1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,493 --> 00:00:35,703 Rajta! 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,289 Kezeket a magasba! 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,460 Gyönyörű! 6 00:00:43,836 --> 00:00:45,087 Már gyakoroltuk, igaz? 7 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Magasabbra, Moran! 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,215 Csodás! 9 00:00:48,299 --> 00:00:50,426 Előre! Gyönyörű! 10 00:00:50,509 --> 00:00:54,680 Boldog szülinapot, nagyi 11 00:00:55,639 --> 00:00:59,810 Boldog szülinapot 12 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 Köszönöm. 13 00:01:05,858 --> 00:01:07,109 Nem is tudom. Itt? 14 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 -Bocsi, másnak adtam a quiche-edet. -Ki következik? 15 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 Csak óvatosan, anya! 16 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 Ugyan már! A gyerekek társasága megfiatalít. 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,123 Rendben. 18 00:01:27,338 --> 00:01:28,339 Jól vagy? 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,220 Nagyi! 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 -Jól vagy? -Anya! 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 Hívjátok a mentőket! 22 00:02:56,802 --> 00:03:00,890 A KÚRIA 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 ARANY NAP KÚRIA IDŐSOTTHON ALAPÍTVA: 1911 24 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 Nem muszáj ezt tenned, nagyi. 26 00:03:11,317 --> 00:03:13,611 De igen. Az egészségem miatt. 27 00:03:14,778 --> 00:03:17,114 Így mindenkinek jobb lesz, hidd el! 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,073 Hahó! 29 00:03:19,742 --> 00:03:20,576 Üdvözletem! 30 00:03:20,659 --> 00:03:21,994 -Megvagy? -Igen. 31 00:03:22,077 --> 00:03:23,162 Erre, kérem! 32 00:03:24,038 --> 00:03:26,123 Bájos kis szoba a másodikon. 33 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 Jól vagy? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 Itt is vagyunk. 35 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 Jó napot! Liesel vagyok. 36 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 Jó napot! Judith vagyok. 37 00:03:42,514 --> 00:03:46,018 Nem kellett volna kicsomagolnia. Nekem is ment volna. 38 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 Gyönyörűek. 39 00:03:50,314 --> 00:03:53,233 -Hivatásos táncos volt? -Csak hobbiból táncoltam. 40 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 -Csak... -Mielőtt elfelejteném: a gyógyszerei. 41 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 A Parkinson-kórra és az agyvérzésre. Bízza csak rám! 42 00:03:59,949 --> 00:04:01,659 A nővérek ügyelni fognak, 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 hogy megfelelő gyógyszert kapjon. 44 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 Köszönöm, de ezt eddig is magam intéztem. 45 00:04:05,329 --> 00:04:08,374 Már nem kell bajlódnia vele. Ez könnyebbség, nem? 46 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 Tökéletes időzítés. 47 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 Igazából új vényre lenne szükségem. 48 00:04:14,964 --> 00:04:16,465 Legalább csend van itt. 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 Ez jó, mert rosszul alszom. 50 00:04:19,009 --> 00:04:22,429 Magára hagyom. Ha bármiben segíthetek, szóljon! 51 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 Beszélhetnék önnel, Ms. Benson? 52 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 Te nem vagy ide való. 53 00:04:32,314 --> 00:04:33,732 Hetvenéves vagyok, Josh. 54 00:04:33,816 --> 00:04:36,276 A kor csak egy szám. Semmit sem jelent. 55 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 Nem, kedvesem. 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 Ezt csak az öregek mondják, hogy jobban érezzék magukat. 57 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 Ez nem vall rád. 58 00:04:42,908 --> 00:04:46,120 A korom miatt nem tudok se táncolni, se tanítani, se... 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,289 lépést tartani másokkal. 60 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Itt mindenkinél fiatalabbnak nézel ki. 61 00:04:52,084 --> 00:04:53,168 Tudod, mi az igazság? 62 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Itt mindenki ezt gondolja magáról. 63 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 Mind 20 évesnek hisszük magunkat. 64 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Nem tudom, hogyan... 65 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 fogok megbirkózni ezzel. 66 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 Mit tehetnél... Ez meg mi? 67 00:05:08,142 --> 00:05:10,352 Mi? Hagyd abba! 68 00:05:10,436 --> 00:05:13,063 Oké, anya. Elmegyünk, hogy nyugodtan berendezkedhess. 69 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 Rendben. 70 00:05:15,024 --> 00:05:17,276 Nem mennél előre? Én később megyek. 71 00:05:17,359 --> 00:05:19,987 -Még maradnék egy kicsit. -Gyere velem! 72 00:05:20,070 --> 00:05:21,488 A nagyinak pihennie kell. 73 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Ha kell valami, csak hívj fel! 74 00:05:23,365 --> 00:05:24,992 -Jól van. -Oké. 75 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Ne aggódj, megleszek! 76 00:05:35,461 --> 00:05:36,378 Szia, nagyi! 77 00:05:55,564 --> 00:05:58,692 Josh A fiúk legjobb barátja a nagymamájuk. 78 00:05:59,735 --> 00:06:00,569 Fa. 79 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Elnézést, még nem mutatkoztam be. 80 00:06:10,496 --> 00:06:11,330 Judith vagyok. 81 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Szobatársak lettünk. Mintha újra egyetemisták lennénk. 82 00:06:20,339 --> 00:06:22,633 Úgy tűnik, rosszkor zavartalak. 83 00:06:26,220 --> 00:06:29,681 Figyelnek. 84 00:06:31,058 --> 00:06:32,101 Ezt keresi? 85 00:06:32,643 --> 00:06:34,770 Köszönöm. Már kezdtem kétségbeesni. 86 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 Tudja, hogy nem tarthat magánál mobilt, ugye? 87 00:06:40,275 --> 00:06:41,235 Hogyan? 88 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 A ház nyugalmának megőrzése érdekében 89 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 nem engedélyezzük a telefont az épületben. 90 00:06:46,657 --> 00:06:49,993 -Most viccel? -Benne volt a szerződésben, amit aláírt. 91 00:06:51,912 --> 00:06:56,041 Ennyit az izgis Insta-posztokról, amiket feltölthettem volna innen. 92 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Még mindig nem válaszolt. 93 00:07:26,363 --> 00:07:28,240 -Biztosan jól van. -"Jól van?" 94 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 Láttad a szobatársát? 95 00:07:30,409 --> 00:07:33,745 Nehéz, de ne feledjük, hogy ez az ő döntése volt! 96 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 Legalább megpróbálhattad volna lebeszélni róla. 97 00:07:37,040 --> 00:07:41,044 A nagyidat senki se tudja lebeszélni semmiről, amit a fejébe vesz. 98 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Baromság! Csak nem akartál gondoskodni róla. 99 00:07:43,380 --> 00:07:45,048 Ő ideköltözött, hogy segítsen, 100 00:07:45,132 --> 00:07:47,926 amikor szükségünk volt rá, most meg lepattintjuk? 101 00:07:48,051 --> 00:07:49,011 Ez nem fair. 102 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 Megyek, megnézek egy filmet. 103 00:07:54,433 --> 00:07:58,187 Ez hátborzongató. Lehet, hogy kissé feszült leszel tőle. 104 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Valaki múlt időbe került. 105 00:08:02,900 --> 00:08:04,526 Az úr rád néz, kölyök. 106 00:08:09,323 --> 00:08:14,036 Ne! Eresszen el! 107 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Elég! 108 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Imogen, ideje lefeküdni. Jöjjön! 109 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Menj el! 110 00:08:20,250 --> 00:08:22,294 Nem, jöjjön velem! 111 00:08:22,377 --> 00:08:27,341 -Kérem, feküdjön le! -Haza akarok menni! 112 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 Otthon van. 113 00:08:28,675 --> 00:08:32,012 El akarok menni. Kérem! Ne! 114 00:09:04,795 --> 00:09:06,046 Hogy van ma? 115 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Van kedve körbenézni a birtokon? 116 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 Ha gondolja, időt szakíthatok egy kis sétára. 117 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 -Nagyon örülnék neki. -Remek. 118 00:09:20,852 --> 00:09:22,688 Nem készültem fel erre a változásra. 119 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 Mindennél jobban hiányzik a tánc. 120 00:09:26,316 --> 00:09:28,151 De nincsenek jó kilátásaim. 121 00:09:28,235 --> 00:09:30,779 A tüneteket egyelőre kordában lehet tartani, 122 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 de ki tudja, meddig lesz ez így? 123 00:09:34,700 --> 00:09:37,077 Bármi is következzék... 124 00:09:38,161 --> 00:09:42,791 akármilyen állapotba is kerülök... 125 00:09:44,251 --> 00:09:46,753 nem akarom, hogy a családom úgy lásson. 126 00:09:48,463 --> 00:09:51,091 Szerintem jó bőrben van. 127 00:09:53,343 --> 00:09:56,096 Mutassak valami érdekeset? Jöjjön! 128 00:09:58,849 --> 00:09:59,766 Jól van? 129 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 Hová a pokolba visz? 130 00:10:02,144 --> 00:10:04,688 Rég voltam már szafarin. 131 00:10:17,075 --> 00:10:20,495 Nos, ez az. 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,294 Ez gyönyörű. 133 00:10:27,377 --> 00:10:31,131 Ugye? Az embernek kedve támad itt olvasgatni. 134 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 Vagy összekuporodva szundítani és tündérekről álmodni. 135 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Ez mi? 136 00:10:36,928 --> 00:10:41,433 Nyavalyás kölykök! Itt tivornyáznak éjjel a birtokon. 137 00:10:41,516 --> 00:10:42,726 Felhúztunk egy kerítést, 138 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 erre átvágják harapófogóval. 139 00:10:45,354 --> 00:10:46,605 Ez emlékeket idéz bennem. 140 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 A barátaimmal vad bulikat csaptunk az erdőben. 141 00:10:51,318 --> 00:10:56,114 Füveztünk, gitároztunk, és a tűz körül táncoltunk. 142 00:10:56,198 --> 00:10:58,200 Ott ismertem meg a férjemet, George-ot. 143 00:10:58,617 --> 00:11:02,496 Akkoriban könnyű volt az élet. Gondtalan. Kalandos. 144 00:11:09,961 --> 00:11:11,296 Mit talált? 145 00:11:11,380 --> 00:11:12,422 Ismeri? 146 00:11:13,465 --> 00:11:16,593 Nem... Nem hinném. 147 00:11:18,845 --> 00:11:19,930 Jöjjön! 148 00:11:20,013 --> 00:11:23,642 Vissza kéne térnünk, mielőtt a keresésünkre indulnak. 149 00:11:24,935 --> 00:11:27,187 Találhatna itt magának valami hobbit. 150 00:11:27,270 --> 00:11:28,355 Kertészkedés? 151 00:11:28,438 --> 00:11:30,690 Sok mindent lehet itt csinálni. 152 00:11:30,774 --> 00:11:34,736 Festeni, kézműveskedni, még balettozni is. 153 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 Talán azt élvezné. 154 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 Nem. 155 00:11:38,824 --> 00:11:42,619 Amúgy is ki nézne el szívesen egy balettmezben ugrándozó vénséget? 156 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 Itt a veteményesünk. 157 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 -Üdv, Liesel! -Üdv! 158 00:11:47,707 --> 00:11:48,959 Jó napot! 159 00:11:49,042 --> 00:11:50,544 Hölgyeim, ő Judith. 160 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 -Tegnap költözött be. -Üdv! 161 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 -Friss hús. -Mondhatjuk. 162 00:11:55,048 --> 00:11:57,884 -Üdv! Ruth vagyok. -Üdv! Örvendek! 163 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 -Trish. Üdvözlöm! -Köszönöm. 164 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 -Üröm? -Igen. 165 00:12:02,848 --> 00:12:04,099 Abszintot készítetek? 166 00:12:04,182 --> 00:12:05,976 Értesz a növényekhez? 167 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 Nem, de tudok egy keveset az abszintról. 168 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 Óvatosan, ifjú hölgy! 169 00:12:15,193 --> 00:12:16,570 Nem is láttalak. 170 00:12:16,653 --> 00:12:19,239 Sajnálom, ha megijesztettelek. Roland vagyok. 171 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 Judith. Én csak nézegettem a... 172 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 Rá se ránts! Örülök a találkozásnak. 173 00:12:24,828 --> 00:12:28,331 Később úgyis be akartam nézni hozzád... 174 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 Szoktunk kártyázni, 175 00:12:30,834 --> 00:12:34,463 és a bridzshez hiányzik egy játékosunk. Esetleg nem... 176 00:12:35,046 --> 00:12:36,756 -Bridzs? -Ekkora klisét! 177 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 De hidd el, nem olyan unalmas, mint amilyennek hangzik! 178 00:12:43,138 --> 00:12:46,016 Jó, rendben. Örömmel. 179 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Nagyszerű! 180 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Örülök, hogy találkoztunk. 181 00:12:51,480 --> 00:12:52,439 Mi is. 182 00:12:54,858 --> 00:12:55,692 Viszlát! 183 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 -Viszlát! -Viszlát! 184 00:13:18,381 --> 00:13:21,676 -Judith! Örülök, hogy el tudtál jönni. -Üdv! 185 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 Nos, ennyi izgalmas tevékenység mellett 186 00:13:24,429 --> 00:13:27,015 kétséges volt, hogy időt tudok-e szakítani rá. 187 00:13:28,433 --> 00:13:32,479 Hoztam valamit, hogy beinduljon a buli. 188 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 -Ejha! -Ez az, csajszi! 189 00:13:34,272 --> 00:13:40,195 Nahát, szesz! Ez mesés. Köszönjük, Judith. 190 00:13:40,654 --> 00:13:46,493 Szóval, kezdjük a legfontosabbal! Család? 191 00:13:47,202 --> 00:13:51,122 Van egy lányom és egy unokám, Josh. Ő 17 éves. 192 00:13:51,206 --> 00:13:56,962 Ha meglátogatnak, élvezd ki! Hidd el, hamar elmaradnak! 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Tudom, hogy érted. 194 00:13:58,630 --> 00:14:02,342 A barátaim is elhagytak, amikor már nem tudtam táncot oktatni. 195 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 De Josh látogatni fog. 196 00:14:04,094 --> 00:14:07,138 Ő a szemem fénye, és a társasága megfiatalít. 197 00:14:07,222 --> 00:14:08,640 Tényleg? 198 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 Kis korában meghalt az apja. 199 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 Természetesen mindannyiunkat megrázott a halála, 200 00:14:13,478 --> 00:14:16,314 de Josht különösen. Nem tudta megemészteni. 201 00:14:16,773 --> 00:14:21,278 De idővel vissza kellett térnie a normális kerékvágásba. Gyerekekkel lenni, játszani. 202 00:14:21,361 --> 00:14:23,989 Ám az anyja nem tudott neki segíteni. 203 00:14:24,072 --> 00:14:28,159 Szóval... Igen közel kerültünk egymáshoz. 204 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Az anyja sajnos még mindig neheztel rám emiatt, de... 205 00:14:32,706 --> 00:14:34,249 Nektek van családotok? 206 00:14:34,332 --> 00:14:35,709 Már rég eltűntek. 207 00:14:35,792 --> 00:14:39,462 Ha egyszer bekerülsz ide, kutyába se vesznek. 208 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 -Mintha börtönbe kerültünk volna. -Hát, siralomházban vagyunk. 209 00:14:44,467 --> 00:14:45,594 Férjnél vagy? 210 00:14:45,844 --> 00:14:46,803 Megözvegyültem. 211 00:14:47,178 --> 00:14:52,100 Jó ember volt, és pompás zenész. Nagyon hiányzik. 212 00:14:52,934 --> 00:14:53,768 És te? 213 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 -Nekem is hiányzik a feleségem. -Értem. 214 00:14:56,479 --> 00:14:59,649 Jó, ha van társunk az életben. 215 00:14:59,733 --> 00:15:03,903 Néha úgy látom: az a legnehezebb az öregedésben, 216 00:15:03,987 --> 00:15:06,865 hogy talán nem érem meg, hogy Josh férfivé érik. 217 00:15:06,948 --> 00:15:10,118 Elég a lehangoló beszédből! 218 00:15:11,453 --> 00:15:13,371 Hogy tetszik az új otthonod? 219 00:15:13,663 --> 00:15:16,207 -Időbe telik megszokni, nem? -De. 220 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 El kell fogadni a változást, és tovább kell lépni. 221 00:15:18,918 --> 00:15:22,547 Azok, akiknek nem megy, úgy végzik, mint... 222 00:15:26,301 --> 00:15:30,639 Nincs jogom ítélkezni. Táncos voltam. 223 00:15:30,722 --> 00:15:34,059 A munkám érdekében fiatalosnak kellett látszanom. 224 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 Megértem az emberek döntéseit. 225 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 Nekem három arcfelvarrásom volt. 226 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 Én minden trendi diétát kipróbáltam. 227 00:15:40,815 --> 00:15:43,652 Feltöltés, botox. 228 00:15:43,735 --> 00:15:45,320 Ha azt mondták volna nekem, 229 00:15:45,403 --> 00:15:48,323 hogy megfiatalodom attól, ha a szüzek vérében fürdök, 230 00:15:48,406 --> 00:15:50,909 akkor Báthori Erzsébet nyomdokain jártam volna. 231 00:15:53,244 --> 00:15:56,706 Csak egy ideig lehet elkerülni az elkerülhetetlent. 232 00:15:56,790 --> 00:15:59,584 A természet elleni küzdelemnek ára van. 233 00:16:02,003 --> 00:16:06,800 Olyan szép szeretne lenni, mint fiatalon? Hebora. Éjszakai krém. 234 00:16:11,221 --> 00:16:13,264 Gyerünk! Ide! Ne... 235 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 Engedjenek! Ne! 236 00:16:19,813 --> 00:16:23,108 -Eresszenek! Nem akarok oda... -Tegyük az ágyba! 237 00:16:23,525 --> 00:16:28,988 -Ne! Hagyják abba! -Nyugalom! 238 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 Úgy viselkedik, mint egy gyerek! 239 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 Ne! 240 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Segíthetek? 241 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 Nem, köszönöm. 242 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Te nem látod őt? 243 00:16:52,637 --> 00:16:53,471 Tessék? 244 00:16:53,555 --> 00:16:59,310 Nem látod őt? Nézi, ahogy alszunk. Nem látod? 245 00:16:59,728 --> 00:17:01,146 Te most... 246 00:17:05,900 --> 00:17:07,444 -Ne! -Semmi gond. 247 00:17:07,527 --> 00:17:10,822 Csak Ozzie az. Nem jelent semmit, oké? Nézze! 248 00:17:10,905 --> 00:17:12,323 Látja? Már el is ment. 249 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Tessék! 250 00:17:37,557 --> 00:17:41,394 A nagyapám élete utolsó évében Alzheimer-kóros volt. 251 00:17:42,437 --> 00:17:43,521 Olyan volt... 252 00:17:44,355 --> 00:17:49,194 mintha apránként megzavarodna. 253 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 Sajnálom. 254 00:17:51,571 --> 00:17:55,909 Ezért lettem nővér. Hogy segíthessek. 255 00:17:55,992 --> 00:17:58,703 Ezt a nagyszüleimtől kaptam, amikor kicsi voltam. 256 00:17:59,370 --> 00:18:00,538 Szép. 257 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 Hiszek abban, hogy vigyáznak rám. 258 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 Nem fekszik le? 259 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 Mi az? 260 00:18:18,515 --> 00:18:21,017 Csak egy kis segítség az elalváshoz. 261 00:18:21,100 --> 00:18:23,561 Gondoskodunk arról, hogy mindenki jól aludjon. 262 00:18:23,645 --> 00:18:25,188 Mindenkit bedrogoznak? 263 00:18:25,313 --> 00:18:27,982 Drog? Ez nagyon drámaian hangzott. 264 00:18:28,066 --> 00:18:31,820 Tudom, hogy nehéz a sikoltozó betegekkel. 265 00:18:31,945 --> 00:18:34,906 De nem gondolja, hogy egy kicsit durvák a kollégái? 266 00:18:35,281 --> 00:18:39,702 Képzett szakemberek vagyunk, és senkit sem nyugtatózunk be akarata ellenére. 267 00:18:43,748 --> 00:18:46,459 Ne aggódjon! Beletelik egy kis időbe, 268 00:18:47,710 --> 00:18:49,254 de be fog illeszkedni. 269 00:19:55,486 --> 00:19:56,404 Ne! 270 00:20:05,163 --> 00:20:08,499 Ott! Mi az? Jól van a hölgy? 271 00:20:20,970 --> 00:20:22,013 Hol van a pasas? 272 00:20:23,306 --> 00:20:24,974 Rosszat álmodott? 273 00:20:25,058 --> 00:20:27,101 Egy faszt! Ott állt a pasas. 274 00:20:27,185 --> 00:20:29,103 Nem mellőzné a káromkodást? 275 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 -Nem vagyok gyerek. -Az biztos. 276 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 Akkor jó éjszakát! 277 00:21:04,055 --> 00:21:06,683 Nővér! Ó, maga az! 278 00:21:07,100 --> 00:21:10,019 -Szüksége van valamire? -Járt valaki a szobámban? 279 00:21:10,103 --> 00:21:11,437 Eltűnt a fésűm. 280 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 Nem hinném. Segítek megkeresni. 281 00:21:14,315 --> 00:21:16,275 Higgye el, valaki elvitte! 282 00:21:16,359 --> 00:21:17,860 -Eltűnt. -Ez az? 283 00:21:20,571 --> 00:21:21,781 Igen. 284 00:21:26,035 --> 00:21:28,746 Biztos az új környezet zavarta meg. 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,583 Ez sokszor előfordul itt. 286 00:21:36,671 --> 00:21:38,297 Nem érdekel. 287 00:21:44,595 --> 00:21:45,847 Ki is következik? 288 00:21:54,564 --> 00:21:55,690 Ez könnyű. 289 00:21:55,773 --> 00:22:00,361 Milyen munkája volt Wilburnek és Chicknek Charles Barton Frankenstein-filmjében? 290 00:22:00,778 --> 00:22:03,906 Csomagszállítók voltak. Bingó! 291 00:22:07,910 --> 00:22:09,454 Vele mi van? 292 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 Mindennap ott ül. 293 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Azt hiszi, eljön érte a neje, és hazaviszi. 294 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Mindig elfelejti, hogy a neje már meghalt. 295 00:22:18,379 --> 00:22:19,422 Belegondoltál? 296 00:22:19,505 --> 00:22:21,132 Akár maffiafőnök is lehetett, 297 00:22:21,215 --> 00:22:25,136 delfineket képezhetett ki bérgyilkosoknak, vagy... Ki tudja? 298 00:22:25,678 --> 00:22:28,306 De elment az esze. 299 00:22:29,390 --> 00:22:30,558 Vége. 300 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 Jesszusom, meg akarsz ríkatni? 301 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 De komolyan! Szerintem ez a legrosszabb. 302 00:22:38,983 --> 00:22:42,528 Rosszabb, mint ha galandférget kéne kihúznod a szádból? 303 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 Rosszabb, mint ha kutyaszarban landol a kocsikulcsod? 304 00:22:45,573 --> 00:22:46,991 Sokkal rosszabb. 305 00:22:47,075 --> 00:22:50,161 Vagy ha apró cetlik lennének a lábujjaid között? 306 00:22:50,244 --> 00:22:52,872 -Várj! Inkább a fogaid között. -Oké. Nem... 307 00:22:52,955 --> 00:22:57,251 Jaj, istenem! Nem. Te nyertél. 308 00:23:00,171 --> 00:23:01,631 Idővel könnyebb lesz, nem? 309 00:23:03,466 --> 00:23:04,300 Bingó! 310 00:23:54,517 --> 00:23:55,434 Van ott valaki? 311 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Mit keres a folyosón? A szobájában kéne lennie. 312 00:24:09,699 --> 00:24:12,201 Volt valami ott, az ágyamon! 313 00:24:12,285 --> 00:24:14,996 -Hol volt? Hívtam! -Nem maga az egyetlen betegem. 314 00:24:15,079 --> 00:24:18,666 Ha továbbra is kijárkál, be kell zárnom az ajtaját. 315 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 Pontosan itt volt! 316 00:24:24,213 --> 00:24:26,757 -Eresszen el! -Nyugalom! Még megsérül. 317 00:24:26,841 --> 00:24:29,343 Egyedül is le tudok feküdni, köszönöm. 318 00:24:29,427 --> 00:24:31,971 Idehívjam Garyt, hogy segítsen nekem? 319 00:24:32,054 --> 00:24:34,390 -A folyosón van. -Igen? 320 00:24:34,724 --> 00:24:36,350 Úgy tudtam! Ő volt az! 321 00:24:36,475 --> 00:24:39,937 Garynek jobb dolga is van, mint a maga szobájában settenkedni. 322 00:24:40,396 --> 00:24:43,399 Megint rosszat álmodott. Jöjjön! 323 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Feküdjön vissza szépen! 324 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 Annette! 325 00:25:16,599 --> 00:25:17,850 Ki az? 326 00:25:19,018 --> 00:25:20,519 Láttad már korábban? 327 00:25:22,271 --> 00:25:23,981 Hol van a feszületed? 328 00:25:42,041 --> 00:25:46,504 -Judith! Hát itt vagy! Ülj le! -Köszönöm. 329 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 Fáradtnak tűnsz. 330 00:25:50,841 --> 00:25:52,176 Nicsak, ki beszél! 331 00:25:53,094 --> 00:25:55,888 Mintha másnaposak lennétek. 332 00:25:56,889 --> 00:25:58,140 Hol volt a buli? 333 00:25:58,224 --> 00:26:00,518 Remélem, jobban van, mint tegnap este. 334 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Szörnyű rémálma volt. 335 00:26:09,110 --> 00:26:11,279 "Szörnyű rémálma volt." 336 00:26:11,862 --> 00:26:14,448 -Gyerekként kezelnek minket. -Ugye? 337 00:26:16,784 --> 00:26:19,662 Nem volt rémálmom. 338 00:26:19,996 --> 00:26:23,499 -Ébren voltam, és láttam valamit. -Mit? 339 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 Valaki az ágyam lábánál állt, és nézte, hogyan alszom. 340 00:26:28,587 --> 00:26:32,091 Tudom, mit gondoltok, de nem ez az első eset. 341 00:26:32,174 --> 00:26:33,718 Milyen tisztán láttad? 342 00:26:33,801 --> 00:26:35,761 Sötét volt, de... 343 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 Hogy van ma reggel, Ms. Albright? 344 00:26:42,143 --> 00:26:44,562 A szobámban volt az este? 345 00:26:44,645 --> 00:26:46,564 -A szobájában? -Hajnali egy körül. 346 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 Miféle patkány figyel nőket alvás közben? 347 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 Annette feszülete eltűnt. Ezt műveli? 348 00:26:52,194 --> 00:26:54,238 -Lop az öregektől? -Judith... 349 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 Kihűl a teád. 350 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 Így nem érsz el semmit. 351 00:26:58,326 --> 00:26:59,744 -Jól van. -Rendben. 352 00:27:00,578 --> 00:27:02,913 Jó. Oké. 353 00:27:05,082 --> 00:27:07,626 Nem tudom, mit tegyek. Hívjam a rendőrséget? 354 00:27:07,710 --> 00:27:09,545 Ne hívd őket! 355 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 Ne csinálj belőle nagy ügyet! Én... 356 00:27:13,049 --> 00:27:15,843 Lehet, hogy igazad van, és én se bírom a pasast. 357 00:27:15,926 --> 00:27:18,554 De a többiek szemében az, 358 00:27:18,637 --> 00:27:22,808 ha nem tudod megkülönböztetni a valóságot az álomtól, 359 00:27:22,892 --> 00:27:24,435 a demencia jele. 360 00:27:24,977 --> 00:27:28,397 Seperc alatt elkészülnek a diagnózissal, és begyógyszereznek. 361 00:27:28,481 --> 00:27:29,857 Igaza van. 362 00:27:29,940 --> 00:27:34,320 Az ő szemükben egyikünknek sincs ki a négy kereke. 363 00:27:34,403 --> 00:27:35,654 Higgy nekem! 364 00:27:35,738 --> 00:27:40,242 Amint kórra kezdenek gyanakodni nálad, rokkantként fognak kezelni. 365 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 Nézz körbe! 366 00:27:42,203 --> 00:27:44,413 Innen senkit se engednek ki. 367 00:27:44,914 --> 00:27:49,418 Se hálaadásra, se karácsonyra, se az unokáik ballagására. 368 00:27:49,835 --> 00:27:52,338 Ha gyengének látnak valakit, 369 00:27:52,421 --> 00:27:56,175 az már csak koporsóban jut ki innen. 370 00:28:10,064 --> 00:28:12,316 Minden rendben, Ms. Albright? 371 00:28:13,067 --> 00:28:15,653 Igen, csak egy kis friss levegőre vágyom. 372 00:28:15,945 --> 00:28:17,655 A kinti sétákhoz kíséret kell. 373 00:28:18,239 --> 00:28:20,908 Hogy érti? Be vagyunk zárva? 374 00:28:20,991 --> 00:28:23,744 Mindig tudnunk kell, hogy hol vannak a bentlakóink. 375 00:28:23,869 --> 00:28:26,831 Páran nem találnának vissza maguktól. 376 00:28:27,748 --> 00:28:31,252 Jöjjön, gyerekkórus-előadás lesz a nappaliban! 377 00:28:31,961 --> 00:28:34,171 Előbb szúrnám ki a szemem. 378 00:28:35,798 --> 00:28:37,633 Szép napot, Ms. Albright! 379 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 George? 380 00:29:35,024 --> 00:29:37,276 -Hogyan... -Nem számít. 381 00:29:38,819 --> 00:29:40,321 Gyere velem! 382 00:29:41,989 --> 00:29:43,657 Nem neked való ez a hely. 383 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Elnézést! 384 00:30:02,218 --> 00:30:04,762 Mit is... Tartsam a tétet? 385 00:30:05,012 --> 00:30:07,765 Az már megvolt, és a pikk megy. 386 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 Jól vagy? 387 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Persze. Biztos csak... 388 00:30:13,270 --> 00:30:16,774 Elbóbiskolhattam egy pillanatra. 389 00:30:17,566 --> 00:30:19,068 Majd megszokod. 390 00:30:19,151 --> 00:30:22,738 Mindig találsz majd okot, hogy miért kelj fel reggel. 391 00:30:23,906 --> 00:30:25,241 Csak türelem! 392 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 Nézd, mind együtt vagyunk ebben. 393 00:30:28,577 --> 00:30:33,165 Ha elszomorodnál, gyere át hozzám és Ruthhoz! 394 00:30:33,249 --> 00:30:35,084 A szomszéd szobában vagyunk. 395 00:31:12,663 --> 00:31:13,914 Mit keresel itt? 396 00:31:13,998 --> 00:31:17,459 Gondoltam, bizonyíthatnánk, hogy nem is vagyunk olyan öregek. 397 00:31:17,543 --> 00:31:18,419 Roland! 398 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 A szobámban arra gondoltam, 399 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 hogy itt egy gyönyörű nő a folyosó túloldalán, 400 00:31:24,133 --> 00:31:26,176 akivel kapcsolat alakult ki köztünk. 401 00:31:26,594 --> 00:31:29,346 És gondoltam, talán... 402 00:31:29,430 --> 00:31:32,850 Nagyra értékelem... 403 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 Igazából hízelgő a figyelmed... 404 00:31:36,270 --> 00:31:38,022 de nem állok készen erre. 405 00:31:39,064 --> 00:31:41,442 Egek, félreértettem a helyzetet! 406 00:31:44,445 --> 00:31:45,821 Azt hittem, benne lennél. 407 00:31:46,655 --> 00:31:47,740 Elnézést. 408 00:31:47,823 --> 00:31:49,033 Nincs semmi baj. 409 00:31:49,700 --> 00:31:51,410 Csak kicsit elsietted, Roland. 410 00:31:52,411 --> 00:31:55,372 -Felejtsük el, jó? -Rendben. 411 00:31:55,456 --> 00:31:56,999 Atya-gatya! 412 00:31:59,752 --> 00:32:01,253 Micsoda bolondokháza! 413 00:32:18,520 --> 00:32:19,688 Ki van ott? 414 00:32:22,483 --> 00:32:23,609 Roland? 415 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Nagy levegőt! 416 00:33:25,921 --> 00:33:26,964 Megint! 417 00:33:42,604 --> 00:33:43,480 Csibe. 418 00:33:47,234 --> 00:33:48,193 Citrom. 419 00:33:49,695 --> 00:33:50,696 A bal kezével! 420 00:33:54,324 --> 00:33:55,242 Most a másikkal! 421 00:34:01,707 --> 00:34:06,295 Azt hiszem, Parkinson-kórhoz társuló demenciáról van szó. 422 00:34:08,046 --> 00:34:09,339 Tessék? 423 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Nem olyan ritka. 424 00:34:11,800 --> 00:34:15,888 Várjunk! A demencia látható az MRI-n? 425 00:34:16,263 --> 00:34:17,306 Attól tartok, igen. 426 00:34:18,056 --> 00:34:19,600 Hogy lehetséges ez? 427 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 Megvárna minket kint, Ms. Albright? 428 00:34:23,353 --> 00:34:26,315 Megbeszélnék pár részletet a lányával. 429 00:34:26,440 --> 00:34:30,235 Nélkülem akarja megvitatni a kezelésemet? Nem vagyok gyerek. 430 00:34:30,319 --> 00:34:33,238 Ms. Albright, tudom, hogy ez most egy kicsit sok önnek, 431 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 de megkönnyítené a dolgot, ha adna nekünk pár percet. 432 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 Mit tehetünk? 433 00:34:51,757 --> 00:34:53,801 Az édesanyjának élénk álmai voltak, 434 00:34:53,884 --> 00:34:56,303 amiket nem tudott megkülönböztetni a valóságtól. 435 00:34:56,386 --> 00:34:57,596 Emiatt esett el. 436 00:34:57,679 --> 00:34:59,264 Állandó felügyeletre szorul. 437 00:34:59,348 --> 00:35:01,058 Itt, a kúrián tudunk rá vigyázni. 438 00:35:01,141 --> 00:35:04,061 Fontos, hogy se ön, se más családtag 439 00:35:04,144 --> 00:35:05,813 ne támogassa a téveszméit! 440 00:35:05,896 --> 00:35:09,942 Meg kell értenie, hogy a rémálmai csak a fejében léteznek. 441 00:35:10,025 --> 00:35:11,318 Istenem! 442 00:35:11,401 --> 00:35:16,782 Ne aggódjon! Több mint 20 éve dolgozom itt. Itt biztonságban van. 443 00:35:20,410 --> 00:35:22,412 Hallgass ide! 444 00:35:23,080 --> 00:35:25,749 Bármit is láttam az este, valóságos volt. 445 00:35:25,833 --> 00:35:29,461 Az elején azt hittem, a személyzet az, de már azt gondolom... 446 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Hadd menjek haza! 447 00:35:33,841 --> 00:35:36,593 Világos, hogy nem tesz jót nekem ez a hely. 448 00:35:36,677 --> 00:35:38,262 Nem tehetem, anya. 449 00:35:38,345 --> 00:35:40,681 Nem ellenkezhetek az orvos tanácsával. 450 00:35:40,764 --> 00:35:42,266 Miért nem hiszel nekem? 451 00:35:43,433 --> 00:35:44,560 Anya... 452 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 Azt szeretnénk, ha jobban lennél. 453 00:35:52,359 --> 00:35:56,446 De mindig is élénk volt a fantáziád. 454 00:35:57,531 --> 00:36:00,033 Mindnyájan segíteni próbálunk neked. 455 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Hidd el! 456 00:36:07,583 --> 00:36:09,084 Nemsokára találkozunk, jó? 457 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 Segíts! 458 00:36:36,028 --> 00:36:37,946 -Tessék? -Vigyél ki innen! 459 00:36:38,488 --> 00:36:40,574 Imogen! Jöjjön be szépen! 460 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 Rendben? Jöjjön! 461 00:36:45,370 --> 00:36:46,914 Hát itt vagy! 462 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Édesem! 463 00:36:57,925 --> 00:36:59,259 Mi jár a fejedben? 464 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 Nem akarom, hogy aggódj. 465 00:37:03,555 --> 00:37:04,389 Akkor gond van. 466 00:37:05,891 --> 00:37:07,142 Ez a hely... 467 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 Sok beteg öregember vesz körül, és emiatt úgy érzem... 468 00:37:11,647 --> 00:37:13,398 Biztos ő az unokája. 469 00:37:13,482 --> 00:37:16,610 Üdv, Roland vagyok! A nagymamád barátja. 470 00:37:16,693 --> 00:37:17,945 -Üdv! -Legalábbis remélem. 471 00:37:18,487 --> 00:37:21,239 Sokat hallottam rólad. Igaz? 472 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 Hagylak titeket trécselni. 473 00:37:26,995 --> 00:37:28,330 Klassz embernek tűnik. 474 00:37:28,413 --> 00:37:29,665 Igen, klassz ember. 475 00:37:29,748 --> 00:37:33,293 De csak kártyázom vele meg a barátaival. Ne ítélj el! 476 00:37:39,132 --> 00:37:40,425 Mennem kéne. 477 00:37:43,804 --> 00:37:47,432 Jó lenne a hétvégén elszabadulni innen. 478 00:37:47,516 --> 00:37:53,355 Eljönnél értem? Beülhetnénk egy vasárnapi ebédre vagy egy filmre... 479 00:37:53,438 --> 00:37:56,984 Szerintem ez nem olyan jó ötlet. 480 00:37:57,317 --> 00:37:58,151 Miért? 481 00:37:58,819 --> 00:38:02,447 Azt mondták, gyorsabban beilleszkedsz, ha most nem jössz haza. 482 00:38:03,573 --> 00:38:06,618 Talán lazulhatnál az új barátoddal, Rolanddal. Rendben? 483 00:38:06,702 --> 00:38:10,914 "Azt mondták?" Most már hallgatsz rájuk? 484 00:38:10,998 --> 00:38:14,668 Azt tudtad, hogy a kódot se adják meg, hogy kijárhassak? 485 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 Istenem! Sajnálom, hogy ilyen zsémbes vagyok. 486 00:38:19,840 --> 00:38:21,174 Gyere vissza később, oké? 487 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 A szabadság kulcsa. 488 00:38:32,811 --> 00:38:34,187 Jó fiú! 489 00:38:34,271 --> 00:38:35,647 Holnap visszajövök. 490 00:39:00,881 --> 00:39:02,049 Folytasd! Mondd el! 491 00:39:02,132 --> 00:39:03,050 Ti... 492 00:39:04,843 --> 00:39:06,720 Várjunk, ti füveztek? 493 00:39:06,803 --> 00:39:09,139 Nem. 494 00:39:09,222 --> 00:39:12,392 Te jó ég, ti füveztek! 495 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 Csak a gyógyhatások kedvéért. 496 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 -Ennyi. Bocsi! -Igen... 497 00:39:17,230 --> 00:39:19,483 Ti termesztettétek? Ezért van... 498 00:39:19,775 --> 00:39:21,234 Nos... 499 00:39:24,654 --> 00:39:26,698 Mióta éltek ti itt? 500 00:39:27,032 --> 00:39:29,242 Egész otthonos. 501 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Á, nagy a rumli! 502 00:39:31,036 --> 00:39:33,371 A régi ruháinkat válogatjuk. 503 00:39:33,455 --> 00:39:34,456 Igen. 504 00:39:34,539 --> 00:39:35,874 Tényleg? Szabad? 505 00:39:35,957 --> 00:39:39,002 Persze! Nézz körbe! Hátha megtetszik valami. 506 00:39:40,962 --> 00:39:42,047 Ez komoly? 507 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 -Húszévesen költöztetek be? -Nem. 508 00:39:45,300 --> 00:39:46,468 Tényleg úgy néz ki. 509 00:39:49,513 --> 00:39:50,639 Ez biztos a tiéd volt. 510 00:39:50,931 --> 00:39:52,099 Igen. 511 00:39:52,849 --> 00:39:53,767 Egek! 512 00:39:53,850 --> 00:39:54,935 A tiéd lehet. 513 00:40:08,073 --> 00:40:10,617 Nem fest valami jól a szobatársad. 514 00:40:11,451 --> 00:40:13,829 Az este romlott az állapota. 515 00:40:17,124 --> 00:40:18,333 Mi történt? 516 00:40:22,045 --> 00:40:23,338 Istenem! 517 00:40:23,421 --> 00:40:24,631 Sicc innen! 518 00:40:25,382 --> 00:40:26,967 Mindenkit megijesztesz. 519 00:40:27,092 --> 00:40:29,553 Nem értem. Mi a gond a macskával? 520 00:40:29,636 --> 00:40:31,847 Annette már korábban is kiakadt miatta. 521 00:40:31,930 --> 00:40:33,515 Az Ozzie. Szegény cicus! 522 00:40:33,932 --> 00:40:36,351 Megérzi, ha valaki a halálán van. 523 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 A macskák fogékonyak erre. 524 00:40:38,145 --> 00:40:40,147 Bár fél lábbal már a sírban vagyunk, 525 00:40:40,230 --> 00:40:42,858 senki se akar a következő lenni. 526 00:40:49,406 --> 00:40:53,160 Annette! Jól vagy? 527 00:40:55,996 --> 00:40:58,957 Az orvos ragaszkodik hozzá, hogy vegye be. Segít pihenni. 528 00:40:59,040 --> 00:41:00,458 Ragaszkodik hozzá? Miért? 529 00:41:01,877 --> 00:41:07,257 A bentlakókat kissé felzaklatja, ha Ozzie rosszalkodik. 530 00:41:07,340 --> 00:41:09,718 Köszönöm, de nincs szükségem nyugtatóra. 531 00:41:09,801 --> 00:41:12,971 Segíthet, hogy ne legyenek rémálmai. 532 00:41:13,054 --> 00:41:14,514 Figyeljen! 533 00:41:14,764 --> 00:41:17,893 Annette sosem említette, hogy mit látott a rémálmaiban? 534 00:41:19,102 --> 00:41:21,605 Vegye be a gyógyszert! Jobban fog tőle aludni. 535 00:42:17,077 --> 00:42:18,787 Megjelöltek téged. 536 00:42:19,329 --> 00:42:21,706 Nem menekülsz. 537 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 Keresd meg! 538 00:42:25,961 --> 00:42:28,088 Annette! 539 00:42:29,923 --> 00:42:31,883 Segítsen valaki! 540 00:42:31,967 --> 00:42:33,385 Annette! 541 00:42:36,805 --> 00:42:38,974 Azt a rohadt, Annette! 542 00:42:44,312 --> 00:42:46,564 Annette! 543 00:42:47,691 --> 00:42:49,484 Gary, gyorsan hívd ide az orvost! 544 00:42:49,567 --> 00:42:50,944 Oké, gyerünk, Annette! 545 00:42:51,987 --> 00:42:53,530 Ön jól van? 546 00:42:53,613 --> 00:42:56,741 -Istenem! -Jaj, Annette! 547 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 Sajnálom, hogy ezt látnia kellett. 548 00:43:08,461 --> 00:43:11,006 Itt hagyhatjuk önt éjszakára? 549 00:43:12,465 --> 00:43:13,633 Jól van. 550 00:43:30,400 --> 00:43:34,321 AMY 7/31 - CEE CEE 8/13 - ADAM 9/2 JACE 9/16 - ÉN - IMOGEN - JUDITH 551 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 "Keresd meg!" 552 00:43:45,498 --> 00:43:46,958 De mit? 553 00:44:24,287 --> 00:44:25,705 Azt a kurva! 554 00:45:22,512 --> 00:45:24,013 Hála az égnek! 555 00:45:28,351 --> 00:45:30,103 Te tényleg szereted a NASCAR-t... 556 00:45:33,565 --> 00:45:34,566 Hát... 557 00:45:34,649 --> 00:45:35,942 Nem is tudom. 558 00:45:38,111 --> 00:45:39,195 Nyugi! 559 00:45:39,946 --> 00:45:43,032 Túl erősen szorítod. Mit művelsz? 560 00:45:43,450 --> 00:45:45,952 -Jaj, ne! -Óvatosan! Te... 561 00:45:46,035 --> 00:45:48,204 Nem is vettem fel. Várjunk! 562 00:45:49,581 --> 00:45:51,791 Hallottam valamit. Ti is? 563 00:45:56,671 --> 00:45:59,924 Ne már! Befagy a seggem. Menjünk! 564 00:46:00,008 --> 00:46:02,385 Jól van. Ne légy már ilyen nyűgös! 565 00:46:02,510 --> 00:46:04,679 Ha úriember vagy, add ide a kabátod! 566 00:46:04,762 --> 00:46:05,847 Ez komoly? 567 00:46:25,658 --> 00:46:27,160 Nektek van villátok? 568 00:46:28,119 --> 00:46:29,787 -Nekem van. -Nekem nincs. 569 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 Nem látták ma Judithot? 570 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 Nem mondhatnám, hogy láttam. 571 00:46:37,754 --> 00:46:40,173 Judith? Ms. Albright? 572 00:46:47,138 --> 00:46:48,765 Ms. Albright eltűnt. 573 00:46:53,186 --> 00:46:54,395 Basszus, ott van! 574 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 Örülök, hogy látlak. 575 00:47:03,112 --> 00:47:05,073 Igen, megtaláltuk. Hála égnek! 576 00:47:05,156 --> 00:47:06,824 Ez hogy történhetett meg? 577 00:47:06,908 --> 00:47:08,785 Hogy érti, hogy "nincs semmi baj"? 578 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 Az ég szerelmére, fel sem öltözött! 579 00:47:17,252 --> 00:47:20,213 Josh! El kell mondanom valamit, 580 00:47:20,296 --> 00:47:23,550 de ígérd meg, hogy nyitott leszel rá! 581 00:47:24,676 --> 00:47:25,885 Persze. 582 00:47:27,845 --> 00:47:31,558 Azt hiszem, van valami abban a házban, ami minket gyilkol. 583 00:47:31,683 --> 00:47:33,101 Várj, mi? 584 00:47:35,603 --> 00:47:36,938 Nézd a neveket! 585 00:47:37,480 --> 00:47:40,275 Tegnap este meghalt Annette, a szobatársam. 586 00:47:40,358 --> 00:47:43,319 A névsorban előtte lévők is mind meghaltak. 587 00:47:43,403 --> 00:47:46,239 Nem tudom, ki vagy mi csinálja ezt, de... 588 00:47:47,824 --> 00:47:48,950 Imogen következik. 589 00:47:49,033 --> 00:47:50,285 Aztán én. 590 00:47:50,743 --> 00:47:54,080 Segíts! Ki kell jutnom onnan. 591 00:47:57,625 --> 00:48:02,338 Ez csak azt bizonyítja, hogy tök paranoiás volt, aki ezt írta. 592 00:48:03,006 --> 00:48:07,302 Istenem! Miért néz mindenki őrültnek? 593 00:48:08,511 --> 00:48:09,971 Még te is. 594 00:48:10,763 --> 00:48:13,516 Amikor kicsi voltál, szörnyeket üldöztem el 595 00:48:13,600 --> 00:48:16,060 az ágyad alól, meghallgattam a történeteidet, 596 00:48:16,144 --> 00:48:19,397 a félelmeidet és a kifogásaidat, ha későn értél haza. 597 00:48:19,480 --> 00:48:21,232 Hiszek benned. 598 00:48:22,734 --> 00:48:24,861 Nem tudnál ugyanígy hinni bennem? 599 00:48:33,411 --> 00:48:34,954 Anya, te... 600 00:48:35,038 --> 00:48:37,206 Ez nem fordulhat elő még egyszer. 601 00:48:37,290 --> 00:48:40,293 Ha Ms. Benson nem hív fel minket... Ha nem találunk meg... 602 00:48:40,418 --> 00:48:42,795 Nem vagyok elítélt. Nem kéne bezárva lennem. 603 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 Ez a szabály. Beleegyeztél az aláírásoddal. 604 00:48:45,089 --> 00:48:47,675 Nem egyeztem bele, hogy elvegyék a szabadságomat. 605 00:48:47,800 --> 00:48:49,385 Nem viszlek haza. 606 00:48:49,510 --> 00:48:51,804 Vasárnapi ebédre vágytál? Jó. De az orvos... 607 00:48:51,888 --> 00:48:54,307 Az egy sarlatán. Nem megyek vissza. 608 00:48:54,390 --> 00:48:57,060 -"Sarlatán"." -Elég! 609 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Nem a gyereked vagyok, hanem az anyád. 610 00:49:01,314 --> 00:49:03,316 Mindjárt visszajövök. Vége a vitának. 611 00:49:07,528 --> 00:49:10,698 Nyilvánvalóan nem érzi ott jól magát. Haza kéne vinnünk. 612 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 Figyelmeztettek erre. 613 00:49:13,409 --> 00:49:16,287 Nem akarom súlyosbítani a helyzetet. 614 00:49:16,913 --> 00:49:18,956 Hogyan lehetne ennél is súlyosabb? 615 00:49:19,040 --> 00:49:21,542 Vedd már észre, hogy milyen állapotban van! 616 00:49:21,626 --> 00:49:23,336 Édesem, tudom, hogy a nagyi fél. 617 00:49:23,419 --> 00:49:26,005 Tudom, hogy aggódik. Mind aggódunk. 618 00:49:26,089 --> 00:49:28,216 Ez mindenkinek nehéz időszak. 619 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 Apa tudná, mit kell tenni. 620 00:49:35,890 --> 00:49:38,434 Josh, tudnod kell... 621 00:49:41,896 --> 00:49:43,940 A nagyi nincs jól. 622 00:49:48,444 --> 00:49:49,946 Hogy érted? 623 00:49:59,539 --> 00:50:00,581 A rohadt életbe! 624 00:50:02,709 --> 00:50:04,419 Anya, eljöttek érted. 625 00:50:04,502 --> 00:50:05,795 Ne! 626 00:50:05,878 --> 00:50:08,047 -Barbara, nézd meg ezt a képet! -Erre! 627 00:50:08,131 --> 00:50:09,674 -Gyerünk! -Hagyjanak! 628 00:50:09,757 --> 00:50:10,675 Nem vagyok őrült! 629 00:50:10,800 --> 00:50:12,593 -Nézd meg a képet! -Menjünk! 630 00:50:12,677 --> 00:50:14,303 -Jöjjön! -Nem akarok visszamenni! 631 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 Hogy teheted ezt velem? Az anyád vagyok. 632 00:50:16,848 --> 00:50:18,850 Az anyád! Hogy tehetted ezt? 633 00:50:45,042 --> 00:50:46,252 IGAZGATÓI IRODA 634 00:50:49,422 --> 00:50:50,715 Szia! 635 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 BETEGEK SZOBABEOSZTÁSA 636 00:51:28,878 --> 00:51:30,463 Roland Benson? 637 00:51:30,630 --> 00:51:31,547 ALKALMAZOTTAK MELLÉKSZÁMAI 638 00:51:31,631 --> 00:51:32,673 Ms. Benson. 639 00:51:36,636 --> 00:51:39,514 Trish Price és Gary Price. 640 00:51:40,890 --> 00:51:42,183 Bassza meg! 641 00:51:42,683 --> 00:51:45,853 Ruth Cooper és Elizabeth. 642 00:52:05,540 --> 00:52:06,874 Annette. 643 00:52:07,834 --> 00:52:09,377 Imogen. 644 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 Mi a fene? 645 00:52:46,372 --> 00:52:48,124 Itt Josh. Tudod, mit tegyél. 646 00:52:48,749 --> 00:52:52,503 Josh, gyere ide, amilyen gyorsan csak tudsz! 647 00:52:52,587 --> 00:52:55,423 Kérlek, ez nagyon fontos! 648 00:52:59,468 --> 00:53:01,470 Nos, bemegyek az irodámba. 649 00:53:01,554 --> 00:53:03,472 Megnézem a naptárt, rendben? 650 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 Jelenleg sajnos nincs szabad helyünk, 651 00:53:07,476 --> 00:53:11,772 de üresedés lesz... úgy egy hét múlva. 652 00:53:13,733 --> 00:53:16,068 Rögtön elküldöm a jelentkezési lapot. 653 00:53:16,152 --> 00:53:18,321 Rendben. Természetesen. 654 00:53:18,404 --> 00:53:20,197 Köszönöm. Viszlát! 655 00:53:22,867 --> 00:53:24,785 Én csak... 656 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 Tudom, én... 657 00:53:26,078 --> 00:53:27,830 Liesel, bejönne, kérem? 658 00:53:33,628 --> 00:53:35,838 Ellenőrizze a 312-es gyógyszerét! 659 00:53:35,922 --> 00:53:38,925 Szerintem az orvos megváltoztatta, és nem vagyok biztos... 660 00:53:39,008 --> 00:53:42,053 Jó, príma. Igazából már ellenőriztem. 661 00:53:50,811 --> 00:53:52,104 Istenem! 662 00:54:04,575 --> 00:54:05,618 Josh! 663 00:54:05,701 --> 00:54:07,787 -Jól vagy? -Hála égnek, megérkeztél! 664 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 Ki kell jutnom innen. 665 00:54:09,956 --> 00:54:10,957 Megint ez? 666 00:54:13,751 --> 00:54:16,087 Tudom, ki öli meg az embereket. 667 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 Roland. 668 00:54:17,421 --> 00:54:19,382 Az öreg, akivel kártyázol? 669 00:54:19,465 --> 00:54:20,967 Azt hittem, kedveled. 670 00:54:21,050 --> 00:54:22,551 Veszélyben vagyok. 671 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 Tegnap óta nem találom Imogent. 672 00:54:24,845 --> 00:54:26,055 Én következem a listán. 673 00:54:26,180 --> 00:54:28,849 Mi lenne, ha beszélnél az igazgatóval? Ő segíthet. 674 00:54:28,933 --> 00:54:31,477 Nem, ő Roland lánya vagy unokája. 675 00:54:31,560 --> 00:54:33,646 -Ő is benne van. -Miben? 676 00:54:33,771 --> 00:54:35,940 Azt mondják, rémálmaim vannak, ugye? 677 00:54:36,023 --> 00:54:37,441 Roland áll az egész mögött. 678 00:54:37,525 --> 00:54:38,818 És a barátai. 679 00:54:38,901 --> 00:54:42,446 Mindegyiknek van rokona a személyzet soraiban. Hát nem furcsa? 680 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 De, ez irtó furcsa. 681 00:54:45,908 --> 00:54:47,034 Igen. 682 00:54:47,118 --> 00:54:49,704 Várj, azt hittem, nem ember volt, amit láttál. 683 00:54:53,165 --> 00:54:55,626 Nem. Az nem közülük való. 684 00:54:57,378 --> 00:54:58,754 Vagy talán mégis? 685 00:54:59,672 --> 00:55:01,590 Lehet, hogy átváltoznak... 686 00:55:01,674 --> 00:55:05,428 Este átváltoznak valami mássá. 687 00:55:05,553 --> 00:55:07,930 Összezavarodtam. Nem is tudom... 688 00:55:08,014 --> 00:55:09,640 Miről beszélsz? 689 00:55:11,017 --> 00:55:15,187 Láttam Rolandról egy fotót az étterem folyosóján. 690 00:55:15,688 --> 00:55:18,816 Negyven éve is pont ugyanígy nézett ki, mint most. 691 00:55:19,900 --> 00:55:23,612 Tudom, őrültségnek hangzik, de ez az igazság. 692 00:55:27,199 --> 00:55:29,952 Az orvos azt mondta... 693 00:55:31,829 --> 00:55:35,583 hogy megpróbálsz majd meggyőzni minket dolgokról. 694 00:55:38,502 --> 00:55:40,171 És szerinted igaza volt? 695 00:55:41,922 --> 00:55:43,632 Megőrültem? 696 00:55:45,718 --> 00:55:47,511 Azt mondta... 697 00:55:50,473 --> 00:55:52,141 Mit? Hogy demens vagyok? 698 00:55:53,225 --> 00:55:55,603 Az az orvos egy csaló. 699 00:55:55,686 --> 00:55:58,230 Részese az összeesküvésnek. Be tudom bizonyítani. 700 00:56:00,149 --> 00:56:01,859 Hol a pokolban van? 701 00:56:02,276 --> 00:56:03,861 Mit keresel? 702 00:56:04,445 --> 00:56:05,738 Az aktát. 703 00:56:06,322 --> 00:56:07,531 Milyen aktát? 704 00:56:08,032 --> 00:56:10,826 Eltűnt. Ott volt. Valaki elvitte. 705 00:56:10,910 --> 00:56:12,953 -Mi volt benne? -Az agyi felvételeim. 706 00:56:13,079 --> 00:56:16,499 És azokéi, akiket ugyanígy diagnosztizáltak. 707 00:56:16,582 --> 00:56:18,542 Pontosan ugyanolyanok. 708 00:56:18,626 --> 00:56:20,294 Hamisak, Josh. 709 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 Agyi felvételek? 710 00:56:24,298 --> 00:56:27,468 Honnan tudod, hogy azok? 711 00:56:27,551 --> 00:56:30,471 És ha kicsit különbözőek? Meg hogy valaki elvitte őket? 712 00:56:30,554 --> 00:56:35,351 Nem is tudom. Sajnálom, de ez őrültségnek hangzik. 713 00:56:41,816 --> 00:56:43,275 Igazad van. 714 00:56:47,321 --> 00:56:49,240 Most már mennem kéne. 715 00:56:49,323 --> 00:56:51,242 Még csak most jöttél. 716 00:56:51,325 --> 00:56:53,035 Hát, vacsorára haza kell érnem. 717 00:56:58,082 --> 00:56:59,667 Holnap is eljössz? 718 00:57:00,209 --> 00:57:02,378 Holnap? Nem hinném. Én... 719 00:57:04,922 --> 00:57:07,758 El vagyok havazva a héten. Jövő héten biztos jövök. 720 00:57:08,759 --> 00:57:09,969 Jövő héten. 721 00:57:11,095 --> 00:57:12,304 Igen. 722 00:57:19,228 --> 00:57:20,688 Jó éjt, nagyi! 723 00:57:45,546 --> 00:57:47,882 -Ideje lefeküdni. -Még nem. 724 00:57:50,718 --> 00:57:52,469 Nagyon késő van. 725 00:57:59,226 --> 00:58:00,603 Várjunk, mi az? 726 00:58:02,438 --> 00:58:04,648 Nos, megkértek, hogy kössem le. 727 00:58:04,732 --> 00:58:06,025 Nem. 728 00:58:06,108 --> 00:58:08,027 A saját érdekében, Judith. 729 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 Hogy ne essen le az ágyról. 730 00:58:09,737 --> 00:58:11,280 Azt mondtam, nem. 731 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 Ne! Eresszen! 732 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 Elég! Ne! 733 00:58:15,784 --> 00:58:17,328 Ne, maga ne érjen hozzám! 734 00:58:17,411 --> 00:58:19,788 -Maga ne! -Nyugodjon meg, Judith! 735 00:58:19,872 --> 00:58:22,041 -Zárja össze a lábát! -Elég! 736 00:58:22,124 --> 00:58:24,251 -Kérem, fogja le! -Szálljon le rólam! 737 00:58:25,586 --> 00:58:27,338 -Eresszen! -Nyugalom! 738 00:58:27,421 --> 00:58:28,839 Ne! Nem akarom! 739 00:58:28,923 --> 00:58:30,466 Nyugodjon már le! 740 00:58:30,549 --> 00:58:32,009 -Feküdjön le! -Ne! 741 00:58:34,762 --> 00:58:35,721 Rendben. 742 00:58:38,807 --> 00:58:40,601 Azt mondta, segíteni akar másokon. 743 00:58:42,436 --> 00:58:44,563 Mit gondol, most büszke magára a nagyapja? 744 00:58:51,445 --> 00:58:54,323 Dr. Geoghegan azt mondta egyszer, 745 00:58:54,406 --> 00:58:56,825 hogy ha valami zavarót tapasztalunk, 746 00:58:56,909 --> 00:58:59,662 hunyjuk be a szemünket, és számoljunk el ötig. 747 00:59:00,246 --> 00:59:02,039 Amikor újra kinyitja a szemét, 748 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 bármit is látott, eltűnik. 749 00:59:06,126 --> 00:59:07,586 Ez komoly? 750 00:59:08,170 --> 00:59:09,797 Számoljak el ötig? 751 00:59:10,631 --> 00:59:13,175 Milyen elbaszott tanács ez? 752 00:59:36,949 --> 00:59:39,201 -Hiszek magának. -Tessék? 753 00:59:39,285 --> 00:59:42,496 De így kell maradnia az éjjel. Játssza el, hogy együttműködik! 754 00:59:42,997 --> 00:59:45,833 Figyelnek engem, de tudom, mi folyik itt. 755 00:59:46,500 --> 00:59:49,420 Reggel benézek, és beszélünk, jó? 756 00:59:49,503 --> 00:59:50,838 -Rendben. -Oké. 757 01:00:29,376 --> 01:00:31,670 Segítség! 758 01:00:32,880 --> 01:00:34,423 Engedjenek ki! 759 01:00:35,799 --> 01:00:37,217 Segítség! 760 01:00:40,763 --> 01:00:43,265 Istenem! Igazuk van. Kezdek megőrülni! 761 01:00:50,189 --> 01:00:52,024 Egy, kettő, 762 01:00:54,276 --> 01:00:58,572 három, négy, öt. 763 01:01:10,042 --> 01:01:11,293 Jó reggelt, Judith! 764 01:01:21,261 --> 01:01:23,055 Hol van Liesel? 765 01:01:23,972 --> 01:01:26,016 Egy ideig nem lesz itt. 766 01:01:26,809 --> 01:01:28,519 Azt mondta, benéz. 767 01:01:28,602 --> 01:01:29,895 Betegszabadságon van. 768 01:01:31,563 --> 01:01:33,232 Mi? 769 01:01:33,315 --> 01:01:35,067 -Sajnálom. -Ne! 770 01:01:35,150 --> 01:01:36,985 Tudom, hogy jól kijönnek egymással. 771 01:01:37,903 --> 01:01:40,364 De mi is összebarátkozhatunk, nem? 772 01:02:25,868 --> 01:02:26,785 Imogen. 773 01:02:26,869 --> 01:02:27,870 Vigyél ki innen! 774 01:02:27,953 --> 01:02:28,954 Imogen! Jöjjön be! 775 01:02:30,873 --> 01:02:32,040 Imogen. 776 01:02:34,543 --> 01:02:38,839 És fel az ötös pozícióba, és körbe. 777 01:02:42,843 --> 01:02:44,595 Szép póz. 778 01:03:38,941 --> 01:03:40,317 Jaj, ne! 779 01:03:42,152 --> 01:03:43,529 Ne! 780 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Láttam a falon a képet a barátaidról. 781 01:04:34,705 --> 01:04:36,206 Nézd! 782 01:04:37,916 --> 01:04:40,711 Gondoltam, jelenthet valamit, hát utánanéztem. 783 01:04:40,794 --> 01:04:42,170 Ez egy kelta varázskép, 784 01:04:42,254 --> 01:04:43,547 ami a tölgyfát jelképezi. 785 01:04:43,630 --> 01:04:46,466 A hosszú élet és a megújhodás szimbóluma. 786 01:04:46,550 --> 01:04:49,261 Afféle életfa. Érted? 787 01:04:49,970 --> 01:04:51,346 -Kelta? -Igen. 788 01:04:51,430 --> 01:04:52,431 És? 789 01:04:52,514 --> 01:04:54,766 Igazad volt. Nem vagy őrült. 790 01:04:56,977 --> 01:04:59,771 Igazad volt. Valami folyik itt... 791 01:04:59,896 --> 01:05:02,441 Nem tudom, mi, de A vesszőből font embert idézi. 792 01:05:04,651 --> 01:05:07,362 De nem kéne itt maradnod, hogy rájöjj. 793 01:05:10,324 --> 01:05:14,536 Nem mehetek el csak úgy. Tennünk kell valamit. 794 01:05:15,370 --> 01:05:16,830 Elmegyünk a rendőrségre. 795 01:05:17,164 --> 01:05:18,957 Ahhoz bizonyítékra van szükségünk. 796 01:05:19,041 --> 01:05:21,209 Anélkül biztos nem hisznek nekünk. 797 01:05:23,795 --> 01:05:26,465 Sajnálom, hogy nem hittem neked. 798 01:05:30,719 --> 01:05:33,430 Gyere! Menjünk, mielőtt a nővér körbejárna! 799 01:05:36,433 --> 01:05:37,893 Kezdjük Rolanddal! 800 01:05:55,160 --> 01:05:56,536 Roland? 801 01:06:01,625 --> 01:06:03,293 -Figyeld az ajtót! -Oké. 802 01:06:07,923 --> 01:06:09,383 Mit keresünk? 803 01:06:10,217 --> 01:06:11,927 Terhelő bizonyítékot. 804 01:06:12,469 --> 01:06:13,720 Például? 805 01:06:14,054 --> 01:06:17,391 Nem tudom. Üstöt, seprűt... 806 01:06:17,474 --> 01:06:19,351 Csak szólj, ha felbukkan valaki! 807 01:06:30,487 --> 01:06:32,322 Istenem, a felvételek! 808 01:06:33,281 --> 01:06:34,366 Szuper. 809 01:06:39,204 --> 01:06:42,457 Úgy tudtam, hogy nem tűnt el a fésűm! 810 01:06:44,209 --> 01:06:45,711 Mi az? 811 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Undi! Ez Rolandé? 812 01:06:50,757 --> 01:06:52,551 Lefogadom, hogy az enyém. 813 01:06:52,718 --> 01:06:54,845 Istenem! Micsoda perverz! 814 01:06:56,513 --> 01:06:57,973 Várj egy kicsit! 815 01:06:59,099 --> 01:07:00,517 A picsába! 816 01:07:03,520 --> 01:07:06,815 Jön valaki. Gyere! Bújjunk az ágy alá! Siess! 817 01:07:10,026 --> 01:07:11,403 Gyere már! 818 01:07:11,486 --> 01:07:13,280 Gyerünk! Gyorsan! 819 01:08:14,674 --> 01:08:17,677 Ne! Mit művelsz? Baszki! 820 01:08:18,553 --> 01:08:19,721 Roland? 821 01:08:24,643 --> 01:08:25,894 Hova a... 822 01:08:27,145 --> 01:08:28,855 Hova a faszba tűnt? 823 01:08:29,105 --> 01:08:30,440 Vigyázz a szádra! 824 01:08:30,565 --> 01:08:32,567 Te vigyázz a szádra! Sokat káromkodsz. 825 01:08:32,651 --> 01:08:35,111 Én kiérdemeltem, baszki! Te még csak 17 éves vagy. 826 01:08:42,953 --> 01:08:44,371 Úristen! 827 01:08:46,122 --> 01:08:47,415 A picsába! 828 01:08:47,541 --> 01:08:49,584 -Mi volt ez? -Minden rendben lesz. 829 01:08:49,668 --> 01:08:52,045 -Mi volt ez? -Követnünk kell őket. 830 01:08:52,546 --> 01:08:54,297 Szerintem tudom, hová megy. 831 01:08:54,381 --> 01:08:56,883 -Tudod az új kódot? -Igen, de... 832 01:08:56,967 --> 01:08:58,635 Jó. Ne vesztegessük az időt! 833 01:08:58,718 --> 01:09:00,095 Indulnunk kell. 834 01:09:00,428 --> 01:09:01,847 Mi a... 835 01:09:12,607 --> 01:09:13,692 Erre! 836 01:09:31,251 --> 01:09:32,836 Add ide a mobilod! 837 01:09:42,345 --> 01:09:43,930 Ezt a nagyszüleimtől kaptam. 838 01:09:44,014 --> 01:09:46,474 Figyelnek engem, de tudom, mi folyik itt. 839 01:09:46,558 --> 01:09:47,767 Betegszabadságon van. 840 01:09:48,226 --> 01:09:49,352 Jaj, Liesel! 841 01:10:28,767 --> 01:10:30,310 Kapcsold le a lámpát! 842 01:10:31,895 --> 01:10:35,231 Mielőtt továbbmennénk... Ha valami rosszul sül el, 843 01:10:35,315 --> 01:10:36,775 bármi, 844 01:10:36,858 --> 01:10:39,444 fuss el, amilyen gyorsan csak tudsz! 845 01:10:39,527 --> 01:10:42,781 Én nem tudok elfutni, de nincs annyi veszítenivalóm, mint neked. 846 01:10:42,864 --> 01:10:44,157 -Nem... -De igen. 847 01:10:44,240 --> 01:10:46,368 Sehová sem megyek nélküled. 848 01:10:48,286 --> 01:10:49,996 Én vagyok Wilbur, te meg Chick. 849 01:10:52,332 --> 01:10:53,667 Rendben. 850 01:10:56,753 --> 01:10:58,505 Jól van, vágjunk bele! 851 01:11:15,855 --> 01:11:18,858 Ezek boszorkányok, baszki! Azt a kurva! 852 01:11:19,109 --> 01:11:20,443 Tehát azok. 853 01:11:32,372 --> 01:11:34,958 Erdő ura, üdvözlünk körünkben! 854 01:11:35,041 --> 01:11:36,668 E körben egyek vagyunk. 855 01:11:36,751 --> 01:11:40,630 Megtagadjuk testünk romlását. 856 01:11:40,714 --> 01:11:45,802 Engedd, hogy szolgád révén megint táplálkozzunk a gyengékből, 857 01:11:45,885 --> 01:11:49,014 hogy energiájukkal feltöltsük magunkat, 858 01:11:49,097 --> 01:11:51,599 hogy betegségük a hasznunkra váljék, 859 01:11:51,683 --> 01:11:54,310 és tovább éljünk, mint ők! 860 01:11:54,686 --> 01:11:58,606 Életfa, küldd közénk szolgádat, hogy tápláljon minket, 861 01:11:58,690 --> 01:12:01,901 és az utolsó csepp energiát is kiszívja 862 01:12:02,944 --> 01:12:04,571 Judith Albrightból! 863 01:12:05,447 --> 01:12:06,364 Ne! 864 01:12:06,448 --> 01:12:08,742 Josh, ne! Engedd... 865 01:12:08,825 --> 01:12:11,286 Ereszd el! 866 01:12:16,666 --> 01:12:20,211 Már az elején tudtam, Judith, hogy nagyon eleven vagy. 867 01:12:20,295 --> 01:12:21,212 Segítség! 868 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 Nincs itt senki, aki segítene. 869 01:12:22,964 --> 01:12:24,132 Miért csináljátok ezt? 870 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 Hát nem nyilvánvaló? 871 01:12:25,425 --> 01:12:27,719 Láttam, ahogy a nejem elveszti az eszét, 872 01:12:27,802 --> 01:12:31,848 apránként, míg már az unokánkat se ismerte fel. 873 01:12:31,931 --> 01:12:33,892 Én ezen nem megyek keresztül. Soha. 874 01:12:34,017 --> 01:12:35,602 És azok, akiket megöltek? 875 01:12:35,685 --> 01:12:37,937 A lelkük ad nekünk erőt, amit feláldoztunk. 876 01:12:38,021 --> 01:12:40,732 Fél lábbal már amúgy is a sírban vannak. 877 01:12:40,815 --> 01:12:44,402 Ha be akarjuk csapni a halált, meg kell fizetnünk az árát. 878 01:12:44,486 --> 01:12:47,238 De éjféltől hajnalig, 879 01:12:47,322 --> 01:12:48,865 a boszorkányórában 880 01:12:48,948 --> 01:12:51,367 újra fiatal lehetek minden éjjel. 881 01:12:51,493 --> 01:12:54,996 Ti voltatok a fiatalok, akiket láttam az erdőben. 882 01:12:57,624 --> 01:12:58,875 Hihetetlen! 883 01:12:58,958 --> 01:13:03,922 Ha megbocsátod a klisét, ez nem személyes, Judith. 884 01:13:04,464 --> 01:13:07,717 Nagyon kedvellek, de csak úgy lehet omlettet készíteni, 885 01:13:07,801 --> 01:13:10,136 ha feltörünk pár tojást. 886 01:13:13,932 --> 01:13:14,933 Ne! 887 01:13:40,125 --> 01:13:41,084 Ne! 888 01:14:09,195 --> 01:14:12,657 Ne! Nem értem. 889 01:14:13,158 --> 01:14:14,826 Az a te hajad, baszd meg! 890 01:14:54,407 --> 01:14:58,244 Engedd el, vagy esküszöm, hogy gyújtóst csinálok ebből a rohadékból! 891 01:14:58,328 --> 01:14:59,537 Ne! 892 01:14:59,621 --> 01:15:01,456 Várj, Judith! 893 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Nem kell így végződnie. 894 01:15:03,958 --> 01:15:05,627 Más lehetőség is van. 895 01:15:06,753 --> 01:15:09,714 Befogadunk közénk. 896 01:15:09,797 --> 01:15:11,341 Mindkettőtöket. 897 01:15:11,424 --> 01:15:13,760 Elpusztíthatod azt a fát, 898 01:15:13,843 --> 01:15:17,222 aztán várhatsz, míg meg nem halsz magányosan, 899 01:15:17,305 --> 01:15:19,515 mint a többiek a házban. 900 01:15:19,599 --> 01:15:22,852 Te pedig, fiatalember, végignézheted, ahogy szétesik, 901 01:15:22,936 --> 01:15:26,564 elveszti az eszét, és nem ismer fel téged többé. 902 01:15:28,900 --> 01:15:32,570 De csatlakozhatsz is hozzánk, és újra fiatal lehetsz. 903 01:15:33,446 --> 01:15:36,950 Örökre egészséges és eleven. 904 01:15:37,033 --> 01:15:40,078 Gondolj életed legboldogabb időszakára, 905 01:15:40,161 --> 01:15:42,038 amikor minden izgalmas volt, 906 01:15:42,121 --> 01:15:44,916 volt célod, és szerettek! 907 01:15:44,999 --> 01:15:47,585 Gondolj mindarra, amit elvesztettél! 908 01:15:47,919 --> 01:15:51,506 Arra az érzésre, a szép időkre, 909 01:15:51,589 --> 01:15:54,550 arra, hogy milyen könnyű és gondtalan volt az életed. 910 01:15:54,634 --> 01:15:57,136 Mi ezt mind visszaadhatjuk neked. 911 01:15:57,220 --> 01:16:02,350 És neked is segíthet egy fiatalember, mint nekünk Elizabeth és Gary, 912 01:16:02,433 --> 01:16:04,686 és megőrizheti a titkodat. 913 01:16:04,769 --> 01:16:07,105 Tökéletes szövetség. 914 01:16:08,523 --> 01:16:10,066 Azok a szerencsétlenek, 915 01:16:10,149 --> 01:16:12,819 Imogen, Annette és ki tudja, még hányan! 916 01:16:13,778 --> 01:16:16,072 Az életek, melyeket feláldoztok. 917 01:16:16,906 --> 01:16:18,533 Valóban élnek ők? 918 01:16:18,616 --> 01:16:22,245 Csak tengődnek. Várják a halált, szellemek. 919 01:16:23,079 --> 01:16:27,125 Rád is ez vár, Judith. Hát nem látod? 920 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 Mi csak véget vetünk a szenvedéseiknek. 921 01:16:31,546 --> 01:16:33,214 Kegyelmet gyakorlunk. 922 01:16:33,840 --> 01:16:36,467 Alacsony ár ez a jutalomért. 923 01:16:37,176 --> 01:16:39,595 És mi mást választhatsz? 924 01:16:39,679 --> 01:16:43,558 Haszontalan tengődést egy lerobbant testben. 925 01:16:43,891 --> 01:16:45,101 Gondold át, Judith! 926 01:16:45,184 --> 01:16:49,772 Se sántikálás, se fájdalom, se betegség. 927 01:16:51,232 --> 01:16:56,237 Mi táncolunk, Judith. Minden éjjel. 928 01:16:57,071 --> 01:16:58,656 Gondolj csak bele! 929 01:17:03,661 --> 01:17:07,999 Neked pedig, fiatalember, sosem kell gyötrődve végignézned, 930 01:17:08,082 --> 01:17:11,336 hogy tönkremegy egy szeretett hozzátartozód. 931 01:17:11,711 --> 01:17:14,589 Vagy hogy meghal, mint az apád. 932 01:17:15,089 --> 01:17:17,717 Emlékszel, milyen nehéz volt? 933 01:17:18,134 --> 01:17:21,429 A nagymamád akkor ott volt melletted. 934 01:17:21,512 --> 01:17:26,059 De kire számíthatsz, ha ő meghal, Josh? 935 01:17:27,101 --> 01:17:30,188 Judith, tedd meg Joshért! 936 01:17:31,731 --> 01:17:33,649 Nagyi, kérlek... 937 01:17:35,151 --> 01:17:36,819 ne hagyj magamra! 938 01:18:33,042 --> 01:18:36,712 Boldog szülinapot, Judith 939 01:18:36,796 --> 01:18:40,883 Boldog szülinapot 940 01:18:41,300 --> 01:18:43,553 Élj még soká 941 01:18:48,558 --> 01:18:49,892 Barbara! 942 01:18:50,518 --> 01:18:52,353 -Gyere, drágám! -Boldog szülinapot! 943 01:18:53,771 --> 01:18:55,731 Josh, édesem! 944 01:18:58,568 --> 01:19:00,319 Nem rossz a szám a tortán? 945 01:19:05,408 --> 01:19:07,493 Gondoltuk, a múltra emlékeztet majd. 946 01:19:07,869 --> 01:19:09,245 Ez pazar. 947 01:19:10,705 --> 01:19:12,165 Bemutatom az unokámat. 948 01:19:12,248 --> 01:19:15,042 Tagja lesz a személyzetnek. Hát nem csodás? 949 01:19:15,793 --> 01:19:17,378 Mellette megfiatalodom. 950 01:19:18,796 --> 01:19:21,299 -Kér valaki tortát? -Együnk! 951 01:20:54,016 --> 01:20:56,018 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta 952 01:20:56,102 --> 01:20:58,104 Kreatívfelelős Anita Dranka