1
00:01:00,120 --> 00:01:10,120
Subtitrare EN-RO făcută automat cu DeepL.
www.deepl.com/translator (2022)
(80% automatic, 20% human - dtpguy)
2
00:01:24,200 --> 00:01:25,500
Hai, Marcel.
3
00:01:44,500 --> 00:01:45,500
Am lăsat asta.
4
00:01:45,600 --> 00:01:46,600
Ce e asta?
5
00:01:46,700 --> 00:01:47,700
Pentru Lili.
6
00:01:48,700 --> 00:01:49,800
Ce drăguț.
7
00:01:51,600 --> 00:01:52,900
Ce-i asta?
8
00:01:53,000 --> 00:01:55,100
Obiectele mele de la piața de vechituri.
9
00:01:56,000 --> 00:01:57,300
Tatăl tău...
10
00:01:58,300 --> 00:02:00,500
Am spus că vom călători ușor.
11
00:02:00,600 --> 00:02:01,800
Hai, Ferdinand!
12
00:02:04,700 --> 00:02:06,300
A venit vacanța de vară!
13
00:03:30,300 --> 00:03:35,700
VREMEA SECRETELOR
14
00:03:39,600 --> 00:03:41,100
Primul care ajunge acolo!
15
00:03:44,500 --> 00:03:46,200
- Am câștigat.
- Ai trișat!
16
00:03:46,400 --> 00:03:48,800
Marcel, Paul!
Adu-o pe sora ta.
17
00:03:51,700 --> 00:03:53,200
E umezeală de iarnă.
18
00:03:53,400 --> 00:03:54,700
Am s-o repar mâine.
19
00:03:55,000 --> 00:03:56,400
Pari mulțumit.
20
00:03:56,500 --> 00:03:57,800
Nu ai idee.
21
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Ce s-a întâmplat?
22
00:03:59,200 --> 00:04:00,900
Mereu mă așteaptă.
23
00:04:01,400 --> 00:04:02,700
E ora prânzului.
24
00:04:03,400 --> 00:04:04,500
Marcel!
25
00:04:05,100 --> 00:04:06,500
Bună, Marcel.
26
00:04:06,800 --> 00:04:10,500
Îți scriu pentru a-ți spune că
nu te pot aștepta ca de obicei.
27
00:04:10,900 --> 00:04:13,400
Îl ajut pe tata la câmp.
28
00:04:13,700 --> 00:04:16,400
Vom pune capcanele imediat ce sunt liber.
29
00:04:16,900 --> 00:04:17,900
A ta, Lili.
30
00:04:18,000 --> 00:04:19,900
Vezi, nu trebuie să-ți faci griji.
31
00:04:20,200 --> 00:04:21,400
Uite, tată.
32
00:04:21,700 --> 00:04:23,200
Tu i-ai da un zero.
33
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
Nu te amuza.
34
00:04:24,700 --> 00:04:25,700
E rușinos.
35
00:04:26,200 --> 00:04:28,600
Nu toată lumea poate merge la școală.
36
00:04:28,900 --> 00:04:31,700
În ciuda greșelilor, știi unde este.
37
00:04:33,600 --> 00:04:36,500
Păsărilor oricum nu
le pasă de ortografie.
38
00:04:36,700 --> 00:04:37,800
Pot să vin și eu?
39
00:04:38,000 --> 00:04:39,300
Nu, ești prea mic.
40
00:04:40,200 --> 00:04:42,100
Jules și Rose ajung mai târziu.
41
00:04:42,300 --> 00:04:43,600
Tu mi-ai spus!
42
00:05:06,400 --> 00:05:07,700
Lili!
43
00:05:09,300 --> 00:05:10,700
Marcel!
44
00:05:13,300 --> 00:05:14,300
Vino!
45
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Bună, Marcel!
46
00:05:26,200 --> 00:05:27,200
Lili!
47
00:05:27,400 --> 00:05:28,700
Ce spui?
48
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Că sunt fericită. Dar tu?
49
00:05:31,300 --> 00:05:33,000
Și eu sunt fericită.
50
00:05:33,200 --> 00:05:34,400
Ce spune Marcel?
51
00:05:34,700 --> 00:05:35,800
Că sunt fericită.
52
00:05:36,000 --> 00:05:37,400
Da, e fericit.
53
00:05:37,600 --> 00:05:39,499
Fă-te util atunci.
54
00:05:39,500 --> 00:05:41,400
Trei vor ușura munca.
55
00:05:41,401 --> 00:05:42,499
Hai să mergem.
56
00:05:42,500 --> 00:05:43,700
Ai primit biletul meu?
57
00:05:43,701 --> 00:05:44,999
Scrii prost.
58
00:05:45,000 --> 00:05:46,300
Am făcut tot ce am putut.
59
00:05:46,301 --> 00:05:47,100
Urcă-te.
60
00:05:47,300 --> 00:05:48,300
Să ne grăbim.
61
00:06:07,500 --> 00:06:09,600
Minunat. Știai că-mi plac astea.
62
00:06:09,900 --> 00:06:11,200
Suntem prieteni.
63
00:06:11,300 --> 00:06:12,700
E un gând bun.
64
00:06:12,800 --> 00:06:14,200
Poftim, băieți.
65
00:06:14,400 --> 00:06:15,200
Uite, mamă.
66
00:06:15,400 --> 00:06:17,000
Sfântă Maria! Îmi dați voie?
67
00:06:17,200 --> 00:06:18,500
Sunt pentru voi toți.
68
00:06:18,700 --> 00:06:19,700
Îi iubesc.
69
00:06:21,000 --> 00:06:22,700
Eram nerăbdătoare să te văd.
70
00:06:23,900 --> 00:06:25,100
Și eu am fost.
71
00:06:26,000 --> 00:06:27,200
Vii, Marcel?
72
00:06:28,100 --> 00:06:29,100
Ai văzut?
73
00:06:29,400 --> 00:06:32,100
Tata vrea să ajut aproape în fiecare zi.
74
00:06:32,400 --> 00:06:35,300
Ca să nu-ți irosești vara,
75
00:06:35,500 --> 00:06:37,700
poți să pui capcanele singur.
76
00:06:38,100 --> 00:06:40,200
Voi veni cu tine când pot.
77
00:06:40,900 --> 00:06:43,200
Prefer să te ajut decât să fiu singur.
78
00:06:44,200 --> 00:06:47,900
Așa credeam și eu,
dar mă bucur să te aud spunând asta.
79
00:06:49,900 --> 00:06:50,900
Furnici zburătoare
80
00:06:51,100 --> 00:06:53,100
sunt ideale pentru a ademeni păsările.
81
00:06:54,300 --> 00:06:56,100
Le văd aripile strălucind
82
00:06:56,500 --> 00:06:57,700
de la înălțime.
83
00:06:58,000 --> 00:07:00,300
Așa că coboară să mănânce.
84
00:07:00,500 --> 00:07:01,200
și...
85
00:07:01,500 --> 00:07:02,800
Capcana se închide brusc.
86
00:07:03,200 --> 00:07:04,300
Încearcă.
87
00:07:08,500 --> 00:07:10,200
Un adevărat orășean.
88
00:07:10,500 --> 00:07:11,900
Nu mai am antrenament.
89
00:07:12,000 --> 00:07:13,800
Hai să mai punem câteva.
90
00:07:14,000 --> 00:07:15,200
Îți vei aminti.
91
00:07:15,600 --> 00:07:17,000
- Știi ce mi-ar plăcea?
- Nu.
92
00:07:17,200 --> 00:07:19,200
Să locuiesc pe dealuri ca tine.
93
00:07:19,900 --> 00:07:21,200
Tu, pe dealuri?
94
00:07:21,400 --> 00:07:22,800
Aș putea fi un pustnic.
95
00:07:23,400 --> 00:07:24,200
Un pustnic?
96
00:07:24,400 --> 00:07:26,200
Singur toată ziua într-o colibă.
97
00:07:26,500 --> 00:07:28,300
- Ce să fac?
- Să mă gândesc.
98
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
Sătenii te hrănesc.
99
00:07:31,000 --> 00:07:32,200
și, ca un gânditor,
100
00:07:32,500 --> 00:07:34,200
plătești cu cuvinte înțelepte.
101
00:07:34,400 --> 00:07:36,300
Ai niște idei ciudate!
102
00:07:36,500 --> 00:07:39,100
Eu voi fi Pustnicul din Dealuri.
103
00:07:39,400 --> 00:07:42,000
Mai degrabă Bufonul din Dealuri!
104
00:07:44,200 --> 00:07:45,400
Privește!
105
00:07:45,900 --> 00:07:47,800
- Păsări noi.
- Ce sunt?
106
00:07:48,000 --> 00:07:50,900
Sunt ca niște mori sau
ciocârlii, dar nu sunt.
107
00:07:51,000 --> 00:07:52,300
Unde vor cuibări?
108
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
N-am idee.
109
00:07:54,400 --> 00:07:56,600
Va trebui să le urmărim zile întregi.
110
00:07:57,300 --> 00:07:58,500
Sau poate...
111
00:07:59,000 --> 00:08:00,700
Îl cheamă Flutterby Ed.
112
00:08:00,900 --> 00:08:02,800
E înnebunit după fluturi.
113
00:08:03,400 --> 00:08:05,300
Sau Păstrătorul Dealurilor.
114
00:08:05,600 --> 00:08:07,400
Le cunoaște toate secretele.
115
00:08:11,800 --> 00:08:13,200
De ce faci asta?
116
00:08:13,800 --> 00:08:16,900
Urăște să fie deranjat,
așa că există reguli.
117
00:08:18,800 --> 00:08:20,000
Poate că a ieșit.
118
00:08:20,700 --> 00:08:21,700
A intrat.
119
00:08:22,300 --> 00:08:23,000
Uite așa...
120
00:08:23,200 --> 00:08:25,200
Hei, Ed!
121
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
Sunt Lili.
122
00:08:27,500 --> 00:08:30,900
Cine altcineva mai imită
atât de prost o potârniche?
123
00:08:32,200 --> 00:08:34,100
Se bucură să ne vadă.
124
00:08:34,900 --> 00:08:36,500
Șoimii,
125
00:08:37,100 --> 00:08:38,200
păsările tale sunt.
126
00:08:38,900 --> 00:08:40,200
Sunt rare aici.
127
00:08:41,100 --> 00:08:43,800
Va trebui să puneți capcanele acolo,
128
00:08:44,400 --> 00:08:46,200
lângă creasta Taoumé.
129
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
Ai grijă...
130
00:08:48,000 --> 00:08:50,200
Fiți furtivi.
Păsările astea sunt magice,
131
00:08:50,900 --> 00:08:52,300
aproape vrăjitoare.
132
00:08:52,500 --> 00:08:54,800
Aud împușcăturile înainte de a fi trase.
133
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
La orice pericol, sar peste el.
134
00:08:58,500 --> 00:08:59,900
și se îndreaptă spre sud.
135
00:09:02,400 --> 00:09:04,300
Vom campa în peștera Taoumé.
136
00:09:04,700 --> 00:09:05,700
Ticălosule!
137
00:09:06,500 --> 00:09:08,200
Să nu intri niciodată acolo!
138
00:09:09,000 --> 00:09:10,400
E bârlogul bestiei!
139
00:09:10,800 --> 00:09:12,200
Bătrânul Félix,
140
00:09:12,700 --> 00:09:13,900
ciobanul,
141
00:09:14,100 --> 00:09:16,100
s-a întors ca un șarpe.
142
00:09:17,000 --> 00:09:18,200
Întreabă-l pe Pétugue!
143
00:09:18,400 --> 00:09:19,900
Săracul Pétugue...
144
00:09:20,400 --> 00:09:24,400
Într-o zi, s-a adăpostit
de o furtună în peșteră.
145
00:09:24,900 --> 00:09:27,100
Tocmai atunci, a auzit o voce...
146
00:09:27,700 --> 00:09:28,800
"Pétugue..."
147
00:09:31,300 --> 00:09:34,000
"Pétugue..."
148
00:09:36,400 --> 00:09:39,000
"Tu ești,
Félix?" Pétugue a întrebat.
149
00:09:39,300 --> 00:09:43,700
Deodată, a văzut doi ochi
galbeni în întuneric...
150
00:09:43,900 --> 00:09:47,200
și, cu un șuierat urât,
a apărut o bestie uriașă,
151
00:09:47,400 --> 00:09:48,700
de două ori mai mare decât el!
152
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
A încercat să-l devoreze.
153
00:09:51,200 --> 00:09:54,100
Prin harul Mariei, a reușit să fugă.
154
00:09:54,400 --> 00:09:57,300
Acum, și-a pierdut
mințile, săracul de el.
155
00:09:58,600 --> 00:10:01,700
Spune că bestia a blestemat satul.
156
00:10:01,800 --> 00:10:03,700
Dacă o mai deranjăm,
157
00:10:04,500 --> 00:10:07,000
va veni noaptea să ne devoreze
158
00:10:07,300 --> 00:10:08,500
bărbați, femei
159
00:10:09,300 --> 00:10:10,800
și chiar și copii.
160
00:10:12,200 --> 00:10:13,300
Așa că, vă spun...
161
00:10:13,500 --> 00:10:16,700
Nu intrați niciodată în peștera Taoumé.
162
00:10:17,500 --> 00:10:18,600
Ați înțeles?
163
00:10:19,500 --> 00:10:20,600
Niciodată!
164
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
Hoțule!
165
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Uite, mamă.
166
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
Ce frumos!
167
00:10:24,800 --> 00:10:26,200
Mi-a furat calul!
168
00:10:26,500 --> 00:10:28,500
A vrut să se joace cu tine.
169
00:10:28,700 --> 00:10:30,100
Du-te afară acum.
170
00:10:30,300 --> 00:10:31,300
Mulțumesc, Magali.
171
00:10:32,000 --> 00:10:33,600
Pierre a crescut!
172
00:10:33,800 --> 00:10:36,700
E adevărat, și e la fel de
încăpățânat ca și tatăl său.
173
00:10:36,800 --> 00:10:38,400
Ești frumoasă, soră.
174
00:10:38,500 --> 00:10:40,000
- M-am îngrășat.
- Minunat.
175
00:10:40,200 --> 00:10:41,500
Iată-ne aici!
176
00:10:41,600 --> 00:10:43,500
- Vin spumant!
- De acasă.
177
00:10:44,000 --> 00:10:46,200
Deci, Marcel are o bursă.
178
00:10:46,400 --> 00:10:47,600
A doua la examen.
179
00:10:47,800 --> 00:10:49,700
Ei bine, tatăl lui e profesor.
180
00:10:50,000 --> 00:10:52,100
Asta ar putea fi un handicap.
181
00:10:52,300 --> 00:10:54,600
Acum merge la gimnaziu.
182
00:10:54,900 --> 00:10:56,100
Să sărbătorim!
183
00:10:57,200 --> 00:11:00,000
Va fi ciudat să nu-l
mai vezi în clasa ta.
184
00:11:00,200 --> 00:11:02,600
Nu va repeta anul doar pentru mine.
185
00:11:03,200 --> 00:11:04,400
Bursa lui
186
00:11:04,900 --> 00:11:07,000
oferă școlarizare gratuită,
187
00:11:07,600 --> 00:11:08,900
masa de prânz
188
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
și manualele cu împrumut.
189
00:11:11,700 --> 00:11:14,300
Marcel, ești îndatorat Franței.
190
00:11:15,000 --> 00:11:16,500
- Fii vrednic.
- Va fi.
191
00:11:17,200 --> 00:11:18,800
- Nu pentru mine.
- Am uitat.
192
00:11:19,400 --> 00:11:21,700
Păgână, nefericită și abstinentă!
193
00:11:21,800 --> 00:11:23,500
- Fiecare calitate!
- Asta nu e tot.
194
00:11:23,700 --> 00:11:25,200
În cinstea lui Marcel.
195
00:11:25,300 --> 00:11:26,900
Pentru tine, Marcel!
196
00:11:27,000 --> 00:11:29,700
Mai presus de toate,
nu uita de catehism.
197
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Sunt surd?
198
00:11:31,100 --> 00:11:32,700
Am vorbit cu nepotul meu.
199
00:11:32,800 --> 00:11:34,749
Scripturile nu au făcut rău nimănui.
200
00:11:34,750 --> 00:11:36,499
Cu excepția învățământului public.
201
00:11:36,500 --> 00:11:39,000
- Se descurcă bine de una singură.
- Ce?
202
00:11:39,001 --> 00:11:41,400
- Nu începe!
- Nu în prima zi.
203
00:11:41,700 --> 00:11:44,000
Ai adus destule pentru un asediu.
204
00:11:44,200 --> 00:11:46,100
Nu-i place să fie în minus.
205
00:11:46,200 --> 00:11:48,000
Ce ai făcut, Jules?
206
00:11:49,200 --> 00:11:50,000
Stai așa.
207
00:11:50,200 --> 00:11:51,700
Lasă-l pe bucătar să lucreze.
208
00:11:51,900 --> 00:11:52,600
Bine.
209
00:11:52,700 --> 00:11:54,000
"Lasă bucătarul să lucreze!"
210
00:12:00,100 --> 00:12:01,200
Știu!
211
00:12:01,900 --> 00:12:03,300
Tocană de vită provensală.
212
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
Ce? Provençal?
213
00:12:05,700 --> 00:12:07,200
Tocană de vită catalană.
214
00:12:07,300 --> 00:12:09,600
Rețeta bietei mele bunici.
215
00:12:09,900 --> 00:12:11,700
- N-ai cunoscut-o niciodată.
- Exact.
216
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Biata femeie.
217
00:12:13,700 --> 00:12:15,600
Haide, spune noapte bună.
218
00:12:15,800 --> 00:12:16,900
Noapte bună!
219
00:12:17,700 --> 00:12:19,300
Noapte bună, copii.
220
00:12:21,200 --> 00:12:22,800
E bine să fim împreună.
221
00:12:23,400 --> 00:12:25,100
Vreo veste de la Fifi?
222
00:12:25,800 --> 00:12:26,800
Nu.
223
00:12:26,900 --> 00:12:28,000
Nu chiar.
224
00:12:28,100 --> 00:12:32,000
Sora mea dragă trebuie să fie ocupată
cu pregătirea "femeilor cetățeni".
225
00:12:32,600 --> 00:12:34,600
Doamne, drepturile femeilor!
226
00:12:34,900 --> 00:12:36,700
Pun pariu că va veni să te bată la cap.
227
00:12:37,600 --> 00:12:38,900
E hotărâtă.
228
00:12:39,200 --> 00:12:40,300
Fifi e curajoasă.
229
00:12:40,700 --> 00:12:42,500
Puține femei conduc școli.
230
00:12:42,700 --> 00:12:43,700
Bine spus.
231
00:12:43,900 --> 00:12:45,000
Nu-i așa, tată?
232
00:12:47,500 --> 00:12:49,600
Așteaptă!
Lasă-mă să spun rugăciunea.
233
00:12:51,500 --> 00:12:52,900
Binecuvântează-ne, Doamne,
234
00:12:53,200 --> 00:12:54,400
Binecuvântează această masă
235
00:12:54,500 --> 00:12:55,900
și pe cei care au făcut-o.
236
00:12:56,300 --> 00:12:58,500
Umple-ne inimile cu
bucuria de a împărtăși.
237
00:12:59,200 --> 00:13:00,200
Amin.
238
00:13:01,700 --> 00:13:04,100
Să spui rugăciunea nu va ucide un păgân.
239
00:13:04,600 --> 00:13:06,700
Nici ridiculizarea, așa am auzit.
240
00:13:06,800 --> 00:13:08,240
Nu există rai pentru tine.
241
00:13:08,300 --> 00:13:09,300
Păcat.
242
00:13:09,500 --> 00:13:10,200
Raiul?
243
00:13:10,500 --> 00:13:12,600
Îl am chiar aici, în fața mea.
244
00:13:12,800 --> 00:13:15,200
Priveliștea ar putea fi aceeași în rai.
245
00:13:15,400 --> 00:13:18,900
Dar nu trebuie să mori ca
să te bucuri de al meu.
246
00:13:19,100 --> 00:13:22,100
- Deci, tocănița...
- în stil catalan.
247
00:13:23,100 --> 00:13:24,200
În regulă.
248
00:13:24,300 --> 00:13:25,400
Pentru bunica ta.
249
00:13:25,600 --> 00:13:26,600
Săraca femeie.
250
00:13:29,300 --> 00:13:30,300
Delicioasă.
251
00:13:31,800 --> 00:13:33,200
- Gătește bine.
- Cine?
252
00:13:33,500 --> 00:13:34,800
- Bunica ta.
- Biata femeie.
253
00:13:58,600 --> 00:14:00,200
Vrei să vânezi fantoma?
254
00:14:00,400 --> 00:14:01,399
Serios?
255
00:14:01,400 --> 00:14:03,900
Imaginează-ți cum ar fi să
omori șarpele lui Pétugue.
256
00:14:03,901 --> 00:14:05,200
Am fi în ziar.
257
00:14:05,400 --> 00:14:07,600
În ziar!
258
00:14:07,700 --> 00:14:11,200
Poate că ne-ar ridica chiar și o statuie.
259
00:14:12,100 --> 00:14:13,100
Și de ce nu?
260
00:14:13,900 --> 00:14:17,100
Dar vânătoarea de fantome face gălăgie.
261
00:14:17,500 --> 00:14:21,100
L-ai auzit pe Ed.
Păsările vor pleca.
262
00:14:22,400 --> 00:14:23,700
Poate că ai dreptate.
263
00:14:23,900 --> 00:14:26,000
Mai întâi jocul, apoi fantoma.
264
00:14:26,400 --> 00:14:29,200
Asta e.
Întâi jocul, apoi fantoma.
265
00:14:29,400 --> 00:14:30,800
Dar nu suntem speriați.
266
00:14:31,000 --> 00:14:32,700
Nu, e doar...
267
00:14:33,200 --> 00:14:34,300
logic.
268
00:14:34,700 --> 00:14:36,300
Exact, logică.
269
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Știi cum e,
270
00:14:39,300 --> 00:14:40,500
îmi place logica.
271
00:14:40,700 --> 00:14:42,200
Și mie îmi place.
272
00:15:08,700 --> 00:15:10,200
Gândește-te, Marcel.
273
00:15:12,500 --> 00:15:13,900
Mulțumesc, Ed!
274
00:15:15,200 --> 00:15:17,200
N-o să audă de aici.
275
00:15:18,100 --> 00:15:20,200
Mulțumesc, Ed!
276
00:15:21,900 --> 00:15:24,400
Ecoul durează mai mult în felul ăsta.
Haide.
277
00:15:27,700 --> 00:15:29,900
Mulțumesc, Ed!
278
00:15:35,500 --> 00:15:36,500
Uite...
279
00:15:37,200 --> 00:15:38,500
Peștera Taoumé.
280
00:15:39,000 --> 00:15:40,500
Hei, Félix!
281
00:15:40,700 --> 00:15:42,500
Am ajuns!
282
00:15:42,700 --> 00:15:43,700
Sunteți nebuni!
283
00:15:44,700 --> 00:15:46,100
Total nebun!
284
00:15:48,800 --> 00:15:49,900
Frumos.
285
00:15:50,100 --> 00:15:51,100
Ți-am spus eu.
286
00:15:51,400 --> 00:15:52,900
De unde ai știut?
287
00:15:53,000 --> 00:15:55,900
Ed mi-a spus unde să mă uit.
Cunoaște dealurile astea.
288
00:15:56,200 --> 00:15:58,400
- Mama va fi mulțumită.
- Sigur.
289
00:15:58,700 --> 00:16:00,300
Ceva rozmarin acum?
290
00:16:02,500 --> 00:16:03,600
Doamne.
291
00:16:04,000 --> 00:16:05,500
- Ce?
- O cunosc.
292
00:16:05,700 --> 00:16:07,900
Ea și mama ei au venit să cumpere ouă.
293
00:16:08,100 --> 00:16:09,300
E atât de încrezută...
294
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
Așteaptă.
295
00:16:10,600 --> 00:16:11,600
Ce e?
296
00:16:11,900 --> 00:16:13,200
Pare pierdută.
297
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Piciorul meu.
298
00:16:15,200 --> 00:16:17,300
Vrea doar atenție.
299
00:16:35,900 --> 00:16:36,900
Bună.
300
00:16:39,300 --> 00:16:40,700
Încotro e Les Bellons?
301
00:16:41,000 --> 00:16:42,600
Te-ai pierdut?
302
00:16:42,700 --> 00:16:44,500
M-am abătut de la drumul meu.
303
00:16:44,700 --> 00:16:46,700
Nu e un motiv pentru a fi familiar.
304
00:16:48,500 --> 00:16:49,900
Ei bine, atunci...
305
00:16:50,600 --> 00:16:52,000
Les Bellons...
306
00:16:52,500 --> 00:16:54,600
Ia-o pe drumul spre bifurcație,
307
00:16:54,800 --> 00:16:56,500
apoi ia-o la dreapta.
308
00:16:56,800 --> 00:16:58,000
Mulțumesc frumos.
309
00:17:03,500 --> 00:17:04,700
Mulțumesc frumos!
310
00:17:05,000 --> 00:17:06,399
Foarte încrezut.
311
00:17:06,400 --> 00:17:07,699
Locuiește la Les Bellons?
312
00:17:07,700 --> 00:17:09,000
Las-o să se descurce.
313
00:17:11,600 --> 00:17:12,999
Vino repede!
314
00:17:13,000 --> 00:17:14,500
Nu-mi vine să cred...
315
00:17:18,500 --> 00:17:19,500
O tarantulă.
316
00:17:21,000 --> 00:17:22,300
Foarte veninoasă.
317
00:17:22,900 --> 00:17:24,700
Dă-te înapoi încet.
318
00:17:38,200 --> 00:17:39,500
Nu ai de ce să te temi.
319
00:17:39,700 --> 00:17:40,700
Așa spui tu.
320
00:17:40,800 --> 00:17:44,600
Un băiat galant nu ar lăsa o
domnișoară în asemenea pericol!
321
00:17:45,700 --> 00:17:47,400
La ora 4 la tine acasă.
322
00:17:47,700 --> 00:17:49,100
Mult noroc!
323
00:17:50,900 --> 00:17:53,700
Trebuie s-o duc pe mama
mea la cimbru la prânz.
324
00:17:53,900 --> 00:17:56,500
Pentru că m-ai ajutat,
poți fi mai puțin formal.
325
00:17:56,700 --> 00:17:57,900
De câteva ori.
326
00:18:02,000 --> 00:18:03,600
Deci tu ești Marcel?
327
00:18:03,700 --> 00:18:05,400
- Da.
- Nu e rău.
328
00:18:05,500 --> 00:18:07,800
Isabelle e mai drăguță, dar nu e vina ta.
329
00:18:08,000 --> 00:18:09,200
Tu ești Isabelle?
330
00:18:09,400 --> 00:18:10,700
Isabelle de Montmajour.
331
00:18:10,900 --> 00:18:12,200
Sunteți nobili?
332
00:18:12,400 --> 00:18:16,100
Tatăl meu, Loïs de Montmajour,
este un poet celebru în Paris.
333
00:18:16,300 --> 00:18:19,000
Dar presupun că n-ai
citit niciodată un poem.
334
00:18:19,300 --> 00:18:20,500
Bineînțeles că am citit.
335
00:18:20,600 --> 00:18:22,000
Rar pentru un țăran.
336
00:18:22,200 --> 00:18:25,100
Nu sunt țăran.
Tatăl meu predă la Chartreux,
337
00:18:25,300 --> 00:18:26,900
cea mai mare școală din Marsilia.
338
00:18:27,100 --> 00:18:29,600
Nu e profesor, ci învățător.
339
00:18:29,800 --> 00:18:32,000
Nu la fel de bun ca un învățător.
340
00:18:32,700 --> 00:18:35,200
- Îți plac strugurii?
- Nu cei furați.
341
00:18:35,400 --> 00:18:36,600
Sunt mai buni.
342
00:18:36,700 --> 00:18:41,200
Vei fi mai puțin mândru în
închisoare, cu numele tău în ziar.
343
00:18:41,400 --> 00:18:45,300
Tatăl meu lucrează la un ziar
numit Le Petit Marseillais.
344
00:18:45,700 --> 00:18:48,200
- El e editorul?
- Mult mai mult.
345
00:18:48,400 --> 00:18:51,000
El corectează articolele celorlalți.
346
00:18:51,800 --> 00:18:54,600
S-ar putea să ne cunoaștem
mai bine pe măsură ce mergem.
347
00:18:55,300 --> 00:18:57,300
De ce nu profiți de asta?
348
00:18:57,600 --> 00:18:59,100
E prea târziu acum.
349
00:18:59,200 --> 00:19:00,900
Recunoaște că te-am impresionat.
350
00:19:01,000 --> 00:19:02,800
Pe mine? Sigur că nu!
351
00:19:03,000 --> 00:19:06,700
E adevărat.
Frumusețea mea te intimidează.
352
00:19:07,700 --> 00:19:09,200
Ca pe toți băieții.
353
00:19:09,400 --> 00:19:11,400
Îi fac să roșească atunci când vreau eu.
354
00:19:12,100 --> 00:19:13,200
Dă-mi struguri.
355
00:19:13,700 --> 00:19:14,800
Dar ai spus...
356
00:19:15,100 --> 00:19:16,300
Acum, vreau și eu.
357
00:19:20,000 --> 00:19:21,200
Ușor!
358
00:19:21,900 --> 00:19:22,900
Unul câte unul.
359
00:19:29,300 --> 00:19:30,400
Delicios.
360
00:19:30,700 --> 00:19:31,700
Încă una.
361
00:19:34,100 --> 00:19:36,300
Ajunge! Nu exagerați.
362
00:19:45,000 --> 00:19:46,500
E o casă aici?
363
00:19:46,800 --> 00:19:48,100
Puțini oameni știu.
364
00:19:48,200 --> 00:19:49,700
Ne prețuim intimitatea.
365
00:20:00,400 --> 00:20:02,200
Aici erai, Babette!
366
00:20:03,200 --> 00:20:04,700
Vin, mamă!
367
00:20:10,500 --> 00:20:12,900
Am crezut că te-a mâncat un lup.
368
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
Mamă, a fost cât pe ce.
369
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
Foarte aproape.
370
00:20:16,700 --> 00:20:19,400
El e Marcel, cel care m-a salvat.
371
00:20:19,600 --> 00:20:22,400
Are mâinile murdare,
dar e foarte curajos.
372
00:20:22,600 --> 00:20:23,600
Cu bățul lui,
373
00:20:23,700 --> 00:20:25,900
a alungat cel puțin zece șerpi.
374
00:20:26,400 --> 00:20:28,300
Mâinile lui sunt foarte murdare.
375
00:20:28,700 --> 00:20:30,800
Dar nu ar trebui să subliniezi asta.
376
00:20:31,100 --> 00:20:34,500
- Culegeam cimbru pentru mama mea.
- Da, pentru mama lui.
377
00:20:34,800 --> 00:20:36,600
Bine ați venit în casa noastră.
378
00:20:37,100 --> 00:20:41,300
Babette, adu-mi niște cordial cu
grenadine, pahare de cristal și paie,
379
00:20:41,500 --> 00:20:43,000
din camera de zi.
380
00:20:43,300 --> 00:20:44,800
Vino și ajută-mă, Marcel.
381
00:20:45,000 --> 00:20:47,100
Am să-ți arăt sufrageria noastră.
382
00:20:47,600 --> 00:20:49,100
Livingul vostru?
383
00:20:49,500 --> 00:20:50,500
Haideți!
384
00:21:01,000 --> 00:21:02,300
Ce faci?
385
00:21:03,800 --> 00:21:05,600
Ăsta e livigroob-ul?
386
00:21:05,800 --> 00:21:06,800
Bineînțeles că da.
387
00:21:07,200 --> 00:21:09,000
N-ai văzut niciodată unul?
388
00:21:09,500 --> 00:21:11,500
- Am văzut, dar...
- Ce?
389
00:21:14,800 --> 00:21:16,700
Mă bucur că vă place casa noastră.
390
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
E adevărat,
391
00:21:18,700 --> 00:21:20,100
totul este atât de frumos.
392
00:21:21,200 --> 00:21:22,600
Ne plac lucrurile frumoase.
393
00:21:24,100 --> 00:21:26,200
Și casa voastră? Cum e?
394
00:21:28,200 --> 00:21:29,600
Este...
395
00:21:31,300 --> 00:21:32,300
diferită.
396
00:21:33,100 --> 00:21:35,500
Poți să te întorci să te joci, dar...
397
00:21:35,700 --> 00:21:36,900
Da, mamă!
398
00:21:37,000 --> 00:21:38,700
Poate să vină după-amiază?
399
00:21:38,900 --> 00:21:40,000
Vă rog.
400
00:21:41,600 --> 00:21:43,200
Dacă are mâinile curate.
401
00:21:43,900 --> 00:21:45,300
și dacă vorbește frumos.
402
00:22:06,200 --> 00:22:08,900
Haide, dragă, e timpul să dormi.
403
00:22:14,600 --> 00:22:16,000
Ne vedem mai târziu.
404
00:22:16,200 --> 00:22:17,200
La revedere, Germaine.
405
00:22:22,100 --> 00:22:24,200
Drăguț, dar m-am descurcat și fără.
406
00:22:28,500 --> 00:22:31,200
- Ce s-a întâmplat?
- Am găsit o fată pe o stâncă.
407
00:22:31,300 --> 00:22:32,820
Am găsit o fată pe o stâncă.
408
00:22:33,000 --> 00:22:34,400
- Moartă?
- Nu, pierdută.
409
00:22:34,700 --> 00:22:36,300
Atunci e și mai periculos!
410
00:22:37,000 --> 00:22:38,500
Îi era frică de insecte.
411
00:22:39,000 --> 00:22:40,700
A trebuit s-o duc acasă.
412
00:22:40,800 --> 00:22:43,200
sau ar fi murit chiar acolo.
413
00:22:43,400 --> 00:22:44,400
Tu ai salvat-o.
414
00:22:44,900 --> 00:22:45,900
Poate că da.
415
00:22:46,200 --> 00:22:47,900
Locuiește la Les Bellons.
Într-un castel.
416
00:22:48,200 --> 00:22:49,500
- Un castel?
- La Les Bellons?
417
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
E frumos.
418
00:22:51,300 --> 00:22:52,499
Ca într-o poveste.
419
00:22:52,500 --> 00:22:53,999
E la fel de frumoasă?
420
00:22:54,000 --> 00:22:55,500
Nu știu.
Are 12 ani...
421
00:22:55,600 --> 00:22:58,100
E ciudat, îi spune mamei ei "doamnă".
422
00:22:58,400 --> 00:23:00,500
- Nu poate fi mama ei.
- Nu poate fi!
423
00:23:01,500 --> 00:23:04,500
Ba da. Și mama ei îi
spune "domnișoară".
424
00:23:04,800 --> 00:23:06,000
Și ce altceva?
425
00:23:06,200 --> 00:23:07,900
Tatăl ei e la Le Petit Marseillais.
426
00:23:08,300 --> 00:23:09,900
- La ziar?
- Da.
427
00:23:10,000 --> 00:23:12,400
Chiar corectează greșelile altora.
428
00:23:13,500 --> 00:23:15,200
Greșelile tipografilor,
429
00:23:15,500 --> 00:23:17,000
nu ale scriitorilor.
430
00:23:17,600 --> 00:23:20,400
Și e un poet, foarte cunoscut la Paris.
431
00:23:20,500 --> 00:23:22,700
În cartierul lui, la orele de masă!
432
00:23:22,900 --> 00:23:24,300
Ar putea fi adevărat.
433
00:23:24,500 --> 00:23:25,700
Așteaptă o clipă.
434
00:23:25,900 --> 00:23:27,000
Cum îl cheamă?
435
00:23:27,200 --> 00:23:28,500
Loïs de Montmajour.
436
00:23:28,700 --> 00:23:29,800
- Montmajour?
- Poftim?
437
00:23:30,400 --> 00:23:32,700
Loïs de Montmajour.
438
00:23:36,500 --> 00:23:38,000
- E un nobil.
- Nobili?
439
00:23:38,200 --> 00:23:39,300
La Les Bellons?
440
00:23:39,700 --> 00:23:42,200
E evident, cu castelul ăla.
441
00:23:43,000 --> 00:23:45,400
Știi ce este un "livigroob"?
442
00:23:45,700 --> 00:23:47,600
- Un "livigroob"?
- Ce?
443
00:23:48,000 --> 00:23:49,700
Nu e provensal.
444
00:23:49,701 --> 00:23:50,799
Turcesc?
445
00:23:50,800 --> 00:23:52,700
Poate un fel de mâncare ciudată!
446
00:23:53,100 --> 00:23:55,700
Ca un lounge, dar mai mare.
447
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Un "living room".
448
00:23:58,100 --> 00:23:59,100
În engleză.
449
00:23:59,300 --> 00:24:00,700
E în engleză.
450
00:24:00,701 --> 00:24:01,699
Exact!
451
00:24:01,700 --> 00:24:03,400
Tată, îți place mobila.
452
00:24:03,700 --> 00:24:05,500
A lor e din toată lumea.
453
00:24:05,700 --> 00:24:07,600
Mobila locală mi se potrivește.
454
00:24:08,300 --> 00:24:10,200
Nu ai mâncat.
455
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
Vrei ceva?
456
00:24:11,600 --> 00:24:13,700
Nu, nu mi-e foame.
Trebuie să plec.
457
00:24:14,300 --> 00:24:16,200
Poate că are o pasiune...
458
00:24:17,200 --> 00:24:18,900
Te vezi din nou cu ea?
459
00:24:19,200 --> 00:24:20,600
Poate, dacă am timp.
460
00:24:20,800 --> 00:24:23,000
Am atâtea de făcut cu Lili.
461
00:24:24,600 --> 00:24:26,300
O pasiune, îți spun eu.
462
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Am crezut că m-ai uitat.
463
00:26:06,200 --> 00:26:07,700
Cânți la pian?
464
00:26:07,800 --> 00:26:09,500
Pui întrebări stupide.
465
00:26:10,600 --> 00:26:13,160
- N-am văzut niciodată unul cântând.
- Așa că stai jos.
466
00:26:13,200 --> 00:26:14,600
- Acolo?
- Da.
467
00:26:17,200 --> 00:26:18,900
Știi cui aparținea canapeaua aia?
468
00:26:19,300 --> 00:26:20,300
Nu.
469
00:26:20,600 --> 00:26:23,000
Pauline Bonaparte, în persoană.
470
00:26:28,500 --> 00:26:30,000
Arăți ciudat acolo,
471
00:26:30,300 --> 00:26:32,200
cu pantalonii scurți și bastonul.
472
00:27:33,000 --> 00:27:36,200
Spui minciuni.
Lili ne-a spus deja.
473
00:27:36,900 --> 00:27:38,500
- Deja.
- Ce?
474
00:27:38,800 --> 00:27:40,800
L-ai văzut pe idiotul ăla
speriat de păianjeni.
475
00:27:41,100 --> 00:27:42,400
Nu e o idioată.
476
00:27:42,700 --> 00:27:46,000
E speriată de păianjeni,
dar e normal pentru o fată de la oraș.
477
00:27:46,200 --> 00:27:48,200
Rose e speriată de ei,
și mama mea la fel.
478
00:27:48,400 --> 00:27:50,700
Poate, dar e prea îngâmfată.
479
00:27:50,900 --> 00:27:53,500
Merge ca un zidar,
îi e frică să nu spargă gresia.
480
00:27:55,100 --> 00:27:57,000
Pun pariu că și tu o găsești drăguță.
481
00:27:57,200 --> 00:27:58,400
Nu în mod special.
482
00:27:58,600 --> 00:27:59,900
Ai vorbit vreodată cu ea?
483
00:28:00,100 --> 00:28:01,800
Nu vorbește cu mine.
484
00:28:02,000 --> 00:28:04,300
Nici măcar mama mea nu o înțelege.
485
00:28:04,600 --> 00:28:06,200
Mama ta vorbește prost franceza.
486
00:28:16,500 --> 00:28:18,800
Coliba ta nu e rea acum.
487
00:28:19,100 --> 00:28:20,700
Vom termina mâine.
488
00:28:21,200 --> 00:28:22,900
Mi-ar plăcea să dorm în ea.
489
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Și eu.
490
00:28:24,200 --> 00:28:25,900
Nu mă mai copia.
491
00:28:26,100 --> 00:28:28,200
Pun pariu că nu ai verificat capcanele.
492
00:28:29,000 --> 00:28:30,600
Cred că au mâncat bine.
493
00:28:30,700 --> 00:28:31,700
Cine?
494
00:28:42,100 --> 00:28:43,100
Pe acolo!
495
00:28:43,400 --> 00:28:44,900
Am prins un iepure.
496
00:28:45,400 --> 00:28:46,900
Dacă nu suntem la timp,
497
00:28:47,200 --> 00:28:48,400
ei sunt.
498
00:28:49,400 --> 00:28:51,500
Ne vom revanșa mâine.
499
00:28:52,000 --> 00:28:53,300
Sigur că da.
500
00:28:54,700 --> 00:28:56,900
Nu se prinde așa de ușor un zimbru.
501
00:28:58,700 --> 00:29:00,100
- Ai grijă!
- Ce?
502
00:29:00,500 --> 00:29:01,500
Un păianjen!
503
00:29:01,600 --> 00:29:03,500
Mi-e frică de păianjeni!
504
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
Ajutor!
505
00:29:04,900 --> 00:29:06,200
Ajutor!
506
00:29:07,200 --> 00:29:08,200
Săracul Marcel.
507
00:29:18,300 --> 00:29:20,700
E un talent pentru comerț.
508
00:29:20,800 --> 00:29:22,800
Unii îl au, alții nu-l au.
509
00:29:24,000 --> 00:29:26,700
- De exemplu, știi să te târguiești?
- Nu.
510
00:29:27,000 --> 00:29:28,600
Atunci, privește și învață.
511
00:29:29,900 --> 00:29:33,500
Prietene, prune la 15 pe kilogram?
Crezi că suntem americani?
512
00:29:33,600 --> 00:29:34,800
Uite așa...
513
00:29:35,100 --> 00:29:37,500
Sunt din Languedoc.
514
00:29:38,000 --> 00:29:39,700
Deci plătim noi călătoria?
515
00:29:40,200 --> 00:29:41,400
- Domnule Pagnol!
- Da.
516
00:29:41,600 --> 00:29:43,600
Nu v-am arătat niciodată asta.
517
00:29:44,100 --> 00:29:45,400
E bine, nu-i așa?
518
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
Perdelele de stâncă!
519
00:29:46,800 --> 00:29:48,200
Sunt încântat.
520
00:29:48,500 --> 00:29:49,800
Momentul meu de glorie!
521
00:29:50,000 --> 00:29:51,400
De atunci,
522
00:29:51,600 --> 00:29:52,800
ești un erou local.
523
00:29:53,200 --> 00:29:54,800
Hei, mi-am făcut și eu partea mea.
524
00:29:55,000 --> 00:29:56,600
- Tata i-a împușcat!
- Cu ajutorul meu.
525
00:29:56,800 --> 00:29:59,200
Ești atât de chipeș!
Ai crescut mult.
526
00:29:59,300 --> 00:30:00,500
E pentru tine.
527
00:30:00,600 --> 00:30:04,100
Mai am unul pentru holul prezbiteriului.
528
00:30:04,300 --> 00:30:06,300
- Ce onoare!
- Depinde.
529
00:30:06,500 --> 00:30:07,500
Joseph...
530
00:30:09,200 --> 00:30:10,900
Foarte amabil.
Mulțumesc, domnule.
531
00:30:13,600 --> 00:30:15,900
- Mulțumesc, părinte.
- Dumnezeu să te binecuvânteze.
532
00:30:16,100 --> 00:30:17,500
Nu e nevoie.
533
00:30:18,100 --> 00:30:20,800
- Cel mai bun preț, Joker?
- Ca și înainte.
534
00:30:21,800 --> 00:30:23,300
Mă duc să aduc pâinea.
535
00:30:23,500 --> 00:30:24,600
Pot să vin și eu?
536
00:30:26,300 --> 00:30:27,400
Dacă vrei...
537
00:30:27,900 --> 00:30:30,800
Le plătesc călătoria,
dar nu la clasa întâi.
538
00:30:34,200 --> 00:30:35,700
Trei ca să facă zece...
539
00:30:36,200 --> 00:30:37,900
- Mulțumesc.
- La revedere.
540
00:30:40,700 --> 00:30:41,700
Bună.
541
00:30:41,900 --> 00:30:42,900
Fancy!
542
00:30:45,200 --> 00:30:47,600
Domnul Joseph s-a întors.
Ce drăguț.
543
00:30:47,800 --> 00:30:51,000
Da, într-adevăr. Pe timpul verii.
Până în septembrie.
544
00:30:51,200 --> 00:30:52,400
Minunat.
545
00:30:53,000 --> 00:30:54,400
Vei profita din plin de asta.
546
00:30:54,700 --> 00:30:55,700
Da, într-adevăr.
547
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Deci, ce pot face pentru tine?
548
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
Doamnelor...
549
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Doamnă.
550
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Ați terminat?
551
00:31:07,200 --> 00:31:09,000
Ești foarte atent.
552
00:31:09,700 --> 00:31:11,000
Ce pot să vă aduc?
553
00:31:11,600 --> 00:31:12,600
Pâine.
554
00:31:12,900 --> 00:31:14,300
Îmi imaginez, dar...
555
00:31:14,500 --> 00:31:15,600
Trei pâini.
556
00:31:15,700 --> 00:31:16,800
Trei pâini.
557
00:31:17,500 --> 00:31:18,500
Copiii?
558
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Ce?
559
00:31:20,600 --> 00:31:22,500
Da, și câteva chifle.
560
00:31:24,100 --> 00:31:25,300
Câteva chifle...
561
00:31:25,500 --> 00:31:27,300
Uită adesea de copii.
562
00:31:29,800 --> 00:31:31,000
Fancy...
563
00:31:31,700 --> 00:31:32,500
Ne-am întors.
564
00:31:32,700 --> 00:31:33,800
Da, așa e.
565
00:31:34,000 --> 00:31:36,200
Vedeți, nu trebuia să vă faceți griji.
566
00:31:36,900 --> 00:31:40,000
Chiar ieri, se întreba unde ești.
567
00:31:41,300 --> 00:31:44,000
Nu e așa cu toată lumea.
568
00:31:45,700 --> 00:31:46,900
Rămâi mult timp?
569
00:31:47,000 --> 00:31:48,300
Până în septembrie.
570
00:31:48,400 --> 00:31:49,500
Asta e bine.
571
00:31:49,700 --> 00:31:51,900
Vei profita maxim.
572
00:31:53,200 --> 00:31:54,300
Da.
573
00:31:56,400 --> 00:31:58,700
Soția brutarului e la fel
de drăguță ca întotdeauna?
574
00:32:01,100 --> 00:32:02,100
Cum?
575
00:32:09,800 --> 00:32:11,700
Nu mă minți?
576
00:32:12,000 --> 00:32:14,100
Nu s-a întâmplat nimic
cu soția brutarului.
577
00:32:14,300 --> 00:32:17,200
Își imaginează lucruri.
Vorbește cu ea.
578
00:32:19,300 --> 00:32:21,000
Poate că am făcut schimb de priviri.
579
00:32:21,200 --> 00:32:22,300
În același timp?
580
00:32:22,600 --> 00:32:25,200
Ce? Privirile se
schimbă în același timp!
581
00:32:25,400 --> 00:32:26,400
Câte priviri?
582
00:32:26,500 --> 00:32:29,400
De unde să știu eu?
Îți numeri privirile?
583
00:32:30,700 --> 00:32:33,300
Nu. E adevărat, nu le număr.
584
00:32:35,500 --> 00:32:37,900
Au fost priviri separate, scurte.
585
00:32:38,200 --> 00:32:39,900
sau o singură privire lungă?
586
00:32:40,000 --> 00:32:41,900
A fost o privire...
587
00:32:42,600 --> 00:32:44,100
Cui îi pasă?
588
00:32:44,300 --> 00:32:48,700
O singură privire, lungă sau scurtă,
e de ajuns ca Augustine să devină suspicios.
589
00:32:48,900 --> 00:32:50,600
Au o imaginație bogată.
590
00:32:53,200 --> 00:32:54,600
- Mă duc.
- Unde?
591
00:32:54,700 --> 00:32:56,500
- Să vorbesc cu ea.
- Nu face asta.
592
00:32:56,700 --> 00:32:57,900
Nu face asta.
593
00:32:59,400 --> 00:33:00,500
Atunci du-te.
594
00:33:11,000 --> 00:33:12,500
- Dar...
- Du-te.
595
00:33:18,700 --> 00:33:19,900
Ești bine, Marcel?
596
00:33:24,800 --> 00:33:26,500
Cina s-ar putea să întârzie.
597
00:33:28,000 --> 00:33:30,100
Serios, Augustine, dragă,
598
00:33:30,600 --> 00:33:32,200
îți imaginezi lucruri.
599
00:33:32,700 --> 00:33:34,700
Poate că a fost o singură privire.
600
00:33:35,800 --> 00:33:37,700
Dar când cumperi pâine,
601
00:33:38,600 --> 00:33:41,800
te uiți la persoana care
se uită la tine, nu-i așa?
602
00:33:43,400 --> 00:33:45,400
A fost doar o privire scurtă.
603
00:33:46,400 --> 00:33:48,500
Eu cu o pasiune pentru soția unui brutar?
604
00:33:48,501 --> 00:33:49,500
Joseph!
605
00:33:51,000 --> 00:33:52,300
Oprește-te sau plec!
606
00:33:53,500 --> 00:33:56,200
Nu te juca cu asta.
Nu-mi pasă ce s-a întâmplat.
607
00:33:58,500 --> 00:34:00,200
Voi spune asta o singură dată.
608
00:34:01,900 --> 00:34:03,800
Să nu mai menționez niciodată.
609
00:34:04,200 --> 00:34:05,500
- Niciodată.
- Dar...
610
00:34:05,600 --> 00:34:06,800
Am treabă de făcut.
611
00:35:09,400 --> 00:35:10,900
Te uiți la mine.
612
00:35:11,600 --> 00:35:13,600
Da, m-am uitat la tine.
613
00:35:13,800 --> 00:35:15,000
Cu un aer ciudat.
614
00:35:15,300 --> 00:35:17,100
Nu ai văzut asta.
615
00:35:17,200 --> 00:35:18,500
Pot să simt asta.
616
00:35:19,100 --> 00:35:20,600
Te deranjează?
617
00:35:20,900 --> 00:35:22,100
Da, mă deranjează.
618
00:35:22,400 --> 00:35:25,300
Te simți vinovat, atunci.
619
00:35:26,200 --> 00:35:27,200
Pentru Lili?
620
00:35:27,400 --> 00:35:29,000
Cum ai ghicit?
621
00:35:29,200 --> 00:35:30,600
Nu-ți pasă de el.
622
00:35:30,800 --> 00:35:32,400
Lui îi pasă de mine?
623
00:35:32,600 --> 00:35:34,500
E prietenul meu, dar nu sunt sclava lui.
624
00:35:35,400 --> 00:35:37,400
E supărat pentru că nu-l ajut.
625
00:35:37,500 --> 00:35:39,700
M-ar ajuta cu temele?
626
00:35:40,000 --> 00:35:42,700
Nu-ți faci temele, te joci cu fata aia!
627
00:35:43,200 --> 00:35:44,800
E vacanța mea.
628
00:35:45,200 --> 00:35:46,700
Ultima înainte de școala generală.
629
00:35:46,900 --> 00:35:48,900
Așa că am să mă bucur
de ele așa cum cred eu.
630
00:36:06,000 --> 00:36:07,600
Dacă ai văzut-o,
631
00:36:09,400 --> 00:36:11,600
dacă ai ști cum e casa ei...
632
00:36:13,700 --> 00:36:15,500
m-ai înțelege.
633
00:36:17,200 --> 00:36:19,100
Mă vei lua într-o zi?
634
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Vom vedea.
635
00:36:35,400 --> 00:36:37,300
Eu te țin în brațe, tu mă ții în brațe
636
00:36:37,500 --> 00:36:39,300
de bărbie, bărbie, bărbie, bărbie...
637
00:36:59,500 --> 00:37:00,700
Fiica mea...
638
00:37:05,300 --> 00:37:08,300
Deci acesta este cavalerul
care vânează vipera.
639
00:37:08,500 --> 00:37:11,800
și-l omoară pe păianjen
în adâncul bârlogului său.
640
00:37:20,300 --> 00:37:23,200
Paginile castelului meu,
641
00:37:23,500 --> 00:37:27,600
sunați cornul în onoarea eroului
642
00:37:28,000 --> 00:37:29,900
care mi-a salvat primul născut.
643
00:37:30,700 --> 00:37:32,700
Câteva rânduri pentru tine, Marcel,
644
00:37:32,900 --> 00:37:35,300
pentru că ai venit să o
salvezi pe Babette a mea.
645
00:37:35,500 --> 00:37:37,000
E atât de curajos, tată.
646
00:37:37,300 --> 00:37:38,500
Un adevărat erou.
647
00:37:38,700 --> 00:37:41,800
Nu am făcut nimic extraordinar.
648
00:37:42,000 --> 00:37:43,200
Și modestă.
649
00:37:44,000 --> 00:37:45,800
Un semn de măreție.
650
00:37:46,800 --> 00:37:49,800
Să sărbătorim această
întâlnire arhanghelică.
651
00:37:50,800 --> 00:37:52,000
Chestia e că...
652
00:37:52,300 --> 00:37:53,300
că trebuie să plec.
653
00:37:58,100 --> 00:38:01,300
Băiatul ăsta e un amestec de
Bellerophon, Parsifal...
654
00:38:01,600 --> 00:38:03,200
- și Ulysses.
- Îl cunosc.
655
00:38:03,600 --> 00:38:05,500
Tatăl meu m-a pus să citesc Odiseea.
656
00:38:05,700 --> 00:38:07,200
Un om cu gusturi atunci.
657
00:38:07,400 --> 00:38:09,800
Poate că ai auzit de el.
658
00:38:10,200 --> 00:38:12,600
E faimos pentru că împușcă
potârnichi de stâncă.
659
00:38:15,100 --> 00:38:16,200
Ce s-a întâmplat?
660
00:38:16,700 --> 00:38:18,300
Tata detestă vânătoarea.
661
00:38:18,600 --> 00:38:19,700
Și eu o detest.
662
00:38:20,000 --> 00:38:21,900
E o practică barbară.
663
00:38:22,200 --> 00:38:25,300
Mai degrabă aș împușca un
vânător decât un iepure.
664
00:38:27,700 --> 00:38:29,000
Între timp,
665
00:38:29,200 --> 00:38:30,200
Infanta,
666
00:38:30,400 --> 00:38:31,400
pentru poet
667
00:38:31,600 --> 00:38:35,600
trebuie să pregătești fără
întârziere absintul cu ochi verzi,
668
00:38:35,900 --> 00:38:37,700
acel nectar, te rog.
669
00:38:39,200 --> 00:38:41,000
Imediat, poetul meu.
670
00:38:41,500 --> 00:38:43,200
Un mincinos, un adevărat mincinos!
671
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Da, un mincinos!
672
00:38:44,501 --> 00:38:45,399
De ce?
673
00:38:45,400 --> 00:38:47,200
A spus că se vede cu Lili,
674
00:38:47,500 --> 00:38:49,100
dar în schimb a văzut-o pe fata aia.
675
00:38:49,400 --> 00:38:50,500
Prostii!
676
00:38:50,700 --> 00:38:53,400
Totul e frumos și curat la ea acasă.
677
00:38:53,600 --> 00:38:55,200
pentru că e prietena lui.
678
00:38:55,500 --> 00:38:56,799
Te miști repede.
679
00:38:56,800 --> 00:38:58,099
Sunt de acord.
680
00:38:58,100 --> 00:39:00,600
Înainte de a se logodi cu Rose,
681
00:39:00,700 --> 00:39:02,500
am curtat-o luni de zile.
682
00:39:02,700 --> 00:39:04,700
Șapte luni și 21 de zile.
683
00:39:06,000 --> 00:39:08,700
Dacă e ceva serios,
trebuie să ne faci cunoștință.
684
00:39:09,200 --> 00:39:11,200
Nu vrea! Îi este rușine.
685
00:39:11,500 --> 00:39:12,800
Nu-i adevărat. E...
686
00:39:13,400 --> 00:39:15,000
Ei nu sunt ca noi.
687
00:39:15,300 --> 00:39:16,700
Ca noi?
688
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Adică?
689
00:39:18,100 --> 00:39:19,700
Urăsc vânătoarea.
690
00:39:20,000 --> 00:39:21,400
Tatăl ei o numește barbarie.
691
00:39:22,200 --> 00:39:24,460
Mai degrabă ar împușca un
vânător decât un iepure.
692
00:39:25,500 --> 00:39:26,800
Mă bucur că m-ai avertizat.
693
00:39:26,900 --> 00:39:30,200
Dacă îl întâlnesc,
voi începe să ronțăi un morcov.
694
00:39:33,200 --> 00:39:34,200
Deci..,
695
00:39:34,500 --> 00:39:36,500
"marele poet" a recitat pentru tine?
696
00:39:36,700 --> 00:39:38,700
Nu, a compus.
697
00:39:39,500 --> 00:39:41,600
Ca să spună că vrea absint.
698
00:39:42,300 --> 00:39:43,500
- Absint.
- A băut?
699
00:39:44,000 --> 00:39:45,700
Da, pentru inspirație.
700
00:39:45,800 --> 00:39:47,700
Îl va face să înnebunească.
701
00:39:47,800 --> 00:39:49,000
Absintul este o otravă.
702
00:39:49,800 --> 00:39:51,100
Doar în exces.
703
00:39:51,700 --> 00:39:52,800
Isabelle nu-l bea.
704
00:39:53,100 --> 00:39:54,100
Sper că nu.
705
00:39:54,200 --> 00:39:54,900
Bine, bine!
706
00:39:55,200 --> 00:39:57,200
Cântă foarte bine la pian.
707
00:39:57,500 --> 00:39:59,800
E la Conservatorul din Marsilia.
708
00:40:00,700 --> 00:40:02,000
A cântat timp de o oră,
709
00:40:02,300 --> 00:40:03,500
fără pauză.
710
00:40:03,700 --> 00:40:05,100
E mult timp.
711
00:40:05,400 --> 00:40:08,300
Un cântec spune totul în trei minute.
712
00:40:08,800 --> 00:40:10,200
Nu uita, Rosette,
713
00:40:10,300 --> 00:40:12,200
când ți-am cântat o serenadă?
714
00:40:12,500 --> 00:40:14,500
Ce prostii!
715
00:40:15,100 --> 00:40:16,900
În zadar,
716
00:40:17,200 --> 00:40:19,600
iubitul meu.
717
00:40:19,700 --> 00:40:23,000
Încearcă să mă facă să deznădăjduiesc.
718
00:40:23,300 --> 00:40:27,200
În fața ușii tale care rămâne închisă.
719
00:40:27,800 --> 00:40:32,000
Voi sta și-mi voi spune rugăciunea.
720
00:40:42,200 --> 00:40:47,800
Soarele poate să se stingă.
721
00:40:48,500 --> 00:40:53,300
Noaptea poate să urmărească ziua.
722
00:41:26,200 --> 00:41:28,900
Stai așa! Întinde-te.
723
00:41:30,200 --> 00:41:31,700
Mai vrei o pernă?
724
00:41:32,400 --> 00:41:35,200
- Să-ți desfac rochia?
- Nu.
725
00:41:35,400 --> 00:41:36,400
E în regulă?
726
00:41:37,200 --> 00:41:38,200
Respiră.
727
00:41:41,700 --> 00:41:43,200
Să nu spui nimănui.
728
00:41:43,900 --> 00:41:45,200
Nici un cuvânt.
729
00:41:46,200 --> 00:41:47,700
Trebuie să te odihnești.
730
00:41:49,000 --> 00:41:50,900
Vom găsi o scuză mâine.
731
00:41:51,200 --> 00:41:51,900
O scuză?
732
00:41:52,100 --> 00:41:54,200
- Nu ești în stare să pleci.
- Rose!
733
00:41:54,400 --> 00:41:55,400
- Ce?
- Mă duc eu.
734
00:41:55,500 --> 00:41:56,500
- Nu vrei.
- Ba da.
735
00:41:56,600 --> 00:41:58,500
- Nu vei merge.
- Mă duc.
736
00:41:58,700 --> 00:42:00,399
Nu vreau să mă prefac că sunt bolnavă.
737
00:42:00,400 --> 00:42:01,900
Dar ești bolnavă.
738
00:42:02,200 --> 00:42:04,400
Ne vom descurca, cum facem de obicei.
739
00:42:06,500 --> 00:42:08,100
Lucrurile se rezolvă.
740
00:42:13,200 --> 00:42:15,200
Lasă-mă să-ți văd mâinile.
741
00:42:15,400 --> 00:42:17,400
Ești atât de murdar!
742
00:42:17,800 --> 00:42:19,500
Trăiască spălatul obligatoriu!
743
00:42:19,700 --> 00:42:21,000
- Le place la nebunie.
- Bine.
744
00:42:21,200 --> 00:42:22,300
Nu goli rezervorul.
745
00:42:22,500 --> 00:42:25,700
Nu te-ai gândit niciodată
că voi instala apă curentă.
746
00:42:26,400 --> 00:42:29,100
Asta arată că...
Nu numai Hristos face minuni.
747
00:42:32,800 --> 00:42:33,900
Ferdinand?
748
00:42:35,000 --> 00:42:36,100
A ajuns la timp.
749
00:42:37,200 --> 00:42:38,599
La revedere, copii.
750
00:42:38,600 --> 00:42:40,599
- La revedere, dragii mei.
- La revedere, mamă.
751
00:42:40,600 --> 00:42:41,600
Unde te duci?
752
00:42:41,800 --> 00:42:43,100
La Aubagne. La cumpărături.
753
00:42:43,300 --> 00:42:44,700
Îmbrăcată așa?
754
00:42:44,900 --> 00:42:46,200
Cum ar trebui să ne îmbrăcăm?
755
00:42:46,800 --> 00:42:49,600
Niște haine atât de elegante
ar putea părea de prost gust.
756
00:42:49,700 --> 00:42:52,000
Nu e mai rău decât să
împuști animale nevinovate.
757
00:42:52,300 --> 00:42:53,700
Vânătoarea ne hrănește.
758
00:42:53,900 --> 00:42:56,200
- Și cumpărăturile ne hrănesc.
- Ignoră-i.
759
00:42:56,800 --> 00:42:58,100
Iubito!
760
00:42:58,500 --> 00:43:00,100
Mami e frumoasă!
761
00:43:00,400 --> 00:43:02,000
- Și tu.
- Nu mă mai copia.
762
00:43:02,300 --> 00:43:04,700
- Voi veni.
- M-ai abandonat ieri!
763
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
E doar pentru femei.
764
00:43:06,100 --> 00:43:07,100
Hai să mergem.
765
00:43:07,200 --> 00:43:08,300
La revedere, dragă.
766
00:43:12,200 --> 00:43:15,300
- Nu ți se pare ciudat?
- Nu. De ce ciudat?
767
00:43:16,800 --> 00:43:19,500
- Trebuie să fiu eu...
- Da, tu ești.
768
00:43:33,700 --> 00:43:34,700
Mamă!
769
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Ce este?
770
00:43:42,500 --> 00:43:43,800
Lasă-mă să te ajut.
771
00:43:49,700 --> 00:43:50,700
Te rog.
772
00:44:00,500 --> 00:44:01,800
Ne oprim aici?
773
00:44:04,900 --> 00:44:06,200
De ce la un doctor?
774
00:44:11,700 --> 00:44:12,700
Era și timpul.
775
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Marcel...
776
00:44:16,200 --> 00:44:17,200
Bună ziua.
777
00:44:17,400 --> 00:44:18,800
Nu o săruți pe mătușa Fifi?
778
00:44:19,100 --> 00:44:20,500
Te deranjează dacă vine și el?
779
00:44:20,700 --> 00:44:22,100
Deloc, dar...
780
00:44:22,300 --> 00:44:23,400
Ce va spune Joseph?
781
00:44:23,600 --> 00:44:25,900
Marcel poate păstra un secret.
782
00:44:26,000 --> 00:44:28,100
Mai ales dacă nimeni nu e rănit.
783
00:44:28,300 --> 00:44:30,000
Faceți cunoștință cu doamna Dromard,
784
00:44:30,100 --> 00:44:33,700
care este destul de amabilă și
curajoasă să ne găzduiască astăzi.
785
00:44:34,000 --> 00:44:35,300
- Doamnă.
- Vă rog...
786
00:44:35,600 --> 00:44:36,600
Spuneți-mi Huguette.
787
00:44:37,500 --> 00:44:38,300
Bine ați venit.
788
00:44:38,500 --> 00:44:39,500
Haideți.
789
00:44:40,800 --> 00:44:44,500
Nu aveți idee de lupta mea cu
domnii de la Consiliul de Educație,
790
00:44:44,700 --> 00:44:48,200
care nu puteau suporta ideea unei
directoare de școală de sex feminin.
791
00:44:49,800 --> 00:44:51,900
O femeie director de școală, da.
792
00:44:52,100 --> 00:44:55,300
Dar numai după ce am obținut
permisiunea soțului meu.
793
00:44:56,300 --> 00:44:57,900
Director de școală, da,
794
00:44:58,000 --> 00:45:00,900
dar o femeie și un cetățean
inferior pentru lege.
795
00:45:01,800 --> 00:45:03,500
Director de școală, da,
796
00:45:03,700 --> 00:45:05,900
dar fără autoritate legală
797
00:45:06,200 --> 00:45:07,680
asupra propriilor ei copii.
798
00:45:10,900 --> 00:45:13,000
Director de școală, da!
799
00:45:13,300 --> 00:45:16,100
Dar o femeie care se supune soțului ei,
800
00:45:16,300 --> 00:45:17,900
ca "cap de familie".
801
00:45:19,200 --> 00:45:21,000
În Finlanda, femeile au deja
802
00:45:21,300 --> 00:45:22,400
drept de vot!
803
00:45:23,300 --> 00:45:24,900
Ele pot candida la alegeri.
804
00:45:25,000 --> 00:45:26,200
Gândiți-vă!
805
00:45:27,300 --> 00:45:28,300
Cu La Fronde,
806
00:45:28,700 --> 00:45:32,200
vom lupta pentru o lume mai
echitabilă pentru femei.
807
00:45:32,500 --> 00:45:34,500
Și vom porni împreună
808
00:45:34,700 --> 00:45:37,000
în acest marș inexorabil pentru progres.
809
00:46:00,100 --> 00:46:01,500
Sunt o prințesă
810
00:46:01,700 --> 00:46:04,700
întemnițată într-un castel
păzit de doi dragoni.
811
00:46:05,900 --> 00:46:09,400
Aștept un cavaler suficient
de curajos să mă elibereze.
812
00:46:09,500 --> 00:46:11,000
Eu voi fi cavalerul?
813
00:46:11,700 --> 00:46:13,200
Cine altcineva?
814
00:46:15,000 --> 00:46:16,400
De ce te-ar salva el?
815
00:46:16,900 --> 00:46:19,700
Pentru că sunt îndrăgostiți
unul de celălalt.
816
00:46:20,600 --> 00:46:24,400
Ar putea să vâneze și comori.
În castele există întotdeauna comori.
817
00:46:24,700 --> 00:46:26,500
Nu sunt de ajuns pentru tine?
818
00:46:28,400 --> 00:46:29,600
Se vor căsători?
819
00:46:30,700 --> 00:46:33,600
Nu grăbi lucrurile.
E un joc de durată.
820
00:46:34,000 --> 00:46:36,500
Pentru a se asigura că cavalerul
este demn de dragostea ei,
821
00:46:36,700 --> 00:46:39,000
prințesa stabilește o serie de teste,
822
00:46:39,200 --> 00:46:41,200
inclusiv cu cei doi dragoni.
823
00:46:41,700 --> 00:46:43,700
Cine va juca rolul dragonilor?
824
00:46:44,100 --> 00:46:45,900
Trebuie să ți-i imaginezi.
825
00:46:47,400 --> 00:46:48,800
Poate părinții tăi.
826
00:46:52,200 --> 00:46:53,500
Asta a fost o glumă...
827
00:46:53,700 --> 00:46:54,700
Nu e amuzant.
828
00:46:57,500 --> 00:46:59,500
Hai să ciocnim și să sărbătorim.
829
00:46:59,700 --> 00:47:02,400
Ce banchet!
Mâncați bine, stăpâne.
830
00:47:02,500 --> 00:47:04,500
Cu plăcere, Majestate.
831
00:47:09,800 --> 00:47:10,800
Eroul meu!
832
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
Arăți foarte bine!
833
00:48:37,800 --> 00:48:39,000
E apă de colonie?
834
00:48:39,100 --> 00:48:40,800
Puțin, din greșeală.
835
00:48:41,300 --> 00:48:42,700
Sunt gata!
836
00:48:43,500 --> 00:48:44,300
Pentru ce?
837
00:48:44,500 --> 00:48:46,500
Pentru a merge la castel cu Marcel.
838
00:48:46,700 --> 00:48:48,100
Nu, nu azi.
839
00:48:48,700 --> 00:48:49,800
Ai promis!
840
00:48:50,000 --> 00:48:51,200
Am spus, "Vom vedea".
841
00:48:51,500 --> 00:48:52,200
Ai promis!
842
00:48:52,500 --> 00:48:53,800
Am spus, "Vom vedea."
843
00:48:54,100 --> 00:48:56,200
Vrea să vadă cu ochii lui.
844
00:48:56,500 --> 00:48:57,500
E normal.
845
00:48:57,600 --> 00:48:58,700
Ce să vadă?
846
00:48:58,800 --> 00:49:01,500
Citim, facem piese de teatru...
Se va plictisi.
847
00:49:01,700 --> 00:49:05,100
Nu, el se plictisește fără tine.
Uite.
848
00:49:09,700 --> 00:49:10,900
Doar de data asta, atunci.
849
00:49:11,200 --> 00:49:12,900
E minunat! Mulțumesc, Marcel.
850
00:49:13,500 --> 00:49:15,000
Hai să te pregătim.
851
00:49:17,100 --> 00:49:19,200
Nu poți merge în chiloți.
852
00:49:31,500 --> 00:49:33,000
- Bună.
- Lili.
853
00:49:33,900 --> 00:49:35,300
Nu te vedem prea des.
854
00:49:36,400 --> 00:49:37,500
Marcel e aici?
855
00:49:37,900 --> 00:49:39,900
Nu, mă tem că nu.
856
00:49:46,600 --> 00:49:48,300
Ce s-a întâmplat, sărmanul copil?
857
00:49:48,500 --> 00:49:50,600
Marcel l-a uitat.
858
00:49:51,000 --> 00:49:52,500
Uită pe toată lumea.
859
00:49:52,700 --> 00:49:53,800
E de vârsta asta.
860
00:49:54,100 --> 00:49:55,100
Augustine!
861
00:49:55,200 --> 00:49:58,100
Tinerețea nu e o scuză pentru
a te purta ca un prost.
862
00:49:58,300 --> 00:50:00,200
Tu nu te-ai purtat niciodată ca un prost?
863
00:50:01,200 --> 00:50:03,600
Marcel i-a promis că-i va arăta castelul.
864
00:50:04,100 --> 00:50:05,300
Castelul...
865
00:50:10,300 --> 00:50:11,300
Nici un sunet!
866
00:50:12,000 --> 00:50:13,500
- Ca indienii?
- Da.
867
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
Da, ea e.
868
00:50:20,000 --> 00:50:21,600
Nu-l văd pe Marcel.
869
00:50:22,200 --> 00:50:23,300
Adu-l, băiete.
870
00:50:23,800 --> 00:50:25,000
Ce naiba?
871
00:50:27,300 --> 00:50:28,700
Bun câine.
872
00:50:29,400 --> 00:50:30,500
Bun câine.
873
00:50:30,700 --> 00:50:31,700
Încă o dată.
874
00:50:36,000 --> 00:50:37,700
Foarte bine.
875
00:50:38,000 --> 00:50:39,300
Ia-ți castronul acum.
876
00:50:41,900 --> 00:50:43,300
Frumos, nu-i așa?
877
00:50:43,500 --> 00:50:44,500
Ce scârbos.
878
00:50:45,500 --> 00:50:46,900
Am văzut destule.
879
00:50:47,100 --> 00:50:48,100
Și eu.
880
00:50:59,100 --> 00:51:01,100
Sunt fată sau băiat?
881
00:51:05,900 --> 00:51:07,100
O fată.
882
00:51:07,700 --> 00:51:09,000
Ce altceva?
883
00:51:09,100 --> 00:51:10,600
Uită-te în jurul meu.
884
00:51:15,100 --> 00:51:16,300
O fată tânără.
885
00:51:18,800 --> 00:51:20,000
Singură.
886
00:51:21,600 --> 00:51:23,300
Nu te-ai prins prea repede.
887
00:51:23,900 --> 00:51:26,400
Spuneți-mi.
Toată lumea are secrete.
888
00:51:29,700 --> 00:51:31,800
Unde locuiești în Marsilia?
889
00:51:32,200 --> 00:51:33,700
Unde e școala ta?
890
00:51:34,600 --> 00:51:37,500
Treci ultimul test și vei ști totul.
891
00:51:37,900 --> 00:51:38,900
Ce este?
892
00:51:39,200 --> 00:51:40,700
Realizează o performanță.
893
00:51:41,200 --> 00:51:43,300
O faptă cu adevărat eroică.
894
00:51:44,600 --> 00:51:46,100
Orice vrei tu.
895
00:51:46,200 --> 00:51:48,400
Grăbește-te. Plecăm mâine seară.
896
00:51:48,600 --> 00:51:50,700
Mâine? Dar sărbătorile
nu s-au terminat!
897
00:51:51,100 --> 00:51:53,400
De parcă părinților mei le-ar păsa.
898
00:51:54,300 --> 00:51:55,900
Dacă vrei să mă salvezi,
899
00:51:56,700 --> 00:51:57,700
reușește!
900
00:51:59,200 --> 00:52:00,800
Și voi fi a ta.
901
00:52:04,500 --> 00:52:06,100
Am spus cât am plătit?
902
00:52:06,300 --> 00:52:07,500
Da, de trei ori.
903
00:52:07,800 --> 00:52:10,000
- Și de trei ori prea mult.
- Iată-l!
904
00:52:10,800 --> 00:52:11,800
Uite-l,
905
00:52:11,900 --> 00:52:13,400
E timpul pentru plimbare?
906
00:52:13,900 --> 00:52:15,200
Și-a pierdut mingea?
907
00:52:16,300 --> 00:52:18,900
N-ai vrut să-l duci la
spectacol, așa că Lili l-a dus.
908
00:52:19,500 --> 00:52:20,800
Am auzit că a meritat.
909
00:52:21,200 --> 00:52:23,500
Păstrează-mi un loc în primul rând mâine.
910
00:52:23,700 --> 00:52:24,700
Nu conta pe mine.
911
00:52:24,900 --> 00:52:26,600
Sunt prea bătrân pentru circ.
912
00:52:27,700 --> 00:52:28,700
Marcel, așteaptă!
913
00:52:29,700 --> 00:52:31,800
- Și-a uitat osul!
- Te rog...
914
00:52:32,200 --> 00:52:33,400
Ești fericit acum?
915
00:52:34,000 --> 00:52:35,500
Ești mândru că m-ai trădat?
916
00:52:35,600 --> 00:52:37,100
Nu am vrut să fac asta.
917
00:52:37,400 --> 00:52:38,400
De ce l-ai luat?
918
00:52:38,700 --> 00:52:41,600
A vrut să vadă castelul.
Dar am văzut asta.
919
00:52:41,900 --> 00:52:42,900
A fost un joc.
920
00:52:43,000 --> 00:52:44,900
Un joc, să te batjocorească!
921
00:52:45,100 --> 00:52:47,200
Nu-mi place ca prietenii
mei să fie batjocoriți.
922
00:52:47,300 --> 00:52:48,600
De parcă ți-ar păsa!
923
00:52:48,800 --> 00:52:52,000
Ai vrea să fii în locul meu
pentru că o găsești frumoasă.
924
00:52:52,300 --> 00:52:55,400
Poate că da,
dar nu-mi doresc să fiu în locul tău.
925
00:52:56,300 --> 00:52:58,100
Oricum n-ai putea fi niciodată.
926
00:52:58,500 --> 00:53:00,200
Oameni de la oraș și oameni de la țară
927
00:53:00,600 --> 00:53:01,700
sunt diferiți.
928
00:53:02,200 --> 00:53:03,700
Știu că suntem diferiți,
929
00:53:04,200 --> 00:53:06,700
dar tot putem fi prieteni, nu?
930
00:53:13,700 --> 00:53:16,600
În seara asta,
voi înfrunta șarpele Taoumé.
931
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
Ești nebun?
932
00:53:18,700 --> 00:53:20,500
Am promis. Mi-am dat cuvântul.
933
00:53:20,700 --> 00:53:23,100
Ai promis? Cine? Fata aia?
934
00:53:23,200 --> 00:53:26,300
Cu bățul ăla, șarpele va râde!
935
00:53:26,600 --> 00:53:27,600
Pot să-l împrumut?
936
00:53:28,000 --> 00:53:29,800
Vin cu tine, atunci.
937
00:53:30,100 --> 00:53:31,500
Nu e nevoie de un trădător.
938
00:53:34,400 --> 00:53:35,500
Marcel!
939
00:53:36,700 --> 00:53:39,000
Fratele tău n-a putut juca
"Călărețul și Prințesa"?
940
00:53:39,200 --> 00:53:40,300
Cavaler și Prințesă.
941
00:53:41,200 --> 00:53:43,300
Cavalerii rar aleargă în patru labe.
942
00:53:43,500 --> 00:53:44,700
Și nu latră niciodată.
943
00:53:45,000 --> 00:53:48,700
Era un joc. Prințesa se plictisește
și se joacă cu câinele ei.
944
00:53:48,900 --> 00:53:51,500
Niciun joc nu e inocent.
Te tratează ca pe un prost.
945
00:53:52,200 --> 00:53:54,000
Fiul meu nu vrea să
se joace de-a clovnul.
946
00:53:54,200 --> 00:53:55,700
pentru fiica unui bețiv.
947
00:53:55,800 --> 00:53:57,500
Am să vorbesc cu el.
948
00:53:57,700 --> 00:53:59,700
Nu are rost, pleacă mâine.
949
00:53:59,900 --> 00:54:00,900
Nu mai contează.
950
00:54:01,200 --> 00:54:03,700
Ți-a fost rușine să ne prezinți.
951
00:54:04,100 --> 00:54:05,449
Acum înțeleg de ce.
952
00:54:05,450 --> 00:54:06,799
Nu te întoarce acolo.
953
00:54:06,800 --> 00:54:09,599
- Nici măcar pentru a-ți lua la revedere?
- Nici măcar pentru asta.
954
00:54:09,600 --> 00:54:11,500
Locuiește în Marsilia, nu-i așa?
955
00:54:11,700 --> 00:54:13,500
- Nu știu unde!
- Bine.
956
00:54:16,500 --> 00:54:17,900
Nu-ți place să fiu fericit.
957
00:54:18,100 --> 00:54:19,100
Marcel, serios.
958
00:54:19,500 --> 00:54:23,300
Îți bați joc de ea, de mine și
de familia ei, fără să-i cunoști.
959
00:54:23,500 --> 00:54:26,000
M-am oferit să-i invit aici.
960
00:54:26,200 --> 00:54:27,500
Tata nu a vrut!
961
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
Știi de ce.
962
00:54:30,100 --> 00:54:32,800
Sunt nobili cu un castel
și mobilă de calitate.
963
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
Sunt bogați!
964
00:54:36,800 --> 00:54:40,300
E gelos și vrea ca eu să rămân ca el,
965
00:54:40,600 --> 00:54:42,900
numărând banii, târguindu-se pe caise.
966
00:54:43,100 --> 00:54:44,700
sau să cumpăr mobilă de doi bani!
967
00:54:46,000 --> 00:54:50,800
Isabelle nu are nevoie de o bursă pentru
masă la școală sau pentru a cumpăra cărți.
968
00:54:51,000 --> 00:54:51,700
Ajunge!
969
00:54:52,000 --> 00:54:53,500
- E adevărul!
- Adevărul?
970
00:54:53,700 --> 00:54:56,500
Idiotule!
Nu știi ce spui.
971
00:54:56,600 --> 00:54:57,300
Nu-i așa?
972
00:54:57,500 --> 00:54:58,900
Mai mult decât tine.
973
00:54:59,500 --> 00:55:01,460
Deci, spune-ne despre soția brutarului.
974
00:55:09,600 --> 00:55:10,800
Du-te în camera ta.
975
00:55:33,100 --> 00:55:34,100
Nu...
976
00:55:34,600 --> 00:55:35,700
Cine pregătește cina?
977
00:55:37,100 --> 00:55:38,600
Cred că e rândul tău.
978
00:55:39,400 --> 00:55:40,400
Bine.
979
00:55:41,200 --> 00:55:42,700
Am să-ți arăt eu.
980
00:55:44,100 --> 00:55:45,200
Scuzați-mă, vă rog.
981
00:56:18,800 --> 00:56:21,700
Nu, e pedepsit.
982
00:56:22,600 --> 00:56:24,500
Își va petrece vara învățând.
983
00:56:26,200 --> 00:56:28,200
E normal la vârsta lui.
984
00:56:28,500 --> 00:56:30,700
Vârsta nu are nimic de-a face cu asta.
985
00:56:30,800 --> 00:56:34,500
Am fost și eu de vârsta lui cândva.
Și eu am făcut prostii.
986
00:56:34,600 --> 00:56:36,200
Dar mi-am respectat tatăl.
987
00:56:36,500 --> 00:56:37,800
E meritul tău.
988
00:56:38,300 --> 00:56:40,200
Tatăl tău și cu tine e un lucru.
989
00:56:40,600 --> 00:56:42,400
Tu și fiul tău e altceva.
990
00:56:43,300 --> 00:56:45,800
Scutește-l de povara exemplului tău.
991
00:56:46,500 --> 00:56:47,700
Știi...
992
00:56:48,200 --> 00:56:51,000
dacă ar fi trebuit să urmez
exemplul tatălui meu...
993
00:56:55,000 --> 00:56:56,800
A fost în clasa ta,
994
00:56:57,000 --> 00:56:58,500
și ți-a absorbit cuvintele...
995
00:57:00,000 --> 00:57:01,700
Acum, crește,
996
00:57:02,200 --> 00:57:03,500
se uită la fete,
997
00:57:03,700 --> 00:57:06,500
are secretele lui...
Ca noi toți.
998
00:57:29,900 --> 00:57:31,700
Ești furios și supărat.
999
00:57:32,200 --> 00:57:33,800
Și eu și tatăl tău.
1000
00:57:47,700 --> 00:57:49,800
Nu ar trebui să vorbești
cu el în felul ăsta.
1001
00:57:50,000 --> 00:57:52,400
Dar el nu vrea ca eu să fiu fericită.
1002
00:57:52,500 --> 00:57:54,700
Nu, dimpotrivă.
1003
00:57:55,200 --> 00:57:56,700
Îți vei da seama într-o zi.
1004
00:57:57,300 --> 00:57:59,100
Într-o zi...
Întotdeauna spui asta.
1005
00:57:59,300 --> 00:58:01,600
Nu-mi pasă. Sunt mare acum.
1006
00:58:02,000 --> 00:58:03,800
Nu încă, din fericire.
1007
00:58:05,400 --> 00:58:07,500
Sunt destul de norocoasă
să te văd crescând.
1008
00:58:08,700 --> 00:58:11,500
Mă bucur de asta în fiecare zi.
Dacă ai ști...
1009
00:58:20,900 --> 00:58:23,100
- Mi-e frică.
- De ce?
1010
00:58:23,700 --> 00:58:25,000
De faptul că ești bolnavă.
1011
00:58:25,200 --> 00:58:27,200
Te-am auzit cu mătușa Rose.
1012
00:58:27,400 --> 00:58:29,300
Mătușa Rose...
1013
00:58:29,800 --> 00:58:31,500
Exagerează.
1014
00:58:32,300 --> 00:58:33,600
Îmi promiți?
1015
00:58:34,900 --> 00:58:36,500
Nu te îngrijora.
1016
00:58:38,700 --> 00:58:42,000
Tata și soția brutarului, e de rău?
1017
00:58:43,200 --> 00:58:45,200
Sunt probleme ale adulților.
1018
00:58:45,900 --> 00:58:47,500
Lucrurile se rezolvă întotdeauna.
1019
00:58:48,500 --> 00:58:50,200
Și dacă nu se întâmplă așa?
1020
00:58:51,500 --> 00:58:53,300
Atunci vom trăi cu ele.
1021
01:00:18,000 --> 01:00:21,100
Bursa Republicii Franceze.
1022
01:00:38,700 --> 01:00:40,000
Ți-ai terminat gramatica?
1023
01:00:43,700 --> 01:00:46,100
Îmi aranjez atelierul pentru iarnă.
1024
01:00:48,600 --> 01:00:49,700
Tată...
1025
01:00:51,400 --> 01:00:53,100
Vreau să-mi cer scuze.
1026
01:00:53,300 --> 01:00:54,300
Pentru ce?
1027
01:00:56,200 --> 01:00:57,700
Pentru că vorbești așa.
1028
01:00:58,000 --> 01:00:59,200
Ce vrei să spui?
1029
01:01:00,000 --> 01:01:01,300
Ca și cum...
1030
01:01:03,500 --> 01:01:05,000
Ca și cum aș fi...
1031
01:01:09,400 --> 01:01:10,900
Mi-a fost rușine de noi?
1032
01:01:12,900 --> 01:01:14,500
Mi-e rușine de mine însumi.
1033
01:01:25,300 --> 01:01:27,200
Mai avem două zile aici.
1034
01:01:30,400 --> 01:01:31,700
Du-te, vierme!
1035
01:02:13,100 --> 01:02:15,800
Lili e la târg cu tatăl său.
1036
01:02:16,100 --> 01:02:18,500
- Nu a spus?
- Când se întorc?
1037
01:02:18,700 --> 01:02:20,500
Sunt acolo toată săptămâna.
1038
01:02:20,700 --> 01:02:22,700
Nu voi putea să-mi iau rămas bun.
1039
01:02:23,500 --> 01:02:25,800
Și Lili va fi tristă, știi.
1040
01:02:26,800 --> 01:02:29,400
Ai să te bucuri să te întorci în oraș.
1041
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
Da.
1042
01:02:55,000 --> 01:02:56,100
"Tatăl meu, s-a mutat."
1043
01:02:56,300 --> 01:03:00,700
I-a înmânat loialului său husar
un flacon de rom și a spus.
1044
01:03:00,900 --> 01:03:03,200
"Dă-i un pahar de băutură celui rănit.
1045
01:03:03,400 --> 01:03:07,100
Brusc, când husarul s-a aplecat spre el,
1046
01:03:07,200 --> 01:03:10,800
maurul a îndreptat pistolul
pe care-l ținea în mână.
1047
01:03:11,000 --> 01:03:13,600
spre fruntea tatălui
meu, strigând, "Caramba!
1048
01:03:13,900 --> 01:03:16,700
Împușcătura a trecut atât de
aproape încât i-a căzut pălăria.
1049
01:03:17,100 --> 01:03:19,200
Și calul lui a tresărit.
1050
01:03:20,400 --> 01:03:22,300
"Lasă-l să bea oricum,
1051
01:03:22,700 --> 01:03:24,200
"A spus tatăl meu."
1052
01:03:24,400 --> 01:03:25,500
Victor Hugo.
1053
01:03:26,000 --> 01:03:27,200
Captivat, dle Lamb?
1054
01:03:30,300 --> 01:03:31,400
Lamb!
1055
01:03:32,500 --> 01:03:33,600
Eu?
1056
01:03:33,800 --> 01:03:35,600
Lamb este numele tău, nu-i așa?
1057
01:03:37,800 --> 01:03:38,900
Liniște!
1058
01:03:40,700 --> 01:03:43,800
În ciuda aparențelor,
asta nu e o stână de oi.
1059
01:03:45,600 --> 01:03:47,700
Despre cine vorbea Hugo?
1060
01:03:49,400 --> 01:03:50,800
Despre tatăl lui Marcel.
1061
01:03:51,600 --> 01:03:53,000
Tatăl lui Marcel...
1062
01:03:53,300 --> 01:03:54,300
Zero.
1063
01:03:54,700 --> 01:03:56,400
Recreere, domnilor.
1064
01:03:57,600 --> 01:03:59,500
Ieșiți în tăcere.
1065
01:03:59,600 --> 01:04:00,600
Domnule...
1066
01:04:01,500 --> 01:04:03,800
Am putea să învățăm un
poem de Loïs de Montmajour?
1067
01:04:04,000 --> 01:04:05,800
Montajour? Cine e?
1068
01:04:06,000 --> 01:04:07,400
Loïs de Montmajour.
1069
01:04:08,700 --> 01:04:10,100
N-am auzit niciodată de el.
1070
01:04:11,100 --> 01:04:12,400
Dar felicitări.
1071
01:04:12,500 --> 01:04:15,500
L-ai făcut pe tatăl lui
Hugo să sune ca al tău.
1072
01:04:16,800 --> 01:04:18,400
Lamb nu s-a înșelat atât de mult.
1073
01:04:18,500 --> 01:04:20,300
Ți-am spus eu.
1074
01:04:21,500 --> 01:04:23,500
Îți voi șterge zero-ul.
1075
01:04:24,600 --> 01:04:26,700
- Serios?
- Șterge-o.
1076
01:04:27,600 --> 01:04:28,600
Să mergem.
1077
01:04:31,300 --> 01:04:35,300
M-am rugat la Dumnezeu
să stau lângă un as.
1078
01:04:35,500 --> 01:04:38,300
Mi-a îndeplinit dorința.
Sunt Mielul lui Dumnezeu!
1079
01:04:38,500 --> 01:04:40,500
Mielul lui Dumnezeu, dar...
1080
01:04:40,800 --> 01:04:42,600
Vor vedea că te-am lăsat să copiezi.
1081
01:04:42,800 --> 01:04:46,000
De dragul tatălui meu,
nu pot să-mi pierd bursa.
1082
01:04:46,100 --> 01:04:48,000
Nu sunt proastă.
1083
01:04:48,500 --> 01:04:51,500
Voi lăsa câteva greșeli
ca să-i induc în eroare.
1084
01:04:51,700 --> 01:04:54,500
- Am trucurile mele.
- Trucurile tale...
1085
01:04:55,500 --> 01:04:58,700
Cu tine, s-ar putea să nu mai
fiu nevoită să repet anul.
1086
01:04:59,000 --> 01:05:00,500
Încearcă să lucrezi.
1087
01:05:00,700 --> 01:05:02,500
Termină anul cu bine.
1088
01:05:04,900 --> 01:05:05,900
Ăsta e locul meu.
1089
01:05:06,100 --> 01:05:07,200
Scuze, nu știam.
1090
01:05:07,500 --> 01:05:08,700
Scuze cui?
1091
01:05:09,000 --> 01:05:10,000
Pégomas...
1092
01:05:10,500 --> 01:05:11,600
Domnul Pégomas.
1093
01:05:12,500 --> 01:05:13,500
Domnul Pégomas.
1094
01:05:15,400 --> 01:05:16,600
Pleacă.
1095
01:05:17,700 --> 01:05:18,900
Și tu.
1096
01:05:24,000 --> 01:05:25,900
De ce nimeni nu se opune lui Pégomas?
1097
01:05:26,100 --> 01:05:28,300
Ca să nu se trezească în spital.
1098
01:05:28,900 --> 01:05:30,200
Și supraveghetorul
1099
01:05:30,600 --> 01:05:31,900
nu face nimic?
1100
01:05:32,100 --> 01:05:34,600
Nici el nu vrea să se
trezească în spital.
1101
01:05:41,300 --> 01:05:43,700
Ce vrei de la mine mai exact?
1102
01:05:43,900 --> 01:05:45,100
Doar să vii cu mine.
1103
01:05:45,400 --> 01:05:46,700
- Asta-i tot?
- Da.
1104
01:05:46,800 --> 01:05:48,400
- Nimic altceva?
- Nu.
1105
01:05:48,600 --> 01:05:50,300
Asta îmi convine.
1106
01:05:51,400 --> 01:05:52,500
Ai văzut asta?
1107
01:05:52,600 --> 01:05:54,500
Dispari, tu!
1108
01:05:55,300 --> 01:05:56,900
Sunt doar sardine.
1109
01:06:01,500 --> 01:06:04,800
Îmi pare rău, nu e nici o Isabelle
de Montmajour la ora de pian.
1110
01:06:05,300 --> 01:06:07,500
Poate a fost acordeonul.
1111
01:06:08,800 --> 01:06:09,800
Mulțumesc.
1112
01:06:10,200 --> 01:06:12,000
Vrei să te înscrii oricum?
1113
01:06:22,000 --> 01:06:23,500
Nu la ziarul ăsta, fiule.
1114
01:06:24,000 --> 01:06:25,700
Corectează greșelile altora.
1115
01:06:26,200 --> 01:06:27,500
Pujol!
1116
01:06:31,200 --> 01:06:33,500
Am auzit de un corector numit...
1117
01:06:33,700 --> 01:06:34,700
Montmajour.
1118
01:06:36,200 --> 01:06:38,000
Ce-i asta, un aperitiv?
1119
01:06:39,000 --> 01:06:41,800
Scrie și poezii. E un poet.
1120
01:06:42,100 --> 01:06:44,700
Seamănă cu bețivul ăla
pe care l-am concediat.
1121
01:06:45,000 --> 01:06:46,700
- Cassignol?
- Da, Cassignol!
1122
01:06:47,000 --> 01:06:49,500
Cred că s-a înecat
într-un butoi de atunci!
1123
01:06:51,500 --> 01:06:53,700
Dar Montmajour, nu.
Mi-aș aminti.
1124
01:06:55,500 --> 01:06:57,300
Scuze, fiule, cineva te tachinează.
1125
01:06:57,800 --> 01:06:58,900
Haideți.
1126
01:07:40,200 --> 01:07:42,100
Mă doare să te văd supărat.
1127
01:07:42,400 --> 01:07:45,100
O cauți pe fată sau pe tatăl ei?
1128
01:07:45,300 --> 01:07:47,700
- Pe fată.
- La naiba! Atunci e ceva serios.
1129
01:07:47,800 --> 01:07:49,900
- De ce?
- Pentru că așa spun eu.
1130
01:07:50,100 --> 01:07:52,700
Nu sunt bun de nimic la
școală, dar cunosc fetele.
1131
01:07:53,100 --> 01:07:55,200
Nu pe cea pe care o caut.
1132
01:08:10,800 --> 01:08:13,600
Dragă Lili, în curând va fi Crăciunul.
1133
01:08:14,400 --> 01:08:15,500
Așa cum am spus,
1134
01:08:15,700 --> 01:08:18,400
mi-ar plăcea să vii să vezi Marsilia.
1135
01:08:19,200 --> 01:08:22,600
Îți trimit acest bilet de tramvai,
să nu trebuiască să plătești.
1136
01:08:23,400 --> 01:08:25,000
Abia aștept să te văd.
1137
01:08:25,600 --> 01:08:26,600
Marcel.
1138
01:08:28,800 --> 01:08:29,800
Ce-i asta?
1139
01:08:30,200 --> 01:08:32,000
Un bilet pentru tramvai.
1140
01:08:33,000 --> 01:08:34,400
Ce drăguț.
1141
01:08:34,700 --> 01:08:35,800
Un pic prea amabil.
1142
01:08:39,300 --> 01:08:40,600
Aș fi putut plăti.
1143
01:08:44,600 --> 01:08:47,500
E drăguț să-ți inviți
prietenul de Crăciun.
1144
01:08:48,200 --> 01:08:51,300
Notele tale și separarea Bisericii și
a Statului mi-au făcut anul mai bun.
1145
01:08:51,600 --> 01:08:54,500
Asta e doamna care aduce
patul pentru lisus.
1146
01:08:54,800 --> 01:08:56,400
Unde se duce copilul lisus?
1147
01:08:56,600 --> 01:08:59,500
- Vrei să-ți spun eu?
- Joseph! Tradiții.
1148
01:09:00,500 --> 01:09:01,600
Superstiții.
1149
01:09:02,200 --> 01:09:05,200
Să le aliniem pentru a-l
întâmpina pe copilul lisus.
1150
01:09:05,500 --> 01:09:07,000
Chiar și oile.
1151
01:09:37,700 --> 01:09:38,700
Pagnol!
1152
01:09:38,900 --> 01:09:40,700
Ți-am pus o întrebare!
1153
01:09:42,700 --> 01:09:44,200
Pagnol, ești cu noi?
1154
01:09:45,400 --> 01:09:46,700
Repet...
1155
01:09:47,500 --> 01:09:49,900
Stăpânul casei, la genitiv,
1156
01:09:50,200 --> 01:09:52,400
la singular și la plural.
1157
01:09:53,600 --> 01:09:55,200
"Domini, dominorum."
1158
01:09:58,400 --> 01:09:59,400
N-am idee.
1159
01:10:01,500 --> 01:10:03,200
Aici avem pe cineva
1160
01:10:03,400 --> 01:10:06,000
care a început bine anul și...
1161
01:10:07,100 --> 01:10:08,200
se lasă dus.
1162
01:10:11,500 --> 01:10:14,200
Se lasă dus.
1163
01:10:15,100 --> 01:10:17,100
Ai putea fi un pic mai simplu?
1164
01:10:19,800 --> 01:10:20,900
Zero!
1165
01:10:22,200 --> 01:10:23,600
Primul tău zero! Foarte bine!
1166
01:10:36,400 --> 01:10:39,100
- Ce s-a întâmplat, puișor?
- Nu vreau să plec.
1167
01:10:40,300 --> 01:10:41,300
Nu vrei?
1168
01:10:42,500 --> 01:10:45,100
Mi-e teamă că voi avea amintiri urâte.
1169
01:10:49,600 --> 01:10:50,900
Nu-ți face griji.
1170
01:10:53,000 --> 01:10:54,600
Vom spune că ai fost bolnavă.
1171
01:10:57,600 --> 01:11:00,500
Pun pariu că nu e chiar bolnav.
1172
01:11:00,700 --> 01:11:01,900
De unde știi tu?
1173
01:11:02,100 --> 01:11:03,700
Nu a vrut să te vadă.
1174
01:11:04,000 --> 01:11:05,200
Taci din gură.
1175
01:11:05,500 --> 01:11:07,600
Dacă urmărești doi iepuri,
îi pierzi pe amândoi.
1176
01:11:11,200 --> 01:11:13,200
- Cine te-a învățat asta?
- Dormi.
1177
01:11:23,600 --> 01:11:25,700
Unchiul Jules m-a învățat asta.
1178
01:11:27,200 --> 01:11:30,400
Un melc se cațără pe
trunchiul unui copac,
1179
01:11:30,900 --> 01:11:34,200
parcurgând trei metri în fiecare zi.
1180
01:11:34,600 --> 01:11:38,100
Repet, trei metri pe zi.
1181
01:11:38,300 --> 01:11:39,300
Dar...
1182
01:11:40,600 --> 01:11:42,900
În fiecare noapte, coboară
1183
01:11:43,200 --> 01:11:45,100
doi metri.
1184
01:11:45,300 --> 01:11:48,600
- De ce?
- Gândește-te în colț, dle Lamb.
1185
01:11:50,400 --> 01:11:52,700
Nu e corect. Am fost interesat
pentru prima dată.
1186
01:11:53,100 --> 01:11:54,300
Două ore de detenție.
1187
01:11:56,200 --> 01:11:59,200
Ce distanță va parcurge melcul...
1188
01:11:59,500 --> 01:12:02,700
după o săptămână de șapte zile?
1189
01:12:02,800 --> 01:12:03,800
Cui îi pasă?
1190
01:12:04,800 --> 01:12:06,600
Patru ore, dle Lamb.
1191
01:12:07,200 --> 01:12:09,900
Părinții tăi vor fi bucuroși
să te vadă mai puțin.
1192
01:12:10,100 --> 01:12:13,000
Îți voi lua munca în 20 de minute.
1193
01:12:14,800 --> 01:12:16,300
I-am cerut lui Nguyen
1194
01:12:16,500 --> 01:12:20,000
să facă o caricatură a profesorului și...
1195
01:12:20,500 --> 01:12:22,100
- Ce s-a întâmplat?
- Pégomas!
1196
01:12:23,000 --> 01:12:26,800
A spus, "Elevii de la
bursă sunt șobolani".
1197
01:12:27,000 --> 01:12:30,600
care mănâncă din banii
noștri." L-am făcut porc mare.
1198
01:12:31,200 --> 01:12:32,300
Și bam!
1199
01:12:32,600 --> 01:12:33,900
Cum ne-a numit?
1200
01:12:34,700 --> 01:12:35,800
- Șobolani?
- Da.
1201
01:12:37,200 --> 01:12:38,200
E amuzant?
1202
01:12:40,200 --> 01:12:41,200
Bucură-te de asta.
1203
01:12:43,900 --> 01:12:45,500
Marcel, nu o da în bară.
1204
01:12:49,500 --> 01:12:50,620
Ce sunt elevii bursieri?
1205
01:12:51,100 --> 01:12:53,500
Domnișoara Bursă și-a
pus chiloții în cap.
1206
01:12:53,700 --> 01:12:54,700
E nervoasă.
1207
01:12:55,000 --> 01:12:57,200
Dacă nu înțelegi, îți explic.
1208
01:12:57,400 --> 01:12:58,700
Supervizorul...
1209
01:13:01,700 --> 01:13:04,500
Du-te acasă la mama ta.
Dacă o cunoști.
1210
01:13:24,000 --> 01:13:25,200
Ești un șmecher.
1211
01:13:29,700 --> 01:13:32,200
- Unde e?
- L-ai speriat.
1212
01:13:35,900 --> 01:13:37,400
Ai o bursă?
1213
01:13:39,200 --> 01:13:40,600
Arată-mi cartea de vizită.
1214
01:13:40,900 --> 01:13:43,200
Un sălbatic ca el n-ar
trebui să fie la școală.
1215
01:13:43,700 --> 01:13:45,100
Suntem de acord.
1216
01:13:45,200 --> 01:13:46,500
Asta a spus,
1217
01:13:46,600 --> 01:13:48,200
tânărul Pagnol, un sălbatic...
1218
01:13:48,400 --> 01:13:49,400
Uită-te la fiul meu!
1219
01:13:50,200 --> 01:13:50,900
Da, desigur.
1220
01:13:51,200 --> 01:13:53,400
Cer o pedeapsă exemplară.
1221
01:13:53,600 --> 01:13:56,300
Exemplar! Contați pe mine!
1222
01:13:56,700 --> 01:13:58,000
Pagnol, Joseph.
1223
01:14:00,100 --> 01:14:02,400
Tatăl tău predă la Les Chartreux?
1224
01:14:04,700 --> 01:14:07,100
Ce va spune dacă-ți pierzi bursa?
1225
01:14:07,300 --> 01:14:08,600
Dacă o voi pierde?
1226
01:14:13,000 --> 01:14:14,400
Tu, singur.
1227
01:14:31,000 --> 01:14:33,400
- Asta s-a întâmplat.
- Ești sigur?
1228
01:14:33,900 --> 01:14:35,600
Ai fost departe...
1229
01:14:35,900 --> 01:14:36,900
Câțiva metri.
1230
01:14:39,800 --> 01:14:41,900
Confirmă asta?
1231
01:14:42,000 --> 01:14:44,900
- Tată, elevii bursieri sunt...
- Taci!
1232
01:14:47,900 --> 01:14:49,300
Fă-l să intre.
1233
01:15:00,400 --> 01:15:01,400
Băiatul meu,
1234
01:15:01,600 --> 01:15:04,100
bravo pentru că ți-ai apărat onoarea.
1235
01:15:05,300 --> 01:15:07,300
împotriva acestui prost privilegiat.
1236
01:15:07,600 --> 01:15:11,000
care îndrăznește să-i umilească
pe cei mai slabi decât el.
1237
01:15:12,000 --> 01:15:15,800
Cer ca acest băiat să nu fie pedepsit.
1238
01:15:16,200 --> 01:15:17,200
Cât despre tine,
1239
01:15:18,000 --> 01:15:20,700
după ce-ți vei cere scuze
celor doi colegi de clasă,
1240
01:15:20,800 --> 01:15:23,500
vom avea o discuție lungă acasă.
1241
01:15:24,400 --> 01:15:26,300
Cretinul de fiu al meu mă face de rușine!
1242
01:15:27,500 --> 01:15:29,300
- Tată!
- Un adevărat cretin!
1243
01:15:31,000 --> 01:15:32,300
În regulă...
1244
01:15:32,800 --> 01:15:35,300
S-a rezolvat.
Întoarceți-vă la colegii voștri de clasă.
1245
01:15:42,500 --> 01:15:44,300
Salutați-l pe tatăl vostru.
1246
01:15:44,500 --> 01:15:45,600
Îl cunoașteți?
1247
01:15:46,000 --> 01:15:47,300
Am fost în clasa lui.
1248
01:15:47,600 --> 01:15:50,200
Nu uiți niciodată un profesor ca el.
1249
01:15:51,500 --> 01:15:53,100
A trecut o veșnicie.
1250
01:15:53,300 --> 01:15:55,300
Nu-ți mai face atâtea griji.
1251
01:15:55,500 --> 01:15:57,300
Consultațiile sunt mereu ocupate.
1252
01:15:57,500 --> 01:15:59,000
E adevărat.
1253
01:15:59,200 --> 01:16:01,500
"Dl Seguin nu a avut niciodată
1254
01:16:01,600 --> 01:16:03,500
nici un noroc cu caprele sale.
1255
01:16:03,800 --> 01:16:05,800
Caprele se plictisesc aici."
1256
01:16:06,200 --> 01:16:08,300
Vezi cât de bine citesc, unchiule?
1257
01:16:08,500 --> 01:16:10,800
Știi pe de rost "Capra domnului Seguin".
1258
01:16:11,000 --> 01:16:12,200
E prea ușor.
1259
01:16:12,600 --> 01:16:13,300
Uite,
1260
01:16:13,600 --> 01:16:14,600
la întâmplare...
1261
01:16:15,000 --> 01:16:16,400
Citește asta.
1262
01:16:19,500 --> 01:16:21,200
"La Fronde."
1263
01:16:21,700 --> 01:16:22,700
Firimituri...
1264
01:16:22,900 --> 01:16:25,600
"Un ziar pentru femei
1265
01:16:25,700 --> 01:16:27,900
făcut pentru femei."
1266
01:16:28,200 --> 01:16:29,400
Ce-i asta?
1267
01:16:31,000 --> 01:16:32,400
Ce este asta?
1268
01:16:35,900 --> 01:16:36,700
O întâlnire.
1269
01:16:36,900 --> 01:16:37,900
Iisuse!
1270
01:16:39,200 --> 01:16:40,200
Joseph!
1271
01:16:41,700 --> 01:16:43,400
Cu numele noastre de familie.
1272
01:16:43,600 --> 01:16:44,600
Amândoi.
1273
01:16:45,200 --> 01:16:47,300
Prezenți la ședințe!
Și ce ședințe!
1274
01:16:47,500 --> 01:16:49,200
Mi-a fost greu să-ți spun.
1275
01:16:49,400 --> 01:16:51,000
Sunt dezonorat!
1276
01:16:51,200 --> 01:16:52,200
Dezonorat...
1277
01:16:54,200 --> 01:16:55,500
Jules, așteaptă!
1278
01:16:56,300 --> 01:16:58,500
- Unde te duci?
- Să mă înec.
1279
01:16:58,700 --> 01:16:59,700
Ce glumă...
1280
01:17:00,700 --> 01:17:02,000
Ce s-a întâmplat?
1281
01:17:02,400 --> 01:17:04,800
- Ce a spus doctorul?
- Nimic important.
1282
01:17:05,000 --> 01:17:07,000
- Am nevoie de aer și de odihnă.
- Asta-i tot?
1283
01:17:07,200 --> 01:17:08,400
Asta e tot.
1284
01:17:10,800 --> 01:17:12,500
Arătați cu toții atât de ciudat.
1285
01:17:16,000 --> 01:17:17,400
- Trebuia să-ți spun.
- Da.
1286
01:17:18,400 --> 01:17:20,600
La urma urmei, nu sunt unchiul Jules.
1287
01:17:21,100 --> 01:17:23,100
Pentru mine, femeile sunt egale cu mine.
1288
01:17:23,300 --> 01:17:26,300
Nu voi mai participa,
chiar dacă susțin cauza.
1289
01:17:27,100 --> 01:17:29,100
Nu vreau să-ți facă rău.
1290
01:17:29,700 --> 01:17:32,800
Consiliul de educație poate
fi răuvoitor și gelos.
1291
01:17:33,000 --> 01:17:34,200
De ce gelos?
1292
01:17:34,400 --> 01:17:37,900
Tatăl tău e un om cinstit și liber.
1293
01:17:38,100 --> 01:17:39,200
Ei urăsc asta.
1294
01:17:39,600 --> 01:17:42,400
Imaginează-ți când își
va primi decorația.
1295
01:17:42,500 --> 01:17:45,300
Decorația care mi-a fost
promisă de atâta timp...
1296
01:17:45,500 --> 01:17:47,000
Ce decorație?
1297
01:17:47,600 --> 01:17:49,500
O recompensă pentru o carieră exemplară.
1298
01:17:49,800 --> 01:17:51,800
Când e următoarea întâlnire a lui Fifi?
1299
01:17:52,900 --> 01:17:54,700
De ce? Nu voi merge.
1300
01:17:57,300 --> 01:17:58,800
Vrei să mă faci fericit?
1301
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Du-te.
1302
01:18:04,200 --> 01:18:05,200
Îmi pare rău?
1303
01:18:08,100 --> 01:18:09,100
Pleacă.
1304
01:18:38,200 --> 01:18:39,800
Mai presus de toate, nu uita
1305
01:18:40,000 --> 01:18:43,800
pe timpul verii,
că nu există doar un singur consul,
1306
01:18:44,000 --> 01:18:46,200
sunt mai mulți...
1307
01:18:55,200 --> 01:18:56,400
Să aveți o vară plăcută.
1308
01:18:58,800 --> 01:19:00,300
Să aveți o vară bună.
1309
01:19:02,100 --> 01:19:03,100
Pagnol.
1310
01:19:08,500 --> 01:19:11,900
Felicitări pentru că te-ai
mobilizat atât de bine, băiete.
1311
01:19:12,400 --> 01:19:14,400
Ultimul tău raport o dovedește.
1312
01:19:15,300 --> 01:19:19,200
Îmi pare sincer rău că
am spus că ești simplu.
1313
01:19:21,600 --> 01:19:23,100
Am crezut că nu mă placi.
1314
01:19:23,900 --> 01:19:25,000
Ce amuzant.
1315
01:19:26,500 --> 01:19:29,400
Am crezut că tu ești
cel care nu mă place.
1316
01:19:32,200 --> 01:19:34,100
Azi a fost ultima mea zi aici.
1317
01:19:37,200 --> 01:19:38,600
Bucură-te de vară.
1318
01:20:00,500 --> 01:20:01,800
Hei, șmecherule!
1319
01:20:03,700 --> 01:20:04,700
Iar ai fost reținut?
1320
01:20:04,800 --> 01:20:07,500
Până la sfârșitul amar.
Ghici ce.
1321
01:20:07,700 --> 01:20:09,200
Mă mut cu un an mai sus.
1322
01:20:56,300 --> 01:20:57,500
Nu te deranja.
1323
01:21:01,000 --> 01:21:02,300
S-au întors greierii?
1324
01:21:03,800 --> 01:21:05,200
Ce-ți pasă ție?
1325
01:21:13,500 --> 01:21:15,200
Trebuie să mă urmărești în continuare?
1326
01:21:15,400 --> 01:21:16,600
Nu te urmăresc.
1327
01:21:16,700 --> 01:21:19,800
Am zărit trei iepuri pe aici.
1328
01:21:20,200 --> 01:21:22,900
- Unde?
- De parcă ți-aș spune...
1329
01:21:24,400 --> 01:21:25,400
Marcel!
1330
01:21:27,000 --> 01:21:28,100
Ești nebun!
1331
01:21:58,400 --> 01:21:59,600
Pe partea cealaltă!
1332
01:21:59,900 --> 01:22:00,900
Prinde-l!
1333
01:22:04,500 --> 01:22:05,800
L-ai prins.
1334
01:22:06,900 --> 01:22:08,100
A scăpat!
1335
01:22:16,200 --> 01:22:17,900
Haideți!
1336
01:22:24,200 --> 01:22:25,200
Marcel?
1337
01:22:52,500 --> 01:22:53,700
Se întoarce duminică.
1338
01:22:54,400 --> 01:22:56,000
Nu-mi pasă deloc.
1339
01:22:56,600 --> 01:22:58,400
Mi-ar fi rușine să mă duc acolo.
1340
01:22:58,500 --> 01:22:59,900
Va crede că sunt un laș.
1341
01:23:00,000 --> 01:23:02,400
Trebuie s-o vezi măcar o dată.
1342
01:23:02,700 --> 01:23:05,100
Sau te va bântui ca o fantomă.
1343
01:23:05,500 --> 01:23:08,500
Mai drăguță decât cea din
Taoumé, dar o fantomă oricum.
1344
01:23:08,700 --> 01:23:11,500
Mi-ar trebui un motiv bun.
1345
01:23:13,700 --> 01:23:16,800
Poate că știu unde se
află motivul tău bun.
1346
01:23:19,600 --> 01:23:21,000
Îndeplinește o faptă.
1347
01:23:21,900 --> 01:23:24,200
O faptă cu adevărat eroică.
1348
01:23:24,400 --> 01:23:26,200
Și voi fi a ta.
1349
01:23:26,500 --> 01:23:27,900
Șarpele lui Pétugue.
1350
01:23:28,300 --> 01:23:29,500
Ticălosule!
1351
01:23:29,800 --> 01:23:33,000
Să nu intri niciodată în peștera
Taoumé, ai înțeles?
1352
01:23:33,400 --> 01:23:34,400
Niciodată!
1353
01:24:23,900 --> 01:24:24,900
De ce o plasă?
1354
01:24:25,400 --> 01:24:27,200
Dacă îl vom captura vreodată.
1355
01:24:28,000 --> 01:24:29,300
Pe cine? Félix?
1356
01:24:29,700 --> 01:24:31,500
Da. Ei bine, fantoma lui.
1357
01:24:31,800 --> 01:24:32,800
Șarpele.
1358
01:24:39,000 --> 01:24:40,100
Ușor.
1359
01:25:03,500 --> 01:25:05,000
Spune-mi dacă ți-e frică.
1360
01:25:05,300 --> 01:25:07,500
Nu mă voi supăra.
Ne vom întoarce.
1361
01:25:08,000 --> 01:25:10,500
Și tu. Nu mă voi supăra
dacă ești speriat.
1362
01:25:10,700 --> 01:25:12,300
Vom veni altă dată.
1363
01:25:14,200 --> 01:25:15,500
Sunt bine.
1364
01:25:16,000 --> 01:25:17,300
Și eu sunt bine.
1365
01:25:31,700 --> 01:25:33,000
Vezi asta?
1366
01:25:56,800 --> 01:25:57,900
Acolo!
1367
01:25:59,100 --> 01:26:00,200
Șarpele?
1368
01:26:05,900 --> 01:26:07,600
Félix, tu ești?
1369
01:26:45,500 --> 01:26:48,100
O bufniță!
Era o bufniță de vultur!
1370
01:26:48,900 --> 01:26:50,200
O bufniță uriașă.
1371
01:26:50,600 --> 01:26:51,900
Să ne întoarcem?
1372
01:26:52,900 --> 01:26:55,300
- Poate că nu. Uite.
- Nu.
1373
01:26:56,100 --> 01:26:57,400
Trebuie să așteptăm.
1374
01:27:00,900 --> 01:27:02,900
Vrei să vină sau nu?
1375
01:27:05,000 --> 01:27:06,900
Principalul lucru este să ne distrăm.
1376
01:27:24,900 --> 01:27:27,100
Marcel, trezește-te.
1377
01:27:27,700 --> 01:27:28,700
Lili!
1378
01:27:30,200 --> 01:27:31,900
Marcel!
1379
01:27:35,300 --> 01:27:37,000
- Acolo!
- Tatăl tău și al meu.
1380
01:27:39,400 --> 01:27:40,500
Doamne...
1381
01:27:40,900 --> 01:27:41,900
Și Jules.
1382
01:27:42,400 --> 01:27:44,000
Vom lua o bătaie zdravănă.
1383
01:27:46,300 --> 01:27:49,400
Va primi bătaia pe care o merită.
1384
01:27:52,200 --> 01:27:54,800
- Știi unde pun capcanele?
- Nu prea.
1385
01:27:55,000 --> 01:27:56,700
Fiul meu cunoaște dealurile astea.
1386
01:27:58,000 --> 01:27:59,500
Aproape la fel de bine ca...
1387
01:28:08,200 --> 01:28:10,300
- Poate că e afară.
- E aici.
1388
01:28:13,400 --> 01:28:14,500
Uite...
1389
01:28:14,900 --> 01:28:16,900
Ed, e François!
1390
01:28:17,100 --> 01:28:20,600
Cine altcineva mai imită
atât de prost o potârniche?
1391
01:28:20,800 --> 01:28:22,200
Copiii noștri au dispărut.
1392
01:28:22,700 --> 01:28:23,900
Copiii voștri?
1393
01:28:25,000 --> 01:28:28,000
Cât timp trăiesc eu,
nimic nu dispare aici.
1394
01:28:40,400 --> 01:28:41,500
Privește.
1395
01:28:54,600 --> 01:28:55,600
Vii?
1396
01:28:55,800 --> 01:28:57,500
Ăsta e un joc prostesc.
1397
01:28:57,700 --> 01:28:59,300
Prost ca mine.
1398
01:29:05,100 --> 01:29:06,200
Așteaptă.
1399
01:29:06,700 --> 01:29:08,000
- Uite.
- Ce?
1400
01:29:08,100 --> 01:29:09,800
Lângă stâncă.
1401
01:29:10,700 --> 01:29:11,700
Un șarpe.
1402
01:29:13,800 --> 01:29:14,800
Nu se poate.
1403
01:29:15,700 --> 01:29:16,900
Are urechi.
1404
01:29:17,500 --> 01:29:18,700
Nu sunt ale lui.
1405
01:29:19,400 --> 01:29:21,200
Înghite un iepure.
1406
01:29:22,200 --> 01:29:23,300
E imens.
1407
01:29:24,400 --> 01:29:25,600
Dumnezeule...
1408
01:29:26,100 --> 01:29:27,500
Șarpele...
1409
01:29:27,700 --> 01:29:29,200
E șarpele lui Pétugue.
1410
01:29:30,900 --> 01:29:32,500
Șarpele lui Pétugue...
1411
01:29:33,400 --> 01:29:34,700
E prea riscant.
1412
01:29:34,900 --> 01:29:37,200
Îl vom trimite la grădina
zoologică din Marsilia.
1413
01:29:37,400 --> 01:29:38,700
Oamenii își vor aminti de noi.
1414
01:29:38,900 --> 01:29:40,900
Și vor pune flori pe mormântul nostru.
1415
01:30:04,500 --> 01:30:06,400
Uite, e obositor.
1416
01:30:07,400 --> 01:30:09,700
Acum ți-ai făcut fapta.
1417
01:30:16,100 --> 01:30:17,200
Marcel!
1418
01:30:17,400 --> 01:30:18,500
Băieți!
1419
01:30:23,200 --> 01:30:25,700
Un specimen frumos pentru
grădina zoologică din Marsilia.
1420
01:30:26,900 --> 01:30:29,200
Să-i aplaudăm pe eroii noștri.
1421
01:30:32,300 --> 01:30:33,900
Lăsați-mă să trec!
1422
01:30:35,000 --> 01:30:36,000
E Pétugue!
1423
01:30:40,900 --> 01:30:41,900
Doamne sfinte!
1424
01:30:42,500 --> 01:30:44,400
Ăsta e șarpele tău?
1425
01:30:46,900 --> 01:30:49,400
Al meu era de două ori mai gros.
1426
01:30:49,700 --> 01:30:51,200
și de trei ori mai lung.
1427
01:30:51,400 --> 01:30:55,000
În comparație cu al meu,
ăsta e o bucată de sfoară!
1428
01:30:59,200 --> 01:31:02,700
Să fim caritabili.
Absintul îți putrezește creierul.
1429
01:31:03,400 --> 01:31:05,200
Eroii din căruță.
1430
01:31:05,500 --> 01:31:06,500
Haideți!
1431
01:31:09,300 --> 01:31:12,000
Ăsta va apărea în ziar.
1432
01:31:13,800 --> 01:31:14,800
Bine,
1433
01:31:15,000 --> 01:31:16,200
nu vă mișcați.
1434
01:31:18,100 --> 01:31:19,200
Un zâmbet mare!
1435
01:31:20,500 --> 01:31:22,700
- La naiba!
- Nu...
1436
01:31:23,000 --> 01:31:24,000
Bine, bine.
1437
01:31:24,900 --> 01:31:27,000
- Bravo, părinte.
- Doar pantofii noștri!
1438
01:31:27,500 --> 01:31:29,400
Doar pantofii lui!
1439
01:31:31,700 --> 01:31:32,900
Iubitule...
1440
01:31:35,000 --> 01:31:36,000
Încetează.
1441
01:31:42,400 --> 01:31:45,100
E în regulă, vă recunoaștem pantofii.
1442
01:31:48,100 --> 01:31:50,700
Săracul Marcel!
Doar dacă ea nu vă recunoaște pantofii,
1443
01:31:50,900 --> 01:31:52,500
ce poți să-i arăți?
1444
01:31:53,400 --> 01:31:55,500
- Nu-i arăt nimic.
- Ce?
1445
01:31:55,600 --> 01:31:57,900
Dacă mă vrea, mă ia așa cum sunt.
1446
01:31:58,200 --> 01:32:00,500
Sau voi pleca cu capul sus.
1447
01:32:12,200 --> 01:32:14,400
Bailiff
1448
01:32:28,700 --> 01:32:31,200
16.000 de franci fără fonduri.
1449
01:32:31,400 --> 01:32:32,800
Ești tu, Robert.
1450
01:32:33,100 --> 01:32:35,800
- Marcel.
- Îmi pare rău, sunt confuz.
1451
01:32:35,900 --> 01:32:37,700
Cum îndrăznești?
1452
01:32:38,000 --> 01:32:39,600
Nu poți să vorbești așa.
1453
01:32:39,900 --> 01:32:41,200
cu Loïs de Montmajour!
1454
01:32:41,400 --> 01:32:42,400
Impostorule!
1455
01:32:42,600 --> 01:32:43,700
Escroc!
1456
01:32:44,900 --> 01:32:46,500
Un escroc!
1457
01:32:46,700 --> 01:32:47,900
Isabelle este sus.
1458
01:32:48,700 --> 01:32:49,900
Du-te sus.
1459
01:32:53,500 --> 01:32:55,100
Penelist!
1460
01:32:55,300 --> 01:33:00,000
Nu ești decât un micuț Javert, domnule!
1461
01:33:13,000 --> 01:33:15,700
Seamănă cu bețivul ăla
pe care l-am concediat.
1462
01:33:15,900 --> 01:33:18,700
- Cassignol.
- Da, Cassignol.
1463
01:33:18,900 --> 01:33:21,600
Cred că s-a înecat
într-un butoi de atunci.
1464
01:33:21,800 --> 01:33:22,800
Cassignol.
1465
01:33:28,500 --> 01:33:29,600
E un fiasco.
1466
01:33:29,800 --> 01:33:31,700
E scandalos! Scandalos!
1467
01:33:32,000 --> 01:33:35,700
Trebuie să părăsești clădirea până
dimineață. Ultimul avertisment.
1468
01:33:35,900 --> 01:33:39,500
- Viermi! Ticălosule!
- Mâine dimineață.
1469
01:33:39,800 --> 01:33:42,500
Tatăl meu s-a certat
cu editorul ziarului,
1470
01:33:42,800 --> 01:33:44,000
un idiot gelos.
1471
01:33:44,200 --> 01:33:45,700
A fost angajat la Paris,
1472
01:33:45,900 --> 01:33:48,900
într-o poziție mult mai importantă.
1473
01:33:49,000 --> 01:33:50,400
Plecăm mâine.
1474
01:33:52,000 --> 01:33:55,200
Te-am căutat, chiar și la Conservator.
1475
01:33:55,400 --> 01:33:57,900
- Cum îndrăznești?
- Ei nu cunosc un Montmajour.
1476
01:33:58,200 --> 01:34:00,700
Ai fost dezinformată.
Am câștigat premiul cel mare.
1477
01:34:01,000 --> 01:34:03,000
- Așa te cheamă?
- Spune-mi mincinosule!
1478
01:34:03,300 --> 01:34:06,200
Am întrebat de tatăl tău.
Nimeni nu-l cunoaște!
1479
01:34:08,400 --> 01:34:10,200
Vrei să strici totul.
1480
01:34:16,700 --> 01:34:19,200
- De ce nu spui adevărul?
- Adevărul?
1481
01:34:19,500 --> 01:34:22,900
Tatăl meu este victima unui complot.
Dacă nu poți înțelege...
1482
01:34:24,200 --> 01:34:25,600
Ce pot să fac?
1483
01:34:26,500 --> 01:34:27,600
Să plângi.
1484
01:34:28,600 --> 01:34:30,300
Măcar asta.
1485
01:34:30,500 --> 01:34:31,700
Să plângi?
1486
01:34:32,100 --> 01:34:33,500
Am să te ajut eu.
1487
01:34:33,900 --> 01:34:36,600
O piesă de adio te va face să plângi.
1488
01:34:37,000 --> 01:34:38,700
Mai ales dacă o cânt eu.
1489
01:35:42,700 --> 01:35:43,700
Mamă! Tată!
1490
01:35:43,900 --> 01:35:46,000
- Sonny.
- Ce s-a întâmplat, îngeraș?
1491
01:35:48,600 --> 01:35:50,500
Pari gânditor.
1492
01:35:51,300 --> 01:35:53,200
Poate că ne iubește,
în adâncul sufletului.
1493
01:36:20,000 --> 01:36:21,400
Tu ești Marcel?
1494
01:36:22,000 --> 01:36:23,200
De unde știi?
1495
01:36:23,400 --> 01:36:26,100
L-am văzut pe preot
făcându-ți o poză cu șarpele.
1496
01:36:26,300 --> 01:36:27,800
Ești foarte curajos.
1497
01:36:38,500 --> 01:36:40,000
E o fată bună!
1498
01:36:46,100 --> 01:36:47,400
Haideți.
1499
01:36:49,500 --> 01:36:53,600
Chiar și fără poza noastră în
ziar, oamenii ne recunosc.
1500
01:36:53,800 --> 01:36:55,500
Poate ne vom primi statuia.
1501
01:36:55,700 --> 01:36:57,400
Ești foarte interesată de asta.
1502
01:37:15,000 --> 01:37:16,200
Nu fi așa de prost.
1503
01:37:26,200 --> 01:37:28,200
Haide, nu fi prost.
1504
01:37:28,500 --> 01:37:29,500
Hai să mergem.
1505
01:38:00,200 --> 01:38:01,900
Marcel!
1506
01:38:22,800 --> 01:38:24,000
Urmăriți acest lucru.
1507
01:38:29,200 --> 01:38:30,600
Haide, Marcel!
1508
01:38:31,000 --> 01:38:32,200
Lili!
1509
01:39:03,900 --> 01:39:10,200
Familia Pagnol în 1905,
la "Timpul secretelor".
1510
01:39:11,400 --> 01:39:16,000
Câțiva ani mai târziu,
Augustine a murit de boală.
1511
01:39:16,200 --> 01:39:22,200
Ea zace în cimitirul din La Treille,
la câțiva pași de casa de la țară.
1512
01:39:23,000 --> 01:39:26,300
Tânărul Paul a devenit capraș
1513
01:39:26,500 --> 01:39:33,200
și și-a crescut turma pe dealurile din Etoile,
pe care a refuzat mereu să le părăsească.
1514
01:39:34,700 --> 01:39:39,000
Lili din Les Bellons,
al cărei nume real era David Magnan,
1515
01:39:39,200 --> 01:39:44,200
a murit în luptă în 1918,
într-un tranșeu din nordul Franței.
1516
01:39:45,500 --> 01:39:49,500
Până la moartea sa, în 1951,
1517
01:39:49,600 --> 01:39:55,000
Joseph a frecventat cu regularitate
platourile de filmare ale fiului său.
1518
01:39:56,800 --> 01:40:04,800
Majoritatea filmelor lui Marcel Pagnol
au fost filmate pe dealurile copilăriei sale.
1519
01:40:11,100 --> 01:40:21,100
Subtitrare EN-RO făcută automat cu DeepL.
www.deepl.com/translator (2022)
(80% automatic, 20% human - dtpguy)