1 00:01:00,120 --> 00:01:10,120 Subtitrare EN-RO făcută automat cu DeepL. www.deepl.com/translator (2022) (80% automatic, 20% human - dtpguy) 2 00:01:24,200 --> 00:01:25,500 Hai, Marcel. 3 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 Am lăsat asta. 4 00:01:45,600 --> 00:01:46,600 Ce e asta? 5 00:01:46,700 --> 00:01:47,700 Pentru Lili. 6 00:01:48,700 --> 00:01:49,800 Ce drăguț. 7 00:01:51,600 --> 00:01:52,900 Ce-i asta? 8 00:01:53,000 --> 00:01:55,100 Obiectele mele de la piața de vechituri. 9 00:01:56,000 --> 00:01:57,300 Tatăl tău... 10 00:01:58,300 --> 00:02:00,500 Am spus că vom călători ușor. 11 00:02:00,600 --> 00:02:01,800 Hai, Ferdinand! 12 00:02:04,700 --> 00:02:06,300 A venit vacanța de vară! 13 00:03:30,300 --> 00:03:35,700 VREMEA SECRETELOR 14 00:03:39,600 --> 00:03:41,100 Primul care ajunge acolo! 15 00:03:44,500 --> 00:03:46,200 - Am câștigat. - Ai trișat! 16 00:03:46,400 --> 00:03:48,800 Marcel, Paul! Adu-o pe sora ta. 17 00:03:51,700 --> 00:03:53,200 E umezeală de iarnă. 18 00:03:53,400 --> 00:03:54,700 Am s-o repar mâine. 19 00:03:55,000 --> 00:03:56,400 Pari mulțumit. 20 00:03:56,500 --> 00:03:57,800 Nu ai idee. 21 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Ce s-a întâmplat? 22 00:03:59,200 --> 00:04:00,900 Mereu mă așteaptă. 23 00:04:01,400 --> 00:04:02,700 E ora prânzului. 24 00:04:03,400 --> 00:04:04,500 Marcel! 25 00:04:05,100 --> 00:04:06,500 Bună, Marcel. 26 00:04:06,800 --> 00:04:10,500 Îți scriu pentru a-ți spune că nu te pot aștepta ca de obicei. 27 00:04:10,900 --> 00:04:13,400 Îl ajut pe tata la câmp. 28 00:04:13,700 --> 00:04:16,400 Vom pune capcanele imediat ce sunt liber. 29 00:04:16,900 --> 00:04:17,900 A ta, Lili. 30 00:04:18,000 --> 00:04:19,900 Vezi, nu trebuie să-ți faci griji. 31 00:04:20,200 --> 00:04:21,400 Uite, tată. 32 00:04:21,700 --> 00:04:23,200 Tu i-ai da un zero. 33 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 Nu te amuza. 34 00:04:24,700 --> 00:04:25,700 E rușinos. 35 00:04:26,200 --> 00:04:28,600 Nu toată lumea poate merge la școală. 36 00:04:28,900 --> 00:04:31,700 În ciuda greșelilor, știi unde este. 37 00:04:33,600 --> 00:04:36,500 Păsărilor oricum nu le pasă de ortografie. 38 00:04:36,700 --> 00:04:37,800 Pot să vin și eu? 39 00:04:38,000 --> 00:04:39,300 Nu, ești prea mic. 40 00:04:40,200 --> 00:04:42,100 Jules și Rose ajung mai târziu. 41 00:04:42,300 --> 00:04:43,600 Tu mi-ai spus! 42 00:05:06,400 --> 00:05:07,700 Lili! 43 00:05:09,300 --> 00:05:10,700 Marcel! 44 00:05:13,300 --> 00:05:14,300 Vino! 45 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Bună, Marcel! 46 00:05:26,200 --> 00:05:27,200 Lili! 47 00:05:27,400 --> 00:05:28,700 Ce spui? 48 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Că sunt fericită. Dar tu? 49 00:05:31,300 --> 00:05:33,000 Și eu sunt fericită. 50 00:05:33,200 --> 00:05:34,400 Ce spune Marcel? 51 00:05:34,700 --> 00:05:35,800 Că sunt fericită. 52 00:05:36,000 --> 00:05:37,400 Da, e fericit. 53 00:05:37,600 --> 00:05:39,499 Fă-te util atunci. 54 00:05:39,500 --> 00:05:41,400 Trei vor ușura munca. 55 00:05:41,401 --> 00:05:42,499 Hai să mergem. 56 00:05:42,500 --> 00:05:43,700 Ai primit biletul meu? 57 00:05:43,701 --> 00:05:44,999 Scrii prost. 58 00:05:45,000 --> 00:05:46,300 Am făcut tot ce am putut. 59 00:05:46,301 --> 00:05:47,100 Urcă-te. 60 00:05:47,300 --> 00:05:48,300 Să ne grăbim. 61 00:06:07,500 --> 00:06:09,600 Minunat. Știai că-mi plac astea. 62 00:06:09,900 --> 00:06:11,200 Suntem prieteni. 63 00:06:11,300 --> 00:06:12,700 E un gând bun. 64 00:06:12,800 --> 00:06:14,200 Poftim, băieți. 65 00:06:14,400 --> 00:06:15,200 Uite, mamă. 66 00:06:15,400 --> 00:06:17,000 Sfântă Maria! Îmi dați voie? 67 00:06:17,200 --> 00:06:18,500 Sunt pentru voi toți. 68 00:06:18,700 --> 00:06:19,700 Îi iubesc. 69 00:06:21,000 --> 00:06:22,700 Eram nerăbdătoare să te văd. 70 00:06:23,900 --> 00:06:25,100 Și eu am fost. 71 00:06:26,000 --> 00:06:27,200 Vii, Marcel? 72 00:06:28,100 --> 00:06:29,100 Ai văzut? 73 00:06:29,400 --> 00:06:32,100 Tata vrea să ajut aproape în fiecare zi. 74 00:06:32,400 --> 00:06:35,300 Ca să nu-ți irosești vara, 75 00:06:35,500 --> 00:06:37,700 poți să pui capcanele singur. 76 00:06:38,100 --> 00:06:40,200 Voi veni cu tine când pot. 77 00:06:40,900 --> 00:06:43,200 Prefer să te ajut decât să fiu singur. 78 00:06:44,200 --> 00:06:47,900 Așa credeam și eu, dar mă bucur să te aud spunând asta. 79 00:06:49,900 --> 00:06:50,900 Furnici zburătoare 80 00:06:51,100 --> 00:06:53,100 sunt ideale pentru a ademeni păsările. 81 00:06:54,300 --> 00:06:56,100 Le văd aripile strălucind 82 00:06:56,500 --> 00:06:57,700 de la înălțime. 83 00:06:58,000 --> 00:07:00,300 Așa că coboară să mănânce. 84 00:07:00,500 --> 00:07:01,200 și... 85 00:07:01,500 --> 00:07:02,800 Capcana se închide brusc. 86 00:07:03,200 --> 00:07:04,300 Încearcă. 87 00:07:08,500 --> 00:07:10,200 Un adevărat orășean. 88 00:07:10,500 --> 00:07:11,900 Nu mai am antrenament. 89 00:07:12,000 --> 00:07:13,800 Hai să mai punem câteva. 90 00:07:14,000 --> 00:07:15,200 Îți vei aminti. 91 00:07:15,600 --> 00:07:17,000 - Știi ce mi-ar plăcea? - Nu. 92 00:07:17,200 --> 00:07:19,200 Să locuiesc pe dealuri ca tine. 93 00:07:19,900 --> 00:07:21,200 Tu, pe dealuri? 94 00:07:21,400 --> 00:07:22,800 Aș putea fi un pustnic. 95 00:07:23,400 --> 00:07:24,200 Un pustnic? 96 00:07:24,400 --> 00:07:26,200 Singur toată ziua într-o colibă. 97 00:07:26,500 --> 00:07:28,300 - Ce să fac? - Să mă gândesc. 98 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 Sătenii te hrănesc. 99 00:07:31,000 --> 00:07:32,200 și, ca un gânditor, 100 00:07:32,500 --> 00:07:34,200 plătești cu cuvinte înțelepte. 101 00:07:34,400 --> 00:07:36,300 Ai niște idei ciudate! 102 00:07:36,500 --> 00:07:39,100 Eu voi fi Pustnicul din Dealuri. 103 00:07:39,400 --> 00:07:42,000 Mai degrabă Bufonul din Dealuri! 104 00:07:44,200 --> 00:07:45,400 Privește! 105 00:07:45,900 --> 00:07:47,800 - Păsări noi. - Ce sunt? 106 00:07:48,000 --> 00:07:50,900 Sunt ca niște mori sau ciocârlii, dar nu sunt. 107 00:07:51,000 --> 00:07:52,300 Unde vor cuibări? 108 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 N-am idee. 109 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 Va trebui să le urmărim zile întregi. 110 00:07:57,300 --> 00:07:58,500 Sau poate... 111 00:07:59,000 --> 00:08:00,700 Îl cheamă Flutterby Ed. 112 00:08:00,900 --> 00:08:02,800 E înnebunit după fluturi. 113 00:08:03,400 --> 00:08:05,300 Sau Păstrătorul Dealurilor. 114 00:08:05,600 --> 00:08:07,400 Le cunoaște toate secretele. 115 00:08:11,800 --> 00:08:13,200 De ce faci asta? 116 00:08:13,800 --> 00:08:16,900 Urăște să fie deranjat, așa că există reguli. 117 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 Poate că a ieșit. 118 00:08:20,700 --> 00:08:21,700 A intrat. 119 00:08:22,300 --> 00:08:23,000 Uite așa... 120 00:08:23,200 --> 00:08:25,200 Hei, Ed! 121 00:08:25,800 --> 00:08:26,800 Sunt Lili. 122 00:08:27,500 --> 00:08:30,900 Cine altcineva mai imită atât de prost o potârniche? 123 00:08:32,200 --> 00:08:34,100 Se bucură să ne vadă. 124 00:08:34,900 --> 00:08:36,500 Șoimii, 125 00:08:37,100 --> 00:08:38,200 păsările tale sunt. 126 00:08:38,900 --> 00:08:40,200 Sunt rare aici. 127 00:08:41,100 --> 00:08:43,800 Va trebui să puneți capcanele acolo, 128 00:08:44,400 --> 00:08:46,200 lângă creasta Taoumé. 129 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 Ai grijă... 130 00:08:48,000 --> 00:08:50,200 Fiți furtivi. Păsările astea sunt magice, 131 00:08:50,900 --> 00:08:52,300 aproape vrăjitoare. 132 00:08:52,500 --> 00:08:54,800 Aud împușcăturile înainte de a fi trase. 133 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 La orice pericol, sar peste el. 134 00:08:58,500 --> 00:08:59,900 și se îndreaptă spre sud. 135 00:09:02,400 --> 00:09:04,300 Vom campa în peștera Taoumé. 136 00:09:04,700 --> 00:09:05,700 Ticălosule! 137 00:09:06,500 --> 00:09:08,200 Să nu intri niciodată acolo! 138 00:09:09,000 --> 00:09:10,400 E bârlogul bestiei! 139 00:09:10,800 --> 00:09:12,200 Bătrânul Félix, 140 00:09:12,700 --> 00:09:13,900 ciobanul, 141 00:09:14,100 --> 00:09:16,100 s-a întors ca un șarpe. 142 00:09:17,000 --> 00:09:18,200 Întreabă-l pe Pétugue! 143 00:09:18,400 --> 00:09:19,900 Săracul Pétugue... 144 00:09:20,400 --> 00:09:24,400 Într-o zi, s-a adăpostit de o furtună în peșteră. 145 00:09:24,900 --> 00:09:27,100 Tocmai atunci, a auzit o voce... 146 00:09:27,700 --> 00:09:28,800 "Pétugue..." 147 00:09:31,300 --> 00:09:34,000 "Pétugue..." 148 00:09:36,400 --> 00:09:39,000 "Tu ești, Félix?" Pétugue a întrebat. 149 00:09:39,300 --> 00:09:43,700 Deodată, a văzut doi ochi galbeni în întuneric... 150 00:09:43,900 --> 00:09:47,200 și, cu un șuierat urât, a apărut o bestie uriașă, 151 00:09:47,400 --> 00:09:48,700 de două ori mai mare decât el! 152 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 A încercat să-l devoreze. 153 00:09:51,200 --> 00:09:54,100 Prin harul Mariei, a reușit să fugă. 154 00:09:54,400 --> 00:09:57,300 Acum, și-a pierdut mințile, săracul de el. 155 00:09:58,600 --> 00:10:01,700 Spune că bestia a blestemat satul. 156 00:10:01,800 --> 00:10:03,700 Dacă o mai deranjăm, 157 00:10:04,500 --> 00:10:07,000 va veni noaptea să ne devoreze 158 00:10:07,300 --> 00:10:08,500 bărbați, femei 159 00:10:09,300 --> 00:10:10,800 și chiar și copii. 160 00:10:12,200 --> 00:10:13,300 Așa că, vă spun... 161 00:10:13,500 --> 00:10:16,700 Nu intrați niciodată în peștera Taoumé. 162 00:10:17,500 --> 00:10:18,600 Ați înțeles? 163 00:10:19,500 --> 00:10:20,600 Niciodată! 164 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 Hoțule! 165 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 Uite, mamă. 166 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 Ce frumos! 167 00:10:24,800 --> 00:10:26,200 Mi-a furat calul! 168 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 A vrut să se joace cu tine. 169 00:10:28,700 --> 00:10:30,100 Du-te afară acum. 170 00:10:30,300 --> 00:10:31,300 Mulțumesc, Magali. 171 00:10:32,000 --> 00:10:33,600 Pierre a crescut! 172 00:10:33,800 --> 00:10:36,700 E adevărat, și e la fel de încăpățânat ca și tatăl său. 173 00:10:36,800 --> 00:10:38,400 Ești frumoasă, soră. 174 00:10:38,500 --> 00:10:40,000 - M-am îngrășat. - Minunat. 175 00:10:40,200 --> 00:10:41,500 Iată-ne aici! 176 00:10:41,600 --> 00:10:43,500 - Vin spumant! - De acasă. 177 00:10:44,000 --> 00:10:46,200 Deci, Marcel are o bursă. 178 00:10:46,400 --> 00:10:47,600 A doua la examen. 179 00:10:47,800 --> 00:10:49,700 Ei bine, tatăl lui e profesor. 180 00:10:50,000 --> 00:10:52,100 Asta ar putea fi un handicap. 181 00:10:52,300 --> 00:10:54,600 Acum merge la gimnaziu. 182 00:10:54,900 --> 00:10:56,100 Să sărbătorim! 183 00:10:57,200 --> 00:11:00,000 Va fi ciudat să nu-l mai vezi în clasa ta. 184 00:11:00,200 --> 00:11:02,600 Nu va repeta anul doar pentru mine. 185 00:11:03,200 --> 00:11:04,400 Bursa lui 186 00:11:04,900 --> 00:11:07,000 oferă școlarizare gratuită, 187 00:11:07,600 --> 00:11:08,900 masa de prânz 188 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 și manualele cu împrumut. 189 00:11:11,700 --> 00:11:14,300 Marcel, ești îndatorat Franței. 190 00:11:15,000 --> 00:11:16,500 - Fii vrednic. - Va fi. 191 00:11:17,200 --> 00:11:18,800 - Nu pentru mine. - Am uitat. 192 00:11:19,400 --> 00:11:21,700 Păgână, nefericită și abstinentă! 193 00:11:21,800 --> 00:11:23,500 - Fiecare calitate! - Asta nu e tot. 194 00:11:23,700 --> 00:11:25,200 În cinstea lui Marcel. 195 00:11:25,300 --> 00:11:26,900 Pentru tine, Marcel! 196 00:11:27,000 --> 00:11:29,700 Mai presus de toate, nu uita de catehism. 197 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Sunt surd? 198 00:11:31,100 --> 00:11:32,700 Am vorbit cu nepotul meu. 199 00:11:32,800 --> 00:11:34,749 Scripturile nu au făcut rău nimănui. 200 00:11:34,750 --> 00:11:36,499 Cu excepția învățământului public. 201 00:11:36,500 --> 00:11:39,000 - Se descurcă bine de una singură. - Ce? 202 00:11:39,001 --> 00:11:41,400 - Nu începe! - Nu în prima zi. 203 00:11:41,700 --> 00:11:44,000 Ai adus destule pentru un asediu. 204 00:11:44,200 --> 00:11:46,100 Nu-i place să fie în minus. 205 00:11:46,200 --> 00:11:48,000 Ce ai făcut, Jules? 206 00:11:49,200 --> 00:11:50,000 Stai așa. 207 00:11:50,200 --> 00:11:51,700 Lasă-l pe bucătar să lucreze. 208 00:11:51,900 --> 00:11:52,600 Bine. 209 00:11:52,700 --> 00:11:54,000 "Lasă bucătarul să lucreze!" 210 00:12:00,100 --> 00:12:01,200 Știu! 211 00:12:01,900 --> 00:12:03,300 Tocană de vită provensală. 212 00:12:03,800 --> 00:12:05,200 Ce? Provençal? 213 00:12:05,700 --> 00:12:07,200 Tocană de vită catalană. 214 00:12:07,300 --> 00:12:09,600 Rețeta bietei mele bunici. 215 00:12:09,900 --> 00:12:11,700 - N-ai cunoscut-o niciodată. - Exact. 216 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Biata femeie. 217 00:12:13,700 --> 00:12:15,600 Haide, spune noapte bună. 218 00:12:15,800 --> 00:12:16,900 Noapte bună! 219 00:12:17,700 --> 00:12:19,300 Noapte bună, copii. 220 00:12:21,200 --> 00:12:22,800 E bine să fim împreună. 221 00:12:23,400 --> 00:12:25,100 Vreo veste de la Fifi? 222 00:12:25,800 --> 00:12:26,800 Nu. 223 00:12:26,900 --> 00:12:28,000 Nu chiar. 224 00:12:28,100 --> 00:12:32,000 Sora mea dragă trebuie să fie ocupată cu pregătirea "femeilor cetățeni". 225 00:12:32,600 --> 00:12:34,600 Doamne, drepturile femeilor! 226 00:12:34,900 --> 00:12:36,700 Pun pariu că va veni să te bată la cap. 227 00:12:37,600 --> 00:12:38,900 E hotărâtă. 228 00:12:39,200 --> 00:12:40,300 Fifi e curajoasă. 229 00:12:40,700 --> 00:12:42,500 Puține femei conduc școli. 230 00:12:42,700 --> 00:12:43,700 Bine spus. 231 00:12:43,900 --> 00:12:45,000 Nu-i așa, tată? 232 00:12:47,500 --> 00:12:49,600 Așteaptă! Lasă-mă să spun rugăciunea. 233 00:12:51,500 --> 00:12:52,900 Binecuvântează-ne, Doamne, 234 00:12:53,200 --> 00:12:54,400 Binecuvântează această masă 235 00:12:54,500 --> 00:12:55,900 și pe cei care au făcut-o. 236 00:12:56,300 --> 00:12:58,500 Umple-ne inimile cu bucuria de a împărtăși. 237 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 Amin. 238 00:13:01,700 --> 00:13:04,100 Să spui rugăciunea nu va ucide un păgân. 239 00:13:04,600 --> 00:13:06,700 Nici ridiculizarea, așa am auzit. 240 00:13:06,800 --> 00:13:08,240 Nu există rai pentru tine. 241 00:13:08,300 --> 00:13:09,300 Păcat. 242 00:13:09,500 --> 00:13:10,200 Raiul? 243 00:13:10,500 --> 00:13:12,600 Îl am chiar aici, în fața mea. 244 00:13:12,800 --> 00:13:15,200 Priveliștea ar putea fi aceeași în rai. 245 00:13:15,400 --> 00:13:18,900 Dar nu trebuie să mori ca să te bucuri de al meu. 246 00:13:19,100 --> 00:13:22,100 - Deci, tocănița... - în stil catalan. 247 00:13:23,100 --> 00:13:24,200 În regulă. 248 00:13:24,300 --> 00:13:25,400 Pentru bunica ta. 249 00:13:25,600 --> 00:13:26,600 Săraca femeie. 250 00:13:29,300 --> 00:13:30,300 Delicioasă. 251 00:13:31,800 --> 00:13:33,200 - Gătește bine. - Cine? 252 00:13:33,500 --> 00:13:34,800 - Bunica ta. - Biata femeie. 253 00:13:58,600 --> 00:14:00,200 Vrei să vânezi fantoma? 254 00:14:00,400 --> 00:14:01,399 Serios? 255 00:14:01,400 --> 00:14:03,900 Imaginează-ți cum ar fi să omori șarpele lui Pétugue. 256 00:14:03,901 --> 00:14:05,200 Am fi în ziar. 257 00:14:05,400 --> 00:14:07,600 În ziar! 258 00:14:07,700 --> 00:14:11,200 Poate că ne-ar ridica chiar și o statuie. 259 00:14:12,100 --> 00:14:13,100 Și de ce nu? 260 00:14:13,900 --> 00:14:17,100 Dar vânătoarea de fantome face gălăgie. 261 00:14:17,500 --> 00:14:21,100 L-ai auzit pe Ed. Păsările vor pleca. 262 00:14:22,400 --> 00:14:23,700 Poate că ai dreptate. 263 00:14:23,900 --> 00:14:26,000 Mai întâi jocul, apoi fantoma. 264 00:14:26,400 --> 00:14:29,200 Asta e. Întâi jocul, apoi fantoma. 265 00:14:29,400 --> 00:14:30,800 Dar nu suntem speriați. 266 00:14:31,000 --> 00:14:32,700 Nu, e doar... 267 00:14:33,200 --> 00:14:34,300 logic. 268 00:14:34,700 --> 00:14:36,300 Exact, logică. 269 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Știi cum e, 270 00:14:39,300 --> 00:14:40,500 îmi place logica. 271 00:14:40,700 --> 00:14:42,200 Și mie îmi place. 272 00:15:08,700 --> 00:15:10,200 Gândește-te, Marcel. 273 00:15:12,500 --> 00:15:13,900 Mulțumesc, Ed! 274 00:15:15,200 --> 00:15:17,200 N-o să audă de aici. 275 00:15:18,100 --> 00:15:20,200 Mulțumesc, Ed! 276 00:15:21,900 --> 00:15:24,400 Ecoul durează mai mult în felul ăsta. Haide. 277 00:15:27,700 --> 00:15:29,900 Mulțumesc, Ed! 278 00:15:35,500 --> 00:15:36,500 Uite... 279 00:15:37,200 --> 00:15:38,500 Peștera Taoumé. 280 00:15:39,000 --> 00:15:40,500 Hei, Félix! 281 00:15:40,700 --> 00:15:42,500 Am ajuns! 282 00:15:42,700 --> 00:15:43,700 Sunteți nebuni! 283 00:15:44,700 --> 00:15:46,100 Total nebun! 284 00:15:48,800 --> 00:15:49,900 Frumos. 285 00:15:50,100 --> 00:15:51,100 Ți-am spus eu. 286 00:15:51,400 --> 00:15:52,900 De unde ai știut? 287 00:15:53,000 --> 00:15:55,900 Ed mi-a spus unde să mă uit. Cunoaște dealurile astea. 288 00:15:56,200 --> 00:15:58,400 - Mama va fi mulțumită. - Sigur. 289 00:15:58,700 --> 00:16:00,300 Ceva rozmarin acum? 290 00:16:02,500 --> 00:16:03,600 Doamne. 291 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 - Ce? - O cunosc. 292 00:16:05,700 --> 00:16:07,900 Ea și mama ei au venit să cumpere ouă. 293 00:16:08,100 --> 00:16:09,300 E atât de încrezută... 294 00:16:09,500 --> 00:16:10,500 Așteaptă. 295 00:16:10,600 --> 00:16:11,600 Ce e? 296 00:16:11,900 --> 00:16:13,200 Pare pierdută. 297 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Piciorul meu. 298 00:16:15,200 --> 00:16:17,300 Vrea doar atenție. 299 00:16:35,900 --> 00:16:36,900 Bună. 300 00:16:39,300 --> 00:16:40,700 Încotro e Les Bellons? 301 00:16:41,000 --> 00:16:42,600 Te-ai pierdut? 302 00:16:42,700 --> 00:16:44,500 M-am abătut de la drumul meu. 303 00:16:44,700 --> 00:16:46,700 Nu e un motiv pentru a fi familiar. 304 00:16:48,500 --> 00:16:49,900 Ei bine, atunci... 305 00:16:50,600 --> 00:16:52,000 Les Bellons... 306 00:16:52,500 --> 00:16:54,600 Ia-o pe drumul spre bifurcație, 307 00:16:54,800 --> 00:16:56,500 apoi ia-o la dreapta. 308 00:16:56,800 --> 00:16:58,000 Mulțumesc frumos. 309 00:17:03,500 --> 00:17:04,700 Mulțumesc frumos! 310 00:17:05,000 --> 00:17:06,399 Foarte încrezut. 311 00:17:06,400 --> 00:17:07,699 Locuiește la Les Bellons? 312 00:17:07,700 --> 00:17:09,000 Las-o să se descurce. 313 00:17:11,600 --> 00:17:12,999 Vino repede! 314 00:17:13,000 --> 00:17:14,500 Nu-mi vine să cred... 315 00:17:18,500 --> 00:17:19,500 O tarantulă. 316 00:17:21,000 --> 00:17:22,300 Foarte veninoasă. 317 00:17:22,900 --> 00:17:24,700 Dă-te înapoi încet. 318 00:17:38,200 --> 00:17:39,500 Nu ai de ce să te temi. 319 00:17:39,700 --> 00:17:40,700 Așa spui tu. 320 00:17:40,800 --> 00:17:44,600 Un băiat galant nu ar lăsa o domnișoară în asemenea pericol! 321 00:17:45,700 --> 00:17:47,400 La ora 4 la tine acasă. 322 00:17:47,700 --> 00:17:49,100 Mult noroc! 323 00:17:50,900 --> 00:17:53,700 Trebuie s-o duc pe mama mea la cimbru la prânz. 324 00:17:53,900 --> 00:17:56,500 Pentru că m-ai ajutat, poți fi mai puțin formal. 325 00:17:56,700 --> 00:17:57,900 De câteva ori. 326 00:18:02,000 --> 00:18:03,600 Deci tu ești Marcel? 327 00:18:03,700 --> 00:18:05,400 - Da. - Nu e rău. 328 00:18:05,500 --> 00:18:07,800 Isabelle e mai drăguță, dar nu e vina ta. 329 00:18:08,000 --> 00:18:09,200 Tu ești Isabelle? 330 00:18:09,400 --> 00:18:10,700 Isabelle de Montmajour. 331 00:18:10,900 --> 00:18:12,200 Sunteți nobili? 332 00:18:12,400 --> 00:18:16,100 Tatăl meu, Loïs de Montmajour, este un poet celebru în Paris. 333 00:18:16,300 --> 00:18:19,000 Dar presupun că n-ai citit niciodată un poem. 334 00:18:19,300 --> 00:18:20,500 Bineînțeles că am citit. 335 00:18:20,600 --> 00:18:22,000 Rar pentru un țăran. 336 00:18:22,200 --> 00:18:25,100 Nu sunt țăran. Tatăl meu predă la Chartreux, 337 00:18:25,300 --> 00:18:26,900 cea mai mare școală din Marsilia. 338 00:18:27,100 --> 00:18:29,600 Nu e profesor, ci învățător. 339 00:18:29,800 --> 00:18:32,000 Nu la fel de bun ca un învățător. 340 00:18:32,700 --> 00:18:35,200 - Îți plac strugurii? - Nu cei furați. 341 00:18:35,400 --> 00:18:36,600 Sunt mai buni. 342 00:18:36,700 --> 00:18:41,200 Vei fi mai puțin mândru în închisoare, cu numele tău în ziar. 343 00:18:41,400 --> 00:18:45,300 Tatăl meu lucrează la un ziar numit Le Petit Marseillais. 344 00:18:45,700 --> 00:18:48,200 - El e editorul? - Mult mai mult. 345 00:18:48,400 --> 00:18:51,000 El corectează articolele celorlalți. 346 00:18:51,800 --> 00:18:54,600 S-ar putea să ne cunoaștem mai bine pe măsură ce mergem. 347 00:18:55,300 --> 00:18:57,300 De ce nu profiți de asta? 348 00:18:57,600 --> 00:18:59,100 E prea târziu acum. 349 00:18:59,200 --> 00:19:00,900 Recunoaște că te-am impresionat. 350 00:19:01,000 --> 00:19:02,800 Pe mine? Sigur că nu! 351 00:19:03,000 --> 00:19:06,700 E adevărat. Frumusețea mea te intimidează. 352 00:19:07,700 --> 00:19:09,200 Ca pe toți băieții. 353 00:19:09,400 --> 00:19:11,400 Îi fac să roșească atunci când vreau eu. 354 00:19:12,100 --> 00:19:13,200 Dă-mi struguri. 355 00:19:13,700 --> 00:19:14,800 Dar ai spus... 356 00:19:15,100 --> 00:19:16,300 Acum, vreau și eu. 357 00:19:20,000 --> 00:19:21,200 Ușor! 358 00:19:21,900 --> 00:19:22,900 Unul câte unul. 359 00:19:29,300 --> 00:19:30,400 Delicios. 360 00:19:30,700 --> 00:19:31,700 Încă una. 361 00:19:34,100 --> 00:19:36,300 Ajunge! Nu exagerați. 362 00:19:45,000 --> 00:19:46,500 E o casă aici? 363 00:19:46,800 --> 00:19:48,100 Puțini oameni știu. 364 00:19:48,200 --> 00:19:49,700 Ne prețuim intimitatea. 365 00:20:00,400 --> 00:20:02,200 Aici erai, Babette! 366 00:20:03,200 --> 00:20:04,700 Vin, mamă! 367 00:20:10,500 --> 00:20:12,900 Am crezut că te-a mâncat un lup. 368 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 Mamă, a fost cât pe ce. 369 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Foarte aproape. 370 00:20:16,700 --> 00:20:19,400 El e Marcel, cel care m-a salvat. 371 00:20:19,600 --> 00:20:22,400 Are mâinile murdare, dar e foarte curajos. 372 00:20:22,600 --> 00:20:23,600 Cu bățul lui, 373 00:20:23,700 --> 00:20:25,900 a alungat cel puțin zece șerpi. 374 00:20:26,400 --> 00:20:28,300 Mâinile lui sunt foarte murdare. 375 00:20:28,700 --> 00:20:30,800 Dar nu ar trebui să subliniezi asta. 376 00:20:31,100 --> 00:20:34,500 - Culegeam cimbru pentru mama mea. - Da, pentru mama lui. 377 00:20:34,800 --> 00:20:36,600 Bine ați venit în casa noastră. 378 00:20:37,100 --> 00:20:41,300 Babette, adu-mi niște cordial cu grenadine, pahare de cristal și paie, 379 00:20:41,500 --> 00:20:43,000 din camera de zi. 380 00:20:43,300 --> 00:20:44,800 Vino și ajută-mă, Marcel. 381 00:20:45,000 --> 00:20:47,100 Am să-ți arăt sufrageria noastră. 382 00:20:47,600 --> 00:20:49,100 Livingul vostru? 383 00:20:49,500 --> 00:20:50,500 Haideți! 384 00:21:01,000 --> 00:21:02,300 Ce faci? 385 00:21:03,800 --> 00:21:05,600 Ăsta e livigroob-ul? 386 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 Bineînțeles că da. 387 00:21:07,200 --> 00:21:09,000 N-ai văzut niciodată unul? 388 00:21:09,500 --> 00:21:11,500 - Am văzut, dar... - Ce? 389 00:21:14,800 --> 00:21:16,700 Mă bucur că vă place casa noastră. 390 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 E adevărat, 391 00:21:18,700 --> 00:21:20,100 totul este atât de frumos. 392 00:21:21,200 --> 00:21:22,600 Ne plac lucrurile frumoase. 393 00:21:24,100 --> 00:21:26,200 Și casa voastră? Cum e? 394 00:21:28,200 --> 00:21:29,600 Este... 395 00:21:31,300 --> 00:21:32,300 diferită. 396 00:21:33,100 --> 00:21:35,500 Poți să te întorci să te joci, dar... 397 00:21:35,700 --> 00:21:36,900 Da, mamă! 398 00:21:37,000 --> 00:21:38,700 Poate să vină după-amiază? 399 00:21:38,900 --> 00:21:40,000 Vă rog. 400 00:21:41,600 --> 00:21:43,200 Dacă are mâinile curate. 401 00:21:43,900 --> 00:21:45,300 și dacă vorbește frumos. 402 00:22:06,200 --> 00:22:08,900 Haide, dragă, e timpul să dormi. 403 00:22:14,600 --> 00:22:16,000 Ne vedem mai târziu. 404 00:22:16,200 --> 00:22:17,200 La revedere, Germaine. 405 00:22:22,100 --> 00:22:24,200 Drăguț, dar m-am descurcat și fără. 406 00:22:28,500 --> 00:22:31,200 - Ce s-a întâmplat? - Am găsit o fată pe o stâncă. 407 00:22:31,300 --> 00:22:32,820 Am găsit o fată pe o stâncă. 408 00:22:33,000 --> 00:22:34,400 - Moartă? - Nu, pierdută. 409 00:22:34,700 --> 00:22:36,300 Atunci e și mai periculos! 410 00:22:37,000 --> 00:22:38,500 Îi era frică de insecte. 411 00:22:39,000 --> 00:22:40,700 A trebuit s-o duc acasă. 412 00:22:40,800 --> 00:22:43,200 sau ar fi murit chiar acolo. 413 00:22:43,400 --> 00:22:44,400 Tu ai salvat-o. 414 00:22:44,900 --> 00:22:45,900 Poate că da. 415 00:22:46,200 --> 00:22:47,900 Locuiește la Les Bellons. Într-un castel. 416 00:22:48,200 --> 00:22:49,500 - Un castel? - La Les Bellons? 417 00:22:49,700 --> 00:22:50,700 E frumos. 418 00:22:51,300 --> 00:22:52,499 Ca într-o poveste. 419 00:22:52,500 --> 00:22:53,999 E la fel de frumoasă? 420 00:22:54,000 --> 00:22:55,500 Nu știu. Are 12 ani... 421 00:22:55,600 --> 00:22:58,100 E ciudat, îi spune mamei ei "doamnă". 422 00:22:58,400 --> 00:23:00,500 - Nu poate fi mama ei. - Nu poate fi! 423 00:23:01,500 --> 00:23:04,500 Ba da. Și mama ei îi spune "domnișoară". 424 00:23:04,800 --> 00:23:06,000 Și ce altceva? 425 00:23:06,200 --> 00:23:07,900 Tatăl ei e la Le Petit Marseillais. 426 00:23:08,300 --> 00:23:09,900 - La ziar? - Da. 427 00:23:10,000 --> 00:23:12,400 Chiar corectează greșelile altora. 428 00:23:13,500 --> 00:23:15,200 Greșelile tipografilor, 429 00:23:15,500 --> 00:23:17,000 nu ale scriitorilor. 430 00:23:17,600 --> 00:23:20,400 Și e un poet, foarte cunoscut la Paris. 431 00:23:20,500 --> 00:23:22,700 În cartierul lui, la orele de masă! 432 00:23:22,900 --> 00:23:24,300 Ar putea fi adevărat. 433 00:23:24,500 --> 00:23:25,700 Așteaptă o clipă. 434 00:23:25,900 --> 00:23:27,000 Cum îl cheamă? 435 00:23:27,200 --> 00:23:28,500 Loïs de Montmajour. 436 00:23:28,700 --> 00:23:29,800 - Montmajour? - Poftim? 437 00:23:30,400 --> 00:23:32,700 Loïs de Montmajour. 438 00:23:36,500 --> 00:23:38,000 - E un nobil. - Nobili? 439 00:23:38,200 --> 00:23:39,300 La Les Bellons? 440 00:23:39,700 --> 00:23:42,200 E evident, cu castelul ăla. 441 00:23:43,000 --> 00:23:45,400 Știi ce este un "livigroob"? 442 00:23:45,700 --> 00:23:47,600 - Un "livigroob"? - Ce? 443 00:23:48,000 --> 00:23:49,700 Nu e provensal. 444 00:23:49,701 --> 00:23:50,799 Turcesc? 445 00:23:50,800 --> 00:23:52,700 Poate un fel de mâncare ciudată! 446 00:23:53,100 --> 00:23:55,700 Ca un lounge, dar mai mare. 447 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Un "living room". 448 00:23:58,100 --> 00:23:59,100 În engleză. 449 00:23:59,300 --> 00:24:00,700 E în engleză. 450 00:24:00,701 --> 00:24:01,699 Exact! 451 00:24:01,700 --> 00:24:03,400 Tată, îți place mobila. 452 00:24:03,700 --> 00:24:05,500 A lor e din toată lumea. 453 00:24:05,700 --> 00:24:07,600 Mobila locală mi se potrivește. 454 00:24:08,300 --> 00:24:10,200 Nu ai mâncat. 455 00:24:10,500 --> 00:24:11,500 Vrei ceva? 456 00:24:11,600 --> 00:24:13,700 Nu, nu mi-e foame. Trebuie să plec. 457 00:24:14,300 --> 00:24:16,200 Poate că are o pasiune... 458 00:24:17,200 --> 00:24:18,900 Te vezi din nou cu ea? 459 00:24:19,200 --> 00:24:20,600 Poate, dacă am timp. 460 00:24:20,800 --> 00:24:23,000 Am atâtea de făcut cu Lili. 461 00:24:24,600 --> 00:24:26,300 O pasiune, îți spun eu. 462 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Am crezut că m-ai uitat. 463 00:26:06,200 --> 00:26:07,700 Cânți la pian? 464 00:26:07,800 --> 00:26:09,500 Pui întrebări stupide. 465 00:26:10,600 --> 00:26:13,160 - N-am văzut niciodată unul cântând. - Așa că stai jos. 466 00:26:13,200 --> 00:26:14,600 - Acolo? - Da. 467 00:26:17,200 --> 00:26:18,900 Știi cui aparținea canapeaua aia? 468 00:26:19,300 --> 00:26:20,300 Nu. 469 00:26:20,600 --> 00:26:23,000 Pauline Bonaparte, în persoană. 470 00:26:28,500 --> 00:26:30,000 Arăți ciudat acolo, 471 00:26:30,300 --> 00:26:32,200 cu pantalonii scurți și bastonul. 472 00:27:33,000 --> 00:27:36,200 Spui minciuni. Lili ne-a spus deja. 473 00:27:36,900 --> 00:27:38,500 - Deja. - Ce? 474 00:27:38,800 --> 00:27:40,800 L-ai văzut pe idiotul ăla speriat de păianjeni. 475 00:27:41,100 --> 00:27:42,400 Nu e o idioată. 476 00:27:42,700 --> 00:27:46,000 E speriată de păianjeni, dar e normal pentru o fată de la oraș. 477 00:27:46,200 --> 00:27:48,200 Rose e speriată de ei, și mama mea la fel. 478 00:27:48,400 --> 00:27:50,700 Poate, dar e prea îngâmfată. 479 00:27:50,900 --> 00:27:53,500 Merge ca un zidar, îi e frică să nu spargă gresia. 480 00:27:55,100 --> 00:27:57,000 Pun pariu că și tu o găsești drăguță. 481 00:27:57,200 --> 00:27:58,400 Nu în mod special. 482 00:27:58,600 --> 00:27:59,900 Ai vorbit vreodată cu ea? 483 00:28:00,100 --> 00:28:01,800 Nu vorbește cu mine. 484 00:28:02,000 --> 00:28:04,300 Nici măcar mama mea nu o înțelege. 485 00:28:04,600 --> 00:28:06,200 Mama ta vorbește prost franceza. 486 00:28:16,500 --> 00:28:18,800 Coliba ta nu e rea acum. 487 00:28:19,100 --> 00:28:20,700 Vom termina mâine. 488 00:28:21,200 --> 00:28:22,900 Mi-ar plăcea să dorm în ea. 489 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Și eu. 490 00:28:24,200 --> 00:28:25,900 Nu mă mai copia. 491 00:28:26,100 --> 00:28:28,200 Pun pariu că nu ai verificat capcanele. 492 00:28:29,000 --> 00:28:30,600 Cred că au mâncat bine. 493 00:28:30,700 --> 00:28:31,700 Cine? 494 00:28:42,100 --> 00:28:43,100 Pe acolo! 495 00:28:43,400 --> 00:28:44,900 Am prins un iepure. 496 00:28:45,400 --> 00:28:46,900 Dacă nu suntem la timp, 497 00:28:47,200 --> 00:28:48,400 ei sunt. 498 00:28:49,400 --> 00:28:51,500 Ne vom revanșa mâine. 499 00:28:52,000 --> 00:28:53,300 Sigur că da. 500 00:28:54,700 --> 00:28:56,900 Nu se prinde așa de ușor un zimbru. 501 00:28:58,700 --> 00:29:00,100 - Ai grijă! - Ce? 502 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 Un păianjen! 503 00:29:01,600 --> 00:29:03,500 Mi-e frică de păianjeni! 504 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 Ajutor! 505 00:29:04,900 --> 00:29:06,200 Ajutor! 506 00:29:07,200 --> 00:29:08,200 Săracul Marcel. 507 00:29:18,300 --> 00:29:20,700 E un talent pentru comerț. 508 00:29:20,800 --> 00:29:22,800 Unii îl au, alții nu-l au. 509 00:29:24,000 --> 00:29:26,700 - De exemplu, știi să te târguiești? - Nu. 510 00:29:27,000 --> 00:29:28,600 Atunci, privește și învață. 511 00:29:29,900 --> 00:29:33,500 Prietene, prune la 15 pe kilogram? Crezi că suntem americani? 512 00:29:33,600 --> 00:29:34,800 Uite așa... 513 00:29:35,100 --> 00:29:37,500 Sunt din Languedoc. 514 00:29:38,000 --> 00:29:39,700 Deci plătim noi călătoria? 515 00:29:40,200 --> 00:29:41,400 - Domnule Pagnol! - Da. 516 00:29:41,600 --> 00:29:43,600 Nu v-am arătat niciodată asta. 517 00:29:44,100 --> 00:29:45,400 E bine, nu-i așa? 518 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Perdelele de stâncă! 519 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 Sunt încântat. 520 00:29:48,500 --> 00:29:49,800 Momentul meu de glorie! 521 00:29:50,000 --> 00:29:51,400 De atunci, 522 00:29:51,600 --> 00:29:52,800 ești un erou local. 523 00:29:53,200 --> 00:29:54,800 Hei, mi-am făcut și eu partea mea. 524 00:29:55,000 --> 00:29:56,600 - Tata i-a împușcat! - Cu ajutorul meu. 525 00:29:56,800 --> 00:29:59,200 Ești atât de chipeș! Ai crescut mult. 526 00:29:59,300 --> 00:30:00,500 E pentru tine. 527 00:30:00,600 --> 00:30:04,100 Mai am unul pentru holul prezbiteriului. 528 00:30:04,300 --> 00:30:06,300 - Ce onoare! - Depinde. 529 00:30:06,500 --> 00:30:07,500 Joseph... 530 00:30:09,200 --> 00:30:10,900 Foarte amabil. Mulțumesc, domnule. 531 00:30:13,600 --> 00:30:15,900 - Mulțumesc, părinte. - Dumnezeu să te binecuvânteze. 532 00:30:16,100 --> 00:30:17,500 Nu e nevoie. 533 00:30:18,100 --> 00:30:20,800 - Cel mai bun preț, Joker? - Ca și înainte. 534 00:30:21,800 --> 00:30:23,300 Mă duc să aduc pâinea. 535 00:30:23,500 --> 00:30:24,600 Pot să vin și eu? 536 00:30:26,300 --> 00:30:27,400 Dacă vrei... 537 00:30:27,900 --> 00:30:30,800 Le plătesc călătoria, dar nu la clasa întâi. 538 00:30:34,200 --> 00:30:35,700 Trei ca să facă zece... 539 00:30:36,200 --> 00:30:37,900 - Mulțumesc. - La revedere. 540 00:30:40,700 --> 00:30:41,700 Bună. 541 00:30:41,900 --> 00:30:42,900 Fancy! 542 00:30:45,200 --> 00:30:47,600 Domnul Joseph s-a întors. Ce drăguț. 543 00:30:47,800 --> 00:30:51,000 Da, într-adevăr. Pe timpul verii. Până în septembrie. 544 00:30:51,200 --> 00:30:52,400 Minunat. 545 00:30:53,000 --> 00:30:54,400 Vei profita din plin de asta. 546 00:30:54,700 --> 00:30:55,700 Da, într-adevăr. 547 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Deci, ce pot face pentru tine? 548 00:31:02,800 --> 00:31:03,800 Doamnelor... 549 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Doamnă. 550 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 Ați terminat? 551 00:31:07,200 --> 00:31:09,000 Ești foarte atent. 552 00:31:09,700 --> 00:31:11,000 Ce pot să vă aduc? 553 00:31:11,600 --> 00:31:12,600 Pâine. 554 00:31:12,900 --> 00:31:14,300 Îmi imaginez, dar... 555 00:31:14,500 --> 00:31:15,600 Trei pâini. 556 00:31:15,700 --> 00:31:16,800 Trei pâini. 557 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Copiii? 558 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Ce? 559 00:31:20,600 --> 00:31:22,500 Da, și câteva chifle. 560 00:31:24,100 --> 00:31:25,300 Câteva chifle... 561 00:31:25,500 --> 00:31:27,300 Uită adesea de copii. 562 00:31:29,800 --> 00:31:31,000 Fancy... 563 00:31:31,700 --> 00:31:32,500 Ne-am întors. 564 00:31:32,700 --> 00:31:33,800 Da, așa e. 565 00:31:34,000 --> 00:31:36,200 Vedeți, nu trebuia să vă faceți griji. 566 00:31:36,900 --> 00:31:40,000 Chiar ieri, se întreba unde ești. 567 00:31:41,300 --> 00:31:44,000 Nu e așa cu toată lumea. 568 00:31:45,700 --> 00:31:46,900 Rămâi mult timp? 569 00:31:47,000 --> 00:31:48,300 Până în septembrie. 570 00:31:48,400 --> 00:31:49,500 Asta e bine. 571 00:31:49,700 --> 00:31:51,900 Vei profita maxim. 572 00:31:53,200 --> 00:31:54,300 Da. 573 00:31:56,400 --> 00:31:58,700 Soția brutarului e la fel de drăguță ca întotdeauna? 574 00:32:01,100 --> 00:32:02,100 Cum? 575 00:32:09,800 --> 00:32:11,700 Nu mă minți? 576 00:32:12,000 --> 00:32:14,100 Nu s-a întâmplat nimic cu soția brutarului. 577 00:32:14,300 --> 00:32:17,200 Își imaginează lucruri. Vorbește cu ea. 578 00:32:19,300 --> 00:32:21,000 Poate că am făcut schimb de priviri. 579 00:32:21,200 --> 00:32:22,300 În același timp? 580 00:32:22,600 --> 00:32:25,200 Ce? Privirile se schimbă în același timp! 581 00:32:25,400 --> 00:32:26,400 Câte priviri? 582 00:32:26,500 --> 00:32:29,400 De unde să știu eu? Îți numeri privirile? 583 00:32:30,700 --> 00:32:33,300 Nu. E adevărat, nu le număr. 584 00:32:35,500 --> 00:32:37,900 Au fost priviri separate, scurte. 585 00:32:38,200 --> 00:32:39,900 sau o singură privire lungă? 586 00:32:40,000 --> 00:32:41,900 A fost o privire... 587 00:32:42,600 --> 00:32:44,100 Cui îi pasă? 588 00:32:44,300 --> 00:32:48,700 O singură privire, lungă sau scurtă, e de ajuns ca Augustine să devină suspicios. 589 00:32:48,900 --> 00:32:50,600 Au o imaginație bogată. 590 00:32:53,200 --> 00:32:54,600 - Mă duc. - Unde? 591 00:32:54,700 --> 00:32:56,500 - Să vorbesc cu ea. - Nu face asta. 592 00:32:56,700 --> 00:32:57,900 Nu face asta. 593 00:32:59,400 --> 00:33:00,500 Atunci du-te. 594 00:33:11,000 --> 00:33:12,500 - Dar... - Du-te. 595 00:33:18,700 --> 00:33:19,900 Ești bine, Marcel? 596 00:33:24,800 --> 00:33:26,500 Cina s-ar putea să întârzie. 597 00:33:28,000 --> 00:33:30,100 Serios, Augustine, dragă, 598 00:33:30,600 --> 00:33:32,200 îți imaginezi lucruri. 599 00:33:32,700 --> 00:33:34,700 Poate că a fost o singură privire. 600 00:33:35,800 --> 00:33:37,700 Dar când cumperi pâine, 601 00:33:38,600 --> 00:33:41,800 te uiți la persoana care se uită la tine, nu-i așa? 602 00:33:43,400 --> 00:33:45,400 A fost doar o privire scurtă. 603 00:33:46,400 --> 00:33:48,500 Eu cu o pasiune pentru soția unui brutar? 604 00:33:48,501 --> 00:33:49,500 Joseph! 605 00:33:51,000 --> 00:33:52,300 Oprește-te sau plec! 606 00:33:53,500 --> 00:33:56,200 Nu te juca cu asta. Nu-mi pasă ce s-a întâmplat. 607 00:33:58,500 --> 00:34:00,200 Voi spune asta o singură dată. 608 00:34:01,900 --> 00:34:03,800 Să nu mai menționez niciodată. 609 00:34:04,200 --> 00:34:05,500 - Niciodată. - Dar... 610 00:34:05,600 --> 00:34:06,800 Am treabă de făcut. 611 00:35:09,400 --> 00:35:10,900 Te uiți la mine. 612 00:35:11,600 --> 00:35:13,600 Da, m-am uitat la tine. 613 00:35:13,800 --> 00:35:15,000 Cu un aer ciudat. 614 00:35:15,300 --> 00:35:17,100 Nu ai văzut asta. 615 00:35:17,200 --> 00:35:18,500 Pot să simt asta. 616 00:35:19,100 --> 00:35:20,600 Te deranjează? 617 00:35:20,900 --> 00:35:22,100 Da, mă deranjează. 618 00:35:22,400 --> 00:35:25,300 Te simți vinovat, atunci. 619 00:35:26,200 --> 00:35:27,200 Pentru Lili? 620 00:35:27,400 --> 00:35:29,000 Cum ai ghicit? 621 00:35:29,200 --> 00:35:30,600 Nu-ți pasă de el. 622 00:35:30,800 --> 00:35:32,400 Lui îi pasă de mine? 623 00:35:32,600 --> 00:35:34,500 E prietenul meu, dar nu sunt sclava lui. 624 00:35:35,400 --> 00:35:37,400 E supărat pentru că nu-l ajut. 625 00:35:37,500 --> 00:35:39,700 M-ar ajuta cu temele? 626 00:35:40,000 --> 00:35:42,700 Nu-ți faci temele, te joci cu fata aia! 627 00:35:43,200 --> 00:35:44,800 E vacanța mea. 628 00:35:45,200 --> 00:35:46,700 Ultima înainte de școala generală. 629 00:35:46,900 --> 00:35:48,900 Așa că am să mă bucur de ele așa cum cred eu. 630 00:36:06,000 --> 00:36:07,600 Dacă ai văzut-o, 631 00:36:09,400 --> 00:36:11,600 dacă ai ști cum e casa ei... 632 00:36:13,700 --> 00:36:15,500 m-ai înțelege. 633 00:36:17,200 --> 00:36:19,100 Mă vei lua într-o zi? 634 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Vom vedea. 635 00:36:35,400 --> 00:36:37,300 Eu te țin în brațe, tu mă ții în brațe 636 00:36:37,500 --> 00:36:39,300 de bărbie, bărbie, bărbie, bărbie... 637 00:36:59,500 --> 00:37:00,700 Fiica mea... 638 00:37:05,300 --> 00:37:08,300 Deci acesta este cavalerul care vânează vipera. 639 00:37:08,500 --> 00:37:11,800 și-l omoară pe păianjen în adâncul bârlogului său. 640 00:37:20,300 --> 00:37:23,200 Paginile castelului meu, 641 00:37:23,500 --> 00:37:27,600 sunați cornul în onoarea eroului 642 00:37:28,000 --> 00:37:29,900 care mi-a salvat primul născut. 643 00:37:30,700 --> 00:37:32,700 Câteva rânduri pentru tine, Marcel, 644 00:37:32,900 --> 00:37:35,300 pentru că ai venit să o salvezi pe Babette a mea. 645 00:37:35,500 --> 00:37:37,000 E atât de curajos, tată. 646 00:37:37,300 --> 00:37:38,500 Un adevărat erou. 647 00:37:38,700 --> 00:37:41,800 Nu am făcut nimic extraordinar. 648 00:37:42,000 --> 00:37:43,200 Și modestă. 649 00:37:44,000 --> 00:37:45,800 Un semn de măreție. 650 00:37:46,800 --> 00:37:49,800 Să sărbătorim această întâlnire arhanghelică. 651 00:37:50,800 --> 00:37:52,000 Chestia e că... 652 00:37:52,300 --> 00:37:53,300 că trebuie să plec. 653 00:37:58,100 --> 00:38:01,300 Băiatul ăsta e un amestec de Bellerophon, Parsifal... 654 00:38:01,600 --> 00:38:03,200 - și Ulysses. - Îl cunosc. 655 00:38:03,600 --> 00:38:05,500 Tatăl meu m-a pus să citesc Odiseea. 656 00:38:05,700 --> 00:38:07,200 Un om cu gusturi atunci. 657 00:38:07,400 --> 00:38:09,800 Poate că ai auzit de el. 658 00:38:10,200 --> 00:38:12,600 E faimos pentru că împușcă potârnichi de stâncă. 659 00:38:15,100 --> 00:38:16,200 Ce s-a întâmplat? 660 00:38:16,700 --> 00:38:18,300 Tata detestă vânătoarea. 661 00:38:18,600 --> 00:38:19,700 Și eu o detest. 662 00:38:20,000 --> 00:38:21,900 E o practică barbară. 663 00:38:22,200 --> 00:38:25,300 Mai degrabă aș împușca un vânător decât un iepure. 664 00:38:27,700 --> 00:38:29,000 Între timp, 665 00:38:29,200 --> 00:38:30,200 Infanta, 666 00:38:30,400 --> 00:38:31,400 pentru poet 667 00:38:31,600 --> 00:38:35,600 trebuie să pregătești fără întârziere absintul cu ochi verzi, 668 00:38:35,900 --> 00:38:37,700 acel nectar, te rog. 669 00:38:39,200 --> 00:38:41,000 Imediat, poetul meu. 670 00:38:41,500 --> 00:38:43,200 Un mincinos, un adevărat mincinos! 671 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 Da, un mincinos! 672 00:38:44,501 --> 00:38:45,399 De ce? 673 00:38:45,400 --> 00:38:47,200 A spus că se vede cu Lili, 674 00:38:47,500 --> 00:38:49,100 dar în schimb a văzut-o pe fata aia. 675 00:38:49,400 --> 00:38:50,500 Prostii! 676 00:38:50,700 --> 00:38:53,400 Totul e frumos și curat la ea acasă. 677 00:38:53,600 --> 00:38:55,200 pentru că e prietena lui. 678 00:38:55,500 --> 00:38:56,799 Te miști repede. 679 00:38:56,800 --> 00:38:58,099 Sunt de acord. 680 00:38:58,100 --> 00:39:00,600 Înainte de a se logodi cu Rose, 681 00:39:00,700 --> 00:39:02,500 am curtat-o luni de zile. 682 00:39:02,700 --> 00:39:04,700 Șapte luni și 21 de zile. 683 00:39:06,000 --> 00:39:08,700 Dacă e ceva serios, trebuie să ne faci cunoștință. 684 00:39:09,200 --> 00:39:11,200 Nu vrea! Îi este rușine. 685 00:39:11,500 --> 00:39:12,800 Nu-i adevărat. E... 686 00:39:13,400 --> 00:39:15,000 Ei nu sunt ca noi. 687 00:39:15,300 --> 00:39:16,700 Ca noi? 688 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Adică? 689 00:39:18,100 --> 00:39:19,700 Urăsc vânătoarea. 690 00:39:20,000 --> 00:39:21,400 Tatăl ei o numește barbarie. 691 00:39:22,200 --> 00:39:24,460 Mai degrabă ar împușca un vânător decât un iepure. 692 00:39:25,500 --> 00:39:26,800 Mă bucur că m-ai avertizat. 693 00:39:26,900 --> 00:39:30,200 Dacă îl întâlnesc, voi începe să ronțăi un morcov. 694 00:39:33,200 --> 00:39:34,200 Deci.., 695 00:39:34,500 --> 00:39:36,500 "marele poet" a recitat pentru tine? 696 00:39:36,700 --> 00:39:38,700 Nu, a compus. 697 00:39:39,500 --> 00:39:41,600 Ca să spună că vrea absint. 698 00:39:42,300 --> 00:39:43,500 - Absint. - A băut? 699 00:39:44,000 --> 00:39:45,700 Da, pentru inspirație. 700 00:39:45,800 --> 00:39:47,700 Îl va face să înnebunească. 701 00:39:47,800 --> 00:39:49,000 Absintul este o otravă. 702 00:39:49,800 --> 00:39:51,100 Doar în exces. 703 00:39:51,700 --> 00:39:52,800 Isabelle nu-l bea. 704 00:39:53,100 --> 00:39:54,100 Sper că nu. 705 00:39:54,200 --> 00:39:54,900 Bine, bine! 706 00:39:55,200 --> 00:39:57,200 Cântă foarte bine la pian. 707 00:39:57,500 --> 00:39:59,800 E la Conservatorul din Marsilia. 708 00:40:00,700 --> 00:40:02,000 A cântat timp de o oră, 709 00:40:02,300 --> 00:40:03,500 fără pauză. 710 00:40:03,700 --> 00:40:05,100 E mult timp. 711 00:40:05,400 --> 00:40:08,300 Un cântec spune totul în trei minute. 712 00:40:08,800 --> 00:40:10,200 Nu uita, Rosette, 713 00:40:10,300 --> 00:40:12,200 când ți-am cântat o serenadă? 714 00:40:12,500 --> 00:40:14,500 Ce prostii! 715 00:40:15,100 --> 00:40:16,900 În zadar, 716 00:40:17,200 --> 00:40:19,600 iubitul meu. 717 00:40:19,700 --> 00:40:23,000 Încearcă să mă facă să deznădăjduiesc. 718 00:40:23,300 --> 00:40:27,200 În fața ușii tale care rămâne închisă. 719 00:40:27,800 --> 00:40:32,000 Voi sta și-mi voi spune rugăciunea. 720 00:40:42,200 --> 00:40:47,800 Soarele poate să se stingă. 721 00:40:48,500 --> 00:40:53,300 Noaptea poate să urmărească ziua. 722 00:41:26,200 --> 00:41:28,900 Stai așa! Întinde-te. 723 00:41:30,200 --> 00:41:31,700 Mai vrei o pernă? 724 00:41:32,400 --> 00:41:35,200 - Să-ți desfac rochia? - Nu. 725 00:41:35,400 --> 00:41:36,400 E în regulă? 726 00:41:37,200 --> 00:41:38,200 Respiră. 727 00:41:41,700 --> 00:41:43,200 Să nu spui nimănui. 728 00:41:43,900 --> 00:41:45,200 Nici un cuvânt. 729 00:41:46,200 --> 00:41:47,700 Trebuie să te odihnești. 730 00:41:49,000 --> 00:41:50,900 Vom găsi o scuză mâine. 731 00:41:51,200 --> 00:41:51,900 O scuză? 732 00:41:52,100 --> 00:41:54,200 - Nu ești în stare să pleci. - Rose! 733 00:41:54,400 --> 00:41:55,400 - Ce? - Mă duc eu. 734 00:41:55,500 --> 00:41:56,500 - Nu vrei. - Ba da. 735 00:41:56,600 --> 00:41:58,500 - Nu vei merge. - Mă duc. 736 00:41:58,700 --> 00:42:00,399 Nu vreau să mă prefac că sunt bolnavă. 737 00:42:00,400 --> 00:42:01,900 Dar ești bolnavă. 738 00:42:02,200 --> 00:42:04,400 Ne vom descurca, cum facem de obicei. 739 00:42:06,500 --> 00:42:08,100 Lucrurile se rezolvă. 740 00:42:13,200 --> 00:42:15,200 Lasă-mă să-ți văd mâinile. 741 00:42:15,400 --> 00:42:17,400 Ești atât de murdar! 742 00:42:17,800 --> 00:42:19,500 Trăiască spălatul obligatoriu! 743 00:42:19,700 --> 00:42:21,000 - Le place la nebunie. - Bine. 744 00:42:21,200 --> 00:42:22,300 Nu goli rezervorul. 745 00:42:22,500 --> 00:42:25,700 Nu te-ai gândit niciodată că voi instala apă curentă. 746 00:42:26,400 --> 00:42:29,100 Asta arată că... Nu numai Hristos face minuni. 747 00:42:32,800 --> 00:42:33,900 Ferdinand? 748 00:42:35,000 --> 00:42:36,100 A ajuns la timp. 749 00:42:37,200 --> 00:42:38,599 La revedere, copii. 750 00:42:38,600 --> 00:42:40,599 - La revedere, dragii mei. - La revedere, mamă. 751 00:42:40,600 --> 00:42:41,600 Unde te duci? 752 00:42:41,800 --> 00:42:43,100 La Aubagne. La cumpărături. 753 00:42:43,300 --> 00:42:44,700 Îmbrăcată așa? 754 00:42:44,900 --> 00:42:46,200 Cum ar trebui să ne îmbrăcăm? 755 00:42:46,800 --> 00:42:49,600 Niște haine atât de elegante ar putea părea de prost gust. 756 00:42:49,700 --> 00:42:52,000 Nu e mai rău decât să împuști animale nevinovate. 757 00:42:52,300 --> 00:42:53,700 Vânătoarea ne hrănește. 758 00:42:53,900 --> 00:42:56,200 - Și cumpărăturile ne hrănesc. - Ignoră-i. 759 00:42:56,800 --> 00:42:58,100 Iubito! 760 00:42:58,500 --> 00:43:00,100 Mami e frumoasă! 761 00:43:00,400 --> 00:43:02,000 - Și tu. - Nu mă mai copia. 762 00:43:02,300 --> 00:43:04,700 - Voi veni. - M-ai abandonat ieri! 763 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 E doar pentru femei. 764 00:43:06,100 --> 00:43:07,100 Hai să mergem. 765 00:43:07,200 --> 00:43:08,300 La revedere, dragă. 766 00:43:12,200 --> 00:43:15,300 - Nu ți se pare ciudat? - Nu. De ce ciudat? 767 00:43:16,800 --> 00:43:19,500 - Trebuie să fiu eu... - Da, tu ești. 768 00:43:33,700 --> 00:43:34,700 Mamă! 769 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Ce este? 770 00:43:42,500 --> 00:43:43,800 Lasă-mă să te ajut. 771 00:43:49,700 --> 00:43:50,700 Te rog. 772 00:44:00,500 --> 00:44:01,800 Ne oprim aici? 773 00:44:04,900 --> 00:44:06,200 De ce la un doctor? 774 00:44:11,700 --> 00:44:12,700 Era și timpul. 775 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Marcel... 776 00:44:16,200 --> 00:44:17,200 Bună ziua. 777 00:44:17,400 --> 00:44:18,800 Nu o săruți pe mătușa Fifi? 778 00:44:19,100 --> 00:44:20,500 Te deranjează dacă vine și el? 779 00:44:20,700 --> 00:44:22,100 Deloc, dar... 780 00:44:22,300 --> 00:44:23,400 Ce va spune Joseph? 781 00:44:23,600 --> 00:44:25,900 Marcel poate păstra un secret. 782 00:44:26,000 --> 00:44:28,100 Mai ales dacă nimeni nu e rănit. 783 00:44:28,300 --> 00:44:30,000 Faceți cunoștință cu doamna Dromard, 784 00:44:30,100 --> 00:44:33,700 care este destul de amabilă și curajoasă să ne găzduiască astăzi. 785 00:44:34,000 --> 00:44:35,300 - Doamnă. - Vă rog... 786 00:44:35,600 --> 00:44:36,600 Spuneți-mi Huguette. 787 00:44:37,500 --> 00:44:38,300 Bine ați venit. 788 00:44:38,500 --> 00:44:39,500 Haideți. 789 00:44:40,800 --> 00:44:44,500 Nu aveți idee de lupta mea cu domnii de la Consiliul de Educație, 790 00:44:44,700 --> 00:44:48,200 care nu puteau suporta ideea unei directoare de școală de sex feminin. 791 00:44:49,800 --> 00:44:51,900 O femeie director de școală, da. 792 00:44:52,100 --> 00:44:55,300 Dar numai după ce am obținut permisiunea soțului meu. 793 00:44:56,300 --> 00:44:57,900 Director de școală, da, 794 00:44:58,000 --> 00:45:00,900 dar o femeie și un cetățean inferior pentru lege. 795 00:45:01,800 --> 00:45:03,500 Director de școală, da, 796 00:45:03,700 --> 00:45:05,900 dar fără autoritate legală 797 00:45:06,200 --> 00:45:07,680 asupra propriilor ei copii. 798 00:45:10,900 --> 00:45:13,000 Director de școală, da! 799 00:45:13,300 --> 00:45:16,100 Dar o femeie care se supune soțului ei, 800 00:45:16,300 --> 00:45:17,900 ca "cap de familie". 801 00:45:19,200 --> 00:45:21,000 În Finlanda, femeile au deja 802 00:45:21,300 --> 00:45:22,400 drept de vot! 803 00:45:23,300 --> 00:45:24,900 Ele pot candida la alegeri. 804 00:45:25,000 --> 00:45:26,200 Gândiți-vă! 805 00:45:27,300 --> 00:45:28,300 Cu La Fronde, 806 00:45:28,700 --> 00:45:32,200 vom lupta pentru o lume mai echitabilă pentru femei. 807 00:45:32,500 --> 00:45:34,500 Și vom porni împreună 808 00:45:34,700 --> 00:45:37,000 în acest marș inexorabil pentru progres. 809 00:46:00,100 --> 00:46:01,500 Sunt o prințesă 810 00:46:01,700 --> 00:46:04,700 întemnițată într-un castel păzit de doi dragoni. 811 00:46:05,900 --> 00:46:09,400 Aștept un cavaler suficient de curajos să mă elibereze. 812 00:46:09,500 --> 00:46:11,000 Eu voi fi cavalerul? 813 00:46:11,700 --> 00:46:13,200 Cine altcineva? 814 00:46:15,000 --> 00:46:16,400 De ce te-ar salva el? 815 00:46:16,900 --> 00:46:19,700 Pentru că sunt îndrăgostiți unul de celălalt. 816 00:46:20,600 --> 00:46:24,400 Ar putea să vâneze și comori. În castele există întotdeauna comori. 817 00:46:24,700 --> 00:46:26,500 Nu sunt de ajuns pentru tine? 818 00:46:28,400 --> 00:46:29,600 Se vor căsători? 819 00:46:30,700 --> 00:46:33,600 Nu grăbi lucrurile. E un joc de durată. 820 00:46:34,000 --> 00:46:36,500 Pentru a se asigura că cavalerul este demn de dragostea ei, 821 00:46:36,700 --> 00:46:39,000 prințesa stabilește o serie de teste, 822 00:46:39,200 --> 00:46:41,200 inclusiv cu cei doi dragoni. 823 00:46:41,700 --> 00:46:43,700 Cine va juca rolul dragonilor? 824 00:46:44,100 --> 00:46:45,900 Trebuie să ți-i imaginezi. 825 00:46:47,400 --> 00:46:48,800 Poate părinții tăi. 826 00:46:52,200 --> 00:46:53,500 Asta a fost o glumă... 827 00:46:53,700 --> 00:46:54,700 Nu e amuzant. 828 00:46:57,500 --> 00:46:59,500 Hai să ciocnim și să sărbătorim. 829 00:46:59,700 --> 00:47:02,400 Ce banchet! Mâncați bine, stăpâne. 830 00:47:02,500 --> 00:47:04,500 Cu plăcere, Majestate. 831 00:47:09,800 --> 00:47:10,800 Eroul meu! 832 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Arăți foarte bine! 833 00:48:37,800 --> 00:48:39,000 E apă de colonie? 834 00:48:39,100 --> 00:48:40,800 Puțin, din greșeală. 835 00:48:41,300 --> 00:48:42,700 Sunt gata! 836 00:48:43,500 --> 00:48:44,300 Pentru ce? 837 00:48:44,500 --> 00:48:46,500 Pentru a merge la castel cu Marcel. 838 00:48:46,700 --> 00:48:48,100 Nu, nu azi. 839 00:48:48,700 --> 00:48:49,800 Ai promis! 840 00:48:50,000 --> 00:48:51,200 Am spus, "Vom vedea". 841 00:48:51,500 --> 00:48:52,200 Ai promis! 842 00:48:52,500 --> 00:48:53,800 Am spus, "Vom vedea." 843 00:48:54,100 --> 00:48:56,200 Vrea să vadă cu ochii lui. 844 00:48:56,500 --> 00:48:57,500 E normal. 845 00:48:57,600 --> 00:48:58,700 Ce să vadă? 846 00:48:58,800 --> 00:49:01,500 Citim, facem piese de teatru... Se va plictisi. 847 00:49:01,700 --> 00:49:05,100 Nu, el se plictisește fără tine. Uite. 848 00:49:09,700 --> 00:49:10,900 Doar de data asta, atunci. 849 00:49:11,200 --> 00:49:12,900 E minunat! Mulțumesc, Marcel. 850 00:49:13,500 --> 00:49:15,000 Hai să te pregătim. 851 00:49:17,100 --> 00:49:19,200 Nu poți merge în chiloți. 852 00:49:31,500 --> 00:49:33,000 - Bună. - Lili. 853 00:49:33,900 --> 00:49:35,300 Nu te vedem prea des. 854 00:49:36,400 --> 00:49:37,500 Marcel e aici? 855 00:49:37,900 --> 00:49:39,900 Nu, mă tem că nu. 856 00:49:46,600 --> 00:49:48,300 Ce s-a întâmplat, sărmanul copil? 857 00:49:48,500 --> 00:49:50,600 Marcel l-a uitat. 858 00:49:51,000 --> 00:49:52,500 Uită pe toată lumea. 859 00:49:52,700 --> 00:49:53,800 E de vârsta asta. 860 00:49:54,100 --> 00:49:55,100 Augustine! 861 00:49:55,200 --> 00:49:58,100 Tinerețea nu e o scuză pentru a te purta ca un prost. 862 00:49:58,300 --> 00:50:00,200 Tu nu te-ai purtat niciodată ca un prost? 863 00:50:01,200 --> 00:50:03,600 Marcel i-a promis că-i va arăta castelul. 864 00:50:04,100 --> 00:50:05,300 Castelul... 865 00:50:10,300 --> 00:50:11,300 Nici un sunet! 866 00:50:12,000 --> 00:50:13,500 - Ca indienii? - Da. 867 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 Da, ea e. 868 00:50:20,000 --> 00:50:21,600 Nu-l văd pe Marcel. 869 00:50:22,200 --> 00:50:23,300 Adu-l, băiete. 870 00:50:23,800 --> 00:50:25,000 Ce naiba? 871 00:50:27,300 --> 00:50:28,700 Bun câine. 872 00:50:29,400 --> 00:50:30,500 Bun câine. 873 00:50:30,700 --> 00:50:31,700 Încă o dată. 874 00:50:36,000 --> 00:50:37,700 Foarte bine. 875 00:50:38,000 --> 00:50:39,300 Ia-ți castronul acum. 876 00:50:41,900 --> 00:50:43,300 Frumos, nu-i așa? 877 00:50:43,500 --> 00:50:44,500 Ce scârbos. 878 00:50:45,500 --> 00:50:46,900 Am văzut destule. 879 00:50:47,100 --> 00:50:48,100 Și eu. 880 00:50:59,100 --> 00:51:01,100 Sunt fată sau băiat? 881 00:51:05,900 --> 00:51:07,100 O fată. 882 00:51:07,700 --> 00:51:09,000 Ce altceva? 883 00:51:09,100 --> 00:51:10,600 Uită-te în jurul meu. 884 00:51:15,100 --> 00:51:16,300 O fată tânără. 885 00:51:18,800 --> 00:51:20,000 Singură. 886 00:51:21,600 --> 00:51:23,300 Nu te-ai prins prea repede. 887 00:51:23,900 --> 00:51:26,400 Spuneți-mi. Toată lumea are secrete. 888 00:51:29,700 --> 00:51:31,800 Unde locuiești în Marsilia? 889 00:51:32,200 --> 00:51:33,700 Unde e școala ta? 890 00:51:34,600 --> 00:51:37,500 Treci ultimul test și vei ști totul. 891 00:51:37,900 --> 00:51:38,900 Ce este? 892 00:51:39,200 --> 00:51:40,700 Realizează o performanță. 893 00:51:41,200 --> 00:51:43,300 O faptă cu adevărat eroică. 894 00:51:44,600 --> 00:51:46,100 Orice vrei tu. 895 00:51:46,200 --> 00:51:48,400 Grăbește-te. Plecăm mâine seară. 896 00:51:48,600 --> 00:51:50,700 Mâine? Dar sărbătorile nu s-au terminat! 897 00:51:51,100 --> 00:51:53,400 De parcă părinților mei le-ar păsa. 898 00:51:54,300 --> 00:51:55,900 Dacă vrei să mă salvezi, 899 00:51:56,700 --> 00:51:57,700 reușește! 900 00:51:59,200 --> 00:52:00,800 Și voi fi a ta. 901 00:52:04,500 --> 00:52:06,100 Am spus cât am plătit? 902 00:52:06,300 --> 00:52:07,500 Da, de trei ori. 903 00:52:07,800 --> 00:52:10,000 - Și de trei ori prea mult. - Iată-l! 904 00:52:10,800 --> 00:52:11,800 Uite-l, 905 00:52:11,900 --> 00:52:13,400 E timpul pentru plimbare? 906 00:52:13,900 --> 00:52:15,200 Și-a pierdut mingea? 907 00:52:16,300 --> 00:52:18,900 N-ai vrut să-l duci la spectacol, așa că Lili l-a dus. 908 00:52:19,500 --> 00:52:20,800 Am auzit că a meritat. 909 00:52:21,200 --> 00:52:23,500 Păstrează-mi un loc în primul rând mâine. 910 00:52:23,700 --> 00:52:24,700 Nu conta pe mine. 911 00:52:24,900 --> 00:52:26,600 Sunt prea bătrân pentru circ. 912 00:52:27,700 --> 00:52:28,700 Marcel, așteaptă! 913 00:52:29,700 --> 00:52:31,800 - Și-a uitat osul! - Te rog... 914 00:52:32,200 --> 00:52:33,400 Ești fericit acum? 915 00:52:34,000 --> 00:52:35,500 Ești mândru că m-ai trădat? 916 00:52:35,600 --> 00:52:37,100 Nu am vrut să fac asta. 917 00:52:37,400 --> 00:52:38,400 De ce l-ai luat? 918 00:52:38,700 --> 00:52:41,600 A vrut să vadă castelul. Dar am văzut asta. 919 00:52:41,900 --> 00:52:42,900 A fost un joc. 920 00:52:43,000 --> 00:52:44,900 Un joc, să te batjocorească! 921 00:52:45,100 --> 00:52:47,200 Nu-mi place ca prietenii mei să fie batjocoriți. 922 00:52:47,300 --> 00:52:48,600 De parcă ți-ar păsa! 923 00:52:48,800 --> 00:52:52,000 Ai vrea să fii în locul meu pentru că o găsești frumoasă. 924 00:52:52,300 --> 00:52:55,400 Poate că da, dar nu-mi doresc să fiu în locul tău. 925 00:52:56,300 --> 00:52:58,100 Oricum n-ai putea fi niciodată. 926 00:52:58,500 --> 00:53:00,200 Oameni de la oraș și oameni de la țară 927 00:53:00,600 --> 00:53:01,700 sunt diferiți. 928 00:53:02,200 --> 00:53:03,700 Știu că suntem diferiți, 929 00:53:04,200 --> 00:53:06,700 dar tot putem fi prieteni, nu? 930 00:53:13,700 --> 00:53:16,600 În seara asta, voi înfrunta șarpele Taoumé. 931 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 Ești nebun? 932 00:53:18,700 --> 00:53:20,500 Am promis. Mi-am dat cuvântul. 933 00:53:20,700 --> 00:53:23,100 Ai promis? Cine? Fata aia? 934 00:53:23,200 --> 00:53:26,300 Cu bățul ăla, șarpele va râde! 935 00:53:26,600 --> 00:53:27,600 Pot să-l împrumut? 936 00:53:28,000 --> 00:53:29,800 Vin cu tine, atunci. 937 00:53:30,100 --> 00:53:31,500 Nu e nevoie de un trădător. 938 00:53:34,400 --> 00:53:35,500 Marcel! 939 00:53:36,700 --> 00:53:39,000 Fratele tău n-a putut juca "Călărețul și Prințesa"? 940 00:53:39,200 --> 00:53:40,300 Cavaler și Prințesă. 941 00:53:41,200 --> 00:53:43,300 Cavalerii rar aleargă în patru labe. 942 00:53:43,500 --> 00:53:44,700 Și nu latră niciodată. 943 00:53:45,000 --> 00:53:48,700 Era un joc. Prințesa se plictisește și se joacă cu câinele ei. 944 00:53:48,900 --> 00:53:51,500 Niciun joc nu e inocent. Te tratează ca pe un prost. 945 00:53:52,200 --> 00:53:54,000 Fiul meu nu vrea să se joace de-a clovnul. 946 00:53:54,200 --> 00:53:55,700 pentru fiica unui bețiv. 947 00:53:55,800 --> 00:53:57,500 Am să vorbesc cu el. 948 00:53:57,700 --> 00:53:59,700 Nu are rost, pleacă mâine. 949 00:53:59,900 --> 00:54:00,900 Nu mai contează. 950 00:54:01,200 --> 00:54:03,700 Ți-a fost rușine să ne prezinți. 951 00:54:04,100 --> 00:54:05,449 Acum înțeleg de ce. 952 00:54:05,450 --> 00:54:06,799 Nu te întoarce acolo. 953 00:54:06,800 --> 00:54:09,599 - Nici măcar pentru a-ți lua la revedere? - Nici măcar pentru asta. 954 00:54:09,600 --> 00:54:11,500 Locuiește în Marsilia, nu-i așa? 955 00:54:11,700 --> 00:54:13,500 - Nu știu unde! - Bine. 956 00:54:16,500 --> 00:54:17,900 Nu-ți place să fiu fericit. 957 00:54:18,100 --> 00:54:19,100 Marcel, serios. 958 00:54:19,500 --> 00:54:23,300 Îți bați joc de ea, de mine și de familia ei, fără să-i cunoști. 959 00:54:23,500 --> 00:54:26,000 M-am oferit să-i invit aici. 960 00:54:26,200 --> 00:54:27,500 Tata nu a vrut! 961 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 Știi de ce. 962 00:54:30,100 --> 00:54:32,800 Sunt nobili cu un castel și mobilă de calitate. 963 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 Sunt bogați! 964 00:54:36,800 --> 00:54:40,300 E gelos și vrea ca eu să rămân ca el, 965 00:54:40,600 --> 00:54:42,900 numărând banii, târguindu-se pe caise. 966 00:54:43,100 --> 00:54:44,700 sau să cumpăr mobilă de doi bani! 967 00:54:46,000 --> 00:54:50,800 Isabelle nu are nevoie de o bursă pentru masă la școală sau pentru a cumpăra cărți. 968 00:54:51,000 --> 00:54:51,700 Ajunge! 969 00:54:52,000 --> 00:54:53,500 - E adevărul! - Adevărul? 970 00:54:53,700 --> 00:54:56,500 Idiotule! Nu știi ce spui. 971 00:54:56,600 --> 00:54:57,300 Nu-i așa? 972 00:54:57,500 --> 00:54:58,900 Mai mult decât tine. 973 00:54:59,500 --> 00:55:01,460 Deci, spune-ne despre soția brutarului. 974 00:55:09,600 --> 00:55:10,800 Du-te în camera ta. 975 00:55:33,100 --> 00:55:34,100 Nu... 976 00:55:34,600 --> 00:55:35,700 Cine pregătește cina? 977 00:55:37,100 --> 00:55:38,600 Cred că e rândul tău. 978 00:55:39,400 --> 00:55:40,400 Bine. 979 00:55:41,200 --> 00:55:42,700 Am să-ți arăt eu. 980 00:55:44,100 --> 00:55:45,200 Scuzați-mă, vă rog. 981 00:56:18,800 --> 00:56:21,700 Nu, e pedepsit. 982 00:56:22,600 --> 00:56:24,500 Își va petrece vara învățând. 983 00:56:26,200 --> 00:56:28,200 E normal la vârsta lui. 984 00:56:28,500 --> 00:56:30,700 Vârsta nu are nimic de-a face cu asta. 985 00:56:30,800 --> 00:56:34,500 Am fost și eu de vârsta lui cândva. Și eu am făcut prostii. 986 00:56:34,600 --> 00:56:36,200 Dar mi-am respectat tatăl. 987 00:56:36,500 --> 00:56:37,800 E meritul tău. 988 00:56:38,300 --> 00:56:40,200 Tatăl tău și cu tine e un lucru. 989 00:56:40,600 --> 00:56:42,400 Tu și fiul tău e altceva. 990 00:56:43,300 --> 00:56:45,800 Scutește-l de povara exemplului tău. 991 00:56:46,500 --> 00:56:47,700 Știi... 992 00:56:48,200 --> 00:56:51,000 dacă ar fi trebuit să urmez exemplul tatălui meu... 993 00:56:55,000 --> 00:56:56,800 A fost în clasa ta, 994 00:56:57,000 --> 00:56:58,500 și ți-a absorbit cuvintele... 995 00:57:00,000 --> 00:57:01,700 Acum, crește, 996 00:57:02,200 --> 00:57:03,500 se uită la fete, 997 00:57:03,700 --> 00:57:06,500 are secretele lui... Ca noi toți. 998 00:57:29,900 --> 00:57:31,700 Ești furios și supărat. 999 00:57:32,200 --> 00:57:33,800 Și eu și tatăl tău. 1000 00:57:47,700 --> 00:57:49,800 Nu ar trebui să vorbești cu el în felul ăsta. 1001 00:57:50,000 --> 00:57:52,400 Dar el nu vrea ca eu să fiu fericită. 1002 00:57:52,500 --> 00:57:54,700 Nu, dimpotrivă. 1003 00:57:55,200 --> 00:57:56,700 Îți vei da seama într-o zi. 1004 00:57:57,300 --> 00:57:59,100 Într-o zi... Întotdeauna spui asta. 1005 00:57:59,300 --> 00:58:01,600 Nu-mi pasă. Sunt mare acum. 1006 00:58:02,000 --> 00:58:03,800 Nu încă, din fericire. 1007 00:58:05,400 --> 00:58:07,500 Sunt destul de norocoasă să te văd crescând. 1008 00:58:08,700 --> 00:58:11,500 Mă bucur de asta în fiecare zi. Dacă ai ști... 1009 00:58:20,900 --> 00:58:23,100 - Mi-e frică. - De ce? 1010 00:58:23,700 --> 00:58:25,000 De faptul că ești bolnavă. 1011 00:58:25,200 --> 00:58:27,200 Te-am auzit cu mătușa Rose. 1012 00:58:27,400 --> 00:58:29,300 Mătușa Rose... 1013 00:58:29,800 --> 00:58:31,500 Exagerează. 1014 00:58:32,300 --> 00:58:33,600 Îmi promiți? 1015 00:58:34,900 --> 00:58:36,500 Nu te îngrijora. 1016 00:58:38,700 --> 00:58:42,000 Tata și soția brutarului, e de rău? 1017 00:58:43,200 --> 00:58:45,200 Sunt probleme ale adulților. 1018 00:58:45,900 --> 00:58:47,500 Lucrurile se rezolvă întotdeauna. 1019 00:58:48,500 --> 00:58:50,200 Și dacă nu se întâmplă așa? 1020 00:58:51,500 --> 00:58:53,300 Atunci vom trăi cu ele. 1021 01:00:18,000 --> 01:00:21,100 Bursa Republicii Franceze. 1022 01:00:38,700 --> 01:00:40,000 Ți-ai terminat gramatica? 1023 01:00:43,700 --> 01:00:46,100 Îmi aranjez atelierul pentru iarnă. 1024 01:00:48,600 --> 01:00:49,700 Tată... 1025 01:00:51,400 --> 01:00:53,100 Vreau să-mi cer scuze. 1026 01:00:53,300 --> 01:00:54,300 Pentru ce? 1027 01:00:56,200 --> 01:00:57,700 Pentru că vorbești așa. 1028 01:00:58,000 --> 01:00:59,200 Ce vrei să spui? 1029 01:01:00,000 --> 01:01:01,300 Ca și cum... 1030 01:01:03,500 --> 01:01:05,000 Ca și cum aș fi... 1031 01:01:09,400 --> 01:01:10,900 Mi-a fost rușine de noi? 1032 01:01:12,900 --> 01:01:14,500 Mi-e rușine de mine însumi. 1033 01:01:25,300 --> 01:01:27,200 Mai avem două zile aici. 1034 01:01:30,400 --> 01:01:31,700 Du-te, vierme! 1035 01:02:13,100 --> 01:02:15,800 Lili e la târg cu tatăl său. 1036 01:02:16,100 --> 01:02:18,500 - Nu a spus? - Când se întorc? 1037 01:02:18,700 --> 01:02:20,500 Sunt acolo toată săptămâna. 1038 01:02:20,700 --> 01:02:22,700 Nu voi putea să-mi iau rămas bun. 1039 01:02:23,500 --> 01:02:25,800 Și Lili va fi tristă, știi. 1040 01:02:26,800 --> 01:02:29,400 Ai să te bucuri să te întorci în oraș. 1041 01:02:30,000 --> 01:02:31,000 Da. 1042 01:02:55,000 --> 01:02:56,100 "Tatăl meu, s-a mutat." 1043 01:02:56,300 --> 01:03:00,700 I-a înmânat loialului său husar un flacon de rom și a spus. 1044 01:03:00,900 --> 01:03:03,200 "Dă-i un pahar de băutură celui rănit. 1045 01:03:03,400 --> 01:03:07,100 Brusc, când husarul s-a aplecat spre el, 1046 01:03:07,200 --> 01:03:10,800 maurul a îndreptat pistolul pe care-l ținea în mână. 1047 01:03:11,000 --> 01:03:13,600 spre fruntea tatălui meu, strigând, "Caramba! 1048 01:03:13,900 --> 01:03:16,700 Împușcătura a trecut atât de aproape încât i-a căzut pălăria. 1049 01:03:17,100 --> 01:03:19,200 Și calul lui a tresărit. 1050 01:03:20,400 --> 01:03:22,300 "Lasă-l să bea oricum, 1051 01:03:22,700 --> 01:03:24,200 "A spus tatăl meu." 1052 01:03:24,400 --> 01:03:25,500 Victor Hugo. 1053 01:03:26,000 --> 01:03:27,200 Captivat, dle Lamb? 1054 01:03:30,300 --> 01:03:31,400 Lamb! 1055 01:03:32,500 --> 01:03:33,600 Eu? 1056 01:03:33,800 --> 01:03:35,600 Lamb este numele tău, nu-i așa? 1057 01:03:37,800 --> 01:03:38,900 Liniște! 1058 01:03:40,700 --> 01:03:43,800 În ciuda aparențelor, asta nu e o stână de oi. 1059 01:03:45,600 --> 01:03:47,700 Despre cine vorbea Hugo? 1060 01:03:49,400 --> 01:03:50,800 Despre tatăl lui Marcel. 1061 01:03:51,600 --> 01:03:53,000 Tatăl lui Marcel... 1062 01:03:53,300 --> 01:03:54,300 Zero. 1063 01:03:54,700 --> 01:03:56,400 Recreere, domnilor. 1064 01:03:57,600 --> 01:03:59,500 Ieșiți în tăcere. 1065 01:03:59,600 --> 01:04:00,600 Domnule... 1066 01:04:01,500 --> 01:04:03,800 Am putea să învățăm un poem de Loïs de Montmajour? 1067 01:04:04,000 --> 01:04:05,800 Montajour? Cine e? 1068 01:04:06,000 --> 01:04:07,400 Loïs de Montmajour. 1069 01:04:08,700 --> 01:04:10,100 N-am auzit niciodată de el. 1070 01:04:11,100 --> 01:04:12,400 Dar felicitări. 1071 01:04:12,500 --> 01:04:15,500 L-ai făcut pe tatăl lui Hugo să sune ca al tău. 1072 01:04:16,800 --> 01:04:18,400 Lamb nu s-a înșelat atât de mult. 1073 01:04:18,500 --> 01:04:20,300 Ți-am spus eu. 1074 01:04:21,500 --> 01:04:23,500 Îți voi șterge zero-ul. 1075 01:04:24,600 --> 01:04:26,700 - Serios? - Șterge-o. 1076 01:04:27,600 --> 01:04:28,600 Să mergem. 1077 01:04:31,300 --> 01:04:35,300 M-am rugat la Dumnezeu să stau lângă un as. 1078 01:04:35,500 --> 01:04:38,300 Mi-a îndeplinit dorința. Sunt Mielul lui Dumnezeu! 1079 01:04:38,500 --> 01:04:40,500 Mielul lui Dumnezeu, dar... 1080 01:04:40,800 --> 01:04:42,600 Vor vedea că te-am lăsat să copiezi. 1081 01:04:42,800 --> 01:04:46,000 De dragul tatălui meu, nu pot să-mi pierd bursa. 1082 01:04:46,100 --> 01:04:48,000 Nu sunt proastă. 1083 01:04:48,500 --> 01:04:51,500 Voi lăsa câteva greșeli ca să-i induc în eroare. 1084 01:04:51,700 --> 01:04:54,500 - Am trucurile mele. - Trucurile tale... 1085 01:04:55,500 --> 01:04:58,700 Cu tine, s-ar putea să nu mai fiu nevoită să repet anul. 1086 01:04:59,000 --> 01:05:00,500 Încearcă să lucrezi. 1087 01:05:00,700 --> 01:05:02,500 Termină anul cu bine. 1088 01:05:04,900 --> 01:05:05,900 Ăsta e locul meu. 1089 01:05:06,100 --> 01:05:07,200 Scuze, nu știam. 1090 01:05:07,500 --> 01:05:08,700 Scuze cui? 1091 01:05:09,000 --> 01:05:10,000 Pégomas... 1092 01:05:10,500 --> 01:05:11,600 Domnul Pégomas. 1093 01:05:12,500 --> 01:05:13,500 Domnul Pégomas. 1094 01:05:15,400 --> 01:05:16,600 Pleacă. 1095 01:05:17,700 --> 01:05:18,900 Și tu. 1096 01:05:24,000 --> 01:05:25,900 De ce nimeni nu se opune lui Pégomas? 1097 01:05:26,100 --> 01:05:28,300 Ca să nu se trezească în spital. 1098 01:05:28,900 --> 01:05:30,200 Și supraveghetorul 1099 01:05:30,600 --> 01:05:31,900 nu face nimic? 1100 01:05:32,100 --> 01:05:34,600 Nici el nu vrea să se trezească în spital. 1101 01:05:41,300 --> 01:05:43,700 Ce vrei de la mine mai exact? 1102 01:05:43,900 --> 01:05:45,100 Doar să vii cu mine. 1103 01:05:45,400 --> 01:05:46,700 - Asta-i tot? - Da. 1104 01:05:46,800 --> 01:05:48,400 - Nimic altceva? - Nu. 1105 01:05:48,600 --> 01:05:50,300 Asta îmi convine. 1106 01:05:51,400 --> 01:05:52,500 Ai văzut asta? 1107 01:05:52,600 --> 01:05:54,500 Dispari, tu! 1108 01:05:55,300 --> 01:05:56,900 Sunt doar sardine. 1109 01:06:01,500 --> 01:06:04,800 Îmi pare rău, nu e nici o Isabelle de Montmajour la ora de pian. 1110 01:06:05,300 --> 01:06:07,500 Poate a fost acordeonul. 1111 01:06:08,800 --> 01:06:09,800 Mulțumesc. 1112 01:06:10,200 --> 01:06:12,000 Vrei să te înscrii oricum? 1113 01:06:22,000 --> 01:06:23,500 Nu la ziarul ăsta, fiule. 1114 01:06:24,000 --> 01:06:25,700 Corectează greșelile altora. 1115 01:06:26,200 --> 01:06:27,500 Pujol! 1116 01:06:31,200 --> 01:06:33,500 Am auzit de un corector numit... 1117 01:06:33,700 --> 01:06:34,700 Montmajour. 1118 01:06:36,200 --> 01:06:38,000 Ce-i asta, un aperitiv? 1119 01:06:39,000 --> 01:06:41,800 Scrie și poezii. E un poet. 1120 01:06:42,100 --> 01:06:44,700 Seamănă cu bețivul ăla pe care l-am concediat. 1121 01:06:45,000 --> 01:06:46,700 - Cassignol? - Da, Cassignol! 1122 01:06:47,000 --> 01:06:49,500 Cred că s-a înecat într-un butoi de atunci! 1123 01:06:51,500 --> 01:06:53,700 Dar Montmajour, nu. Mi-aș aminti. 1124 01:06:55,500 --> 01:06:57,300 Scuze, fiule, cineva te tachinează. 1125 01:06:57,800 --> 01:06:58,900 Haideți. 1126 01:07:40,200 --> 01:07:42,100 Mă doare să te văd supărat. 1127 01:07:42,400 --> 01:07:45,100 O cauți pe fată sau pe tatăl ei? 1128 01:07:45,300 --> 01:07:47,700 - Pe fată. - La naiba! Atunci e ceva serios. 1129 01:07:47,800 --> 01:07:49,900 - De ce? - Pentru că așa spun eu. 1130 01:07:50,100 --> 01:07:52,700 Nu sunt bun de nimic la școală, dar cunosc fetele. 1131 01:07:53,100 --> 01:07:55,200 Nu pe cea pe care o caut. 1132 01:08:10,800 --> 01:08:13,600 Dragă Lili, în curând va fi Crăciunul. 1133 01:08:14,400 --> 01:08:15,500 Așa cum am spus, 1134 01:08:15,700 --> 01:08:18,400 mi-ar plăcea să vii să vezi Marsilia. 1135 01:08:19,200 --> 01:08:22,600 Îți trimit acest bilet de tramvai, să nu trebuiască să plătești. 1136 01:08:23,400 --> 01:08:25,000 Abia aștept să te văd. 1137 01:08:25,600 --> 01:08:26,600 Marcel. 1138 01:08:28,800 --> 01:08:29,800 Ce-i asta? 1139 01:08:30,200 --> 01:08:32,000 Un bilet pentru tramvai. 1140 01:08:33,000 --> 01:08:34,400 Ce drăguț. 1141 01:08:34,700 --> 01:08:35,800 Un pic prea amabil. 1142 01:08:39,300 --> 01:08:40,600 Aș fi putut plăti. 1143 01:08:44,600 --> 01:08:47,500 E drăguț să-ți inviți prietenul de Crăciun. 1144 01:08:48,200 --> 01:08:51,300 Notele tale și separarea Bisericii și a Statului mi-au făcut anul mai bun. 1145 01:08:51,600 --> 01:08:54,500 Asta e doamna care aduce patul pentru lisus. 1146 01:08:54,800 --> 01:08:56,400 Unde se duce copilul lisus? 1147 01:08:56,600 --> 01:08:59,500 - Vrei să-ți spun eu? - Joseph! Tradiții. 1148 01:09:00,500 --> 01:09:01,600 Superstiții. 1149 01:09:02,200 --> 01:09:05,200 Să le aliniem pentru a-l întâmpina pe copilul lisus. 1150 01:09:05,500 --> 01:09:07,000 Chiar și oile. 1151 01:09:37,700 --> 01:09:38,700 Pagnol! 1152 01:09:38,900 --> 01:09:40,700 Ți-am pus o întrebare! 1153 01:09:42,700 --> 01:09:44,200 Pagnol, ești cu noi? 1154 01:09:45,400 --> 01:09:46,700 Repet... 1155 01:09:47,500 --> 01:09:49,900 Stăpânul casei, la genitiv, 1156 01:09:50,200 --> 01:09:52,400 la singular și la plural. 1157 01:09:53,600 --> 01:09:55,200 "Domini, dominorum." 1158 01:09:58,400 --> 01:09:59,400 N-am idee. 1159 01:10:01,500 --> 01:10:03,200 Aici avem pe cineva 1160 01:10:03,400 --> 01:10:06,000 care a început bine anul și... 1161 01:10:07,100 --> 01:10:08,200 se lasă dus. 1162 01:10:11,500 --> 01:10:14,200 Se lasă dus. 1163 01:10:15,100 --> 01:10:17,100 Ai putea fi un pic mai simplu? 1164 01:10:19,800 --> 01:10:20,900 Zero! 1165 01:10:22,200 --> 01:10:23,600 Primul tău zero! Foarte bine! 1166 01:10:36,400 --> 01:10:39,100 - Ce s-a întâmplat, puișor? - Nu vreau să plec. 1167 01:10:40,300 --> 01:10:41,300 Nu vrei? 1168 01:10:42,500 --> 01:10:45,100 Mi-e teamă că voi avea amintiri urâte. 1169 01:10:49,600 --> 01:10:50,900 Nu-ți face griji. 1170 01:10:53,000 --> 01:10:54,600 Vom spune că ai fost bolnavă. 1171 01:10:57,600 --> 01:11:00,500 Pun pariu că nu e chiar bolnav. 1172 01:11:00,700 --> 01:11:01,900 De unde știi tu? 1173 01:11:02,100 --> 01:11:03,700 Nu a vrut să te vadă. 1174 01:11:04,000 --> 01:11:05,200 Taci din gură. 1175 01:11:05,500 --> 01:11:07,600 Dacă urmărești doi iepuri, îi pierzi pe amândoi. 1176 01:11:11,200 --> 01:11:13,200 - Cine te-a învățat asta? - Dormi. 1177 01:11:23,600 --> 01:11:25,700 Unchiul Jules m-a învățat asta. 1178 01:11:27,200 --> 01:11:30,400 Un melc se cațără pe trunchiul unui copac, 1179 01:11:30,900 --> 01:11:34,200 parcurgând trei metri în fiecare zi. 1180 01:11:34,600 --> 01:11:38,100 Repet, trei metri pe zi. 1181 01:11:38,300 --> 01:11:39,300 Dar... 1182 01:11:40,600 --> 01:11:42,900 În fiecare noapte, coboară 1183 01:11:43,200 --> 01:11:45,100 doi metri. 1184 01:11:45,300 --> 01:11:48,600 - De ce? - Gândește-te în colț, dle Lamb. 1185 01:11:50,400 --> 01:11:52,700 Nu e corect. Am fost interesat pentru prima dată. 1186 01:11:53,100 --> 01:11:54,300 Două ore de detenție. 1187 01:11:56,200 --> 01:11:59,200 Ce distanță va parcurge melcul... 1188 01:11:59,500 --> 01:12:02,700 după o săptămână de șapte zile? 1189 01:12:02,800 --> 01:12:03,800 Cui îi pasă? 1190 01:12:04,800 --> 01:12:06,600 Patru ore, dle Lamb. 1191 01:12:07,200 --> 01:12:09,900 Părinții tăi vor fi bucuroși să te vadă mai puțin. 1192 01:12:10,100 --> 01:12:13,000 Îți voi lua munca în 20 de minute. 1193 01:12:14,800 --> 01:12:16,300 I-am cerut lui Nguyen 1194 01:12:16,500 --> 01:12:20,000 să facă o caricatură a profesorului și... 1195 01:12:20,500 --> 01:12:22,100 - Ce s-a întâmplat? - Pégomas! 1196 01:12:23,000 --> 01:12:26,800 A spus, "Elevii de la bursă sunt șobolani". 1197 01:12:27,000 --> 01:12:30,600 care mănâncă din banii noștri." L-am făcut porc mare. 1198 01:12:31,200 --> 01:12:32,300 Și bam! 1199 01:12:32,600 --> 01:12:33,900 Cum ne-a numit? 1200 01:12:34,700 --> 01:12:35,800 - Șobolani? - Da. 1201 01:12:37,200 --> 01:12:38,200 E amuzant? 1202 01:12:40,200 --> 01:12:41,200 Bucură-te de asta. 1203 01:12:43,900 --> 01:12:45,500 Marcel, nu o da în bară. 1204 01:12:49,500 --> 01:12:50,620 Ce sunt elevii bursieri? 1205 01:12:51,100 --> 01:12:53,500 Domnișoara Bursă și-a pus chiloții în cap. 1206 01:12:53,700 --> 01:12:54,700 E nervoasă. 1207 01:12:55,000 --> 01:12:57,200 Dacă nu înțelegi, îți explic. 1208 01:12:57,400 --> 01:12:58,700 Supervizorul... 1209 01:13:01,700 --> 01:13:04,500 Du-te acasă la mama ta. Dacă o cunoști. 1210 01:13:24,000 --> 01:13:25,200 Ești un șmecher. 1211 01:13:29,700 --> 01:13:32,200 - Unde e? - L-ai speriat. 1212 01:13:35,900 --> 01:13:37,400 Ai o bursă? 1213 01:13:39,200 --> 01:13:40,600 Arată-mi cartea de vizită. 1214 01:13:40,900 --> 01:13:43,200 Un sălbatic ca el n-ar trebui să fie la școală. 1215 01:13:43,700 --> 01:13:45,100 Suntem de acord. 1216 01:13:45,200 --> 01:13:46,500 Asta a spus, 1217 01:13:46,600 --> 01:13:48,200 tânărul Pagnol, un sălbatic... 1218 01:13:48,400 --> 01:13:49,400 Uită-te la fiul meu! 1219 01:13:50,200 --> 01:13:50,900 Da, desigur. 1220 01:13:51,200 --> 01:13:53,400 Cer o pedeapsă exemplară. 1221 01:13:53,600 --> 01:13:56,300 Exemplar! Contați pe mine! 1222 01:13:56,700 --> 01:13:58,000 Pagnol, Joseph. 1223 01:14:00,100 --> 01:14:02,400 Tatăl tău predă la Les Chartreux? 1224 01:14:04,700 --> 01:14:07,100 Ce va spune dacă-ți pierzi bursa? 1225 01:14:07,300 --> 01:14:08,600 Dacă o voi pierde? 1226 01:14:13,000 --> 01:14:14,400 Tu, singur. 1227 01:14:31,000 --> 01:14:33,400 - Asta s-a întâmplat. - Ești sigur? 1228 01:14:33,900 --> 01:14:35,600 Ai fost departe... 1229 01:14:35,900 --> 01:14:36,900 Câțiva metri. 1230 01:14:39,800 --> 01:14:41,900 Confirmă asta? 1231 01:14:42,000 --> 01:14:44,900 - Tată, elevii bursieri sunt... - Taci! 1232 01:14:47,900 --> 01:14:49,300 Fă-l să intre. 1233 01:15:00,400 --> 01:15:01,400 Băiatul meu, 1234 01:15:01,600 --> 01:15:04,100 bravo pentru că ți-ai apărat onoarea. 1235 01:15:05,300 --> 01:15:07,300 împotriva acestui prost privilegiat. 1236 01:15:07,600 --> 01:15:11,000 care îndrăznește să-i umilească pe cei mai slabi decât el. 1237 01:15:12,000 --> 01:15:15,800 Cer ca acest băiat să nu fie pedepsit. 1238 01:15:16,200 --> 01:15:17,200 Cât despre tine, 1239 01:15:18,000 --> 01:15:20,700 după ce-ți vei cere scuze celor doi colegi de clasă, 1240 01:15:20,800 --> 01:15:23,500 vom avea o discuție lungă acasă. 1241 01:15:24,400 --> 01:15:26,300 Cretinul de fiu al meu mă face de rușine! 1242 01:15:27,500 --> 01:15:29,300 - Tată! - Un adevărat cretin! 1243 01:15:31,000 --> 01:15:32,300 În regulă... 1244 01:15:32,800 --> 01:15:35,300 S-a rezolvat. Întoarceți-vă la colegii voștri de clasă. 1245 01:15:42,500 --> 01:15:44,300 Salutați-l pe tatăl vostru. 1246 01:15:44,500 --> 01:15:45,600 Îl cunoașteți? 1247 01:15:46,000 --> 01:15:47,300 Am fost în clasa lui. 1248 01:15:47,600 --> 01:15:50,200 Nu uiți niciodată un profesor ca el. 1249 01:15:51,500 --> 01:15:53,100 A trecut o veșnicie. 1250 01:15:53,300 --> 01:15:55,300 Nu-ți mai face atâtea griji. 1251 01:15:55,500 --> 01:15:57,300 Consultațiile sunt mereu ocupate. 1252 01:15:57,500 --> 01:15:59,000 E adevărat. 1253 01:15:59,200 --> 01:16:01,500 "Dl Seguin nu a avut niciodată 1254 01:16:01,600 --> 01:16:03,500 nici un noroc cu caprele sale. 1255 01:16:03,800 --> 01:16:05,800 Caprele se plictisesc aici." 1256 01:16:06,200 --> 01:16:08,300 Vezi cât de bine citesc, unchiule? 1257 01:16:08,500 --> 01:16:10,800 Știi pe de rost "Capra domnului Seguin". 1258 01:16:11,000 --> 01:16:12,200 E prea ușor. 1259 01:16:12,600 --> 01:16:13,300 Uite, 1260 01:16:13,600 --> 01:16:14,600 la întâmplare... 1261 01:16:15,000 --> 01:16:16,400 Citește asta. 1262 01:16:19,500 --> 01:16:21,200 "La Fronde." 1263 01:16:21,700 --> 01:16:22,700 Firimituri... 1264 01:16:22,900 --> 01:16:25,600 "Un ziar pentru femei 1265 01:16:25,700 --> 01:16:27,900 făcut pentru femei." 1266 01:16:28,200 --> 01:16:29,400 Ce-i asta? 1267 01:16:31,000 --> 01:16:32,400 Ce este asta? 1268 01:16:35,900 --> 01:16:36,700 O întâlnire. 1269 01:16:36,900 --> 01:16:37,900 Iisuse! 1270 01:16:39,200 --> 01:16:40,200 Joseph! 1271 01:16:41,700 --> 01:16:43,400 Cu numele noastre de familie. 1272 01:16:43,600 --> 01:16:44,600 Amândoi. 1273 01:16:45,200 --> 01:16:47,300 Prezenți la ședințe! Și ce ședințe! 1274 01:16:47,500 --> 01:16:49,200 Mi-a fost greu să-ți spun. 1275 01:16:49,400 --> 01:16:51,000 Sunt dezonorat! 1276 01:16:51,200 --> 01:16:52,200 Dezonorat... 1277 01:16:54,200 --> 01:16:55,500 Jules, așteaptă! 1278 01:16:56,300 --> 01:16:58,500 - Unde te duci? - Să mă înec. 1279 01:16:58,700 --> 01:16:59,700 Ce glumă... 1280 01:17:00,700 --> 01:17:02,000 Ce s-a întâmplat? 1281 01:17:02,400 --> 01:17:04,800 - Ce a spus doctorul? - Nimic important. 1282 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 - Am nevoie de aer și de odihnă. - Asta-i tot? 1283 01:17:07,200 --> 01:17:08,400 Asta e tot. 1284 01:17:10,800 --> 01:17:12,500 Arătați cu toții atât de ciudat. 1285 01:17:16,000 --> 01:17:17,400 - Trebuia să-ți spun. - Da. 1286 01:17:18,400 --> 01:17:20,600 La urma urmei, nu sunt unchiul Jules. 1287 01:17:21,100 --> 01:17:23,100 Pentru mine, femeile sunt egale cu mine. 1288 01:17:23,300 --> 01:17:26,300 Nu voi mai participa, chiar dacă susțin cauza. 1289 01:17:27,100 --> 01:17:29,100 Nu vreau să-ți facă rău. 1290 01:17:29,700 --> 01:17:32,800 Consiliul de educație poate fi răuvoitor și gelos. 1291 01:17:33,000 --> 01:17:34,200 De ce gelos? 1292 01:17:34,400 --> 01:17:37,900 Tatăl tău e un om cinstit și liber. 1293 01:17:38,100 --> 01:17:39,200 Ei urăsc asta. 1294 01:17:39,600 --> 01:17:42,400 Imaginează-ți când își va primi decorația. 1295 01:17:42,500 --> 01:17:45,300 Decorația care mi-a fost promisă de atâta timp... 1296 01:17:45,500 --> 01:17:47,000 Ce decorație? 1297 01:17:47,600 --> 01:17:49,500 O recompensă pentru o carieră exemplară. 1298 01:17:49,800 --> 01:17:51,800 Când e următoarea întâlnire a lui Fifi? 1299 01:17:52,900 --> 01:17:54,700 De ce? Nu voi merge. 1300 01:17:57,300 --> 01:17:58,800 Vrei să mă faci fericit? 1301 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Du-te. 1302 01:18:04,200 --> 01:18:05,200 Îmi pare rău? 1303 01:18:08,100 --> 01:18:09,100 Pleacă. 1304 01:18:38,200 --> 01:18:39,800 Mai presus de toate, nu uita 1305 01:18:40,000 --> 01:18:43,800 pe timpul verii, că nu există doar un singur consul, 1306 01:18:44,000 --> 01:18:46,200 sunt mai mulți... 1307 01:18:55,200 --> 01:18:56,400 Să aveți o vară plăcută. 1308 01:18:58,800 --> 01:19:00,300 Să aveți o vară bună. 1309 01:19:02,100 --> 01:19:03,100 Pagnol. 1310 01:19:08,500 --> 01:19:11,900 Felicitări pentru că te-ai mobilizat atât de bine, băiete. 1311 01:19:12,400 --> 01:19:14,400 Ultimul tău raport o dovedește. 1312 01:19:15,300 --> 01:19:19,200 Îmi pare sincer rău că am spus că ești simplu. 1313 01:19:21,600 --> 01:19:23,100 Am crezut că nu mă placi. 1314 01:19:23,900 --> 01:19:25,000 Ce amuzant. 1315 01:19:26,500 --> 01:19:29,400 Am crezut că tu ești cel care nu mă place. 1316 01:19:32,200 --> 01:19:34,100 Azi a fost ultima mea zi aici. 1317 01:19:37,200 --> 01:19:38,600 Bucură-te de vară. 1318 01:20:00,500 --> 01:20:01,800 Hei, șmecherule! 1319 01:20:03,700 --> 01:20:04,700 Iar ai fost reținut? 1320 01:20:04,800 --> 01:20:07,500 Până la sfârșitul amar. Ghici ce. 1321 01:20:07,700 --> 01:20:09,200 Mă mut cu un an mai sus. 1322 01:20:56,300 --> 01:20:57,500 Nu te deranja. 1323 01:21:01,000 --> 01:21:02,300 S-au întors greierii? 1324 01:21:03,800 --> 01:21:05,200 Ce-ți pasă ție? 1325 01:21:13,500 --> 01:21:15,200 Trebuie să mă urmărești în continuare? 1326 01:21:15,400 --> 01:21:16,600 Nu te urmăresc. 1327 01:21:16,700 --> 01:21:19,800 Am zărit trei iepuri pe aici. 1328 01:21:20,200 --> 01:21:22,900 - Unde? - De parcă ți-aș spune... 1329 01:21:24,400 --> 01:21:25,400 Marcel! 1330 01:21:27,000 --> 01:21:28,100 Ești nebun! 1331 01:21:58,400 --> 01:21:59,600 Pe partea cealaltă! 1332 01:21:59,900 --> 01:22:00,900 Prinde-l! 1333 01:22:04,500 --> 01:22:05,800 L-ai prins. 1334 01:22:06,900 --> 01:22:08,100 A scăpat! 1335 01:22:16,200 --> 01:22:17,900 Haideți! 1336 01:22:24,200 --> 01:22:25,200 Marcel? 1337 01:22:52,500 --> 01:22:53,700 Se întoarce duminică. 1338 01:22:54,400 --> 01:22:56,000 Nu-mi pasă deloc. 1339 01:22:56,600 --> 01:22:58,400 Mi-ar fi rușine să mă duc acolo. 1340 01:22:58,500 --> 01:22:59,900 Va crede că sunt un laș. 1341 01:23:00,000 --> 01:23:02,400 Trebuie s-o vezi măcar o dată. 1342 01:23:02,700 --> 01:23:05,100 Sau te va bântui ca o fantomă. 1343 01:23:05,500 --> 01:23:08,500 Mai drăguță decât cea din Taoumé, dar o fantomă oricum. 1344 01:23:08,700 --> 01:23:11,500 Mi-ar trebui un motiv bun. 1345 01:23:13,700 --> 01:23:16,800 Poate că știu unde se află motivul tău bun. 1346 01:23:19,600 --> 01:23:21,000 Îndeplinește o faptă. 1347 01:23:21,900 --> 01:23:24,200 O faptă cu adevărat eroică. 1348 01:23:24,400 --> 01:23:26,200 Și voi fi a ta. 1349 01:23:26,500 --> 01:23:27,900 Șarpele lui Pétugue. 1350 01:23:28,300 --> 01:23:29,500 Ticălosule! 1351 01:23:29,800 --> 01:23:33,000 Să nu intri niciodată în peștera Taoumé, ai înțeles? 1352 01:23:33,400 --> 01:23:34,400 Niciodată! 1353 01:24:23,900 --> 01:24:24,900 De ce o plasă? 1354 01:24:25,400 --> 01:24:27,200 Dacă îl vom captura vreodată. 1355 01:24:28,000 --> 01:24:29,300 Pe cine? Félix? 1356 01:24:29,700 --> 01:24:31,500 Da. Ei bine, fantoma lui. 1357 01:24:31,800 --> 01:24:32,800 Șarpele. 1358 01:24:39,000 --> 01:24:40,100 Ușor. 1359 01:25:03,500 --> 01:25:05,000 Spune-mi dacă ți-e frică. 1360 01:25:05,300 --> 01:25:07,500 Nu mă voi supăra. Ne vom întoarce. 1361 01:25:08,000 --> 01:25:10,500 Și tu. Nu mă voi supăra dacă ești speriat. 1362 01:25:10,700 --> 01:25:12,300 Vom veni altă dată. 1363 01:25:14,200 --> 01:25:15,500 Sunt bine. 1364 01:25:16,000 --> 01:25:17,300 Și eu sunt bine. 1365 01:25:31,700 --> 01:25:33,000 Vezi asta? 1366 01:25:56,800 --> 01:25:57,900 Acolo! 1367 01:25:59,100 --> 01:26:00,200 Șarpele? 1368 01:26:05,900 --> 01:26:07,600 Félix, tu ești? 1369 01:26:45,500 --> 01:26:48,100 O bufniță! Era o bufniță de vultur! 1370 01:26:48,900 --> 01:26:50,200 O bufniță uriașă. 1371 01:26:50,600 --> 01:26:51,900 Să ne întoarcem? 1372 01:26:52,900 --> 01:26:55,300 - Poate că nu. Uite. - Nu. 1373 01:26:56,100 --> 01:26:57,400 Trebuie să așteptăm. 1374 01:27:00,900 --> 01:27:02,900 Vrei să vină sau nu? 1375 01:27:05,000 --> 01:27:06,900 Principalul lucru este să ne distrăm. 1376 01:27:24,900 --> 01:27:27,100 Marcel, trezește-te. 1377 01:27:27,700 --> 01:27:28,700 Lili! 1378 01:27:30,200 --> 01:27:31,900 Marcel! 1379 01:27:35,300 --> 01:27:37,000 - Acolo! - Tatăl tău și al meu. 1380 01:27:39,400 --> 01:27:40,500 Doamne... 1381 01:27:40,900 --> 01:27:41,900 Și Jules. 1382 01:27:42,400 --> 01:27:44,000 Vom lua o bătaie zdravănă. 1383 01:27:46,300 --> 01:27:49,400 Va primi bătaia pe care o merită. 1384 01:27:52,200 --> 01:27:54,800 - Știi unde pun capcanele? - Nu prea. 1385 01:27:55,000 --> 01:27:56,700 Fiul meu cunoaște dealurile astea. 1386 01:27:58,000 --> 01:27:59,500 Aproape la fel de bine ca... 1387 01:28:08,200 --> 01:28:10,300 - Poate că e afară. - E aici. 1388 01:28:13,400 --> 01:28:14,500 Uite... 1389 01:28:14,900 --> 01:28:16,900 Ed, e François! 1390 01:28:17,100 --> 01:28:20,600 Cine altcineva mai imită atât de prost o potârniche? 1391 01:28:20,800 --> 01:28:22,200 Copiii noștri au dispărut. 1392 01:28:22,700 --> 01:28:23,900 Copiii voștri? 1393 01:28:25,000 --> 01:28:28,000 Cât timp trăiesc eu, nimic nu dispare aici. 1394 01:28:40,400 --> 01:28:41,500 Privește. 1395 01:28:54,600 --> 01:28:55,600 Vii? 1396 01:28:55,800 --> 01:28:57,500 Ăsta e un joc prostesc. 1397 01:28:57,700 --> 01:28:59,300 Prost ca mine. 1398 01:29:05,100 --> 01:29:06,200 Așteaptă. 1399 01:29:06,700 --> 01:29:08,000 - Uite. - Ce? 1400 01:29:08,100 --> 01:29:09,800 Lângă stâncă. 1401 01:29:10,700 --> 01:29:11,700 Un șarpe. 1402 01:29:13,800 --> 01:29:14,800 Nu se poate. 1403 01:29:15,700 --> 01:29:16,900 Are urechi. 1404 01:29:17,500 --> 01:29:18,700 Nu sunt ale lui. 1405 01:29:19,400 --> 01:29:21,200 Înghite un iepure. 1406 01:29:22,200 --> 01:29:23,300 E imens. 1407 01:29:24,400 --> 01:29:25,600 Dumnezeule... 1408 01:29:26,100 --> 01:29:27,500 Șarpele... 1409 01:29:27,700 --> 01:29:29,200 E șarpele lui Pétugue. 1410 01:29:30,900 --> 01:29:32,500 Șarpele lui Pétugue... 1411 01:29:33,400 --> 01:29:34,700 E prea riscant. 1412 01:29:34,900 --> 01:29:37,200 Îl vom trimite la grădina zoologică din Marsilia. 1413 01:29:37,400 --> 01:29:38,700 Oamenii își vor aminti de noi. 1414 01:29:38,900 --> 01:29:40,900 Și vor pune flori pe mormântul nostru. 1415 01:30:04,500 --> 01:30:06,400 Uite, e obositor. 1416 01:30:07,400 --> 01:30:09,700 Acum ți-ai făcut fapta. 1417 01:30:16,100 --> 01:30:17,200 Marcel! 1418 01:30:17,400 --> 01:30:18,500 Băieți! 1419 01:30:23,200 --> 01:30:25,700 Un specimen frumos pentru grădina zoologică din Marsilia. 1420 01:30:26,900 --> 01:30:29,200 Să-i aplaudăm pe eroii noștri. 1421 01:30:32,300 --> 01:30:33,900 Lăsați-mă să trec! 1422 01:30:35,000 --> 01:30:36,000 E Pétugue! 1423 01:30:40,900 --> 01:30:41,900 Doamne sfinte! 1424 01:30:42,500 --> 01:30:44,400 Ăsta e șarpele tău? 1425 01:30:46,900 --> 01:30:49,400 Al meu era de două ori mai gros. 1426 01:30:49,700 --> 01:30:51,200 și de trei ori mai lung. 1427 01:30:51,400 --> 01:30:55,000 În comparație cu al meu, ăsta e o bucată de sfoară! 1428 01:30:59,200 --> 01:31:02,700 Să fim caritabili. Absintul îți putrezește creierul. 1429 01:31:03,400 --> 01:31:05,200 Eroii din căruță. 1430 01:31:05,500 --> 01:31:06,500 Haideți! 1431 01:31:09,300 --> 01:31:12,000 Ăsta va apărea în ziar. 1432 01:31:13,800 --> 01:31:14,800 Bine, 1433 01:31:15,000 --> 01:31:16,200 nu vă mișcați. 1434 01:31:18,100 --> 01:31:19,200 Un zâmbet mare! 1435 01:31:20,500 --> 01:31:22,700 - La naiba! - Nu... 1436 01:31:23,000 --> 01:31:24,000 Bine, bine. 1437 01:31:24,900 --> 01:31:27,000 - Bravo, părinte. - Doar pantofii noștri! 1438 01:31:27,500 --> 01:31:29,400 Doar pantofii lui! 1439 01:31:31,700 --> 01:31:32,900 Iubitule... 1440 01:31:35,000 --> 01:31:36,000 Încetează. 1441 01:31:42,400 --> 01:31:45,100 E în regulă, vă recunoaștem pantofii. 1442 01:31:48,100 --> 01:31:50,700 Săracul Marcel! Doar dacă ea nu vă recunoaște pantofii, 1443 01:31:50,900 --> 01:31:52,500 ce poți să-i arăți? 1444 01:31:53,400 --> 01:31:55,500 - Nu-i arăt nimic. - Ce? 1445 01:31:55,600 --> 01:31:57,900 Dacă mă vrea, mă ia așa cum sunt. 1446 01:31:58,200 --> 01:32:00,500 Sau voi pleca cu capul sus. 1447 01:32:12,200 --> 01:32:14,400 Bailiff 1448 01:32:28,700 --> 01:32:31,200 16.000 de franci fără fonduri. 1449 01:32:31,400 --> 01:32:32,800 Ești tu, Robert. 1450 01:32:33,100 --> 01:32:35,800 - Marcel. - Îmi pare rău, sunt confuz. 1451 01:32:35,900 --> 01:32:37,700 Cum îndrăznești? 1452 01:32:38,000 --> 01:32:39,600 Nu poți să vorbești așa. 1453 01:32:39,900 --> 01:32:41,200 cu Loïs de Montmajour! 1454 01:32:41,400 --> 01:32:42,400 Impostorule! 1455 01:32:42,600 --> 01:32:43,700 Escroc! 1456 01:32:44,900 --> 01:32:46,500 Un escroc! 1457 01:32:46,700 --> 01:32:47,900 Isabelle este sus. 1458 01:32:48,700 --> 01:32:49,900 Du-te sus. 1459 01:32:53,500 --> 01:32:55,100 Penelist! 1460 01:32:55,300 --> 01:33:00,000 Nu ești decât un micuț Javert, domnule! 1461 01:33:13,000 --> 01:33:15,700 Seamănă cu bețivul ăla pe care l-am concediat. 1462 01:33:15,900 --> 01:33:18,700 - Cassignol. - Da, Cassignol. 1463 01:33:18,900 --> 01:33:21,600 Cred că s-a înecat într-un butoi de atunci. 1464 01:33:21,800 --> 01:33:22,800 Cassignol. 1465 01:33:28,500 --> 01:33:29,600 E un fiasco. 1466 01:33:29,800 --> 01:33:31,700 E scandalos! Scandalos! 1467 01:33:32,000 --> 01:33:35,700 Trebuie să părăsești clădirea până dimineață. Ultimul avertisment. 1468 01:33:35,900 --> 01:33:39,500 - Viermi! Ticălosule! - Mâine dimineață. 1469 01:33:39,800 --> 01:33:42,500 Tatăl meu s-a certat cu editorul ziarului, 1470 01:33:42,800 --> 01:33:44,000 un idiot gelos. 1471 01:33:44,200 --> 01:33:45,700 A fost angajat la Paris, 1472 01:33:45,900 --> 01:33:48,900 într-o poziție mult mai importantă. 1473 01:33:49,000 --> 01:33:50,400 Plecăm mâine. 1474 01:33:52,000 --> 01:33:55,200 Te-am căutat, chiar și la Conservator. 1475 01:33:55,400 --> 01:33:57,900 - Cum îndrăznești? - Ei nu cunosc un Montmajour. 1476 01:33:58,200 --> 01:34:00,700 Ai fost dezinformată. Am câștigat premiul cel mare. 1477 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 - Așa te cheamă? - Spune-mi mincinosule! 1478 01:34:03,300 --> 01:34:06,200 Am întrebat de tatăl tău. Nimeni nu-l cunoaște! 1479 01:34:08,400 --> 01:34:10,200 Vrei să strici totul. 1480 01:34:16,700 --> 01:34:19,200 - De ce nu spui adevărul? - Adevărul? 1481 01:34:19,500 --> 01:34:22,900 Tatăl meu este victima unui complot. Dacă nu poți înțelege... 1482 01:34:24,200 --> 01:34:25,600 Ce pot să fac? 1483 01:34:26,500 --> 01:34:27,600 Să plângi. 1484 01:34:28,600 --> 01:34:30,300 Măcar asta. 1485 01:34:30,500 --> 01:34:31,700 Să plângi? 1486 01:34:32,100 --> 01:34:33,500 Am să te ajut eu. 1487 01:34:33,900 --> 01:34:36,600 O piesă de adio te va face să plângi. 1488 01:34:37,000 --> 01:34:38,700 Mai ales dacă o cânt eu. 1489 01:35:42,700 --> 01:35:43,700 Mamă! Tată! 1490 01:35:43,900 --> 01:35:46,000 - Sonny. - Ce s-a întâmplat, îngeraș? 1491 01:35:48,600 --> 01:35:50,500 Pari gânditor. 1492 01:35:51,300 --> 01:35:53,200 Poate că ne iubește, în adâncul sufletului. 1493 01:36:20,000 --> 01:36:21,400 Tu ești Marcel? 1494 01:36:22,000 --> 01:36:23,200 De unde știi? 1495 01:36:23,400 --> 01:36:26,100 L-am văzut pe preot făcându-ți o poză cu șarpele. 1496 01:36:26,300 --> 01:36:27,800 Ești foarte curajos. 1497 01:36:38,500 --> 01:36:40,000 E o fată bună! 1498 01:36:46,100 --> 01:36:47,400 Haideți. 1499 01:36:49,500 --> 01:36:53,600 Chiar și fără poza noastră în ziar, oamenii ne recunosc. 1500 01:36:53,800 --> 01:36:55,500 Poate ne vom primi statuia. 1501 01:36:55,700 --> 01:36:57,400 Ești foarte interesată de asta. 1502 01:37:15,000 --> 01:37:16,200 Nu fi așa de prost. 1503 01:37:26,200 --> 01:37:28,200 Haide, nu fi prost. 1504 01:37:28,500 --> 01:37:29,500 Hai să mergem. 1505 01:38:00,200 --> 01:38:01,900 Marcel! 1506 01:38:22,800 --> 01:38:24,000 Urmăriți acest lucru. 1507 01:38:29,200 --> 01:38:30,600 Haide, Marcel! 1508 01:38:31,000 --> 01:38:32,200 Lili! 1509 01:39:03,900 --> 01:39:10,200 Familia Pagnol în 1905, la "Timpul secretelor". 1510 01:39:11,400 --> 01:39:16,000 Câțiva ani mai târziu, Augustine a murit de boală. 1511 01:39:16,200 --> 01:39:22,200 Ea zace în cimitirul din La Treille, la câțiva pași de casa de la țară. 1512 01:39:23,000 --> 01:39:26,300 Tânărul Paul a devenit capraș 1513 01:39:26,500 --> 01:39:33,200 și și-a crescut turma pe dealurile din Etoile, pe care a refuzat mereu să le părăsească. 1514 01:39:34,700 --> 01:39:39,000 Lili din Les Bellons, al cărei nume real era David Magnan, 1515 01:39:39,200 --> 01:39:44,200 a murit în luptă în 1918, într-un tranșeu din nordul Franței. 1516 01:39:45,500 --> 01:39:49,500 Până la moartea sa, în 1951, 1517 01:39:49,600 --> 01:39:55,000 Joseph a frecventat cu regularitate platourile de filmare ale fiului său. 1518 01:39:56,800 --> 01:40:04,800 Majoritatea filmelor lui Marcel Pagnol au fost filmate pe dealurile copilăriei sale. 1519 01:40:11,100 --> 01:40:21,100 Subtitrare EN-RO făcută automat cu DeepL. www.deepl.com/translator (2022) (80% automatic, 20% human - dtpguy)