatian awak, 404 00:31:36,270 --> 00:31:38,022 tapi saya belum bersedia. 405 00:31:39,064 --> 00:31:41,442 Alamak, saya salah faham. 406 00:31:44,445 --> 00:31:45,821 Saya sangka awak berminat. 407 00:31:46,655 --> 00:31:47,740 Maafkan saya. 408 00:31:47,823 --> 00:31:49,033 Tak apa. 409 00:31:49,700 --> 00:31:51,410 Awak bertindak cepat. 410 00:31:52,411 --> 00:31:55,372 -Jangan beritahu sesiapa, ya? -Baiklah. 411 00:31:55,456 --> 00:31:56,999 Aduhai. 412 00:31:59,752 --> 00:32:01,253 Rumah orang gila. 413 00:32:18,520 --> 00:32:19,688 Siapa di sana? 414 00:32:22,483 --> 00:32:23,609 Roland? 415 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Tarik nafas. 416 00:33:25,921 --> 00:33:26,964 Sekali lagi. 417 00:33:42,604 --> 00:33:43,480 Anak ayam. 418 00:33:47,234 --> 00:33:48,193 Lemon. 419 00:33:49,695 --> 00:33:50,696 Tangan kiri. 420 00:33:54,324 --> 00:33:55,242 Tangan sebelah. 421 00:34:01,707 --> 00:34:06,295 Awak menghidap demensia penyakit Parkinson. 422 00:34:08,046 --> 00:34:09,339 Apa? 423 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Itu sesuatu yang biasa. 424 00:34:11,800 --> 00:34:15,888 Tunggu dulu. Awak boleh nampak demensia di MRI? 425 00:34:16,263 --> 00:34:17,306 Ya. 426 00:34:18,056 --> 00:34:19,600 Bagaimana ini boleh berlaku? 427 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 Tolong tunggu di luar, Cik Albright. 428 00:34:23,353 --> 00:34:26,315 Saya perlu bincang dengan anak awak. 429 00:34:26,440 --> 00:34:30,235 Awak nak bincang rawatan saya tanpa saya? Saya bukan budak kecil. 430 00:34:30,319 --> 00:34:33,238 Saya tahu ini agak sukar diterima, 431 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 tapi lebih mudah jika kami berbincang dulu. 432 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 Apa yang kita boleh buat? 433 00:34:51,757 --> 00:34:53,801 Ibu awak mengadu tentang mimpi 434 00:34:53,884 --> 00:34:56,303 di mana dia tak dapat bezakan realiti. 435 00:34:56,386 --> 00:34:57,596 Dia terjatuh akibat itu. 436 00:34:57,679 --> 00:34:59,264 Dia perlu pemantauan kerap. 437 00:34:59,348 --> 00:35:01,058 Dia lebih selamat di sini. 438 00:35:01,141 --> 00:35:04,061 Adalah penting agar awak dan keluarga awak 439 00:35:04,144 --> 00:35:05,813 tak menggalakkan khayalannya. 440 00:35:05,896 --> 00:35:09,942 Dia perlu faham bahawa mimpinya tak benar. 441 00:35:10,025 --> 00:35:11,318 Ya, Tuhan. 442 00:35:11,401 --> 00:35:16,782 Jangan risau, saya dah kerja di sini selama 20 tahun. Dia sangat selamat. 443 00:35:20,410 --> 00:35:22,412 Dengar cakap mak. 444 00:35:23,080 --> 00:35:25,749 Apa yang mak nampak adalah benar. 445 00:35:25,833 --> 00:35:29,461 Pada mulanya, mak fikir cuma pekerja, tapi kini mak rasa... 446 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Mak nak balik. 447 00:35:33,841 --> 00:35:36,593 Tempat ini tak sesuai untuk mak. 448 00:35:36,677 --> 00:35:38,262 Saya tak boleh buat begitu. 449 00:35:38,345 --> 00:35:40,681 Saya tak boleh langgar arahan doktor. 450 00:35:40,764 --> 00:35:42,266 Kenapa awak tak percaya mak? 451 00:35:43,433 --> 00:35:44,560 Mak... 452 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 Kami semua nak mak sembuh. 453 00:35:52,359 --> 00:35:56,446 Tapi mak memang ada daya imaginasi yang kuat sejak dulu lagi. 454 00:35:57,531 --> 00:36:00,033 Kami cuma nak menjaga mak. 455 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Saya janji. 456 00:36:07,583 --> 00:36:09,084 Jumpa lagi nanti. 457 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 Tolong saya. 458 00:36:36,028 --> 00:36:37,946 -Apa? -Tolong saya keluar. 459 00:36:38,488 --> 00:36:40,574 Imogen? Mari masuk ke dalam. 460 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 Okey? Mari. 461 00:36:45,370 --> 00:36:46,914 Itu pun nenek. 462 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Sayang. 463 00:36:57,925 --> 00:36:59,259 Apa yang nenek fikirkan? 464 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 Nenek tak nak awak risau. 465 00:37:03,555 --> 00:37:04,389 Tentu hal teruk. 466 00:37:05,891 --> 00:37:07,142 Tempat ini, 467 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 dikelilingi orang sakit dan tua buat nenek rasa... 468 00:37:11,647 --> 00:37:13,398 Inilah cucu kesayangan. 469 00:37:13,482 --> 00:37:16,610 Hai, saya Roland. Saya kawan nenek awak. 470 00:37:16,693 --> 00:37:17,945 -Hai. -Saya harap begitu. 471 00:37:18,487 --> 00:37:21,239 Dia selalu cerita tentang awak. 472 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 Saya minta diri dulu. 473 00:37:26,995 --> 00:37:28,330 Dia nampak baik. 474 00:37:28,413 --> 00:37:29,665 Ya, dia memang baik. 475 00:37:29,748 --> 00:37:33,293 Tapi kami main kad dengan rakan-rakannya. Jangan salah faham. 476 00:37:39,132 --> 00:37:40,425 Saya pergi dulu. 477 00:37:43,804 --> 00:37:47,432 Nenek nak keluar hujung minggu ini. 478 00:37:47,516 --> 00:37:53,355 Boleh awak jemput nenek? Kita pergi makan atau tengok wayang... 479 00:37:53,438 --> 00:37:56,984 Saya rasa itu bukan idea yang baik. 480 00:37:57,317 --> 00:37:58,151 Kenapa? 481 00:37:58,819 --> 00:38:02,447 Mereka kata nenek akan sesuaikan diri jika nenek tak balik. 482 00:38:03,573 --> 00:38:06,618 Mungkin nenek boleh lepak dengan Roland. 483 00:38:06,702 --> 00:38:10,914 "Mereka kata"? Awak dengar kata "mereka" sekarang? 484 00:38:10,998 --> 00:38:14,668 Mereka tak nak berikan nenek kod untuk keluar. 485 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 Maaf. Nenek bukan nak merungut. 486 00:38:19,840 --> 00:38:21,174 Datang lagi nanti, okey? 487 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 Tiket keluar nenek. 488 00:38:32,811 --> 00:38:34,187 Budak baik. 489 00:38:34,271 --> 00:38:35,647 Saya akan datang esok. 490 00:39:00,881 --> 00:39:02,049 Ayuhlah. Beritahu. 491 00:39:02,132 --> 00:39:03,050 Adakah kalian... 492 00:39:04,843 --> 00:39:06,720 Awak hisap ganja? 493 00:39:06,803 --> 00:39:09,139 Tidak. 494 00:39:09,222 --> 00:39:12,392 Ya, Tuhan, awak hisap ganja! 495 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 Hanya untuk tujuan perubatan. 496 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 -Itu saja. Maaf. -Ya... 497 00:39:17,230 --> 00:39:19,483 Awak tanam sendiri? Sebab itu awak ada... 498 00:39:19,775 --> 00:39:21,234 Sebenarnya... 499 00:39:24,654 --> 00:39:26,698 Berapa lama awak berdua tinggal di sini? 500 00:39:27,032 --> 00:39:29,242 Awak dah buat macam rumah sendiri. 501 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Berselerak. 502 00:39:31,036 --> 00:39:33,371 Kami menyelongkar pakaian lama. 503 00:39:33,455 --> 00:39:34,456 Ya. 504 00:39:34,539 --> 00:39:35,874 Yakah? Boleh saya lihat? 505 00:39:35,957 --> 00:39:39,002 Ya. Silakan. Lihat jika ada yang awak suka. 506 00:39:40,962 --> 00:39:42,047 Biar betul. 507 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 -Awak berumur 20 semasa pindah ke sini? -Bukan. 508 00:39:45,300 --> 00:39:46,468 Nampak begitu. 509 00:39:49,513 --> 00:39:50,639 Ini tentu milik awak. 510 00:39:50,931 --> 00:39:52,099 Ya. 511 00:39:52,849 --> 00:39:53,767 Ya, Tuhan. 512 00:39:53,850 --> 00:39:54,935 Awak boleh ambil itu. 513 00:40:08,073 --> 00:40:10,617 Teman sebilik awak nampak tak sihat. 514 00:40:11,451 --> 00:40:13,829 Keadaannya merosot semalam. 515 00:40:17,124 --> 00:40:18,333 Apa yang berlaku? 516 00:40:22,045 --> 00:40:23,338 Ya, Tuhan! 517 00:40:23,421 --> 00:40:24,631 Pergilah. 518 00:40:25,382 --> 00:40:26,967 Awak menakutkan semua orang. 519 00:40:27,092 --> 00:40:29,553 Saya tak faham. Kenapa dengan kucing itu? 520 00:40:29,636 --> 00:40:31,847 Saya pernah nampak Annette mengamuk. 521 00:40:31,930 --> 00:40:33,515 Itu Ozzie. Kasihan kucing itu. 522 00:40:33,932 --> 00:40:36,351 Ia tahu apabila orang dah nak mati. 523 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 Kucing memang bijak. 524 00:40:38,145 --> 00:40:40,147 Walaupun ajal kita dah dekat, 525 00:40:40,230 --> 00:40:42,858 tiada sesiapa mahu mati dulu. 526 00:40:49,406 --> 00:40:53,160 Annette? Awak okey? 527 00:40:55,996 --> 00:40:58,957 Doktor suruh awak makan ini untuk bantu awak bertenang. 528 00:40:59,040 --> 00:41:00,458 Kenapa? 529 00:41:01,877 --> 00:41:07,257 Para penghuni rasa cemas apabila Ozzie membuat kerenah. 530 00:41:07,340 --> 00:41:09,718 Saya tak perlukan ubat. Terima kasih. 531 00:41:09,801 --> 00:41:12,971 Ia boleh membantu mimpi awak. 532 00:41:13,054 --> 00:41:14,514 Hei. 533 00:41:14,764 --> 00:41:17,893 Annette pernah kata apa dia nampak? Dalam mimpinya? 534 00:41:19,102 --> 00:41:21,605 Tolong makan pil ini. Awak akan tidur lena. 535 00:42:17,077 --> 00:42:18,787 Awak telah menjadi sasaran. 536 00:42:19,329 --> 00:42:21,706 Awak tak akan selamat. 537 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 Cari ini. 538 00:42:25,961 --> 00:42:28,088 Annette! 539 00:42:29,923 --> 00:42:31,883 Tolong! 540 00:42:31,967 --> 00:42:33,385 Annette! 541 00:42:36,805 --> 00:42:38,974 Biar betul, Annette! 542 00:42:44,312 --> 00:42:46,564 Annette! 543 00:42:47,691 --> 00:42:49,484 Gary, cepat panggil doktor! 544 00:42:49,567 --> 00:42:50,944 Tolonglah, Annette. 545 00:42:51,987 --> 00:42:53,530 Awak okey? 546 00:42:53,613 --> 00:42:56,741 -Ya, Tuhan. -Annette, tolonglah. 547 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 Maaf sebab awak perlu lihat ini. 548 00:43:08,461 --> 00:43:11,006 Awak boleh bersendirian malam ini? 549 00:43:12,465 --> 00:43:13,633 Okey. 550 00:43:30,400 --> 00:43:34,321 Amy 7/31 - Cee Cee 8/13 - Adam 9/2 Jace 9/16 - SAYA - Imogen - Judith 551 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 "Cari ini." 552 00:43:45,498 --> 00:43:46,958 Cari apa? 553 00:44:24,287 --> 00:44:25,705 Tak guna. 554 00:45:22,512 --> 00:45:24,013 Nasib baik. 555 00:45:28,351 --> 00:45:30,103 Awak betul-betul suka NASCAR... 556 00:45:33,565 --> 00:45:34,566 Sebenarnya... 557 00:45:34,649 --> 00:45:35,942 Saya tak pasti. 558 00:45:38,111 --> 00:45:39,195 Bertenang. 559 00:45:39,946 --> 00:45:43,032 Awak menghimpit terlalu ketat. Apa awak buat? 560 00:45:43,450 --> 00:45:45,952 -Alamak! -Hati-hati. Awak... 561 00:45:46,035 --> 00:45:48,204 Saya tak faham. Tunggu dulu. 562 00:45:49,581 --> 00:45:51,791 Saya dengar sesuatu. Awak dengar tak? 563 00:45:56,671 --> 00:45:59,924 Cepatlah. Saya sejuk. Jom. 564 00:46:00,008 --> 00:46:02,385 Baiklah. Jangan merungut. 565 00:46:02,510 --> 00:46:04,679 Berikan saya jaket awak. 566 00:46:04,762 --> 00:46:05,847 Yakah? 567 00:46:25,658 --> 00:46:27,160 Awak ada garpu? 568 00:46:28,119 --> 00:46:29,787 -Ya. -Saya tiada garpu. 569 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 Awak nampak Judith hari ini? 570 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 Tidak. 571 00:46:37,754 --> 00:46:40,173 Judith? Cik Albright? 572 00:46:47,138 --> 00:46:48,765 Cik Albright hilang. 573 00:46:53,186 --> 00:46:54,395 Dia di sana! 574 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 Nenek gembira jumpa awak. 575 00:47:03,112 --> 00:47:05,073 Ya, kami dah jumpa dia. Syukurlah. 576 00:47:05,156 --> 00:47:06,824 Bagaimana ini boleh berlaku? 577 00:47:06,908 --> 00:47:08,785 Apa maksud awak, "Tiada apa-apa"? 578 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 Dia masih pakai baju tidur. 579 00:47:17,252 --> 00:47:20,213 Josh. Nenek nak beritahu sesuatu, 580 00:47:20,296 --> 00:47:23,550 tapi awak perlu janji, awak tak akan fikir bukan-bukan. 581 00:47:24,676 --> 00:47:25,885 Baiklah. 582 00:47:27,845 --> 00:47:31,558 Ada sesuatu di rumah itu yang membunuh kami. 583 00:47:31,683 --> 00:47:33,101 Apa? 584 00:47:35,603 --> 00:47:36,938 Lihat nama-nama ini. 585 00:47:37,480 --> 00:47:40,275 Annette, teman sebilik nenek baru mati semalam. 586 00:47:40,358 --> 00:47:43,319 Semua nama di atas namanya dah mati juga. 587 00:47:43,403 --> 00:47:46,239 Nenek tak tahu apa ini, tapi 588 00:47:47,824 --> 00:47:48,950 Imogen seterusnya. 589 00:47:49,033 --> 00:47:50,285 Kemudian giliran nenek. 590 00:47:50,743 --> 00:47:54,080 Tolong nenek. Bawa nenek keluar dari tempat itu. 591 00:47:57,625 --> 00:48:02,338 Ini cuma buktikan bahawa sesiapa yang tulis ini sangat paranoid. 592 00:48:03,006 --> 00:48:07,302 Kenapa semua orang fikir nenek gila? 593 00:48:08,511 --> 00:48:09,971 Awak pun begitu. 594 00:48:10,763 --> 00:48:13,516 Ingat semasa awak kecil, nenek halau raksasa 595 00:48:13,600 --> 00:48:16,060 dari bawah katil awak, dengar cerita awak, 596 00:48:16,144 --> 00:48:19,397 dengar ketakutan dan alasan awak semasa awak balik lewat. 597 00:48:19,480 --> 00:48:21,232 Nenek mempercayai awak. 598 00:48:22,734 --> 00:48:24,861 Boleh awak mempercayai nenek juga? 599 00:48:33,411 --> 00:48:34,954 Mak... 600 00:48:35,038 --> 00:48:37,206 Mak tak boleh buat begini lagi. 601 00:48:37,290 --> 00:48:40,293 Jika Cik Benson tak telefon kami dan kami tak jumpa mak... 602 00:48:40,418 --> 00:48:42,795 Mak bukan banduan. Mak tak patut dikurung. 603 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 Ini peraturannya. Mak dah setuju. 604 00:48:45,089 --> 00:48:47,675 Mak tak setuju menyerahkan kebebasan mak. 605 00:48:47,800 --> 00:48:49,385 Saya tak akan bawa mak balik. 606 00:48:49,510 --> 00:48:51,804 Mak boleh makan tengah hari, tapi doktor... 607 00:48:51,888 --> 00:48:54,307 Doktor itu penipu. Mak tak akan kembali. 608 00:48:54,390 --> 00:48:57,060 -"Doktor itu penipu." -Cukup. 609 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Saya mak awak, bukan anak awak. 610 00:49:01,314 --> 00:49:03,316 Mak kembali nanti. Perbincangan tamat. 611 00:49:07,528 --> 00:49:10,698 Nenek tak gembira di sana. Kita patut bawa dia balik. 612 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 Mereka dah berikan mak amaran. 613 00:49:13,409 --> 00:49:16,287 Mak tak nak keruhkan keadaan. 614 00:49:16,913 --> 00:49:18,956 Keruh? Bagaimana? 615 00:49:19,040 --> 00:49:21,542 Sedarlah sikit. Mak tak sedar keadaan nenek? 616 00:49:21,626 --> 00:49:23,336 Mak tahu nenek takut. 617 00:49:23,419 --> 00:49:26,005 Mak tahu dia risau. Kita semua pun sama. 618 00:49:26,089 --> 00:49:28,216 Ini waktu yang sukar untuk kita semua. 619 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 Ayah tentu tahu apa nak buat. 620 00:49:35,890 --> 00:49:38,434 Josh, awak patut tahu... 621 00:49:41,896 --> 00:49:43,940 Keadaan nenek tak baik. 622 00:49:48,444 --> 00:49:49,946 Apa maksud mak? 623 00:49:59,539 --> 00:50:00,581 Alamak! 624 00:50:02,709 --> 00:50:04,419 Mereka datang jemput mak. 625 00:50:04,502 --> 00:50:05,795 Tidak! 626 00:50:05,878 --> 00:50:08,047 -Barbara, lihat gambar ini. -Di sini. 627 00:50:08,131 --> 00:50:09,674 -Mari. -Jangan sentuh saya! 628 00:50:09,757 --> 00:50:10,675 Saya tak gila. 629 00:50:10,800 --> 00:50:12,593 -Lihat gambar itu. -Jalan. 630 00:50:12,677 --> 00:50:14,303 -Mari. -Saya tak nak balik. 631 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 Tergamak awak buat begini kepada mak. 632 00:50:16,848 --> 00:50:18,850 Saya mak awak! Tergamak awak. 633 00:50:45,042 --> 00:50:46,252 PEJABAT PENGARAH 634 00:50:49,422 --> 00:50:50,715 Hei. 635 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 DISEMBER 636 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 SENARAI BILIK PESAKIT 637 00:51:28,878 --> 00:51:30,463 Roland Benson? 638 00:51:30,630 --> 00:51:31,547 SAMBUNGAN TELEFON KAKITANGAN 639 00:51:31,631 --> 00:51:32,673 Cik Benson. 640 00:51:36,636 --> 00:51:39,514 Trish Price dan Gary Price. 641 00:51:40,890 --> 00:51:42,183 Tak guna. 642 00:51:42,683 --> 00:51:45,853 Ruth Cooper dan Elizabeth. 643 00:52:05,540 --> 00:52:06,874 Annette. 644 00:52:07,834 --> 00:52:09,377 Imogen. 645 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 Apa ini? 646 00:52:46,372 --> 00:52:48,124 Ini Josh. Tinggalkan pesanan. 647 00:52:48,749 --> 00:52:52,503 Josh, datang ke sini sebaik saja awak terima ini. 648 00:52:52,587 --> 00:52:55,423 Ini sangat penting. 649 00:52:59,468 --> 00:53:01,470 Saya nak masuk ke pejabat. 650 00:53:01,554 --> 00:53:03,472 Saya nak lihat kalendar dulu. 651 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 Malangnya kami tiada bilik sekarang, 652 00:53:07,476 --> 00:53:11,772 tapi saya ada kekosongan dalam seminggu. 653 00:53:13,733 --> 00:53:16,068 Saya akan hantar borang permohonan. 654 00:53:16,152 --> 00:53:18,321 Okey. Sudah tentu. 655 00:53:18,404 --> 00:53:20,197 Terima kasih. Selamat tinggal. 656 00:53:22,867 --> 00:53:24,785 Hai, saya cuma... 657 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 Saya tahu. Saya... 658 00:53:26,078 --> 00:53:27,830 Liesel, silakan masuk. 659 00:53:33,628 --> 00:53:35,838 Saya nak awak periksa ubat untuk 312. 660 00:53:35,922 --> 00:53:38,925 Saya rasa doktor dah tukar ubatnya, saya tak pasti... 661 00:53:39,008 --> 00:53:42,053 Okey, ya. Saya dah periksa dia. 662 00:53:50,811 --> 00:53:52,104 Ya, Tuhan. 663 00:54:04,575 --> 00:54:05,618 Josh! 664 00:54:05,701 --> 00:54:07,787 -Nenek okey? -Nasib baik awak datang. 665 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 Nenek perlu keluar. 666 00:54:09,956 --> 00:54:10,957 Lagi? 667 00:54:13,751 --> 00:54:16,087 Nenek tahu siapa yang membunuh orang. 668 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 Roland. 669 00:54:17,421 --> 00:54:19,382 Orang tua yang main kad dengan nenek? 670 00:54:19,465 --> 00:54:20,967 Saya sangka nenek suka dia. 671 00:54:21,050 --> 00:54:22,551 Nenek dalam bahaya. 672 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 Nenek tak nampak Imogen sejak semalam. 673 00:54:24,845 --> 00:54:26,055 Nenek mangsa seterusnya. 674 00:54:26,180 --> 00:54:28,849 Cuba nenek cakap dengan pengarah. Dia boleh bantu. 675 00:54:28,933 --> 00:54:31,477 Tidak, dia anak atau cucu Roland. 676 00:54:31,560 --> 00:54:33,646 -Ini angkaranya juga. -Apa? 677 00:54:33,771 --> 00:54:35,940 Mimpi ngeri yang nenek alami. 678 00:54:36,023 --> 00:54:37,441 Lelaki ini dalangnya. 679 00:54:37,525 --> 00:54:38,818 Kawan-kawannya juga. 680 00:54:38,901 --> 00:54:42,446 Mereka semua bersaudara dengan kakitangan di sini. Pelik tak? 681 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 Ya, sangat pelik. 682 00:54:45,908 --> 00:54:47,034 Ya. 683 00:54:47,118 --> 00:54:49,704 Nenek kata apa yang nenek nampak bukan manusia. 684 00:54:53,165 --> 00:54:55,626 Tidak. Bukan mereka. 685 00:54:57,378 --> 00:54:58,754 Atau memang mereka? 686 00:54:59,672 --> 00:55:01,590 Mungkin mereka bertukar 687 00:55:01,674 --> 00:55:05,428 menjadi makhluk lain pada waktu malam. 688 00:55:05,553 --> 00:55:07,930 Saya keliru. Saya tak tahu... 689 00:55:08,014 --> 00:55:09,640 Apa maksud nenek? 690 00:55:11,017 --> 00:55:15,187 Nenek nampak gambar Roland di restoran. 691 00:55:15,688 --> 00:55:18,816 Dia nampak sama seperti 40 tahun lalu. 692 00:55:19,900 --> 00:55:23,612 Nenek tahu ini tak masuk akal, tapi benar. 693 00:55:27,199 --> 00:55:29,952 Doktor kata 694 00:55:31,829 --> 00:55:35,583 nenek akan cuba yakinkan kami bahawa nenek nampak sesuatu. 695 00:55:38,502 --> 00:55:40,171 Awak fikir begitu? 696 00:55:41,922 --> 00:55:43,632 Bahawa nenek gila? 697 00:55:45,718 --> 00:55:47,511 Dia kata nenek ada... 698 00:55:50,473 --> 00:55:52,141 Apa? Demensia? 699 00:55:53,225 --> 00:55:55,603 Doktor itu penipu. 700 00:55:55,686 --> 00:55:58,230 Dia bersubahat dan nenek boleh buktikan. 701 00:56:00,149 --> 00:56:01,859 Di mana? 702 00:56:02,276 --> 00:56:03,861 Apa yang nenek cari? 703 00:56:04,445 --> 00:56:05,738 Fail itu. 704 00:56:06,322 --> 00:56:07,531 Fail apa? 705 00:56:08,032 --> 00:56:10,826 Dah hilang. Ia ada di sini. Ada orang ambil. 706 00:56:10,910 --> 00:56:12,953 -Apa di dalamnya? -Imbasan otak nenek. 707 00:56:13,079 --> 00:56:16,499 Bersama imbasan orang lain dengan penyakit yang sama. 708 00:56:16,582 --> 00:56:18,542 Imbasannya serupa. 709 00:56:18,626 --> 00:56:20,294 Semuanya palsu, Josh. 710 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 Imbasan otak? 711 00:56:24,298 --> 00:56:27,468 Bagaimana nenek tahu itu imbasan otak 712 00:56:27,551 --> 00:56:30,471 dan jika ada perbezaan kecil dan ada orang mengambilnya. 713 00:56:30,554 --> 00:56:35,351 Entahlah. Ini tak masuk akal. 714 00:56:41,816 --> 00:56:43,275 Betul kata awak. 715 00:56:47,321 --> 00:56:49,240 Saya pergi dulu. Saya nak balik. 716 00:56:49,323 --> 00:56:51,242 Awak baru tiba. 717 00:56:51,325 --> 00:56:53,035 Ya, saya perlu balik makan malam. 718 00:56:58,082 --> 00:56:59,667 Awak akan datang esok? 719 00:57:00,209 --> 00:57:02,378 Esok? Tidak. 720 00:57:04,922 --> 00:57:07,758 Saya sibuk minggu ini. Saya datang minggu depan. 721 00:57:08,759 --> 00:57:09,969 Minggu depan? 722 00:57:11,095 --> 00:57:12,304 Ya. 723 00:57:19,228 --> 00:57:20,688 Selamat malam, nenek. 724 00:57:45,546 --> 00:57:47,882 -Masa untuk tidur. -Belum lagi. 725 00:57:50,718 --> 00:57:52,469 Dah lewat. 726 00:57:59,226 --> 00:58:00,603 Tunggu dulu. Apa itu? 727 00:58:02,438 --> 00:58:04,648 Saya diminta mengikat awak. 728 00:58:04,732 --> 00:58:06,025 Tidak. 729 00:58:06,108 --> 00:58:08,027 Ini demi kebaikan awak. 730 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 Agar awak tak jatuh. 731 00:58:09,737 --> 00:58:11,280 Saya kata tak nak. 732 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 Tidak! Lepaskan saya! 733 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 Berhenti! Tidak! 734 00:58:15,784 --> 00:58:17,328 Tidak, jangan sentuh saya! 735 00:58:17,411 --> 00:58:19,788 -Tak boleh! -Bertenang, Judith. 736 00:58:19,872 --> 00:58:22,041 -Rapatkan kaki awak. -Berhenti. 737 00:58:22,124 --> 00:58:24,251 -Tolong pegang dia. -Lepaskan saya! 738 00:58:25,586 --> 00:58:27,338 -Lepaskan saya! -Bertenang! 739 00:58:27,421 --> 00:58:28,839 Tidak! Saya tak nak begini! 740 00:58:28,923 --> 00:58:30,466 Bertenang sekarang! 741 00:58:30,549 --> 00:58:32,009 -Baring! -Tidak! 742 00:58:34,762 --> 00:58:35,721 Bagus. 743 00:58:38,807 --> 00:58:40,601 Awak kata awak nak bantu orang. 744 00:58:42,436 --> 00:58:44,563 Atuk awak tentu bangga. 745 00:58:51,445 --> 00:58:54,323 Dulu saya pernah dengar Dr. Geoghegan kata 746 00:58:54,406 --> 00:58:56,825 jika awak alami sesuatu yang mengelirukan, 747 00:58:56,909 --> 00:58:59,662 awak harus tutup mata dan hitung hingga lima. 748 00:59:00,246 --> 00:59:02,039 Apabila awak buka mata semula, 749 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 apa yang awak nampak atau dengar akan hilang. 750 00:59:06,126 --> 00:59:07,586 Biar betul. 751 00:59:08,170 --> 00:59:09,797 Hitung hingga lima? 752 00:59:10,631 --> 00:59:13,175 Apa jenis nasihat itu? 753 00:59:36,949 --> 00:59:39,201 -Saya percaya cakap awak. -Apa? 754 00:59:39,285 --> 00:59:42,496 Tapi awak perlu berpura-pura begini malam ini. 755 00:59:42,997 --> 00:59:45,833 Saya diawasi, tapi saya tahu apa yang berlaku. 756 00:59:46,500 --> 00:59:49,420 Saya akan periksa awak dan kita bincang esok, okey? 757 00:59:49,503 --> 00:59:50,838 -Ya. -Okey. 758 01:00:29,376 --> 01:00:31,670 Tolong! Tolong saya! 759 01:00:32,880 --> 01:00:34,423 Lepaskan saya! 760 01:00:35,799 --> 01:00:37,217 Tolong! 761 01:00:40,763 --> 01:00:43,265 Betul cakap mereka. Saya dah gila! 762 01:00:50,189 --> 01:00:52,024 Satu, dua, 763 01:00:54,276 --> 01:00:58,572 tiga, empat, lima. 764 01:01:10,042 --> 01:01:11,293 Selamat pagi, Judith. 765 01:01:21,261 --> 01:01:23,055 Di mana Liesel? 766 01:01:23,972 --> 01:01:26,016 Dia tak akan kembali untuk seketika. 767 01:01:26,809 --> 01:01:28,519 Dia kata dia akan datang. 768 01:01:28,602 --> 01:01:29,895 Dia cuti sakit. 769 01:01:31,563 --> 01:01:33,232 Apa? 770 01:01:33,315 --> 01:01:35,067 -Maaf. -Tidak. 771 01:01:35,150 --> 01:01:36,985 Saya tahu awak berdua agak rapat. 772 01:01:37,903 --> 01:01:40,364 Semoga kita boleh berkawan juga? 773 01:02:25,868 --> 01:02:26,785 Imogen. 774 01:02:26,869 --> 01:02:27,870 Tolong saya keluar. 775 01:02:27,953 --> 01:02:28,954 Imogen, mari. 776 01:02:30,873 --> 01:02:32,040 Imogen. 777 01:02:34,543 --> 01:02:38,839 Naik ke kedudukan kelima dan pusing. 778 01:02:42,843 --> 01:02:44,595 Gaya yang cantik. 779 01:03:38,941 --> 01:03:40,317 Alamak! 780 01:03:42,152 --> 01:03:43,529 Tidak! 781 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Saya dah lihat, gambar di dinding dan kawan-kawan nenek. 782 01:04:34,705 --> 01:04:36,206 Lihat. 783 01:04:37,916 --> 01:04:40,711 Saya rasa mungkin ada maksud, jadi saya buat kajian. 784 01:04:40,794 --> 01:04:42,170 Ia meterai Celtic, 785 01:04:42,254 --> 01:04:43,547 melambangkan pokok oak, 786 01:04:43,630 --> 01:04:46,466 simbol panjang umur dan pertumbuhan semula. 787 01:04:46,550 --> 01:04:49,261 Umpama pokok nyawa. Nenek faham? 788 01:04:49,970 --> 01:04:51,346 -Celtic? -Ya. 789 01:04:51,430 --> 01:04:52,431 Kenapa? 790 01:04:52,514 --> 01:04:54,766 Betul cakap nenek. Nenek tak gila. 791 01:04:56,977 --> 01:04:59,771 Betul cakap nenek. Ada sesuatu berlaku di sini. 792 01:04:59,896 --> 01:05:02,441 Entah apa, tapi ini macam ilmu hitam. 793 01:05:04,651 --> 01:05:07,362 Saya tak nak nenek berada di sini. 794 01:05:10,324 --> 01:05:14,536 Nenek tak boleh pergi begitu saja. Nenek perlu buat sesuatu. 795 01:05:15,370 --> 01:05:16,830 Kita lapor polis. 796 01:05:17,164 --> 01:05:18,957 Kita perlukan bukti. 797 01:05:19,041 --> 01:05:21,209 Mereka tak akan percaya tanpa bukti. 798 01:05:23,795 --> 01:05:26,465 Maaf sebab saya tak percaya nenek. 799 01:05:30,719 --> 01:05:33,430 Jom. Mari kita pergi sebelum jururawat datang. 800 01:05:36,433 --> 01:05:37,893 Kita mula dengan Roland. 801 01:05:55,160 --> 01:05:56,536 Roland? 802 01:06:01,625 --> 01:06:03,293 -Awak jaga pintu. -Okey. 803 01:06:07,923 --> 01:06:09,383 Apa yang nenek cari? 804 01:06:10,217 --> 01:06:11,927 Bukti jenayahnya. 805 01:06:12,469 --> 01:06:13,720 Seperti apa? 806 01:06:14,054 --> 01:06:17,391 Entah. Kawah, penyapu... 807 01:06:17,474 --> 01:06:19,351 Beritahu nenek jika ada orang datang. 808 01:06:30,487 --> 01:06:32,322 Imbasan-imbasan itu. 809 01:06:33,281 --> 01:06:34,366 Ya. 810 01:06:39,204 --> 01:06:42,457 Nenek dah agak nenek tak hilang berus rambut. 811 01:06:44,209 --> 01:06:45,711 Apa itu? 812 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Jijik. Milik dia? 813 01:06:50,757 --> 01:06:52,551 Nenek pasti ini milik nenek. 814 01:06:52,718 --> 01:06:54,845 Teruk betul. 815 01:06:56,513 --> 01:06:57,973 Tunggu sekejap. 816 01:06:59,099 --> 01:07:00,517 Alamak. 817 01:07:03,520 --> 01:07:06,815 Ada orang datang. Cepat. Di bawah katil. 818 01:07:10,026 --> 01:07:11,403 Cepat! 819 01:07:11,486 --> 01:07:13,280 Mari! Cepat! 820 01:08:14,674 --> 01:08:17,677 Tidak! Apa nenek buat? 821 01:08:18,553 --> 01:08:19,721 Roland? 822 01:08:24,643 --> 01:08:25,894 Di mana dia? 823 01:08:27,145 --> 01:08:28,855 Ke mana si jahanam itu pergi? 824 01:08:29,105 --> 01:08:30,440 Jaga mulut awak. 825 01:08:30,565 --> 01:08:32,567 Nenek pun suka menyumpah. 826 01:08:32,651 --> 01:08:35,111 Ya, nenek berhak. Awak baru 17 tahun. 827 01:08:42,953 --> 01:08:44,371 Ya, Tuhan! 828 01:08:46,122 --> 01:08:47,415 Biar betul! 829 01:08:47,541 --> 01:08:49,584 -Apa itu? -Tak apa. 830 01:08:49,668 --> 01:08:52,045 -Apa itu? -Kita perlu ikut mereka. 831 01:08:52,546 --> 01:08:54,297 Nenek tahu dia nak ke mana. 832 01:08:54,381 --> 01:08:56,883 -Awak tahu kod baru? -Ya, tapi... 833 01:08:56,967 --> 01:08:58,635 Ya. Jangan bazir masa. 834 01:08:58,718 --> 01:09:00,095 Kita perlu pergi. 835 01:09:00,428 --> 01:09:01,847 Apa... 836 01:09:12,607 --> 01:09:13,692 Di sini. 837 01:09:31,251 --> 01:09:32,836 Berikan nenek telefon awak. 838 01:09:42,345 --> 01:09:43,930 Atuk saya berikan saya ini. 839 01:09:44,014 --> 01:09:46,474 Saya diawasi, tapi saya tahu apa yang berlaku. 840 01:09:46,558 --> 01:09:47,767 Dia cuti sakit. 841 01:09:48,226 --> 01:09:49,352 Aduhai, Liesel. 842 01:10:28,767 --> 01:10:30,310 Tutup lampu. 843 01:10:31,895 --> 01:10:35,231 Sebelum kita pergi jauh, jika ada apa-apa masalah, 844 01:10:35,315 --> 01:10:36,775 apa-apa saja, 845 01:10:36,858 --> 01:10:39,444 nenek nak awak larikan diri secepat mungkin. 846 01:10:39,527 --> 01:10:42,781 Nenek tak boleh lari, tapi nenek dah tua. 847 01:10:42,864 --> 01:10:44,157 -Tidak, saya... -Pergi. 848 01:10:44,240 --> 01:10:46,368 Saya tak akan tinggalkan nenek. 849 01:10:48,286 --> 01:10:49,996 Saya rakan kongsi nenek. 850 01:10:52,332 --> 01:10:53,667 Baiklah. 851 01:10:56,753 --> 01:10:58,505 Mari kita lakukan. 852 01:11:15,855 --> 01:11:18,858 Mereka ahli sihir! Biar betul. 853 01:11:19,109 --> 01:11:20,443 Betul. 854 01:11:32,372 --> 01:11:34,958 Penunggu Hutan, kami mengalu-alukan awak. 855 01:11:35,041 --> 01:11:36,668 Kami terikat dengan kitaran ini. 856 01:11:36,751 --> 01:11:40,630 Kami enggan menerima kemerosotan tubuh kami. 857 01:11:40,714 --> 01:11:45,802 Benarkan Minion menyerap 858 01:11:45,885 --> 01:11:49,014 tenaga orang lemah dan mengisi tenaga kami, 859 01:11:49,097 --> 01:11:51,599 agar kami menjadi kuat semasa mereka sakit 860 01:11:51,683 --> 01:11:54,310 dan hidup selepas mereka mati. 861 01:11:54,686 --> 01:11:58,606 Pokok Nyawa, hantar Minion untuk serap bagi kami 862 01:11:58,690 --> 01:12:01,901 dan dapatkan tenaga terakhir 863 01:12:02,944 --> 01:12:04,571 Judith Albright. 864 01:12:05,447 --> 01:12:06,364 Tidak! 865 01:12:06,448 --> 01:12:08,742 Jangan, Josh! Lepaskan dia... 866 01:12:08,825 --> 01:12:11,286 Lepaskan dia! 867 01:12:16,666 --> 01:12:20,211 Judith, sejak awak lagi saya tahu awak bersemangat. 868 01:12:20,295 --> 01:12:21,212 Tolong! 869 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 Tiada sesiapa akan tolong awak. 870 01:12:22,964 --> 01:12:24,132 Kenapa? 871 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 Awak tak sedar lagi? 872 01:12:25,425 --> 01:12:27,719 Saya melihat isteri saya hilang akal, 873 01:12:27,802 --> 01:12:31,848 sedikit demi sedikit hingga dia tak kenal cucu kami. 874 01:12:31,931 --> 01:12:33,892 Saya tak nak hidup begitu. 875 01:12:34,017 --> 01:12:35,602 Bagaimana dengan mangsa awak? 876 01:12:35,685 --> 01:12:37,937 Roh mereka menghidupkan kami. 877 01:12:38,021 --> 01:12:40,732 Lagipun mereka tak akan hidup lama lagi. 878 01:12:40,815 --> 01:12:44,402 Jika kita tak nak mati, kita perlu berkorban. 879 01:12:44,486 --> 01:12:47,238 Dari tengah malam hingga subuh, 880 01:12:47,322 --> 01:12:48,865 waktu ajaib, 881 01:12:48,948 --> 01:12:51,367 saya menjadi muda semula, setiap malam. 882 01:12:51,493 --> 01:12:54,996 Budak-budak yang saya nampak di hutan ialah kalian. 883 01:12:57,624 --> 01:12:58,875 Menakjubkan. 884 01:12:58,958 --> 01:13:03,922 Jangan ambil hati, Judith. 885 01:13:04,464 --> 01:13:07,717 Saya suka awak, tapi kita tak boleh buat telur dadar 886 01:13:07,801 --> 01:13:10,136 tanpa memecahkan telur. 887 01:13:13,932 --> 01:13:14,933 Tidak! 888 01:13:40,125 --> 01:13:41,084 Tidak! 889 01:14:09,195 --> 01:14:12,657 Tidak! Saya tak faham. 890 01:14:13,158 --> 01:14:14,826 Itu rambut awak, Roland. 891 01:14:54,407 --> 01:14:58,244 Lepaskan dia atau saya sumpah saya akan bakar pokok ini. 892 01:14:58,328 --> 01:14:59,537 Tidak! 893 01:14:59,621 --> 01:15:01,456 Tunggu, Judith. 894 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Jangan buat begitu. 895 01:15:03,958 --> 01:15:05,627 Ada cara lain. 896 01:15:06,753 --> 01:15:09,714 Awak boleh sertai kami. 897 01:15:09,797 --> 01:15:11,341 Awak berdua. 898 01:15:11,424 --> 01:15:13,760 Awak boleh musnahkan pokok ini, 899 01:15:13,843 --> 01:15:17,222 dan tunggu untuk mati bersendirian 900 01:15:17,305 --> 01:15:19,515 dengan semua orang di rumah itu. 901 01:15:19,599 --> 01:15:22,852 Awak pula boleh lihat nenek awak semakin merosot, 902 01:15:22,936 --> 01:15:26,564 hilang akal, tak mengenali awak lagi. 903 01:15:28,900 --> 01:15:32,570 Atau awak boleh sertai kami dan menjadi muda semula. 904 01:15:33,446 --> 01:15:36,950 Sihat dan bersemangat selama-lamanya. 905 01:15:37,033 --> 01:15:40,078 Fikir tentang detik paling bahagia dalam hidup awak, 906 01:15:40,161 --> 01:15:42,038 semasa segalanya menarik, 907 01:15:42,121 --> 01:15:44,916 awak ada matlamat dan disayangi. 908 01:15:44,999 --> 01:15:47,585 Fikir tentang segala yang awak telah hilang. 909 01:15:47,919 --> 01:15:51,506 Ingat perasaan bahagia itu, 910 01:15:51,589 --> 01:15:54,550 betapa mudah dan bebasnya hidup awak dulu. 911 01:15:54,634 --> 01:15:57,136 Kami boleh kembalikan semua itu kepada awak. 912 01:15:57,220 --> 01:16:02,350 Awak ada orang muda, seperti Elizabeth saya atau Gary si Trish, 913 01:16:02,433 --> 01:16:04,686 yang boleh membantu awak dan merahsiakannya. 914 01:16:04,769 --> 01:16:07,105 Ini gandingan yang sempurna. 915 01:16:08,523 --> 01:16:10,066 Orang-orang tak bersalah, 916 01:16:10,149 --> 01:16:12,819 seperti Imogen, Annette dan ramai lagi. 917 01:16:13,778 --> 01:16:16,072 Nyawa yang awak dah korbankan. 918 01:16:16,906 --> 01:16:18,533 Adakah mereka betul-betul hidup? 919 01:16:18,616 --> 01:16:22,245 Mereka cuma wujud, menanti maut, hanya bayangan. 920 01:16:23,079 --> 01:16:27,125 Itu masa depan awak, Judith. Awak sedar tak? 921 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 Kami cuma memendekkan penderitaan mereka. 922 01:16:31,546 --> 01:16:33,214 Itu belas kasihan. 923 01:16:33,840 --> 01:16:36,467 Itu cuma pengorbanan kecil. 924 01:16:37,176 --> 01:16:39,595 Apa lagi pilihan yang awak ada? 925 01:16:39,679 --> 01:16:43,558 Kewujudan tak berguna dalam tubuh lemah. 926 01:16:43,891 --> 01:16:45,101 Cuba fikir, Judith. 927 01:16:45,184 --> 01:16:49,772 Tak perlu berjalan tempang, tiada kesakitan, tiada penyakit. 928 01:16:51,232 --> 01:16:56,237 Kami menari setiap malam, Judith. 929 01:16:57,071 --> 01:16:58,656 Fikirkanlah. 930 01:17:03,661 --> 01:17:07,999 Awak pula tak perlu bersedih 931 01:17:08,082 --> 01:17:11,336 melihat orang kesayangan semakin tenat. 932 01:17:11,711 --> 01:17:14,589 Atau mati, seperti ayah awak. 933 01:17:15,089 --> 01:17:17,717 Ingat betapa sukar masa itu? 934 01:17:18,134 --> 01:17:21,429 Nenek awak yang berada di sisi awak. 935 01:17:21,512 --> 01:17:26,059 Siapa akan berada di sisi awak setelah dia mati, Josh? 936 01:17:27,101 --> 01:17:30,188 Judith, lakukan untuk Josh. 937 01:17:31,731 --> 01:17:33,649 Nenek, tolong 938 01:17:35,151 --> 01:17:36,819 jangan tinggalkan saya. 939 01:18:33,042 --> 01:18:36,712 Selamat hari jadi, Judith. 940 01:18:36,796 --> 01:18:40,883 Selamat hari jadi 941 01:18:41,300 --> 01:18:43,553 Semoga panjang umur 942 01:18:48,558 --> 01:18:49,892 Barbara! 943 01:18:50,518 --> 01:18:52,353 -Mari, sayang. -Selamat hari jadi. 944 01:18:53,771 --> 01:18:55,731 Josh, sayang. 945 01:18:58,568 --> 01:19:00,319 Bukankah umurnya salah? 946 01:19:05,408 --> 01:19:07,493 Ini demi memperingati zaman silam mak. 947 01:19:07,869 --> 01:19:09,245 Cantiknya. 948 01:19:10,705 --> 01:19:12,165 Ini cucu saya. 949 01:19:12,248 --> 01:19:15,042 Dia akan bekerja di sini. Hebat tak? 950 01:19:15,793 --> 01:19:17,378 Dia membuat saya rasa muda. 951 01:19:18,796 --> 01:19:21,299 -Siapa nak makan kek? -Mari makan, semua. 952 01:20:54,016 --> 01:20:56,018 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo 953 01:20:56,102 --> 01:20:58,104 Penyelia Kreatif Vincent Lim