1
00:01:24,000 --> 00:01:25,290
Come on, Marcel.
2
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
I left this.
3
00:01:45,410 --> 00:01:46,410
What is it?
4
00:01:46,450 --> 00:01:47,450
For Lili.
5
00:01:48,540 --> 00:01:49,580
That's kind.
6
00:01:51,410 --> 00:01:52,660
What's this stuff?
7
00:01:52,830 --> 00:01:54,330
My flea market finds.
8
00:01:55,830 --> 00:01:57,120
Your father...
9
00:01:58,080 --> 00:02:00,250
We said we'd travel light.
10
00:02:00,410 --> 00:02:01,620
Go, Ferdinand!
11
00:02:04,500 --> 00:02:06,120
Summer holidays are here!
12
00:03:30,080 --> 00:03:35,450
THE TIME OF SECRETS
13
00:03:39,450 --> 00:03:40,540
First one there!
14
00:03:44,330 --> 00:03:46,040
- I win.
- Cheat!
15
00:03:46,200 --> 00:03:48,620
Marcel, Paul!
Fetch your sister.
16
00:03:51,500 --> 00:03:53,040
It's the winter damp.
17
00:03:53,200 --> 00:03:54,540
I'll fix it tomorrow.
18
00:03:54,830 --> 00:03:56,160
You seem pleased.
19
00:03:56,330 --> 00:03:57,580
You've no idea.
20
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
What's wrong?
21
00:03:59,000 --> 00:04:00,660
He always waits for me.
22
00:04:01,200 --> 00:04:02,500
It's lunchtime.
23
00:04:03,160 --> 00:04:04,250
Marcel!
24
00:04:04,910 --> 00:04:06,330
Hi, Marcel.
25
00:04:06,580 --> 00:04:10,330
I'm writing to say
I can't wait for you like usual.
26
00:04:10,700 --> 00:04:13,160
I'm helping my father in the fields.
27
00:04:13,450 --> 00:04:16,200
We'll set our traps as soon as I'm free.
28
00:04:16,700 --> 00:04:17,700
Yours, Lili.
29
00:04:17,830 --> 00:04:19,660
See, no need to worry.
30
00:04:20,000 --> 00:04:21,200
Look, Dad.
31
00:04:21,500 --> 00:04:23,000
You'd give him a zero.
32
00:04:23,290 --> 00:04:24,330
Don't make fun.
33
00:04:24,450 --> 00:04:25,450
Shameful.
34
00:04:26,040 --> 00:04:28,370
Not everyone can attend school.
35
00:04:28,700 --> 00:04:31,540
Despite the mistakes,
you know where he is.
36
00:04:33,370 --> 00:04:36,290
Birds don't care about spelling anyway.
37
00:04:36,450 --> 00:04:37,620
Can I come?
38
00:04:37,790 --> 00:04:39,120
No, you're too tiny.
39
00:04:39,950 --> 00:04:41,910
Jules and Rose arrive later.
40
00:04:42,120 --> 00:04:43,410
You told me!
41
00:05:06,160 --> 00:05:07,450
Lili!
42
00:05:09,080 --> 00:05:10,450
Marcel!
43
00:05:13,120 --> 00:05:14,120
Come on!
44
00:05:24,750 --> 00:05:25,750
Hi, Marcel!
45
00:05:25,950 --> 00:05:26,950
Lili!
46
00:05:27,200 --> 00:05:28,500
What do you say?
47
00:05:28,750 --> 00:05:30,830
I'm happy. What about you?
48
00:05:31,080 --> 00:05:32,830
I'm happy too.
49
00:05:33,000 --> 00:05:34,200
What does Marcel say?
50
00:05:34,450 --> 00:05:35,620
That I'm happy.
51
00:05:35,790 --> 00:05:37,160
Yes, he's happy.
52
00:05:37,410 --> 00:05:39,410
Make yourself useful then.
53
00:05:39,660 --> 00:05:41,450
Three will ease the work.
54
00:05:41,620 --> 00:05:42,330
Let's go.
55
00:05:42,580 --> 00:05:43,330
Got my note?
56
00:05:43,500 --> 00:05:44,790
You write badly.
57
00:05:44,950 --> 00:05:45,950
I did my best.
58
00:05:46,080 --> 00:05:47,080
Climb on.
59
00:05:47,120 --> 00:05:48,120
Let's hurry.
60
00:06:07,330 --> 00:06:09,370
Lovely.
You knew I liked these.
61
00:06:09,660 --> 00:06:10,950
We're friends.
62
00:06:11,120 --> 00:06:12,450
It's a kind thought.
63
00:06:12,620 --> 00:06:14,000
Here, boys.
64
00:06:14,160 --> 00:06:15,160
Look, Mum.
65
00:06:15,200 --> 00:06:16,790
Holy Mary! May I?
66
00:06:16,950 --> 00:06:18,290
They're for you all.
67
00:06:18,540 --> 00:06:19,540
I love them.
68
00:06:20,790 --> 00:06:22,450
I was eager to see you.
69
00:06:23,660 --> 00:06:24,870
I was too.
70
00:06:25,830 --> 00:06:27,000
Coming, Marcel?
71
00:06:27,910 --> 00:06:28,910
You saw?
72
00:06:29,200 --> 00:06:31,870
Dad wants me to help
nearly every day.
73
00:06:32,160 --> 00:06:35,080
So you won't waste your summer,
74
00:06:35,250 --> 00:06:37,540
you can set the traps alone.
75
00:06:37,870 --> 00:06:40,000
I'll join you when I can.
76
00:06:40,700 --> 00:06:43,040
I'd rather help you than be alone.
77
00:06:44,040 --> 00:06:47,700
I thought so,
but I'm glad to hear you say it.
78
00:06:49,700 --> 00:06:50,700
Flying ants
79
00:06:50,870 --> 00:06:52,910
are ideal to lure birds.
80
00:06:54,080 --> 00:06:55,870
They see the wings shimmer
81
00:06:56,290 --> 00:06:57,500
from high up.
82
00:06:57,750 --> 00:07:00,080
So they come down to eat
83
00:07:00,330 --> 00:07:01,000
and...
84
00:07:01,290 --> 00:07:02,580
The trap snaps shut.
85
00:07:03,000 --> 00:07:04,120
Try it.
86
00:07:08,250 --> 00:07:10,000
A real city-dweller.
87
00:07:10,290 --> 00:07:11,660
I'm out of practice.
88
00:07:11,830 --> 00:07:13,580
Let's set some more.
89
00:07:13,750 --> 00:07:15,000
You'll remember.
90
00:07:15,370 --> 00:07:16,830
- Know what I'd like?
- No.
91
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
To live in the hills like you.
92
00:07:19,660 --> 00:07:21,000
You, in the hills?
93
00:07:21,160 --> 00:07:22,580
I could be a hermit.
94
00:07:23,160 --> 00:07:24,160
A hermit?
95
00:07:24,200 --> 00:07:26,000
Alone all day in a hut.
96
00:07:26,290 --> 00:07:28,120
- Doing what?
- Thinking.
97
00:07:28,620 --> 00:07:30,580
The villagers feed you
98
00:07:30,750 --> 00:07:32,000
and, as a thinker,
99
00:07:32,290 --> 00:07:34,000
you pay with wise words.
100
00:07:34,160 --> 00:07:36,080
You have some odd ideas!
101
00:07:36,250 --> 00:07:38,870
I'll be the Hermit of the Hills.
102
00:07:39,160 --> 00:07:41,830
More like the Buffoon of the Hills!
103
00:07:44,000 --> 00:07:45,160
Look!
104
00:07:45,660 --> 00:07:47,580
- New birds.
- What are they?
105
00:07:47,830 --> 00:07:50,660
They're like thrushes or larks,
but aren't.
106
00:07:50,790 --> 00:07:52,120
Where will they nest?
107
00:07:52,790 --> 00:07:53,830
No idea.
108
00:07:54,160 --> 00:07:56,410
We'll need to watch them for days.
109
00:07:57,080 --> 00:07:58,290
Or maybe...
110
00:07:58,790 --> 00:08:00,540
He's called Flutterby Ed.
111
00:08:00,700 --> 00:08:02,620
He's mad about butterflies.
112
00:08:03,200 --> 00:08:05,120
Or the Keeper of the Hills.
113
00:08:05,370 --> 00:08:07,200
He knows all their secrets.
114
00:08:11,620 --> 00:08:12,950
Why do that?
115
00:08:13,580 --> 00:08:16,660
He hates being disturbed,
so there are rules.
116
00:08:18,620 --> 00:08:19,830
Maybe he's out.
117
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
He's in.
118
00:08:21,750 --> 00:08:22,790
Here goes...
119
00:08:23,040 --> 00:08:25,040
Hey, Ed!
120
00:08:25,620 --> 00:08:26,620
It's Lili.
121
00:08:27,250 --> 00:08:30,700
Who else imitates a partridge
that badly?
122
00:08:31,950 --> 00:08:33,870
He's happy to see us.
123
00:08:34,660 --> 00:08:36,290
Shrikes,
124
00:08:36,870 --> 00:08:37,950
your birds are.
125
00:08:38,700 --> 00:08:39,950
They're rare here.
126
00:08:40,910 --> 00:08:43,620
You'll need to set your traps
over there,
127
00:08:44,160 --> 00:08:46,040
near the Taoumé ridge.
128
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
Careful...
129
00:08:47,830 --> 00:08:50,000
Be stealthy.
Those birds are magical,
130
00:08:50,660 --> 00:08:52,080
almost wizards.
131
00:08:52,330 --> 00:08:54,580
They hear a shot before it's fired.
132
00:08:55,750 --> 00:08:57,830
Any danger, they hop it
133
00:08:58,330 --> 00:08:59,700
and head south.
134
00:09:02,200 --> 00:09:04,120
We'll camp in the Taoumé cave.
135
00:09:04,500 --> 00:09:05,500
Wretch!
136
00:09:06,330 --> 00:09:08,000
Never go in there!
137
00:09:08,830 --> 00:09:10,160
It's the beast's lair!
138
00:09:10,620 --> 00:09:12,000
Old Félix,
139
00:09:12,500 --> 00:09:13,660
the shepherd,
140
00:09:13,870 --> 00:09:15,870
came back as a snake.
141
00:09:16,830 --> 00:09:17,950
Ask Pétugue!
142
00:09:18,160 --> 00:09:19,700
Poor Pétugue...
143
00:09:20,200 --> 00:09:24,160
One day, he sheltered from a storm
in the cave.
144
00:09:24,660 --> 00:09:26,870
Just then, he heard a voice...
145
00:09:27,500 --> 00:09:28,620
"Pétugue..."
146
00:09:31,120 --> 00:09:33,830
"Pétugue..."
147
00:09:36,200 --> 00:09:38,790
"Is that you, Félix?"
Pétugue asked.
148
00:09:39,080 --> 00:09:43,500
All of a sudden,
he saw two yellow eyes in the dark
149
00:09:43,660 --> 00:09:47,000
and, with a foul hiss,
a huge beast appeared,
150
00:09:47,160 --> 00:09:48,540
twice his size!
151
00:09:48,790 --> 00:09:50,830
It tried to devour him.
152
00:09:51,000 --> 00:09:53,870
By Mary's grace,
he managed to flee.
153
00:09:54,160 --> 00:09:57,120
Now, he's lost his mind, poor fellow.
154
00:09:58,370 --> 00:10:01,450
He says the beast
has cursed the village.
155
00:10:01,620 --> 00:10:03,450
If we keep bothering it,
156
00:10:04,250 --> 00:10:06,790
it'll come at night to devour
157
00:10:07,080 --> 00:10:08,290
men, women
158
00:10:09,080 --> 00:10:10,620
and even children.
159
00:10:11,950 --> 00:10:13,080
So, I tell you...
160
00:10:13,250 --> 00:10:16,450
Never enter the Taoumé cave.
161
00:10:17,290 --> 00:10:18,410
Understand?
162
00:10:19,330 --> 00:10:20,410
Never!
163
00:10:21,040 --> 00:10:22,040
Thief!
164
00:10:22,330 --> 00:10:23,330
Look, Mum.
165
00:10:23,410 --> 00:10:24,410
Beautiful!
166
00:10:24,580 --> 00:10:25,950
He stole my horse!
167
00:10:26,250 --> 00:10:28,290
He wanted to play with you.
168
00:10:28,450 --> 00:10:29,910
Go outside now.
169
00:10:30,080 --> 00:10:31,080
Thanks, Magali.
170
00:10:31,750 --> 00:10:33,370
Pierre has grown!
171
00:10:33,580 --> 00:10:36,450
That's true,
and as stubborn as his father.
172
00:10:36,620 --> 00:10:38,160
You're beautiful, sister.
173
00:10:38,330 --> 00:10:39,790
- I put on weight.
- Lovely.
174
00:10:39,950 --> 00:10:41,250
Here we are!
175
00:10:41,410 --> 00:10:43,250
- Sparkling wine!
- From home.
176
00:10:43,830 --> 00:10:46,040
So, Marcel has a scholarship.
177
00:10:46,200 --> 00:10:47,370
Second in the exam.
178
00:10:47,620 --> 00:10:49,450
Well, his father is a teacher.
179
00:10:49,750 --> 00:10:51,870
That could be a handicap.
180
00:10:52,120 --> 00:10:54,410
He's off to middle school now.
181
00:10:54,660 --> 00:10:55,910
Let's celebrate!
182
00:10:56,950 --> 00:10:59,790
It'll be odd,
not seeing him in your class.
183
00:10:59,950 --> 00:11:02,370
He won't repeat the year
just for me.
184
00:11:03,000 --> 00:11:04,160
His scholarship
185
00:11:04,660 --> 00:11:06,830
provides free schooling,
186
00:11:07,410 --> 00:11:08,660
his midday meals
187
00:11:08,830 --> 00:11:10,830
and textbooks on loan.
188
00:11:11,500 --> 00:11:14,120
Marcel, you're indebted to France.
189
00:11:14,750 --> 00:11:16,290
- Be worthy.
- He will be.
190
00:11:16,950 --> 00:11:18,580
- Not for me.
- I forgot.
191
00:11:19,160 --> 00:11:21,450
Heathen, a killjoy and teetotal!
192
00:11:21,620 --> 00:11:23,290
- Every quality!
- That's not all.
193
00:11:23,540 --> 00:11:24,950
Here's to Marcel.
194
00:11:25,120 --> 00:11:26,700
To you, Marcel!
195
00:11:26,870 --> 00:11:27,580
Above all,
196
00:11:27,870 --> 00:11:29,330
don't forget catechism.
197
00:11:29,750 --> 00:11:30,750
Am I deaf?
198
00:11:30,870 --> 00:11:32,450
I spoke to my nephew.
199
00:11:32,620 --> 00:11:34,950
The Scriptures never hurt anyone.
200
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
Except public education.
201
00:11:36,370 --> 00:11:38,620
- It manages fine on its own.
- What?
202
00:11:38,790 --> 00:11:41,200
- Don't start!
- Not on our first day.
203
00:11:41,450 --> 00:11:43,830
You've brought enough for a siege.
204
00:11:44,000 --> 00:11:45,870
He hates to go short.
205
00:11:46,040 --> 00:11:47,750
What have you made, Jules?
206
00:11:49,040 --> 00:11:49,830
Hold on.
207
00:11:50,000 --> 00:11:51,540
Let the chef work.
208
00:11:51,700 --> 00:11:52,370
All right.
209
00:11:52,540 --> 00:11:53,830
"Let the chef work!"
210
00:11:59,870 --> 00:12:01,040
I know!
211
00:12:01,660 --> 00:12:03,080
Provençal beef stew.
212
00:12:03,580 --> 00:12:05,040
What? Provençal?
213
00:12:05,540 --> 00:12:07,040
Catalan beef stew.
214
00:12:07,120 --> 00:12:09,410
My poor grandma's recipe.
215
00:12:09,660 --> 00:12:11,450
- You never knew her.
- Precisely.
216
00:12:11,790 --> 00:12:12,790
Poor woman.
217
00:12:13,450 --> 00:12:15,410
Come on, say good night.
218
00:12:15,580 --> 00:12:16,700
Good night!
219
00:12:17,450 --> 00:12:19,120
Good night, children.
220
00:12:21,000 --> 00:12:22,620
It's good to be together.
221
00:12:23,200 --> 00:12:24,910
Any news of Fifi?
222
00:12:25,620 --> 00:12:26,620
No.
223
00:12:26,700 --> 00:12:27,750
Not really.
224
00:12:27,910 --> 00:12:31,790
My dear sister must be busy
training her "women citizens".
225
00:12:32,410 --> 00:12:34,410
Heavens, women's rights!
226
00:12:34,660 --> 00:12:36,450
I bet she'll come to nag you.
227
00:12:37,410 --> 00:12:38,700
She's determined.
228
00:12:38,950 --> 00:12:40,080
Fifi is brave.
229
00:12:40,450 --> 00:12:42,290
Few women run schools.
230
00:12:42,540 --> 00:12:43,540
Well said.
231
00:12:43,700 --> 00:12:44,790
Right, Dad?
232
00:12:47,330 --> 00:12:49,410
Wait! Let me say grace.
233
00:12:51,290 --> 00:12:52,660
Bless us, Lord,
234
00:12:53,000 --> 00:12:54,160
bless this meal
235
00:12:54,330 --> 00:12:55,660
and those who made it.
236
00:12:56,120 --> 00:12:58,290
Fill our hearts
with the joy of sharing.
237
00:12:58,950 --> 00:12:59,950
Amen.
238
00:13:01,500 --> 00:13:03,870
Saying grace won't kill a pagan.
239
00:13:04,410 --> 00:13:06,540
Ridicule neither, so I hear.
240
00:13:06,790 --> 00:13:07,790
No heaven for you.
241
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
Too bad.
242
00:13:09,250 --> 00:13:09,950
Heaven?
243
00:13:10,250 --> 00:13:12,410
I have it right here before me.
244
00:13:12,580 --> 00:13:15,000
The view may be the same in heaven.
245
00:13:15,160 --> 00:13:18,660
But you don't need to die
to enjoy mine.
246
00:13:18,910 --> 00:13:21,910
- So, the stew...
- Catalan-style.
247
00:13:22,910 --> 00:13:23,950
All right.
248
00:13:24,120 --> 00:13:25,160
To your grandma.
249
00:13:25,410 --> 00:13:26,410
Poor woman.
250
00:13:29,080 --> 00:13:30,080
Delicious.
251
00:13:31,620 --> 00:13:33,000
- She cooks well.
- Who?
252
00:13:33,250 --> 00:13:34,580
- Your grandma.
- Poor woman.
253
00:13:58,370 --> 00:14:00,040
Want to hunt the ghost?
254
00:14:00,200 --> 00:14:01,200
Seriously?
255
00:14:01,370 --> 00:14:03,540
Imagine killing Pétugue's snake.
256
00:14:03,700 --> 00:14:05,040
We'd be in the paper.
257
00:14:05,200 --> 00:14:07,370
In the paper!
258
00:14:07,540 --> 00:14:10,950
Maybe they'd even put up a statue to us.
259
00:14:11,870 --> 00:14:12,870
Why not?
260
00:14:13,660 --> 00:14:16,910
But hunting ghosts creates a din.
261
00:14:17,250 --> 00:14:20,910
You heard Ed.
The birds will clear off.
262
00:14:22,160 --> 00:14:23,540
Maybe you're right.
263
00:14:23,700 --> 00:14:25,790
Game first, then the ghost.
264
00:14:26,200 --> 00:14:29,000
That's it.
Game first, then the ghost.
265
00:14:29,160 --> 00:14:30,620
But we're not scared.
266
00:14:30,790 --> 00:14:32,540
No, it's just...
267
00:14:32,950 --> 00:14:34,080
logic.
268
00:14:34,450 --> 00:14:36,120
Exactly, logic.
269
00:14:37,750 --> 00:14:38,830
You know,
270
00:14:39,080 --> 00:14:40,330
I like logic.
271
00:14:40,450 --> 00:14:41,950
I like it too.
272
00:15:08,540 --> 00:15:10,000
Just think, Marcel.
273
00:15:12,250 --> 00:15:13,700
Thank you, Ed!
274
00:15:15,000 --> 00:15:16,950
He won't hear from here.
275
00:15:17,870 --> 00:15:20,000
Thank you, Ed!
276
00:15:21,660 --> 00:15:24,160
The echo lasts longer this way.
Come on.
277
00:15:27,500 --> 00:15:29,660
Thank you, Ed!
278
00:15:35,250 --> 00:15:36,250
Look...
279
00:15:36,950 --> 00:15:38,330
The Taoumé cave.
280
00:15:38,830 --> 00:15:40,330
Hey, Félix!
281
00:15:40,500 --> 00:15:42,290
We're here!
282
00:15:42,450 --> 00:15:43,500
You're barmy!
283
00:15:44,450 --> 00:15:45,910
Totally barmy!
284
00:15:48,580 --> 00:15:49,700
Beautiful.
285
00:15:49,870 --> 00:15:50,910
I told you so.
286
00:15:51,160 --> 00:15:52,660
How did you know?
287
00:15:52,830 --> 00:15:55,660
Ed said where to look.
He knows these hills.
288
00:15:55,950 --> 00:15:58,160
- Mum will be pleased.
- You bet.
289
00:15:58,540 --> 00:16:00,120
Some rosemary now?
290
00:16:02,250 --> 00:16:03,410
Oh, Lord.
291
00:16:03,830 --> 00:16:05,290
- What?
- I know her.
292
00:16:05,450 --> 00:16:07,700
She and her mother came to buy eggs.
293
00:16:07,870 --> 00:16:09,120
She's so stuck-up...
294
00:16:09,290 --> 00:16:10,290
Wait.
295
00:16:10,410 --> 00:16:11,410
What?
296
00:16:11,700 --> 00:16:13,000
She looks lost.
297
00:16:13,790 --> 00:16:14,790
My foot.
298
00:16:15,000 --> 00:16:17,120
She just wants attention.
299
00:16:35,700 --> 00:16:36,700
Hello.
300
00:16:39,120 --> 00:16:40,540
Which way to Les Bellons?
301
00:16:40,790 --> 00:16:42,370
You lost?
302
00:16:42,540 --> 00:16:44,250
I've strayed from my path.
303
00:16:44,540 --> 00:16:46,450
It's no reason to be familiar.
304
00:16:48,330 --> 00:16:49,660
Well then...
305
00:16:50,410 --> 00:16:51,750
Les Bellons...
306
00:16:52,330 --> 00:16:54,370
Take the path to the fork,
307
00:16:54,580 --> 00:16:56,330
then turn right.
308
00:16:56,580 --> 00:16:57,750
Thank you kindly.
309
00:17:03,330 --> 00:17:04,540
Thank you kindly!
310
00:17:04,750 --> 00:17:06,200
Totally stuck-up.
311
00:17:06,450 --> 00:17:07,450
She lives at Les Bellons?
312
00:17:07,500 --> 00:17:08,830
Let her manage.
313
00:17:12,000 --> 00:17:12,540
Come quick!
314
00:17:12,830 --> 00:17:14,330
I don't believe it...
315
00:17:18,290 --> 00:17:19,290
A tarantula.
316
00:17:20,830 --> 00:17:22,080
Highly venomous.
317
00:17:22,660 --> 00:17:24,450
Step back slowly.
318
00:17:37,950 --> 00:17:39,290
Nothing to fear.
319
00:17:39,540 --> 00:17:40,540
So you say.
320
00:17:40,620 --> 00:17:44,410
A gallant boy doesn't leave a young lady
in such danger!
321
00:17:45,540 --> 00:17:47,200
4 o'clock at your place.
322
00:17:47,500 --> 00:17:48,870
Good luck!
323
00:17:50,660 --> 00:17:53,450
I have to take my mother thyme
for lunch.
324
00:17:53,700 --> 00:17:56,290
For helping me,
you may be less formal.
325
00:17:56,450 --> 00:17:57,700
A few times.
326
00:18:01,830 --> 00:18:03,370
So you're Marcel?
327
00:18:03,540 --> 00:18:05,160
- Yes.
- It's not bad.
328
00:18:05,330 --> 00:18:07,620
Isabelle is prettier,
but it's not your fault.
329
00:18:07,750 --> 00:18:09,000
You're Isabelle?
330
00:18:09,160 --> 00:18:10,540
Isabelle de Montmajour.
331
00:18:10,700 --> 00:18:12,000
You're nobles?
332
00:18:12,160 --> 00:18:15,870
My father, Loïs de Montmajour,
is a famous poet in Paris.
333
00:18:16,080 --> 00:18:18,790
But I suppose you've never read a poem.
334
00:18:19,080 --> 00:18:20,250
Of course I have.
335
00:18:20,410 --> 00:18:21,790
Rare for a peasant.
336
00:18:21,950 --> 00:18:24,870
I'm no peasant.
My father teaches at Chartreux,
337
00:18:25,120 --> 00:18:26,700
Marseille's biggest school.
338
00:18:26,870 --> 00:18:29,370
He's not a teacher,
but a schoolmaster.
339
00:18:29,620 --> 00:18:31,790
Not as good as a teacher.
340
00:18:32,500 --> 00:18:35,040
- Do you like grapes?
- Not stolen ones.
341
00:18:35,200 --> 00:18:36,370
They're better.
342
00:18:36,540 --> 00:18:41,000
You'll be less proud in jail,
with your name in the paper.
343
00:18:41,160 --> 00:18:45,120
My father works for a paper
called Le Petit Marseillais.
344
00:18:45,450 --> 00:18:48,040
- Is he the editor?
- Much more.
345
00:18:48,200 --> 00:18:50,750
He corrects the others' articles.
346
00:18:51,580 --> 00:18:54,410
You may be more familiar
as we walk.
347
00:18:55,080 --> 00:18:57,080
Why not make the most of it?
348
00:18:57,410 --> 00:18:58,910
It's too late now.
349
00:18:59,160 --> 00:19:00,540
Admit I impress you.
350
00:19:00,790 --> 00:19:02,580
Me? Certainly not!
351
00:19:02,830 --> 00:19:06,500
It's true.
My beauty intimidates you.
352
00:19:07,500 --> 00:19:09,000
Like all the boys.
353
00:19:09,160 --> 00:19:11,160
I make them blush when I want.
354
00:19:11,870 --> 00:19:13,000
Give me grapes.
355
00:19:13,540 --> 00:19:14,580
But you said...
356
00:19:14,870 --> 00:19:16,080
Now, I want some.
357
00:19:19,750 --> 00:19:21,000
Gently!
358
00:19:21,660 --> 00:19:22,660
One by one.
359
00:19:29,120 --> 00:19:30,200
Delicious.
360
00:19:30,540 --> 00:19:31,540
Another.
361
00:19:33,870 --> 00:19:36,080
Enough! Don't overdo it.
362
00:19:44,790 --> 00:19:46,330
There's a house here?
363
00:19:46,580 --> 00:19:47,870
Few people know.
364
00:19:48,040 --> 00:19:49,540
We cherish our privacy.
365
00:20:00,200 --> 00:20:02,040
There you are, Babette!
366
00:20:03,040 --> 00:20:04,450
Coming, Mother!
367
00:20:10,290 --> 00:20:12,700
I thought a wolf had eaten you.
368
00:20:12,950 --> 00:20:15,000
Mother, it was a close call.
369
00:20:15,250 --> 00:20:16,330
Very close.
370
00:20:16,500 --> 00:20:19,200
This is Marcel, the one who saved me.
371
00:20:19,370 --> 00:20:22,160
His hands are dirty,
but he's very brave.
372
00:20:22,410 --> 00:20:23,410
With his stick,
373
00:20:23,450 --> 00:20:25,660
he chased off at least ten snakes.
374
00:20:26,160 --> 00:20:28,080
His hands are very dirty.
375
00:20:28,450 --> 00:20:30,580
But you shouldn't point that out.
376
00:20:30,910 --> 00:20:34,330
- I was picking thyme for my mother.
- Yes, for his mother.
377
00:20:34,580 --> 00:20:36,370
Welcome to our home.
378
00:20:36,910 --> 00:20:41,120
Babette, fetch grenadine cordial,
crystal glasses and straws,
379
00:20:41,250 --> 00:20:42,830
from the living room.
380
00:20:43,080 --> 00:20:44,580
Come and help, Marcel.
381
00:20:44,750 --> 00:20:46,870
I'll show you our living room.
382
00:20:47,370 --> 00:20:48,870
Your livigroob?
383
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
Come on!
384
00:21:00,830 --> 00:21:02,120
What are you doing?
385
00:21:03,580 --> 00:21:05,410
Is this the livigroob?
386
00:21:05,580 --> 00:21:06,580
Of course.
387
00:21:07,000 --> 00:21:08,830
Haven't you ever seen one?
388
00:21:09,290 --> 00:21:11,330
- I have, but...
- What?
389
00:21:14,580 --> 00:21:16,500
I'm pleased you like our home.
390
00:21:16,750 --> 00:21:17,830
It's true,
391
00:21:18,500 --> 00:21:19,910
it's all so beautiful.
392
00:21:21,000 --> 00:21:22,410
We like pretty things.
393
00:21:23,910 --> 00:21:25,950
And your home?
What's it like?
394
00:21:27,950 --> 00:21:29,410
It's...
395
00:21:31,120 --> 00:21:32,120
different.
396
00:21:32,870 --> 00:21:35,330
You may return to play but...
397
00:21:35,500 --> 00:21:36,660
Oh, yes, Mother!
398
00:21:36,830 --> 00:21:38,540
May he come this afternoon?
399
00:21:38,700 --> 00:21:39,750
Please.
400
00:21:41,410 --> 00:21:43,000
If his hands are clean
401
00:21:43,700 --> 00:21:45,080
and he speaks nicely.
402
00:22:06,040 --> 00:22:08,700
Come on, sweetheart, time for your nap.
403
00:22:14,410 --> 00:22:15,750
See you later.
404
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
Bye-bye, Germaine.
405
00:22:21,910 --> 00:22:24,000
Lovely, but I managed without.
406
00:22:28,250 --> 00:22:30,950
- What's wrong?
- I found a girl on a rock.
407
00:22:31,120 --> 00:22:32,160
What?
408
00:22:32,750 --> 00:22:34,200
- Dead?
- No, lost.
409
00:22:34,500 --> 00:22:36,080
Even more dangerous then!
410
00:22:36,790 --> 00:22:38,330
She was scared of bugs.
411
00:22:38,790 --> 00:22:40,450
I had to take her home
412
00:22:40,620 --> 00:22:42,950
or she'd have died right there.
413
00:22:43,160 --> 00:22:44,160
You saved her.
414
00:22:44,660 --> 00:22:45,660
Maybe.
415
00:22:46,000 --> 00:22:47,660
She lives at Les Bellons.
In a château.
416
00:22:47,950 --> 00:22:49,250
- A château?
- At Les Bellons?
417
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
It's beautiful.
418
00:22:51,120 --> 00:22:52,160
Like in a tale.
419
00:22:52,450 --> 00:22:53,450
Is she as beautiful?
420
00:22:53,500 --> 00:22:55,250
I don't know. She's twelve...
421
00:22:55,410 --> 00:22:57,910
It's odd,
she calls her mother "Madam".
422
00:22:58,160 --> 00:23:00,250
- She can't be her mother.
- She can't be!
423
00:23:01,290 --> 00:23:04,330
She is.
And her mother calls her "Miss".
424
00:23:04,620 --> 00:23:05,790
What else?
425
00:23:06,040 --> 00:23:07,660
Her father's at Le Petit Marseillais.
426
00:23:08,120 --> 00:23:09,660
- The paper?
- Yes.
427
00:23:09,830 --> 00:23:12,160
He even corrects others' mistakes.
428
00:23:13,290 --> 00:23:15,000
The printers' mistakes,
429
00:23:15,250 --> 00:23:16,750
not the writers'.
430
00:23:17,410 --> 00:23:20,160
And he's a poet, well-known in Paris.
431
00:23:20,330 --> 00:23:22,500
In his neighbourhood,
at meal times!
432
00:23:22,660 --> 00:23:24,080
It could be true.
433
00:23:24,250 --> 00:23:25,500
Hold on a second.
434
00:23:25,660 --> 00:23:26,790
What's his name?
435
00:23:27,040 --> 00:23:28,290
Loïs de Montmajour.
436
00:23:28,540 --> 00:23:29,620
- Montmajour?
- Sorry?
437
00:23:30,160 --> 00:23:32,450
Loïs de Montmajour.
438
00:23:36,290 --> 00:23:37,750
- He's a noble.
- Nobles?
439
00:23:38,000 --> 00:23:39,120
At Les Bellons?
440
00:23:39,540 --> 00:23:41,950
It's obvious, with that château.
441
00:23:42,790 --> 00:23:45,200
Know what a "livigroob" is?
442
00:23:45,450 --> 00:23:47,370
- A "livigroob"?
- What?
443
00:23:47,790 --> 00:23:49,450
It's not Provençal.
444
00:23:49,660 --> 00:23:50,330
Turkish?
445
00:23:50,620 --> 00:23:52,540
Maybe a sort of strange grub!
446
00:23:52,870 --> 00:23:55,450
Like a lounge, only bigger.
447
00:23:56,790 --> 00:23:57,790
A "living room".
448
00:23:57,910 --> 00:23:58,910
English.
449
00:23:59,620 --> 00:24:00,160
It's English.
450
00:24:00,450 --> 00:24:01,450
Exactly!
451
00:24:01,540 --> 00:24:03,160
Dad, you love furniture.
452
00:24:03,500 --> 00:24:05,250
Theirs is from around the world.
453
00:24:05,450 --> 00:24:07,370
Local furniture suits me.
454
00:24:08,080 --> 00:24:09,950
You haven't eaten.
455
00:24:10,250 --> 00:24:11,250
Want something?
456
00:24:11,410 --> 00:24:13,540
No, I'm not hungry.
I have to go.
457
00:24:14,080 --> 00:24:16,040
Perhaps he has a crush...
458
00:24:17,000 --> 00:24:18,700
Are you seeing her again?
459
00:24:18,950 --> 00:24:20,410
Maybe, if I have time.
460
00:24:20,580 --> 00:24:22,830
I have so much to do with Lili.
461
00:24:24,370 --> 00:24:26,080
A crush, I tell you.
462
00:26:03,790 --> 00:26:05,790
I thought you'd forgotten me.
463
00:26:05,950 --> 00:26:07,450
You play the piano?
464
00:26:07,620 --> 00:26:09,330
You ask stupid questions.
465
00:26:10,540 --> 00:26:12,370
- I never saw one played.
- So sit.
466
00:26:13,000 --> 00:26:14,370
- There?
- Yes.
467
00:26:17,000 --> 00:26:18,700
Do you know who owned that sofa?
468
00:26:19,120 --> 00:26:20,120
No.
469
00:26:20,370 --> 00:26:22,830
Pauline Bonaparte, in person.
470
00:26:28,290 --> 00:26:29,830
You look funny there,
471
00:26:30,120 --> 00:26:32,040
with your shorts and stick.
472
00:27:32,750 --> 00:27:35,950
You tell lies.
Lili told us already.
473
00:27:36,700 --> 00:27:38,330
- Already.
- What?
474
00:27:38,580 --> 00:27:40,620
You saw that idiot scared of spiders.
475
00:27:40,870 --> 00:27:42,200
She's not an idiot.
476
00:27:42,450 --> 00:27:45,790
She's scared of spiders,
but that's normal for a city girl.
477
00:27:46,040 --> 00:27:48,000
Rose is scared of them,
my mum too.
478
00:27:48,160 --> 00:27:50,500
Maybe, but she's too snooty.
479
00:27:50,660 --> 00:27:53,330
She walks like a mason
scared of breaking tiles.
480
00:27:54,910 --> 00:27:56,790
I bet you find her pretty too.
481
00:27:57,040 --> 00:27:58,160
Not especially.
482
00:27:58,410 --> 00:27:59,660
Ever spoken to her?
483
00:27:59,910 --> 00:28:01,620
She doesn't speak to me.
484
00:28:01,790 --> 00:28:04,120
Even my mum
doesn't understand her.
485
00:28:04,370 --> 00:28:06,040
Your mum's French is poor.
486
00:28:16,250 --> 00:28:18,580
Your hut's not bad now.
487
00:28:18,910 --> 00:28:20,540
We'll finish tomorrow.
488
00:28:21,040 --> 00:28:22,700
I'd like to sleep in it.
489
00:28:22,830 --> 00:28:23,830
Me too.
490
00:28:23,950 --> 00:28:25,700
Stop copying me.
491
00:28:25,870 --> 00:28:28,000
I bet you didn't check the traps.
492
00:28:28,790 --> 00:28:30,370
I guess they ate well.
493
00:28:30,540 --> 00:28:31,540
Who?
494
00:28:41,910 --> 00:28:42,910
There!
495
00:28:43,200 --> 00:28:44,660
We'd caught a jay.
496
00:28:45,160 --> 00:28:46,660
If we aren't on time,
497
00:28:47,000 --> 00:28:48,160
they are.
498
00:28:49,160 --> 00:28:51,330
We'll make up for it tomorrow.
499
00:28:51,830 --> 00:28:53,080
Sure.
500
00:28:54,500 --> 00:28:56,700
You don't catch a jay that easily.
501
00:28:58,540 --> 00:28:59,870
- Look out!
- What?
502
00:29:00,330 --> 00:29:01,330
A spider!
503
00:29:01,370 --> 00:29:03,330
I'm scared of spiders!
504
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
Help!
505
00:29:04,660 --> 00:29:06,000
Help!
506
00:29:06,950 --> 00:29:08,040
Poor Marcel.
507
00:29:18,080 --> 00:29:20,450
It's a talent for trade.
508
00:29:20,620 --> 00:29:22,580
Some have it, others don't.
509
00:29:23,750 --> 00:29:26,540
- Can you haggle, for instance?
- No.
510
00:29:26,790 --> 00:29:28,370
So watch and learn.
511
00:29:29,700 --> 00:29:33,250
Buddy, plums at 15 a pound?
Think we're Americans?
512
00:29:33,410 --> 00:29:34,620
Here we go...
513
00:29:34,910 --> 00:29:37,330
They're from Languedoc.
514
00:29:37,830 --> 00:29:39,540
So we pay for the trip?
515
00:29:40,040 --> 00:29:41,200
- Mr Pagnol!
- Yes.
516
00:29:41,370 --> 00:29:43,370
I'd never shown you this.
517
00:29:43,910 --> 00:29:45,160
Good, isn't it?
518
00:29:45,330 --> 00:29:46,330
The rock partridges!
519
00:29:46,580 --> 00:29:48,000
I'm pleased with it.
520
00:29:48,250 --> 00:29:49,580
My moment of glory!
521
00:29:49,750 --> 00:29:51,160
Ever since,
522
00:29:51,410 --> 00:29:52,580
you're a local hero.
523
00:29:53,000 --> 00:29:54,580
Hey, I did my bit too.
524
00:29:54,790 --> 00:29:56,410
- Dad shot them!
- With my help.
525
00:29:56,580 --> 00:29:58,950
So handsome!
You've grown a lot.
526
00:29:59,120 --> 00:30:00,250
It's for you.
527
00:30:00,410 --> 00:30:03,910
I have another
for the presbytery hallway.
528
00:30:04,080 --> 00:30:06,080
- What an honour!
- It depends.
529
00:30:06,330 --> 00:30:07,330
Joseph...
530
00:30:08,950 --> 00:30:10,700
Very kind. Thank you, sir.
531
00:30:13,370 --> 00:30:15,700
- Thank you, Father.
- God bless you.
532
00:30:15,870 --> 00:30:17,290
There's no need.
533
00:30:17,910 --> 00:30:20,580
- Your best price, joker?
- As before.
534
00:30:21,580 --> 00:30:23,080
I'll fetch the bread.
535
00:30:23,250 --> 00:30:24,410
Can I come?
536
00:30:26,080 --> 00:30:27,160
If you want...
537
00:30:27,660 --> 00:30:30,580
I'll pay for their trip,
but not first class.
538
00:30:33,950 --> 00:30:35,540
Three to make ten...
539
00:30:36,000 --> 00:30:37,660
- Thank you.
- Goodbye.
540
00:30:40,540 --> 00:30:41,540
Hello.
541
00:30:41,700 --> 00:30:42,700
Fancy!
542
00:30:45,040 --> 00:30:47,370
Mr Joseph is back.
That's nice.
543
00:30:47,620 --> 00:30:50,750
Yes, indeed. For the summer.
Until September.
544
00:30:51,000 --> 00:30:52,160
Lovely.
545
00:30:52,750 --> 00:30:54,200
You'll make the most of it.
546
00:30:54,450 --> 00:30:55,450
Yes, indeed.
547
00:30:57,750 --> 00:30:59,790
So, what can I do for you?
548
00:31:02,620 --> 00:31:03,620
Ladies...
549
00:31:03,830 --> 00:31:04,830
Ma'am.
550
00:31:05,830 --> 00:31:06,830
Finished?
551
00:31:07,000 --> 00:31:08,830
You're very observant.
552
00:31:09,500 --> 00:31:10,750
What can I get you?
553
00:31:11,370 --> 00:31:12,410
Bread.
554
00:31:12,660 --> 00:31:14,120
I imagine, but...
555
00:31:14,290 --> 00:31:15,370
Three loaves.
556
00:31:15,540 --> 00:31:16,620
Three loaves.
557
00:31:17,330 --> 00:31:18,330
The children?
558
00:31:18,790 --> 00:31:19,790
The what?
559
00:31:20,410 --> 00:31:22,330
Yes, a few buns too.
560
00:31:23,910 --> 00:31:25,080
A few buns...
561
00:31:25,330 --> 00:31:27,080
He often forgets his children.
562
00:31:29,580 --> 00:31:30,830
Fancy...
563
00:31:31,450 --> 00:31:32,450
We're back.
564
00:31:32,540 --> 00:31:33,580
Yes, indeed.
565
00:31:33,750 --> 00:31:35,950
See, you needn't have worried.
566
00:31:36,660 --> 00:31:39,830
Only yesterday,
she was wondering where you were.
567
00:31:41,080 --> 00:31:43,750
She's not like that with everyone.
568
00:31:45,500 --> 00:31:46,660
Staying long?
569
00:31:46,830 --> 00:31:48,080
Until September.
570
00:31:48,200 --> 00:31:49,290
That's nice.
571
00:31:49,450 --> 00:31:51,660
You'll make the most of it.
572
00:31:52,950 --> 00:31:54,120
Indeed.
573
00:31:56,160 --> 00:31:58,450
Is the baker's wife as lovely as ever?
574
00:32:00,910 --> 00:32:01,910
What?
575
00:32:09,580 --> 00:32:11,450
You're not lying to me?
576
00:32:11,830 --> 00:32:13,910
Nothing happened
with the baker's wife.
577
00:32:14,120 --> 00:32:16,950
She imagines things.
Talk to her.
578
00:32:19,120 --> 00:32:20,790
Maybe we exchanged looks.
579
00:32:21,040 --> 00:32:22,120
At the same time?
580
00:32:22,410 --> 00:32:24,950
What?
Looks are exchanged at the same time!
581
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
How many looks?
582
00:32:26,330 --> 00:32:29,200
How should I know?
Do you count your looks?
583
00:32:30,500 --> 00:32:33,120
No. That's true, I don't.
584
00:32:35,330 --> 00:32:37,700
Were they separate, short looks
585
00:32:37,950 --> 00:32:39,700
or one long look?
586
00:32:39,830 --> 00:32:41,660
It was a look...
587
00:32:42,410 --> 00:32:43,910
Who cares?
588
00:32:44,080 --> 00:32:48,540
A single look, long or short,
is enough to get Augustine suspicious.
589
00:32:48,700 --> 00:32:50,410
They have vivid imaginations.
590
00:32:53,000 --> 00:32:54,370
- I'll go.
- Where?
591
00:32:54,540 --> 00:32:56,290
- To talk to her.
- Don't.
592
00:32:56,450 --> 00:32:57,660
Don't do that.
593
00:32:59,200 --> 00:33:00,290
Go on then.
594
00:33:10,750 --> 00:33:12,290
- But...
- Go on.
595
00:33:18,540 --> 00:33:19,660
Are you ok, Marcel?
596
00:33:24,620 --> 00:33:26,250
Dinner might be late.
597
00:33:27,790 --> 00:33:29,910
Really, Augustine, darling,
598
00:33:30,410 --> 00:33:32,000
you're imagining things.
599
00:33:32,450 --> 00:33:34,540
Maybe there was one look.
600
00:33:35,580 --> 00:33:37,500
But when you buy bread,
601
00:33:38,370 --> 00:33:41,580
you look
at the person looking at you, don't you?
602
00:33:43,160 --> 00:33:45,160
It was just a brief look.
603
00:33:46,410 --> 00:33:48,120
Me with a crush on a baker's wife?
604
00:33:48,290 --> 00:33:49,330
Joseph!
605
00:33:50,750 --> 00:33:52,120
Stop or I'll leave!
606
00:33:53,330 --> 00:33:56,040
Don't play that game.
I don't care what happened.
607
00:33:58,290 --> 00:33:59,950
I'll say this once only.
608
00:34:01,700 --> 00:34:03,620
Never mention it again.
609
00:34:03,950 --> 00:34:05,250
- Ever.
- But...
610
00:34:05,410 --> 00:34:06,620
I have work to do.
611
00:35:09,160 --> 00:35:10,660
You're looking at me.
612
00:35:11,410 --> 00:35:13,410
Yes, I looked at you.
613
00:35:13,580 --> 00:35:14,750
With an odd air.
614
00:35:15,120 --> 00:35:16,870
You didn't see that.
615
00:35:17,040 --> 00:35:18,290
I can sense it.
616
00:35:18,870 --> 00:35:20,370
Does it bother you?
617
00:35:20,700 --> 00:35:21,910
Yes, it does.
618
00:35:22,200 --> 00:35:25,080
You're feeling guilty, then.
619
00:35:26,040 --> 00:35:27,040
About Lili?
620
00:35:27,200 --> 00:35:28,750
How did you guess?
621
00:35:29,040 --> 00:35:30,410
You don't care about him.
622
00:35:30,580 --> 00:35:32,200
Does he care about me?
623
00:35:32,370 --> 00:35:34,290
He's my friend, but I'm not his slave.
624
00:35:35,160 --> 00:35:37,160
He's upset because I don't help him.
625
00:35:37,330 --> 00:35:39,450
Would he help with my homework?
626
00:35:39,790 --> 00:35:42,540
You don't do homework,
you play with that girl!
627
00:35:43,040 --> 00:35:44,620
It's my holidays.
628
00:35:44,950 --> 00:35:46,540
The last before middle school.
629
00:35:46,700 --> 00:35:48,700
So I'll enjoy them as I see fit.
630
00:36:05,830 --> 00:36:07,410
If you saw her,
631
00:36:09,160 --> 00:36:11,370
if you knew what her place is like...
632
00:36:13,540 --> 00:36:15,250
you'd understand me.
633
00:36:17,000 --> 00:36:18,870
Will you take me one day?
634
00:36:21,750 --> 00:36:22,830
We'll see.
635
00:36:35,160 --> 00:36:37,080
I hold you, you hold me
636
00:36:37,250 --> 00:36:39,120
by the chinny chin chin...
637
00:36:59,290 --> 00:37:00,500
My daughter...
638
00:37:05,080 --> 00:37:08,120
So this is the knight
who hunts the viper
639
00:37:08,290 --> 00:37:11,620
and lambasts the spider
deep within its lair.
640
00:37:20,120 --> 00:37:22,950
Pages of my castle,
641
00:37:23,290 --> 00:37:27,410
sound the horn
in honour of the hero
642
00:37:27,790 --> 00:37:29,660
who saved my first-born.
643
00:37:30,500 --> 00:37:32,500
A few lines for you, Marcel,
644
00:37:32,660 --> 00:37:35,120
for coming to my Babette's rescue.
645
00:37:35,290 --> 00:37:36,790
He's so brave, Papa.
646
00:37:37,120 --> 00:37:38,290
A real hero.
647
00:37:38,540 --> 00:37:41,620
I didn't do anything extraordinary.
648
00:37:41,790 --> 00:37:42,950
Modest too.
649
00:37:43,830 --> 00:37:45,620
A sign of greatness.
650
00:37:46,580 --> 00:37:49,620
Let's celebrate
this archangelic encounter.
651
00:37:50,580 --> 00:37:51,830
The thing is...
652
00:37:52,080 --> 00:37:53,080
I have to go.
653
00:37:57,870 --> 00:38:01,080
This boy is a blend of Bellerophon,
Parsifal
654
00:38:01,370 --> 00:38:03,040
- and Ulysses.
- I know him.
655
00:38:03,410 --> 00:38:05,290
My father made me read the Odyssey.
656
00:38:05,450 --> 00:38:06,950
A man of taste then.
657
00:38:07,200 --> 00:38:09,580
Perhaps you've heard of him.
658
00:38:09,950 --> 00:38:12,370
He's famous
for shooting rock partridges.
659
00:38:14,870 --> 00:38:16,000
What's wrong?
660
00:38:16,500 --> 00:38:18,080
My father loathes hunting.
661
00:38:18,370 --> 00:38:19,500
I loathe it.
662
00:38:19,790 --> 00:38:21,660
A barbarian practice.
663
00:38:21,950 --> 00:38:25,080
I'd sooner shoot a hunter than a rabbit.
664
00:38:27,500 --> 00:38:28,790
Meanwhile,
665
00:38:28,950 --> 00:38:29,950
Infanta,
666
00:38:30,200 --> 00:38:31,200
for the poet
667
00:38:31,370 --> 00:38:35,410
you must without delay
prepare the green-eyed absinthe,
668
00:38:35,700 --> 00:38:37,500
that nectar, pray.
669
00:38:39,040 --> 00:38:40,750
Right away, my poet.
670
00:38:41,330 --> 00:38:43,040
A liar, a real liar!
671
00:38:43,330 --> 00:38:44,330
Yes, a liar!
672
00:38:44,410 --> 00:38:45,040
Why?
673
00:38:45,200 --> 00:38:47,040
He said he was seeing Lili,
674
00:38:47,330 --> 00:38:48,870
but saw that girl instead.
675
00:38:49,160 --> 00:38:50,290
Rubbish!
676
00:38:50,450 --> 00:38:53,200
Everything's nice and clean
at her place
677
00:38:53,370 --> 00:38:55,000
because she's his girlfriend.
678
00:38:55,250 --> 00:38:56,830
You move fast.
679
00:38:57,080 --> 00:38:57,700
I agree.
680
00:38:57,870 --> 00:39:00,370
Before getting engaged to Rose,
681
00:39:00,540 --> 00:39:02,290
I courted her for months.
682
00:39:02,540 --> 00:39:04,500
Seven months and 21 days.
683
00:39:05,830 --> 00:39:08,500
If it's serious,
you must introduce us.
684
00:39:08,950 --> 00:39:11,000
He won't! He's ashamed.
685
00:39:11,330 --> 00:39:12,580
Not true. It's...
686
00:39:13,200 --> 00:39:14,830
They're not like us.
687
00:39:15,080 --> 00:39:16,500
Like us?
688
00:39:16,790 --> 00:39:17,790
Meaning?
689
00:39:17,870 --> 00:39:19,500
They hate hunting.
690
00:39:19,790 --> 00:39:21,160
Her father calls it barbaric.
691
00:39:22,290 --> 00:39:24,000
He'd sooner shoot a hunter
than a rabbit.
692
00:39:25,330 --> 00:39:26,410
Glad you warned me.
693
00:39:26,660 --> 00:39:29,950
If I meet him,
I'll start munching a carrot.
694
00:39:33,040 --> 00:39:34,040
So,
695
00:39:34,290 --> 00:39:36,290
did the "great poet" recite for you?
696
00:39:36,540 --> 00:39:38,450
No, he composed.
697
00:39:39,250 --> 00:39:41,410
To say he wanted absinthe.
698
00:39:42,120 --> 00:39:43,250
- Absinthe.
- He drank?
699
00:39:43,790 --> 00:39:45,450
Yes, for inspiration.
700
00:39:45,620 --> 00:39:47,450
It'll make him loopy.
701
00:39:47,620 --> 00:39:48,830
Absinthe is a poison.
702
00:39:49,580 --> 00:39:50,910
In excess only.
703
00:39:51,450 --> 00:39:52,620
Isabelle doesn't drink it.
704
00:39:52,910 --> 00:39:53,910
I hope not.
705
00:39:54,000 --> 00:39:54,660
Good!
706
00:39:55,000 --> 00:39:56,950
She plays the piano so well.
707
00:39:57,330 --> 00:39:59,620
She's at the Marseille conservatoire.
708
00:40:00,450 --> 00:40:01,790
She played for an hour,
709
00:40:02,120 --> 00:40:03,290
without a break.
710
00:40:03,450 --> 00:40:04,910
That's a long time.
711
00:40:05,160 --> 00:40:08,080
A song says it all in three minutes.
712
00:40:08,620 --> 00:40:09,950
Remember, Rosette,
713
00:40:10,120 --> 00:40:12,040
when I serenaded you?
714
00:40:12,290 --> 00:40:14,290
What a lot of nonsense!
715
00:40:14,910 --> 00:40:16,700
In vain,
716
00:40:16,950 --> 00:40:19,370
my beloved
717
00:40:19,540 --> 00:40:22,790
They try to make me despair
718
00:40:23,080 --> 00:40:27,040
Before your door that remains closed
719
00:40:27,580 --> 00:40:31,750
I shall stay and say my prayer
720
00:40:42,040 --> 00:40:47,580
Suns may go out
721
00:40:48,290 --> 00:40:53,080
Night may chase day
722
00:41:26,040 --> 00:41:28,700
Hold on! Lie down.
723
00:41:29,950 --> 00:41:31,450
Do you want another pillow?
724
00:41:32,200 --> 00:41:35,040
- Shall I undo your dress?
- No.
725
00:41:35,200 --> 00:41:36,200
Is that ok?
726
00:41:36,950 --> 00:41:37,950
Breathe.
727
00:41:41,540 --> 00:41:43,040
Don't tell anyone.
728
00:41:43,700 --> 00:41:45,000
Not a word.
729
00:41:46,040 --> 00:41:47,540
You need to rest.
730
00:41:48,830 --> 00:41:50,700
We'll find an excuse tomorrow.
731
00:41:51,000 --> 00:41:51,700
An excuse?
732
00:41:51,870 --> 00:41:54,040
- You're in no state to go.
- Rose!
733
00:41:54,200 --> 00:41:55,200
- What?
- I'll go.
734
00:41:55,250 --> 00:41:56,250
- You won't.
- I will.
735
00:41:56,370 --> 00:41:58,290
- You won't.
- I'm going.
736
00:41:58,830 --> 00:42:00,040
I won't play ill.
737
00:42:00,200 --> 00:42:01,700
But you are ill.
738
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
We'll work it out, as usual.
739
00:42:06,290 --> 00:42:07,870
Things work out.
740
00:42:12,950 --> 00:42:15,000
Let me see your hands.
741
00:42:15,160 --> 00:42:17,160
You're so grubby!
742
00:42:17,620 --> 00:42:19,290
Long live obligatory washing!
743
00:42:19,450 --> 00:42:20,750
- They love it.
- Good.
744
00:42:21,000 --> 00:42:22,080
Don't empty the tank.
745
00:42:22,250 --> 00:42:25,500
You never thought
I'd install running water.
746
00:42:26,160 --> 00:42:28,910
It just shows...
Not only Christ works miracles.
747
00:42:32,620 --> 00:42:33,660
Ferdinand?
748
00:42:34,790 --> 00:42:35,910
He's on time.
749
00:42:37,290 --> 00:42:38,450
Bye, children.
750
00:42:38,620 --> 00:42:40,200
- Bye, dears.
- Bye, Mum.
751
00:42:40,370 --> 00:42:41,370
Where are you going?
752
00:42:41,580 --> 00:42:42,870
To Aubagne. To shop.
753
00:42:43,120 --> 00:42:44,450
Dressed like that?
754
00:42:44,700 --> 00:42:45,950
How should we dress?
755
00:42:46,620 --> 00:42:49,370
Such fancy clothes
might seem disreputable.
756
00:42:49,540 --> 00:42:51,830
No worse than shooting innocent animals.
757
00:42:52,120 --> 00:42:53,500
Hunting feeds us.
758
00:42:53,660 --> 00:42:55,950
- Shopping does too.
- Ignore them.
759
00:42:56,580 --> 00:42:57,910
Sweetheart!
760
00:42:58,250 --> 00:42:59,910
Mummy's beautiful!
761
00:43:00,160 --> 00:43:01,830
- You too.
- Stop copying me.
762
00:43:02,080 --> 00:43:04,450
- I'll come.
- You abandoned me yesterday!
763
00:43:04,750 --> 00:43:05,750
It's women only.
764
00:43:05,910 --> 00:43:06,910
Let's go.
765
00:43:06,950 --> 00:43:08,080
Goodbye, dear.
766
00:43:11,950 --> 00:43:15,080
- Doesn't it seem odd?
- No. Why odd?
767
00:43:16,620 --> 00:43:19,290
- It must be me...
- Yes, it's you.
768
00:43:33,500 --> 00:43:34,500
Mum!
769
00:43:39,750 --> 00:43:40,750
What is it?
770
00:43:42,290 --> 00:43:43,580
Let me help you.
771
00:43:49,540 --> 00:43:50,540
Please.
772
00:44:00,250 --> 00:44:01,580
We're stopping here?
773
00:44:04,660 --> 00:44:05,950
Why a doctor's?
774
00:44:11,450 --> 00:44:12,450
About time.
775
00:44:14,750 --> 00:44:15,750
Marcel...
776
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Hello.
777
00:44:17,160 --> 00:44:18,580
No kiss for Aunt Fifi?
778
00:44:18,870 --> 00:44:20,330
Do you mind him attending?
779
00:44:20,500 --> 00:44:21,870
Not at all, but...
780
00:44:22,120 --> 00:44:23,200
What will Joseph say?
781
00:44:23,370 --> 00:44:25,660
Marcel can keep a secret.
782
00:44:25,830 --> 00:44:27,910
Especially if no one's hurt.
783
00:44:28,080 --> 00:44:29,750
Meet Madame Dromard,
784
00:44:29,910 --> 00:44:33,500
who is kind and brave enough
to host us today.
785
00:44:33,750 --> 00:44:35,120
- Ma'am.
- Please...
786
00:44:35,370 --> 00:44:36,370
Call me Huguette.
787
00:44:37,330 --> 00:44:38,120
Welcome.
788
00:44:38,290 --> 00:44:39,290
Come on.
789
00:44:40,620 --> 00:44:44,290
You've no idea of my fight
with the education board gentlemen,
790
00:44:44,450 --> 00:44:47,950
who could not bear the idea
of a female school head.
791
00:44:49,580 --> 00:44:51,660
A female school head, yes.
792
00:44:51,910 --> 00:44:55,120
But only after obtaining
my husband's permission.
793
00:44:56,120 --> 00:44:57,660
School head, yes,
794
00:44:57,830 --> 00:45:00,660
but a woman and inferior citizen
for the law.
795
00:45:01,620 --> 00:45:03,330
School head, yes,
796
00:45:03,500 --> 00:45:05,700
but with no legal authority
797
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
over her own children.
798
00:45:10,700 --> 00:45:12,830
School head, yes!
799
00:45:13,080 --> 00:45:15,870
But a woman who defers to her husband,
800
00:45:16,120 --> 00:45:17,660
as "head of the family."
801
00:45:18,950 --> 00:45:20,830
In Finland, women already have
802
00:45:21,080 --> 00:45:22,160
voting rights!
803
00:45:23,120 --> 00:45:24,660
They can stand for election.
804
00:45:24,830 --> 00:45:25,950
Just think!
805
00:45:27,120 --> 00:45:28,120
With La Fronde,
806
00:45:28,450 --> 00:45:31,950
we shall fight
for a fairer world for women.
807
00:45:32,290 --> 00:45:34,250
And embark together
808
00:45:34,500 --> 00:45:36,790
on this inexorable march for progress.
809
00:45:59,910 --> 00:46:01,330
I'm a princess
810
00:46:01,500 --> 00:46:04,540
imprisoned in a castle
guarded by two dragons.
811
00:46:05,660 --> 00:46:09,160
I'm waiting for a knight
brave enough to free me.
812
00:46:09,330 --> 00:46:10,830
I'll be the knight?
813
00:46:11,450 --> 00:46:12,950
Who else?
814
00:46:14,790 --> 00:46:16,160
Why would he save you?
815
00:46:16,700 --> 00:46:19,540
Because they're in love with each other.
816
00:46:20,370 --> 00:46:24,160
He could hunt for treasure too.
Castles always have treasure.
817
00:46:24,500 --> 00:46:26,250
I'm not enough for you?
818
00:46:28,160 --> 00:46:29,370
Will they marry?
819
00:46:30,540 --> 00:46:33,410
Don't rush things.
It's a long game.
820
00:46:33,750 --> 00:46:36,330
To ensure the knight
is worthy of her love,
821
00:46:36,500 --> 00:46:38,830
the princess sets a number of tests,
822
00:46:39,000 --> 00:46:41,040
including the two dragons.
823
00:46:41,540 --> 00:46:43,450
Who'll play the dragons?
824
00:46:43,910 --> 00:46:45,660
You have to imagine them.
825
00:46:47,160 --> 00:46:48,580
Your parents maybe.
826
00:46:51,950 --> 00:46:53,290
That was a joke...
827
00:46:53,540 --> 00:46:54,540
It's not funny.
828
00:46:57,290 --> 00:46:59,290
Let us wassail and feast.
829
00:46:59,540 --> 00:47:02,160
What a banquet!
Eat well, my liege lord.
830
00:47:02,330 --> 00:47:04,330
You're welcome, Majesty.
831
00:47:09,620 --> 00:47:10,620
My hero!
832
00:48:33,750 --> 00:48:35,750
You're looking handsome!
833
00:48:37,580 --> 00:48:38,750
Is that cologne?
834
00:48:38,910 --> 00:48:40,620
A little, by accident.
835
00:48:41,080 --> 00:48:42,540
I'm ready!
836
00:48:43,330 --> 00:48:44,080
For what?
837
00:48:44,330 --> 00:48:46,250
To go to the château with Marcel.
838
00:48:46,500 --> 00:48:47,870
No, not today.
839
00:48:48,450 --> 00:48:49,580
You promised!
840
00:48:49,830 --> 00:48:50,950
I said, "We'll see".
841
00:48:51,250 --> 00:48:52,250
You promised!
842
00:48:52,290 --> 00:48:53,580
I said, "We'll see."
843
00:48:53,910 --> 00:48:56,040
He wants to see for himself.
844
00:48:56,250 --> 00:48:57,250
It's normal.
845
00:48:57,410 --> 00:48:58,450
See what?
846
00:48:58,620 --> 00:49:01,290
We read, do plays... He'll get bored.
847
00:49:01,540 --> 00:49:04,910
No, he's bored without you.
Look.
848
00:49:09,500 --> 00:49:10,700
Just this once then.
849
00:49:10,950 --> 00:49:12,700
Great! Thanks, Marcel.
850
00:49:13,290 --> 00:49:14,750
Let's get you ready.
851
00:49:16,910 --> 00:49:19,000
You can't go in your underwear.
852
00:49:31,290 --> 00:49:32,790
- Hello.
- Lili.
853
00:49:33,700 --> 00:49:35,120
We don't see you much.
854
00:49:36,200 --> 00:49:37,290
Is Marcel here?
855
00:49:37,660 --> 00:49:39,700
No, I'm afraid not.
856
00:49:46,410 --> 00:49:48,120
What's wrong, poor kid?
857
00:49:48,330 --> 00:49:50,410
Marcel forgot him.
858
00:49:50,830 --> 00:49:52,290
He forgets everyone.
859
00:49:52,450 --> 00:49:53,620
He's that age.
860
00:49:53,870 --> 00:49:54,870
Augustine!
861
00:49:55,000 --> 00:49:57,910
Youth is no excuse to act like a fool.
862
00:49:58,080 --> 00:50:00,040
You never acted like a fool?
863
00:50:00,950 --> 00:50:03,410
Marcel promised to show him the château.
864
00:50:03,910 --> 00:50:05,080
The château...
865
00:50:10,080 --> 00:50:11,120
Not a sound!
866
00:50:11,830 --> 00:50:13,330
- Like Indians?
- Yes.
867
00:50:18,290 --> 00:50:19,290
That's her.
868
00:50:19,750 --> 00:50:21,410
I don't see Marcel.
869
00:50:22,000 --> 00:50:23,080
Fetch, boy.
870
00:50:23,580 --> 00:50:24,750
What the hell?
871
00:50:27,120 --> 00:50:28,500
Good dog.
872
00:50:29,160 --> 00:50:30,290
Good dog.
873
00:50:30,540 --> 00:50:31,540
Again.
874
00:50:35,790 --> 00:50:37,450
That's very good.
875
00:50:37,830 --> 00:50:39,120
You get your bowl now.
876
00:50:41,660 --> 00:50:43,080
Nice, isn't it?
877
00:50:43,330 --> 00:50:44,330
Yuck.
878
00:50:45,250 --> 00:50:46,700
I've seen enough.
879
00:50:46,870 --> 00:50:47,910
Me too.
880
00:50:58,870 --> 00:51:00,870
Am I a girl or a boy?
881
00:51:05,700 --> 00:51:06,870
A girl.
882
00:51:07,450 --> 00:51:08,750
What else?
883
00:51:08,910 --> 00:51:10,410
Look around me.
884
00:51:14,910 --> 00:51:16,120
A young girl.
885
00:51:18,580 --> 00:51:19,750
All alone.
886
00:51:21,370 --> 00:51:23,080
You're slow to catch on.
887
00:51:23,700 --> 00:51:26,200
Tell me. Everyone has secrets.
888
00:51:29,500 --> 00:51:31,580
Where do you live in Marseille?
889
00:51:32,040 --> 00:51:33,500
Where's your school?
890
00:51:34,370 --> 00:51:37,290
Pass the last test
and you'll know everything.
891
00:51:37,700 --> 00:51:38,700
What is it?
892
00:51:39,040 --> 00:51:40,540
Carry out a feat.
893
00:51:41,040 --> 00:51:43,120
A truly heroic feat.
894
00:51:44,370 --> 00:51:45,870
Whatever you want.
895
00:51:46,040 --> 00:51:48,200
Hurry.
We leave tomorrow evening.
896
00:51:48,370 --> 00:51:50,450
Tomorrow?
But the holidays aren't over!
897
00:51:50,870 --> 00:51:53,200
As if my parents cared.
898
00:51:54,120 --> 00:51:55,700
If you want to save me,
899
00:51:56,450 --> 00:51:57,540
succeed!
900
00:51:58,950 --> 00:52:00,620
And I'll be yours.
901
00:52:04,330 --> 00:52:05,910
Did I say what I paid?
902
00:52:06,080 --> 00:52:07,330
Yes, three times.
903
00:52:07,580 --> 00:52:09,750
- And three times too much.
- Here he is!
904
00:52:10,580 --> 00:52:11,580
Well,
905
00:52:11,750 --> 00:52:12,750
time for walkies?
906
00:52:13,700 --> 00:52:14,950
Lost his ball?
907
00:52:16,120 --> 00:52:18,660
You wouldn't take him to the show,
so Lili did.
908
00:52:19,250 --> 00:52:20,580
I hear it was worth it.
909
00:52:20,950 --> 00:52:23,290
Save me a front-row seat tomorrow.
910
00:52:23,540 --> 00:52:24,540
Count me out.
911
00:52:24,700 --> 00:52:26,410
I'm too old for the circus.
912
00:52:27,540 --> 00:52:28,540
Marcel, wait!
913
00:52:29,540 --> 00:52:31,580
- He forgot his bone!
- Please...
914
00:52:31,950 --> 00:52:33,200
Happy now?
915
00:52:33,750 --> 00:52:35,250
Proud of betraying me?
916
00:52:35,410 --> 00:52:36,910
I didn't mean to.
917
00:52:37,160 --> 00:52:38,200
Why did you take him?
918
00:52:38,500 --> 00:52:41,410
He wanted to see the château.
But we saw that.
919
00:52:41,660 --> 00:52:42,660
It was a game.
920
00:52:42,830 --> 00:52:44,700
A game to mock you!
921
00:52:44,870 --> 00:52:46,950
I don't like my friends
being mocked.
922
00:52:47,120 --> 00:52:48,410
As if you care!
923
00:52:48,580 --> 00:52:51,830
You wish you were me
because you find her beautiful.
924
00:52:52,080 --> 00:52:55,200
Maybe I do,
but I don't wish I was you.
925
00:52:56,120 --> 00:52:57,910
You never could be anyway.
926
00:52:58,250 --> 00:52:59,950
City folk and country folk
927
00:53:00,410 --> 00:53:01,450
are different.
928
00:53:02,000 --> 00:53:03,500
I know we're different,
929
00:53:04,000 --> 00:53:06,450
but we can still be friends, right?
930
00:53:13,540 --> 00:53:16,410
Tonight,
I'll brave the Taoumé snake.
931
00:53:16,750 --> 00:53:17,790
Are you barmy?
932
00:53:18,450 --> 00:53:20,250
I promised.
I gave my word.
933
00:53:20,500 --> 00:53:22,870
Promised? Who? That girl?
934
00:53:23,040 --> 00:53:26,120
With that stick,
the snake will have a laugh!
935
00:53:26,410 --> 00:53:27,410
Can I borrow it?
936
00:53:27,790 --> 00:53:29,620
I'm coming with you, then.
937
00:53:29,870 --> 00:53:31,290
No need of a traitor.
938
00:53:34,200 --> 00:53:35,250
Marcel!
939
00:53:36,500 --> 00:53:38,750
Your brother couldn't play
Horseman and Princess?
940
00:53:39,000 --> 00:53:40,120
Knight and Princess.
941
00:53:41,000 --> 00:53:43,120
Knights rarely run on all fours.
942
00:53:43,290 --> 00:53:44,500
And never bark.
943
00:53:44,790 --> 00:53:48,500
It was a game. The princess is bored
and plays with her dog.
944
00:53:48,660 --> 00:53:51,290
No game is innocent.
She treats you like a fool.
945
00:53:51,950 --> 00:53:53,790
My son won't play the clown
946
00:53:54,040 --> 00:53:55,450
for a drunk's daughter.
947
00:53:55,620 --> 00:53:57,290
I'll have a word with him.
948
00:53:57,540 --> 00:53:59,450
No use, they leave tomorrow.
949
00:53:59,700 --> 00:54:00,700
Never mind.
950
00:54:00,950 --> 00:54:03,500
You were ashamed
to introduce us.
951
00:54:03,870 --> 00:54:05,250
Now I see why.
952
00:54:05,500 --> 00:54:06,620
Don't go back there.
953
00:54:06,790 --> 00:54:09,080
- Even to say goodbye?
- Even for that.
954
00:54:09,330 --> 00:54:11,250
She lives in Marseille, doesn't she?
955
00:54:11,500 --> 00:54:13,250
- I don't know where!
- Good.
956
00:54:16,250 --> 00:54:17,660
You hate me being happy.
957
00:54:17,910 --> 00:54:18,910
Marcel, really.
958
00:54:19,250 --> 00:54:23,080
You mock her, me and her family
without knowing them.
959
00:54:23,330 --> 00:54:25,750
I offered to invite them here.
960
00:54:26,000 --> 00:54:27,250
Dad didn't want to!
961
00:54:27,410 --> 00:54:28,410
You know why.
962
00:54:29,870 --> 00:54:32,580
They're nobles with a château
and fine furniture.
963
00:54:32,750 --> 00:54:33,750
They're rich!
964
00:54:36,620 --> 00:54:40,080
He's jealous
and wants me to stay like him,
965
00:54:40,410 --> 00:54:42,660
counting money,
haggling over apricots
966
00:54:42,910 --> 00:54:44,500
or buying junk furniture!
967
00:54:45,830 --> 00:54:50,580
Isabelle doesn't need a scholarship
for school meals or to buy books.
968
00:54:50,830 --> 00:54:51,500
Enough!
969
00:54:51,750 --> 00:54:53,250
- It's the truth!
- The truth?
970
00:54:53,500 --> 00:54:56,250
You little idiot!
You don't know what you're saying.
971
00:54:56,410 --> 00:54:57,080
Do you?
972
00:54:57,330 --> 00:54:58,660
More than you.
973
00:54:59,250 --> 00:55:00,620
So tell us about the baker's wife.
974
00:55:09,370 --> 00:55:10,620
Go to your room.
975
00:55:32,910 --> 00:55:33,910
Right...
976
00:55:34,410 --> 00:55:35,500
Who's doing dinner?
977
00:55:36,910 --> 00:55:38,370
I think it's your turn.
978
00:55:39,160 --> 00:55:40,160
All right.
979
00:55:41,000 --> 00:55:42,540
I'll show you.
980
00:55:43,910 --> 00:55:44,950
Excuse me.
981
00:56:18,620 --> 00:56:21,450
No, he's grounded.
982
00:56:22,410 --> 00:56:24,330
He'll spend the summer studying.
983
00:56:25,950 --> 00:56:28,000
It's normal at his age.
984
00:56:28,290 --> 00:56:30,450
Age has nothing to do with it.
985
00:56:30,620 --> 00:56:34,250
I was his age once.
I did stupid things too.
986
00:56:34,410 --> 00:56:36,000
But I respected my father.
987
00:56:36,290 --> 00:56:37,580
All to your credit.
988
00:56:38,080 --> 00:56:39,950
Your father and you is one thing.
989
00:56:40,370 --> 00:56:42,200
You and your son is another.
990
00:56:43,080 --> 00:56:45,620
Spare him the burden
of your exemplarity.
991
00:56:46,250 --> 00:56:47,450
You know...
992
00:56:48,000 --> 00:56:50,750
if I'd had to follow
my father's example...
993
00:56:54,750 --> 00:56:56,580
He's been in your class,
994
00:56:56,790 --> 00:56:58,250
drinking up your words...
995
00:56:59,830 --> 00:57:01,450
Now, he's growing up,
996
00:57:01,950 --> 00:57:03,330
looking at girls,
997
00:57:03,500 --> 00:57:06,250
having his secrets... Like all of us.
998
00:57:29,700 --> 00:57:31,540
You're angry and upset.
999
00:57:32,000 --> 00:57:33,620
Your father and me too.
1000
00:57:47,450 --> 00:57:49,620
You shouldn't talk to him that way.
1001
00:57:49,790 --> 00:57:52,160
But he doesn't want me to be happy.
1002
00:57:52,330 --> 00:57:54,500
No, it's the opposite.
1003
00:57:54,950 --> 00:57:56,540
You'll realize one day.
1004
00:57:57,080 --> 00:57:58,910
One day...
You always say that.
1005
00:57:59,080 --> 00:58:01,370
I don't care. I'm big now.
1006
00:58:01,790 --> 00:58:03,620
Not yet, fortunately.
1007
00:58:05,160 --> 00:58:07,330
I'm lucky enough to see you grow.
1008
00:58:08,540 --> 00:58:11,250
I make the most of it every day.
If only you knew...
1009
00:58:20,660 --> 00:58:22,910
- I'm scared.
- Of what?
1010
00:58:23,450 --> 00:58:24,790
Of you being ill.
1011
00:58:24,950 --> 00:58:27,000
I heard you with Aunt Rose.
1012
00:58:27,160 --> 00:58:29,080
Oh, Aunt Rose...
1013
00:58:29,580 --> 00:58:31,250
She exaggerates.
1014
00:58:32,120 --> 00:58:33,410
You promise?
1015
00:58:34,660 --> 00:58:36,250
Don't fret.
1016
00:58:38,450 --> 00:58:41,830
Dad and the baker's wife,
is that bad?
1017
00:58:43,000 --> 00:58:45,040
They're grown-ups' problems.
1018
00:58:45,660 --> 00:58:47,250
Things always work out.
1019
00:58:48,330 --> 00:58:50,000
What if they don't?
1020
00:58:51,290 --> 00:58:53,120
Then we live with them.
1021
01:00:17,830 --> 01:00:20,870
French Republic Scholarship
1022
01:00:38,500 --> 01:00:39,830
Done your grammar?
1023
01:00:43,450 --> 01:00:45,870
I'm tidying my workshop for winter.
1024
01:00:48,410 --> 01:00:49,450
Dad...
1025
01:00:51,160 --> 01:00:52,910
I want to apologize.
1026
01:00:53,080 --> 01:00:54,080
For what?
1027
01:00:55,950 --> 01:00:57,500
Talking that way.
1028
01:00:57,830 --> 01:00:59,000
Meaning?
1029
01:00:59,830 --> 01:01:01,080
As if...
1030
01:01:03,290 --> 01:01:04,750
As if I'd...
1031
01:01:09,200 --> 01:01:10,700
Felt ashamed of us?
1032
01:01:12,660 --> 01:01:14,250
I'm ashamed of myself.
1033
01:01:25,080 --> 01:01:27,000
We have two days left here.
1034
01:01:30,160 --> 01:01:31,450
Off you go, grub!
1035
01:02:12,910 --> 01:02:15,580
Lili's at the fair with his father.
1036
01:02:15,910 --> 01:02:18,330
- He didn't say?
- When will they be back?
1037
01:02:18,500 --> 01:02:20,250
They're there all week.
1038
01:02:20,540 --> 01:02:22,540
I won't be able to say goodbye.
1039
01:02:23,330 --> 01:02:25,580
Lili will be sad too, you know.
1040
01:02:26,580 --> 01:02:29,200
You'll be glad to get back to the city.
1041
01:02:29,750 --> 01:02:30,750
Yes.
1042
01:02:54,830 --> 01:02:55,910
"My father, moved"
1043
01:02:56,080 --> 01:03:00,450
Handed his loyal hussar
a flask of rum and said
1044
01:03:00,700 --> 01:03:03,040
'Give that injured fellow a drink.'
1045
01:03:03,200 --> 01:03:06,870
Suddenly,
as the hussar bent down to him,
1046
01:03:07,040 --> 01:03:10,580
The Moor aimed the pistol he was holding
1047
01:03:10,750 --> 01:03:13,370
At my father's brow,
shouting, 'Caramba!'
1048
01:03:13,660 --> 01:03:16,450
The shot passed so close
that his hat fell
1049
01:03:16,870 --> 01:03:19,040
And his horse jolted back.
1050
01:03:20,200 --> 01:03:22,080
'Let him drink all the same, '
1051
01:03:22,540 --> 01:03:23,950
"Said my father."
1052
01:03:24,200 --> 01:03:25,290
Victor Hugo.
1053
01:03:25,830 --> 01:03:27,040
Captivated, Mr Lamb?
1054
01:03:30,120 --> 01:03:31,160
Lamb!
1055
01:03:32,290 --> 01:03:33,370
Me?
1056
01:03:33,620 --> 01:03:35,410
Lamb is your name, isn't it?
1057
01:03:37,620 --> 01:03:38,700
Quiet!
1058
01:03:40,450 --> 01:03:43,580
Despite appearances,
this isn't a sheepfold.
1059
01:03:45,370 --> 01:03:47,450
Who was Hugo talking about?
1060
01:03:49,200 --> 01:03:50,620
Marcel's father.
1061
01:03:51,410 --> 01:03:52,790
Marcel's father...
1062
01:03:53,120 --> 01:03:54,120
Zero.
1063
01:03:54,450 --> 01:03:56,200
Recreation, gentlemen.
1064
01:03:57,410 --> 01:03:59,250
Exit in silence.
1065
01:03:59,410 --> 01:04:00,410
Sir...
1066
01:04:01,290 --> 01:04:03,620
Could we learn a poem
by Loïs de Montmajour?
1067
01:04:03,790 --> 01:04:05,580
Montajour? Who's that?
1068
01:04:05,750 --> 01:04:07,200
Loïs de Montmajour.
1069
01:04:08,540 --> 01:04:09,910
Never heard of him.
1070
01:04:10,870 --> 01:04:12,160
But congratulations.
1071
01:04:12,330 --> 01:04:15,250
You made Hugo's father
sound like yours.
1072
01:04:16,580 --> 01:04:18,160
Lamb wasn't so wrong.
1073
01:04:18,330 --> 01:04:20,120
I told you so.
1074
01:04:21,290 --> 01:04:23,250
I'll erase your zero.
1075
01:04:24,410 --> 01:04:26,500
- Seriously?
- Scram.
1076
01:04:27,370 --> 01:04:28,410
Let's go.
1077
01:04:31,080 --> 01:04:35,080
I prayed the Lord
I'd sit next to an ace.
1078
01:04:35,250 --> 01:04:38,080
He granted my wish.
I'm the Lamb of God!
1079
01:04:38,250 --> 01:04:40,250
The Lamb of God, but...
1080
01:04:40,580 --> 01:04:42,410
They'll see I let you copy.
1081
01:04:42,580 --> 01:04:45,750
For my father's sake,
I can't lose my scholarship.
1082
01:04:45,910 --> 01:04:47,830
I'm not stupid.
1083
01:04:48,290 --> 01:04:51,250
I'll leave a few mistakes
to mislead them.
1084
01:04:51,500 --> 01:04:54,250
- I have my tricks.
- Your tricks...
1085
01:04:55,250 --> 01:04:58,500
With you, I might not
have to repeat the year again.
1086
01:04:58,750 --> 01:05:00,330
Try working.
1087
01:05:00,500 --> 01:05:02,290
Finish the year well.
1088
01:05:04,660 --> 01:05:05,660
That's my seat.
1089
01:05:05,910 --> 01:05:06,950
Sorry, we didn't know.
1090
01:05:07,250 --> 01:05:08,540
Sorry who?
1091
01:05:08,750 --> 01:05:09,750
Pégomas...
1092
01:05:10,250 --> 01:05:11,410
Mr Pégomas.
1093
01:05:12,250 --> 01:05:13,250
Mr Pégomas.
1094
01:05:15,200 --> 01:05:16,410
Clear off.
1095
01:05:17,540 --> 01:05:18,660
You too.
1096
01:05:23,750 --> 01:05:25,700
Why does no one resist Pégomas?
1097
01:05:25,870 --> 01:05:28,080
So as not to wake up in hospital.
1098
01:05:28,700 --> 01:05:30,040
And the supervisor
1099
01:05:30,410 --> 01:05:31,700
does nothing?
1100
01:05:31,870 --> 01:05:34,370
He doesn't want
to wake in the hospital either.
1101
01:05:41,080 --> 01:05:43,500
What do you want of me exactly?
1102
01:05:43,660 --> 01:05:44,910
Just come with me.
1103
01:05:45,200 --> 01:05:46,450
- That's all?
- Yes.
1104
01:05:46,620 --> 01:05:48,200
- Nothing else?
- No.
1105
01:05:48,370 --> 01:05:50,080
That suits me.
1106
01:05:51,200 --> 01:05:52,250
Seen this?
1107
01:05:52,410 --> 01:05:54,330
Get lost, you!
1108
01:05:55,080 --> 01:05:56,700
They're just sardines.
1109
01:06:01,250 --> 01:06:04,580
Sorry, no Isabelle de Montmajour
in the piano class.
1110
01:06:05,120 --> 01:06:07,250
Maybe it was the accordion.
1111
01:06:08,620 --> 01:06:09,620
Thank you.
1112
01:06:09,950 --> 01:06:11,750
Do you want to enrol anyway?
1113
01:06:21,830 --> 01:06:23,250
Not at this paper, son.
1114
01:06:23,830 --> 01:06:25,540
He corrects others' mistakes.
1115
01:06:25,950 --> 01:06:27,250
Pujol!
1116
01:06:31,000 --> 01:06:33,250
Heard of a proof-reader called...
1117
01:06:33,500 --> 01:06:34,500
Montmajour.
1118
01:06:35,950 --> 01:06:37,750
What's that, an aperitif?
1119
01:06:38,750 --> 01:06:41,580
He writes poems too.
He's a poet.
1120
01:06:41,910 --> 01:06:44,500
Sounds like that drunk we fired.
1121
01:06:44,830 --> 01:06:46,500
- Cassignol?
- Yes, Cassignol!
1122
01:06:46,790 --> 01:06:49,290
He must've drowned in a barrel since!
1123
01:06:51,330 --> 01:06:53,540
But Montmajour, no.
I'd remember.
1124
01:06:55,290 --> 01:06:57,080
Sorry, son, someone's teasing you.
1125
01:06:57,620 --> 01:06:58,660
Come on.
1126
01:07:39,950 --> 01:07:41,910
It hurts to see you upset.
1127
01:07:42,200 --> 01:07:44,910
Are you after the girl or her father?
1128
01:07:45,080 --> 01:07:47,540
- The girl.
- Damn! It's serious then.
1129
01:07:47,620 --> 01:07:49,700
- Why?
- Because I say so.
1130
01:07:49,870 --> 01:07:52,540
I'm useless at school, but I know girls.
1131
01:07:52,870 --> 01:07:55,000
Not the one I'm looking for.
1132
01:08:10,620 --> 01:08:13,410
Dear Lili,
It'll be Christmas soon.
1133
01:08:14,200 --> 01:08:15,290
Like we said,
1134
01:08:15,450 --> 01:08:18,200
I'd like you to come
and see Marseille.
1135
01:08:19,040 --> 01:08:22,410
I'm sending this tram ticket
so you won't have to pay.
1136
01:08:23,200 --> 01:08:24,750
I can't wait to see you.
1137
01:08:25,410 --> 01:08:26,410
Marcel.
1138
01:08:28,580 --> 01:08:29,580
What's that?
1139
01:08:29,950 --> 01:08:31,790
A ticket for the tram.
1140
01:08:32,790 --> 01:08:34,200
That's kind.
1141
01:08:34,540 --> 01:08:35,620
A bit too kind.
1142
01:08:39,080 --> 01:08:40,410
I could have paid.
1143
01:08:44,410 --> 01:08:47,290
It's kind to invite your friend
for Christmas.
1144
01:08:48,040 --> 01:08:51,120
Your grades plus Church and State
separating made my year.
1145
01:08:51,370 --> 01:08:54,330
That's the lady
who brings the bed for Jesus.
1146
01:08:54,580 --> 01:08:56,160
Where does baby Jesus go?
1147
01:08:56,410 --> 01:08:59,250
- Want me to tell you?
- Joseph! Traditions.
1148
01:09:00,250 --> 01:09:01,410
Superstitions.
1149
01:09:01,950 --> 01:09:05,000
Let's line them up
to welcome baby Jesus.
1150
01:09:05,330 --> 01:09:06,750
Even the sheep.
1151
01:09:37,450 --> 01:09:38,540
Pagnol!
1152
01:09:38,700 --> 01:09:40,450
I asked you a question!
1153
01:09:42,540 --> 01:09:44,000
Pagnol, are you with us?
1154
01:09:45,200 --> 01:09:46,450
I repeat...
1155
01:09:47,250 --> 01:09:49,700
Master of the house, in the genitive,
1156
01:09:49,950 --> 01:09:52,200
singular and plural.
1157
01:09:53,370 --> 01:09:54,950
"Domini, dominorum."
1158
01:09:58,160 --> 01:09:59,160
No idea.
1159
01:10:01,290 --> 01:10:02,950
Here we have someone
1160
01:10:03,200 --> 01:10:05,750
who started the year well and...
1161
01:10:06,870 --> 01:10:08,040
lets himself go.
1162
01:10:11,250 --> 01:10:13,950
He's letting himself go.
1163
01:10:14,910 --> 01:10:16,870
Might you be a bit simple?
1164
01:10:19,580 --> 01:10:20,660
Zero!
1165
01:10:22,000 --> 01:10:23,370
Your first zero! Well done!
1166
01:10:36,200 --> 01:10:38,870
- What's wrong, chicken?
- I don't want to go.
1167
01:10:40,080 --> 01:10:41,120
You don't?
1168
01:10:42,290 --> 01:10:44,870
I'm scared it'll make bad memories.
1169
01:10:49,410 --> 01:10:50,660
Don't fret.
1170
01:10:52,750 --> 01:10:54,410
We'll say you were sick.
1171
01:10:57,370 --> 01:11:00,250
I bet he isn't really sick.
1172
01:11:00,500 --> 01:11:01,660
How do you know?
1173
01:11:01,733 --> 01:11:03,450
He didn't want to see you.
1174
01:11:03,666 --> 01:11:05,252
Shut your pie hole.
1175
01:11:05,253 --> 01:11:07,410
Chase two hares, you lose both.
1176
01:11:10,950 --> 01:11:13,040
- Who taught you that?
- Sleep.
1177
01:11:23,470 --> 01:11:25,640
Uncle Jules taught me that.
1178
01:11:27,140 --> 01:11:30,300
A snail climbs the trunk of a tree,
1179
01:11:30,760 --> 01:11:34,100
covering three metres each day.
1180
01:11:34,510 --> 01:11:37,970
I repeat, three metres each day.
1181
01:11:38,220 --> 01:11:39,220
But...
1182
01:11:40,470 --> 01:11:42,800
Each night, it descends
1183
01:11:43,050 --> 01:11:45,010
two metres.
1184
01:11:45,180 --> 01:11:48,510
- Why?
- Think in the corner, Mr Lamb.
1185
01:11:50,300 --> 01:11:52,550
Not fair.
I was interested for once.
1186
01:11:52,970 --> 01:11:54,180
Two hours' detention.
1187
01:11:56,140 --> 01:11:59,140
What distance
will the snail have covered
1188
01:11:59,390 --> 01:12:02,600
after a week of seven days?
1189
01:12:02,720 --> 01:12:03,720
Who cares.
1190
01:12:04,720 --> 01:12:06,510
Four hours, Mr Lamb.
1191
01:12:07,050 --> 01:12:09,760
Your parents will be glad
to see less of you.
1192
01:12:10,010 --> 01:12:12,890
I'll collect your work in 20 minutes.
1193
01:12:14,680 --> 01:12:16,180
I asked Nguyen
1194
01:12:16,430 --> 01:12:19,890
to make a caricature of the teacher
and...
1195
01:12:20,390 --> 01:12:22,010
- What's wrong?
- Pégomas!
1196
01:12:22,850 --> 01:12:26,680
He said, "Scholarship pupils are rats"
1197
01:12:26,930 --> 01:12:30,470
eating off our money."
I called him a big pig.
1198
01:12:31,140 --> 01:12:32,220
And bam!
1199
01:12:32,510 --> 01:12:33,800
He called us what?
1200
01:12:34,600 --> 01:12:35,720
- Rats?
- Yes.
1201
01:12:37,050 --> 01:12:38,140
That's funny?
1202
01:12:40,050 --> 01:12:41,140
Enjoy this.
1203
01:12:43,760 --> 01:12:45,430
Marcel, don't screw up.
1204
01:12:49,430 --> 01:12:50,550
Scholarship pupils are what?
1205
01:12:50,970 --> 01:12:53,390
Miss Scholarship's
got her knickers in a twist.
1206
01:12:53,550 --> 01:12:54,550
She's riled.
1207
01:12:54,930 --> 01:12:57,100
If you don't get it,
I'll explain.
1208
01:12:57,260 --> 01:12:58,600
The supervisor...
1209
01:13:01,600 --> 01:13:04,430
Go home to your mother.
If you know her.
1210
01:13:23,890 --> 01:13:25,050
You're a hot shot.
1211
01:13:29,640 --> 01:13:32,100
- Where is he?
- You scared him off.
1212
01:13:35,760 --> 01:13:37,300
You have a scholarship?
1213
01:13:39,140 --> 01:13:40,470
Show me your card.
1214
01:13:40,760 --> 01:13:43,140
A savage like him
shouldn't be at school.
1215
01:13:43,550 --> 01:13:44,970
We agree.
1216
01:13:45,100 --> 01:13:46,350
That said,
1217
01:13:46,510 --> 01:13:48,100
young Pagnol, a savage...
1218
01:13:48,300 --> 01:13:49,300
Look at my son!
1219
01:13:50,050 --> 01:13:51,050
Of course.
1220
01:13:51,100 --> 01:13:53,300
I demand exemplary punishment.
1221
01:13:53,470 --> 01:13:56,180
Exemplary! Count on me!
1222
01:13:56,600 --> 01:13:57,930
Pagnol, Joseph.
1223
01:13:59,970 --> 01:14:02,260
Your father teaches at Les Chartreux?
1224
01:14:04,600 --> 01:14:07,010
What'll he say
if you lose your scholarship?
1225
01:14:07,180 --> 01:14:08,470
Will I lose it?
1226
01:14:12,850 --> 01:14:14,260
You, alone.
1227
01:14:30,930 --> 01:14:33,300
- That's what happened.
- Are you sure?
1228
01:14:33,760 --> 01:14:35,510
You were far away...
1229
01:14:35,760 --> 01:14:36,760
A few metres.
1230
01:14:39,720 --> 01:14:41,760
Do you confirm that?
1231
01:14:41,930 --> 01:14:44,800
- Papa, scholarship pupils are...
- Shut up!
1232
01:14:47,760 --> 01:14:49,180
Show him in.
1233
01:15:00,260 --> 01:15:01,260
My boy,
1234
01:15:01,510 --> 01:15:04,010
bravo for defending your honour
1235
01:15:05,180 --> 01:15:07,220
against this privileged fool
1236
01:15:07,470 --> 01:15:10,890
who dares to humiliate
those weaker than him.
1237
01:15:11,890 --> 01:15:15,720
I request that this boy
should not be punished.
1238
01:15:16,050 --> 01:15:17,050
As for you,
1239
01:15:17,850 --> 01:15:20,550
after apologizing
to your two classmates,
1240
01:15:20,720 --> 01:15:23,350
we'll have a long talk at home.
1241
01:15:24,300 --> 01:15:26,220
My cretin of a son shames me!
1242
01:15:27,350 --> 01:15:29,180
- Papa!
- A real cretin!
1243
01:15:30,850 --> 01:15:32,220
All right...
1244
01:15:32,800 --> 01:15:35,010
That's settled.
Return to your classmates.
1245
01:15:42,350 --> 01:15:44,180
Say hello to your father.
1246
01:15:44,350 --> 01:15:45,510
Do you know him?
1247
01:15:45,850 --> 01:15:47,220
I was in his class.
1248
01:15:47,470 --> 01:15:50,050
You never forget a teacher like him.
1249
01:15:51,350 --> 01:15:53,010
She's been ages.
1250
01:15:53,180 --> 01:15:55,220
Stop worrying so much.
1251
01:15:55,390 --> 01:15:57,180
Consultations are always busy.
1252
01:15:57,350 --> 01:15:58,850
That's true.
1253
01:15:59,100 --> 01:16:01,350
"Mr Seguin never had"
1254
01:16:01,510 --> 01:16:03,390
any luck with his goats.
1255
01:16:03,680 --> 01:16:05,680
"The goats are bored here."
1256
01:16:06,050 --> 01:16:08,180
See how well I read, Uncle?
1257
01:16:08,430 --> 01:16:10,680
You know Mr Seguin's Goat by heart.
1258
01:16:10,930 --> 01:16:12,100
It's too easy.
1259
01:16:12,510 --> 01:16:13,220
Here,
1260
01:16:13,510 --> 01:16:14,510
at random...
1261
01:16:14,850 --> 01:16:16,260
Read this.
1262
01:16:19,350 --> 01:16:21,140
"La Fronde."
1263
01:16:21,600 --> 01:16:22,600
Crumbs...
1264
01:16:22,760 --> 01:16:25,470
"A women's newspaper
1265
01:16:25,640 --> 01:16:27,760
made for women."
1266
01:16:28,100 --> 01:16:29,300
What's that?
1267
01:16:30,890 --> 01:16:32,260
What is it?
1268
01:16:35,760 --> 01:16:36,760
Meeting
1269
01:16:36,800 --> 01:16:37,800
Sweet Jesus!
1270
01:16:39,100 --> 01:16:40,100
Joseph!
1271
01:16:41,640 --> 01:16:43,300
With our surnames.
1272
01:16:43,470 --> 01:16:44,470
Both of them.
1273
01:16:45,100 --> 01:16:47,220
Present at meetings!
And what meetings!
1274
01:16:47,390 --> 01:16:49,100
It was hard to tell you.
1275
01:16:49,260 --> 01:16:50,890
I'm dishonoured!
1276
01:16:51,140 --> 01:16:52,140
Dishonoured...
1277
01:16:54,100 --> 01:16:55,430
Jules, wait!
1278
01:16:56,220 --> 01:16:58,350
- Where are you going?
- To drown myself.
1279
01:16:58,600 --> 01:16:59,640
What a joke...
1280
01:17:00,640 --> 01:17:01,850
What's wrong?
1281
01:17:02,260 --> 01:17:04,680
- What did the doctor say?
- Nothing much.
1282
01:17:04,930 --> 01:17:06,930
- I need air and rest.
- Is that all?
1283
01:17:07,100 --> 01:17:08,300
That's all.
1284
01:17:10,720 --> 01:17:12,350
You all look so odd.
1285
01:17:15,890 --> 01:17:17,300
- I should have told you.
- Yes.
1286
01:17:18,300 --> 01:17:20,470
After all, I'm not Uncle Jules.
1287
01:17:20,970 --> 01:17:22,970
For me, women are my equals.
1288
01:17:23,220 --> 01:17:26,180
I won't attend again,
even if I support the cause.
1289
01:17:26,970 --> 01:17:29,010
I don't want it to harm you.
1290
01:17:29,600 --> 01:17:32,680
The education board
can be spiteful and jealous.
1291
01:17:32,930 --> 01:17:34,050
Why jealous?
1292
01:17:34,300 --> 01:17:37,760
Your father
is an upstanding and free man.
1293
01:17:37,970 --> 01:17:39,050
They hate that.
1294
01:17:39,510 --> 01:17:42,260
Imagine when he gets his decoration.
1295
01:17:42,430 --> 01:17:45,180
The decoration
I've been promised so long...
1296
01:17:45,430 --> 01:17:46,930
What decoration?
1297
01:17:47,470 --> 01:17:49,350
A reward for an exemplary career.
1298
01:17:49,720 --> 01:17:51,720
When is Fifi's next meeting?
1299
01:17:52,760 --> 01:17:54,550
Why? I won't be going.
1300
01:17:57,220 --> 01:17:58,720
Want to make me happy?
1301
01:17:59,890 --> 01:18:00,890
Go.
1302
01:18:04,140 --> 01:18:05,140
Sorry?
1303
01:18:08,010 --> 01:18:09,010
Go.
1304
01:18:38,050 --> 01:18:39,680
Above all, don't forget
1305
01:18:39,850 --> 01:18:43,680
over the summer,
that there isn't just one consul,
1306
01:18:43,850 --> 01:18:46,100
there are several...
1307
01:18:55,140 --> 01:18:56,300
Have a good summer.
1308
01:18:58,720 --> 01:19:00,180
Have a good summer.
1309
01:19:01,970 --> 01:19:02,970
Pagnol.
1310
01:19:08,350 --> 01:19:11,760
Congratulations
on rallying so brilliantly, my boy.
1311
01:19:12,300 --> 01:19:14,260
Your last report proves it.
1312
01:19:15,180 --> 01:19:19,050
I'm truly sorry
I said you were simple.
1313
01:19:21,510 --> 01:19:22,970
I thought you didn't like me.
1314
01:19:23,760 --> 01:19:24,890
How funny.
1315
01:19:26,390 --> 01:19:29,260
I thought it was you
who didn't like me.
1316
01:19:32,100 --> 01:19:33,970
Today was my last day here.
1317
01:19:37,050 --> 01:19:38,470
Enjoy the summer.
1318
01:20:00,390 --> 01:20:01,680
Hey, hot shot!
1319
01:20:03,600 --> 01:20:04,600
Detained again?
1320
01:20:04,720 --> 01:20:07,430
Until the bitter end.
Guess what.
1321
01:20:07,600 --> 01:20:09,100
I'm moving up a year.
1322
01:20:56,180 --> 01:20:57,350
Don't bother.
1323
01:21:00,930 --> 01:21:02,220
Are the shrikes back?
1324
01:21:03,680 --> 01:21:05,050
What do you care?
1325
01:21:13,350 --> 01:21:15,140
Do you have to keep following me?
1326
01:21:15,300 --> 01:21:16,470
I'm not.
1327
01:21:16,640 --> 01:21:19,680
I spotted three hares around here.
1328
01:21:20,100 --> 01:21:22,800
- Where?
- As if I'd tell you...
1329
01:21:24,260 --> 01:21:25,300
Marcel!
1330
01:21:26,930 --> 01:21:28,010
You're barmy!
1331
01:21:58,300 --> 01:21:59,470
The other way!
1332
01:21:59,760 --> 01:22:00,760
Grab him!
1333
01:22:04,390 --> 01:22:05,720
You had him.
1334
01:22:06,800 --> 01:22:08,010
He's getting away!
1335
01:22:16,140 --> 01:22:17,800
Come on!
1336
01:22:24,050 --> 01:22:25,050
Marcel?
1337
01:22:52,390 --> 01:22:53,600
She's back on Sunday.
1338
01:22:54,260 --> 01:22:55,850
I couldn't care less.
1339
01:22:56,510 --> 01:22:58,260
I'd be ashamed to go there.
1340
01:22:58,430 --> 01:22:59,760
She'll think I'm a coward.
1341
01:22:59,930 --> 01:23:02,260
You have to see her at least once.
1342
01:23:02,640 --> 01:23:05,010
Or she'll haunt you like a ghost.
1343
01:23:05,390 --> 01:23:08,430
Prettier than the Taoumé one,
but a ghost anyway.
1344
01:23:08,600 --> 01:23:11,390
I'd need a good reason though.
1345
01:23:13,550 --> 01:23:16,720
Maybe I know
where your good reason lies.
1346
01:23:19,470 --> 01:23:20,930
Carry out a feat.
1347
01:23:21,800 --> 01:23:24,100
A truly heroic feat.
1348
01:23:24,260 --> 01:23:26,140
And I'll be yours.
1349
01:23:26,390 --> 01:23:27,760
Pétugue's snake.
1350
01:23:28,180 --> 01:23:29,430
Wretch!
1351
01:23:29,680 --> 01:23:32,930
Never enter the Taoumé cave, understand?
1352
01:23:33,300 --> 01:23:34,300
Never!
1353
01:24:23,800 --> 01:24:24,800
Why a net?
1354
01:24:25,260 --> 01:24:27,100
If ever we capture it.
1355
01:24:27,930 --> 01:24:29,180
Who? Félix?
1356
01:24:29,600 --> 01:24:31,350
Yes. Well, his ghost.
1357
01:24:31,680 --> 01:24:32,680
The snake.
1358
01:24:38,930 --> 01:24:39,970
Gently.
1359
01:25:03,430 --> 01:25:04,930
Say if you're scared.
1360
01:25:05,220 --> 01:25:07,430
I won't mind.
We'll come back.
1361
01:25:07,890 --> 01:25:10,430
You too.
I won't mind if you're scared.
1362
01:25:10,600 --> 01:25:12,220
We'll come another time.
1363
01:25:14,140 --> 01:25:15,390
I'm ok.
1364
01:25:15,930 --> 01:25:17,220
I'm ok too.
1365
01:25:31,600 --> 01:25:32,850
See that?
1366
01:25:56,680 --> 01:25:57,800
There!
1367
01:25:58,970 --> 01:26:00,140
The snake?
1368
01:26:05,760 --> 01:26:07,510
Félix, is that you?
1369
01:26:45,350 --> 01:26:47,970
An eagle owl!
It was an eagle owl!
1370
01:26:48,800 --> 01:26:50,140
A huge owl.
1371
01:26:50,510 --> 01:26:51,800
Shall we go back?
1372
01:26:52,760 --> 01:26:55,180
- Maybe not. Look.
- Oh, no.
1373
01:26:55,970 --> 01:26:57,300
We have to wait.
1374
01:27:00,800 --> 01:27:02,800
Would you like him to come or not?
1375
01:27:04,930 --> 01:27:06,760
The main thing is to have fun.
1376
01:27:24,800 --> 01:27:26,970
Marcel, wake up.
1377
01:27:27,600 --> 01:27:28,600
Lili!
1378
01:27:30,140 --> 01:27:31,760
Marcel!
1379
01:27:35,180 --> 01:27:36,930
- There!
- Your dad and mine.
1380
01:27:39,260 --> 01:27:40,430
Oh, Lord...
1381
01:27:40,760 --> 01:27:41,760
Jules too.
1382
01:27:42,300 --> 01:27:43,890
We'll get a thrashing.
1383
01:27:46,180 --> 01:27:49,260
They'll get the thrashing they deserve.
1384
01:27:52,050 --> 01:27:54,720
- Do you know where they set traps?
- Not really.
1385
01:27:54,890 --> 01:27:56,600
My son knows these hills.
1386
01:27:57,930 --> 01:27:59,350
Almost as well as...
1387
01:28:08,140 --> 01:28:10,220
- Maybe he's out.
- He's here.
1388
01:28:13,260 --> 01:28:14,390
Here goes...
1389
01:28:14,800 --> 01:28:16,800
Ed, it's François!
1390
01:28:16,970 --> 01:28:20,470
Who else imitates a partridge
that badly?
1391
01:28:20,720 --> 01:28:22,100
Our kids are missing.
1392
01:28:22,600 --> 01:28:23,800
Your kids?
1393
01:28:24,890 --> 01:28:27,890
As long as I live,
nothing goes missing here.
1394
01:28:40,300 --> 01:28:41,350
Watch this.
1395
01:28:54,470 --> 01:28:55,470
Coming?
1396
01:28:55,720 --> 01:28:57,350
That's a dumb game.
1397
01:28:57,600 --> 01:28:59,180
Dumb like me.
1398
01:29:05,010 --> 01:29:06,050
Wait.
1399
01:29:06,550 --> 01:29:07,850
- Look.
- What?
1400
01:29:08,010 --> 01:29:09,720
Near the rock.
1401
01:29:10,640 --> 01:29:11,640
A snake.
1402
01:29:13,680 --> 01:29:14,720
Impossible.
1403
01:29:15,550 --> 01:29:16,760
It has ears.
1404
01:29:17,390 --> 01:29:18,640
Not its own.
1405
01:29:19,300 --> 01:29:21,100
It's swallowing a hare.
1406
01:29:22,050 --> 01:29:23,220
It's huge.
1407
01:29:24,300 --> 01:29:25,470
Sweet Jesus...
1408
01:29:25,970 --> 01:29:27,390
The snake...
1409
01:29:27,550 --> 01:29:29,140
It's Pétugue's snake.
1410
01:29:30,800 --> 01:29:32,430
Pétugue's snake...
1411
01:29:33,260 --> 01:29:34,640
It's too risky.
1412
01:29:34,800 --> 01:29:37,140
We'll send it to the Marseille zoo.
1413
01:29:37,300 --> 01:29:38,640
People will remember us.
1414
01:29:38,800 --> 01:29:40,800
And put flowers on our grave.
1415
01:30:04,430 --> 01:30:06,260
There, it's tiring.
1416
01:30:07,260 --> 01:30:09,550
You've done your feat now.
1417
01:30:15,970 --> 01:30:17,100
Marcel!
1418
01:30:17,260 --> 01:30:18,390
Boys!
1419
01:30:23,050 --> 01:30:25,600
A fine specimen
for the Marseille zoo.
1420
01:30:26,800 --> 01:30:29,050
Let's applaud our heroes.
1421
01:30:32,180 --> 01:30:33,760
Let me through!
1422
01:30:34,890 --> 01:30:35,930
It's Pétugue!
1423
01:30:40,760 --> 01:30:41,760
Good Lord!
1424
01:30:42,430 --> 01:30:44,260
That's your snake?
1425
01:30:46,760 --> 01:30:49,260
Mine was twice as thick
1426
01:30:49,600 --> 01:30:51,100
and three times longer.
1427
01:30:51,300 --> 01:30:54,930
Compared to mine,
this one's a bit of string!
1428
01:30:59,050 --> 01:31:02,640
Let's be charitable.
Absinthe rots the brain.
1429
01:31:03,260 --> 01:31:05,140
The heroes on the cart.
1430
01:31:05,390 --> 01:31:06,390
Come on!
1431
01:31:09,220 --> 01:31:11,890
This one will be in the paper.
1432
01:31:13,680 --> 01:31:14,720
All right,
1433
01:31:14,930 --> 01:31:16,050
don't move.
1434
01:31:17,970 --> 01:31:19,100
A big smile!
1435
01:31:20,390 --> 01:31:22,640
- Drat!
- No...
1436
01:31:22,890 --> 01:31:23,890
Well, well.
1437
01:31:24,760 --> 01:31:26,930
- Bravo, Father.
- Just our shoes!
1438
01:31:27,390 --> 01:31:29,260
Just his shoes!
1439
01:31:31,550 --> 01:31:32,800
Sweetheart...
1440
01:31:34,930 --> 01:31:35,930
Stop it.
1441
01:31:42,300 --> 01:31:44,970
It's all right, we recognize your shoes.
1442
01:31:47,970 --> 01:31:50,600
Poor Marcel!
Unless she recognizes your shoes,
1443
01:31:50,760 --> 01:31:52,350
what can you show her?
1444
01:31:53,260 --> 01:31:55,350
- I'll show her nothing.
- What?
1445
01:31:55,510 --> 01:31:57,800
If she wants me, she takes me as I am.
1446
01:31:58,050 --> 01:32:00,350
Or I'll leave with my head held high.
1447
01:32:12,140 --> 01:32:14,260
Bailiff
1448
01:32:28,600 --> 01:32:31,140
16,000 francs without funds.
1449
01:32:31,300 --> 01:32:32,680
It's you, Robert.
1450
01:32:32,970 --> 01:32:35,680
- Marcel.
- Sorry, I get confused.
1451
01:32:35,800 --> 01:32:37,550
How dare you?
1452
01:32:37,930 --> 01:32:39,510
You can't talk like that
1453
01:32:39,760 --> 01:32:41,140
to Loïs de Montmajour!
1454
01:32:41,300 --> 01:32:42,300
Impostor!
1455
01:32:42,470 --> 01:32:43,640
Swindler!
1456
01:32:44,800 --> 01:32:46,430
A swindler!
1457
01:32:46,600 --> 01:32:47,760
Isabelle is upstairs.
1458
01:32:48,600 --> 01:32:49,800
Go up.
1459
01:32:53,430 --> 01:32:54,970
Pen-pusher!
1460
01:32:55,180 --> 01:32:59,930
You're nothing
but a petty little Javert, sir!
1461
01:33:12,930 --> 01:33:15,640
Sounds like that drunk we fired.
1462
01:33:15,800 --> 01:33:18,600
- Cassignol.
- Yes, Cassignol.
1463
01:33:18,800 --> 01:33:21,470
He must've drowned in a barrel since.
1464
01:33:21,720 --> 01:33:22,720
Cassignol.
1465
01:33:28,390 --> 01:33:29,510
It's a fiasco.
1466
01:33:29,720 --> 01:33:31,550
It's scandalous! Outrageous!
1467
01:33:31,850 --> 01:33:35,550
You must vacate the premises
by morning. Final warning.
1468
01:33:35,800 --> 01:33:39,390
- Vermin! Scoundrel!
- Tomorrow morning.
1469
01:33:39,680 --> 01:33:42,430
My father fell out
with the paper's editor,
1470
01:33:42,720 --> 01:33:43,930
a jealous idiot.
1471
01:33:44,100 --> 01:33:45,550
He's been hired in Paris,
1472
01:33:45,800 --> 01:33:48,760
in a much more important position.
1473
01:33:48,930 --> 01:33:50,300
We leave tomorrow.
1474
01:33:51,890 --> 01:33:55,050
I looked for you,
even at the Conservatoire.
1475
01:33:55,300 --> 01:33:57,760
- How dare you?
- They don't know a Montmajour.
1476
01:33:58,050 --> 01:34:00,600
You were misinformed.
I won the top prize.
1477
01:34:00,890 --> 01:34:02,930
- Is that your name?
- Call me a liar!
1478
01:34:03,220 --> 01:34:06,100
I asked about your father.
No one knows him!
1479
01:34:08,300 --> 01:34:10,140
You want to ruin everything.
1480
01:34:16,640 --> 01:34:19,100
- Why not tell the truth?
- The truth?
1481
01:34:19,350 --> 01:34:22,800
My father is the victim of a plot.
If you can't understand...
1482
01:34:24,050 --> 01:34:25,470
What can I do?
1483
01:34:26,430 --> 01:34:27,470
Weep.
1484
01:34:28,510 --> 01:34:30,220
That at least.
1485
01:34:30,390 --> 01:34:31,600
Weep?
1486
01:34:32,010 --> 01:34:33,430
I'll help you.
1487
01:34:33,800 --> 01:34:36,510
A farewell piece will make you weep.
1488
01:34:36,930 --> 01:34:38,640
Especially if I play it.
1489
01:35:42,640 --> 01:35:43,640
Mum! Dad!
1490
01:35:43,760 --> 01:35:45,930
- Sonny.
- What's wrong, angel?
1491
01:35:48,510 --> 01:35:50,390
You seem pensive.
1492
01:35:51,180 --> 01:35:53,050
Maybe he loves us, deep down.
1493
01:36:19,930 --> 01:36:21,260
You're Marcel?
1494
01:36:21,850 --> 01:36:23,050
How do you know?
1495
01:36:23,300 --> 01:36:26,010
I saw the priest take your photo
with the snake.
1496
01:36:26,180 --> 01:36:27,720
You're really brave.
1497
01:36:38,390 --> 01:36:39,890
She's a fine girl!
1498
01:36:45,970 --> 01:36:47,260
Come on.
1499
01:36:49,350 --> 01:36:53,470
Even without our photo in the paper,
people recognize us.
1500
01:36:53,680 --> 01:36:55,390
Maybe we'll get our statue.
1501
01:36:55,550 --> 01:36:57,260
You're keen on that.
1502
01:37:14,850 --> 01:37:16,050
Don't be so dumb.
1503
01:37:26,140 --> 01:37:28,140
C'mon, don't be dumb.
1504
01:37:28,390 --> 01:37:29,390
Let's go.
1505
01:38:00,100 --> 01:38:01,800
Marcel!
1506
01:38:22,680 --> 01:38:23,930
Watch this.
1507
01:38:29,100 --> 01:38:30,470
Come on, Marcel!
1508
01:38:30,930 --> 01:38:32,140
Lili!
1509
01:39:03,800 --> 01:39:10,050
The Pagnol family in 1905
at "The Time of Secrets".
1510
01:39:11,260 --> 01:39:15,890
A few years later,
Augustine died of her illness.
1511
01:39:16,050 --> 01:39:22,100
She lies in the cemetery at La Treille,
a few steps from the country house.
1512
01:39:22,890 --> 01:39:26,220
Young Paul became a goatherd
1513
01:39:26,350 --> 01:39:33,050
and raised his flock in the Etoile hills
that he always refused to leave.
1514
01:39:34,600 --> 01:39:38,890
Lili of Les Bellons,
whose real name was David Magnan,
1515
01:39:39,050 --> 01:39:44,140
died in battle in 1918
in a trench in northern France.
1516
01:39:45,390 --> 01:39:49,350
Until his death in 1951,
1517
01:39:49,510 --> 01:39:54,890
Joseph regularly frequented
his son's film sets.
1518
01:39:56,680 --> 01:40:00,680
The majority of Marcel Pagnol's films
1519
01:40:00,850 --> 01:40:06,050
were shot in the hills of his childhood.
1520
01:44:08,680 --> 01:44:11,350
Subtitles by Ian Burley