1 00:01:24,000 --> 00:01:25,290 Come on, Marcel. 2 00:01:44,250 --> 00:01:45,250 I left this. 3 00:01:45,410 --> 00:01:46,410 What is it? 4 00:01:46,450 --> 00:01:47,450 For Lili. 5 00:01:48,540 --> 00:01:49,580 That's kind. 6 00:01:51,410 --> 00:01:52,660 What's this stuff? 7 00:01:52,830 --> 00:01:54,330 My flea market finds. 8 00:01:55,830 --> 00:01:57,120 Your father... 9 00:01:58,080 --> 00:02:00,250 We said we'd travel light. 10 00:02:00,410 --> 00:02:01,620 Go, Ferdinand! 11 00:02:04,500 --> 00:02:06,120 Summer holidays are here! 12 00:03:30,080 --> 00:03:35,450 THE TIME OF SECRETS 13 00:03:39,450 --> 00:03:40,540 First one there! 14 00:03:44,330 --> 00:03:46,040 - I win. - Cheat! 15 00:03:46,200 --> 00:03:48,620 Marcel, Paul! Fetch your sister. 16 00:03:51,500 --> 00:03:53,040 It's the winter damp. 17 00:03:53,200 --> 00:03:54,540 I'll fix it tomorrow. 18 00:03:54,830 --> 00:03:56,160 You seem pleased. 19 00:03:56,330 --> 00:03:57,580 You've no idea. 20 00:03:57,750 --> 00:03:58,750 What's wrong? 21 00:03:59,000 --> 00:04:00,660 He always waits for me. 22 00:04:01,200 --> 00:04:02,500 It's lunchtime. 23 00:04:03,160 --> 00:04:04,250 Marcel! 24 00:04:04,910 --> 00:04:06,330 Hi, Marcel. 25 00:04:06,580 --> 00:04:10,330 I'm writing to say I can't wait for you like usual. 26 00:04:10,700 --> 00:04:13,160 I'm helping my father in the fields. 27 00:04:13,450 --> 00:04:16,200 We'll set our traps as soon as I'm free. 28 00:04:16,700 --> 00:04:17,700 Yours, Lili. 29 00:04:17,830 --> 00:04:19,660 See, no need to worry. 30 00:04:20,000 --> 00:04:21,200 Look, Dad. 31 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 You'd give him a zero. 32 00:04:23,290 --> 00:04:24,330 Don't make fun. 33 00:04:24,450 --> 00:04:25,450 Shameful. 34 00:04:26,040 --> 00:04:28,370 Not everyone can attend school. 35 00:04:28,700 --> 00:04:31,540 Despite the mistakes, you know where he is. 36 00:04:33,370 --> 00:04:36,290 Birds don't care about spelling anyway. 37 00:04:36,450 --> 00:04:37,620 Can I come? 38 00:04:37,790 --> 00:04:39,120 No, you're too tiny. 39 00:04:39,950 --> 00:04:41,910 Jules and Rose arrive later. 40 00:04:42,120 --> 00:04:43,410 You told me! 41 00:05:06,160 --> 00:05:07,450 Lili! 42 00:05:09,080 --> 00:05:10,450 Marcel! 43 00:05:13,120 --> 00:05:14,120 Come on! 44 00:05:24,750 --> 00:05:25,750 Hi, Marcel! 45 00:05:25,950 --> 00:05:26,950 Lili! 46 00:05:27,200 --> 00:05:28,500 What do you say? 47 00:05:28,750 --> 00:05:30,830 I'm happy. What about you? 48 00:05:31,080 --> 00:05:32,830 I'm happy too. 49 00:05:33,000 --> 00:05:34,200 What does Marcel say? 50 00:05:34,450 --> 00:05:35,620 That I'm happy. 51 00:05:35,790 --> 00:05:37,160 Yes, he's happy. 52 00:05:37,410 --> 00:05:39,410 Make yourself useful then. 53 00:05:39,660 --> 00:05:41,450 Three will ease the work. 54 00:05:41,620 --> 00:05:42,330 Let's go. 55 00:05:42,580 --> 00:05:43,330 Got my note? 56 00:05:43,500 --> 00:05:44,790 You write badly. 57 00:05:44,950 --> 00:05:45,950 I did my best. 58 00:05:46,080 --> 00:05:47,080 Climb on. 59 00:05:47,120 --> 00:05:48,120 Let's hurry. 60 00:06:07,330 --> 00:06:09,370 Lovely. You knew I liked these. 61 00:06:09,660 --> 00:06:10,950 We're friends. 62 00:06:11,120 --> 00:06:12,450 It's a kind thought. 63 00:06:12,620 --> 00:06:14,000 Here, boys. 64 00:06:14,160 --> 00:06:15,160 Look, Mum. 65 00:06:15,200 --> 00:06:16,790 Holy Mary! May I? 66 00:06:16,950 --> 00:06:18,290 They're for you all. 67 00:06:18,540 --> 00:06:19,540 I love them. 68 00:06:20,790 --> 00:06:22,450 I was eager to see you. 69 00:06:23,660 --> 00:06:24,870 I was too. 70 00:06:25,830 --> 00:06:27,000 Coming, Marcel? 71 00:06:27,910 --> 00:06:28,910 You saw? 72 00:06:29,200 --> 00:06:31,870 Dad wants me to help nearly every day. 73 00:06:32,160 --> 00:06:35,080 So you won't waste your summer, 74 00:06:35,250 --> 00:06:37,540 you can set the traps alone. 75 00:06:37,870 --> 00:06:40,000 I'll join you when I can. 76 00:06:40,700 --> 00:06:43,040 I'd rather help you than be alone. 77 00:06:44,040 --> 00:06:47,700 I thought so, but I'm glad to hear you say it. 78 00:06:49,700 --> 00:06:50,700 Flying ants 79 00:06:50,870 --> 00:06:52,910 are ideal to lure birds. 80 00:06:54,080 --> 00:06:55,870 They see the wings shimmer 81 00:06:56,290 --> 00:06:57,500 from high up. 82 00:06:57,750 --> 00:07:00,080 So they come down to eat 83 00:07:00,330 --> 00:07:01,000 and... 84 00:07:01,290 --> 00:07:02,580 The trap snaps shut. 85 00:07:03,000 --> 00:07:04,120 Try it. 86 00:07:08,250 --> 00:07:10,000 A real city-dweller. 87 00:07:10,290 --> 00:07:11,660 I'm out of practice. 88 00:07:11,830 --> 00:07:13,580 Let's set some more. 89 00:07:13,750 --> 00:07:15,000 You'll remember. 90 00:07:15,370 --> 00:07:16,830 - Know what I'd like? - No. 91 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 To live in the hills like you. 92 00:07:19,660 --> 00:07:21,000 You, in the hills? 93 00:07:21,160 --> 00:07:22,580 I could be a hermit. 94 00:07:23,160 --> 00:07:24,160 A hermit? 95 00:07:24,200 --> 00:07:26,000 Alone all day in a hut. 96 00:07:26,290 --> 00:07:28,120 - Doing what? - Thinking. 97 00:07:28,620 --> 00:07:30,580 The villagers feed you 98 00:07:30,750 --> 00:07:32,000 and, as a thinker, 99 00:07:32,290 --> 00:07:34,000 you pay with wise words. 100 00:07:34,160 --> 00:07:36,080 You have some odd ideas! 101 00:07:36,250 --> 00:07:38,870 I'll be the Hermit of the Hills. 102 00:07:39,160 --> 00:07:41,830 More like the Buffoon of the Hills! 103 00:07:44,000 --> 00:07:45,160 Look! 104 00:07:45,660 --> 00:07:47,580 - New birds. - What are they? 105 00:07:47,830 --> 00:07:50,660 They're like thrushes or larks, but aren't. 106 00:07:50,790 --> 00:07:52,120 Where will they nest? 107 00:07:52,790 --> 00:07:53,830 No idea. 108 00:07:54,160 --> 00:07:56,410 We'll need to watch them for days. 109 00:07:57,080 --> 00:07:58,290 Or maybe... 110 00:07:58,790 --> 00:08:00,540 He's called Flutterby Ed. 111 00:08:00,700 --> 00:08:02,620 He's mad about butterflies. 112 00:08:03,200 --> 00:08:05,120 Or the Keeper of the Hills. 113 00:08:05,370 --> 00:08:07,200 He knows all their secrets. 114 00:08:11,620 --> 00:08:12,950 Why do that? 115 00:08:13,580 --> 00:08:16,660 He hates being disturbed, so there are rules. 116 00:08:18,620 --> 00:08:19,830 Maybe he's out. 117 00:08:20,500 --> 00:08:21,500 He's in. 118 00:08:21,750 --> 00:08:22,790 Here goes... 119 00:08:23,040 --> 00:08:25,040 Hey, Ed! 120 00:08:25,620 --> 00:08:26,620 It's Lili. 121 00:08:27,250 --> 00:08:30,700 Who else imitates a partridge that badly? 122 00:08:31,950 --> 00:08:33,870 He's happy to see us. 123 00:08:34,660 --> 00:08:36,290 Shrikes, 124 00:08:36,870 --> 00:08:37,950 your birds are. 125 00:08:38,700 --> 00:08:39,950 They're rare here. 126 00:08:40,910 --> 00:08:43,620 You'll need to set your traps over there, 127 00:08:44,160 --> 00:08:46,040 near the Taoumé ridge. 128 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 Careful... 129 00:08:47,830 --> 00:08:50,000 Be stealthy. Those birds are magical, 130 00:08:50,660 --> 00:08:52,080 almost wizards. 131 00:08:52,330 --> 00:08:54,580 They hear a shot before it's fired. 132 00:08:55,750 --> 00:08:57,830 Any danger, they hop it 133 00:08:58,330 --> 00:08:59,700 and head south. 134 00:09:02,200 --> 00:09:04,120 We'll camp in the Taoumé cave. 135 00:09:04,500 --> 00:09:05,500 Wretch! 136 00:09:06,330 --> 00:09:08,000 Never go in there! 137 00:09:08,830 --> 00:09:10,160 It's the beast's lair! 138 00:09:10,620 --> 00:09:12,000 Old Félix, 139 00:09:12,500 --> 00:09:13,660 the shepherd, 140 00:09:13,870 --> 00:09:15,870 came back as a snake. 141 00:09:16,830 --> 00:09:17,950 Ask Pétugue! 142 00:09:18,160 --> 00:09:19,700 Poor Pétugue... 143 00:09:20,200 --> 00:09:24,160 One day, he sheltered from a storm in the cave. 144 00:09:24,660 --> 00:09:26,870 Just then, he heard a voice... 145 00:09:27,500 --> 00:09:28,620 "Pétugue..." 146 00:09:31,120 --> 00:09:33,830 "Pétugue..." 147 00:09:36,200 --> 00:09:38,790 "Is that you, Félix?" Pétugue asked. 148 00:09:39,080 --> 00:09:43,500 All of a sudden, he saw two yellow eyes in the dark 149 00:09:43,660 --> 00:09:47,000 and, with a foul hiss, a huge beast appeared, 150 00:09:47,160 --> 00:09:48,540 twice his size! 151 00:09:48,790 --> 00:09:50,830 It tried to devour him. 152 00:09:51,000 --> 00:09:53,870 By Mary's grace, he managed to flee. 153 00:09:54,160 --> 00:09:57,120 Now, he's lost his mind, poor fellow. 154 00:09:58,370 --> 00:10:01,450 He says the beast has cursed the village. 155 00:10:01,620 --> 00:10:03,450 If we keep bothering it, 156 00:10:04,250 --> 00:10:06,790 it'll come at night to devour 157 00:10:07,080 --> 00:10:08,290 men, women 158 00:10:09,080 --> 00:10:10,620 and even children. 159 00:10:11,950 --> 00:10:13,080 So, I tell you... 160 00:10:13,250 --> 00:10:16,450 Never enter the Taoumé cave. 161 00:10:17,290 --> 00:10:18,410 Understand? 162 00:10:19,330 --> 00:10:20,410 Never! 163 00:10:21,040 --> 00:10:22,040 Thief! 164 00:10:22,330 --> 00:10:23,330 Look, Mum. 165 00:10:23,410 --> 00:10:24,410 Beautiful! 166 00:10:24,580 --> 00:10:25,950 He stole my horse! 167 00:10:26,250 --> 00:10:28,290 He wanted to play with you. 168 00:10:28,450 --> 00:10:29,910 Go outside now. 169 00:10:30,080 --> 00:10:31,080 Thanks, Magali. 170 00:10:31,750 --> 00:10:33,370 Pierre has grown! 171 00:10:33,580 --> 00:10:36,450 That's true, and as stubborn as his father. 172 00:10:36,620 --> 00:10:38,160 You're beautiful, sister. 173 00:10:38,330 --> 00:10:39,790 - I put on weight. - Lovely. 174 00:10:39,950 --> 00:10:41,250 Here we are! 175 00:10:41,410 --> 00:10:43,250 - Sparkling wine! - From home. 176 00:10:43,830 --> 00:10:46,040 So, Marcel has a scholarship. 177 00:10:46,200 --> 00:10:47,370 Second in the exam. 178 00:10:47,620 --> 00:10:49,450 Well, his father is a teacher. 179 00:10:49,750 --> 00:10:51,870 That could be a handicap. 180 00:10:52,120 --> 00:10:54,410 He's off to middle school now. 181 00:10:54,660 --> 00:10:55,910 Let's celebrate! 182 00:10:56,950 --> 00:10:59,790 It'll be odd, not seeing him in your class. 183 00:10:59,950 --> 00:11:02,370 He won't repeat the year just for me. 184 00:11:03,000 --> 00:11:04,160 His scholarship 185 00:11:04,660 --> 00:11:06,830 provides free schooling, 186 00:11:07,410 --> 00:11:08,660 his midday meals 187 00:11:08,830 --> 00:11:10,830 and textbooks on loan. 188 00:11:11,500 --> 00:11:14,120 Marcel, you're indebted to France. 189 00:11:14,750 --> 00:11:16,290 - Be worthy. - He will be. 190 00:11:16,950 --> 00:11:18,580 - Not for me. - I forgot. 191 00:11:19,160 --> 00:11:21,450 Heathen, a killjoy and teetotal! 192 00:11:21,620 --> 00:11:23,290 - Every quality! - That's not all. 193 00:11:23,540 --> 00:11:24,950 Here's to Marcel. 194 00:11:25,120 --> 00:11:26,700 To you, Marcel! 195 00:11:26,870 --> 00:11:27,580 Above all, 196 00:11:27,870 --> 00:11:29,330 don't forget catechism. 197 00:11:29,750 --> 00:11:30,750 Am I deaf? 198 00:11:30,870 --> 00:11:32,450 I spoke to my nephew. 199 00:11:32,620 --> 00:11:34,950 The Scriptures never hurt anyone. 200 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 Except public education. 201 00:11:36,370 --> 00:11:38,620 - It manages fine on its own. - What? 202 00:11:38,790 --> 00:11:41,200 - Don't start! - Not on our first day. 203 00:11:41,450 --> 00:11:43,830 You've brought enough for a siege. 204 00:11:44,000 --> 00:11:45,870 He hates to go short. 205 00:11:46,040 --> 00:11:47,750 What have you made, Jules? 206 00:11:49,040 --> 00:11:49,830 Hold on. 207 00:11:50,000 --> 00:11:51,540 Let the chef work. 208 00:11:51,700 --> 00:11:52,370 All right. 209 00:11:52,540 --> 00:11:53,830 "Let the chef work!" 210 00:11:59,870 --> 00:12:01,040 I know! 211 00:12:01,660 --> 00:12:03,080 Provençal beef stew. 212 00:12:03,580 --> 00:12:05,040 What? Provençal? 213 00:12:05,540 --> 00:12:07,040 Catalan beef stew. 214 00:12:07,120 --> 00:12:09,410 My poor grandma's recipe. 215 00:12:09,660 --> 00:12:11,450 - You never knew her. - Precisely. 216 00:12:11,790 --> 00:12:12,790 Poor woman. 217 00:12:13,450 --> 00:12:15,410 Come on, say good night. 218 00:12:15,580 --> 00:12:16,700 Good night! 219 00:12:17,450 --> 00:12:19,120 Good night, children. 220 00:12:21,000 --> 00:12:22,620 It's good to be together. 221 00:12:23,200 --> 00:12:24,910 Any news of Fifi? 222 00:12:25,620 --> 00:12:26,620 No. 223 00:12:26,700 --> 00:12:27,750 Not really. 224 00:12:27,910 --> 00:12:31,790 My dear sister must be busy training her "women citizens". 225 00:12:32,410 --> 00:12:34,410 Heavens, women's rights! 226 00:12:34,660 --> 00:12:36,450 I bet she'll come to nag you. 227 00:12:37,410 --> 00:12:38,700 She's determined. 228 00:12:38,950 --> 00:12:40,080 Fifi is brave. 229 00:12:40,450 --> 00:12:42,290 Few women run schools. 230 00:12:42,540 --> 00:12:43,540 Well said. 231 00:12:43,700 --> 00:12:44,790 Right, Dad? 232 00:12:47,330 --> 00:12:49,410 Wait! Let me say grace. 233 00:12:51,290 --> 00:12:52,660 Bless us, Lord, 234 00:12:53,000 --> 00:12:54,160 bless this meal 235 00:12:54,330 --> 00:12:55,660 and those who made it. 236 00:12:56,120 --> 00:12:58,290 Fill our hearts with the joy of sharing. 237 00:12:58,950 --> 00:12:59,950 Amen. 238 00:13:01,500 --> 00:13:03,870 Saying grace won't kill a pagan. 239 00:13:04,410 --> 00:13:06,540 Ridicule neither, so I hear. 240 00:13:06,790 --> 00:13:07,790 No heaven for you. 241 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 Too bad. 242 00:13:09,250 --> 00:13:09,950 Heaven? 243 00:13:10,250 --> 00:13:12,410 I have it right here before me. 244 00:13:12,580 --> 00:13:15,000 The view may be the same in heaven. 245 00:13:15,160 --> 00:13:18,660 But you don't need to die to enjoy mine. 246 00:13:18,910 --> 00:13:21,910 - So, the stew... - Catalan-style. 247 00:13:22,910 --> 00:13:23,950 All right. 248 00:13:24,120 --> 00:13:25,160 To your grandma. 249 00:13:25,410 --> 00:13:26,410 Poor woman. 250 00:13:29,080 --> 00:13:30,080 Delicious. 251 00:13:31,620 --> 00:13:33,000 - She cooks well. - Who? 252 00:13:33,250 --> 00:13:34,580 - Your grandma. - Poor woman. 253 00:13:58,370 --> 00:14:00,040 Want to hunt the ghost? 254 00:14:00,200 --> 00:14:01,200 Seriously? 255 00:14:01,370 --> 00:14:03,540 Imagine killing Pétugue's snake. 256 00:14:03,700 --> 00:14:05,040 We'd be in the paper. 257 00:14:05,200 --> 00:14:07,370 In the paper! 258 00:14:07,540 --> 00:14:10,950 Maybe they'd even put up a statue to us. 259 00:14:11,870 --> 00:14:12,870 Why not? 260 00:14:13,660 --> 00:14:16,910 But hunting ghosts creates a din. 261 00:14:17,250 --> 00:14:20,910 You heard Ed. The birds will clear off. 262 00:14:22,160 --> 00:14:23,540 Maybe you're right. 263 00:14:23,700 --> 00:14:25,790 Game first, then the ghost. 264 00:14:26,200 --> 00:14:29,000 That's it. Game first, then the ghost. 265 00:14:29,160 --> 00:14:30,620 But we're not scared. 266 00:14:30,790 --> 00:14:32,540 No, it's just... 267 00:14:32,950 --> 00:14:34,080 logic. 268 00:14:34,450 --> 00:14:36,120 Exactly, logic. 269 00:14:37,750 --> 00:14:38,830 You know, 270 00:14:39,080 --> 00:14:40,330 I like logic. 271 00:14:40,450 --> 00:14:41,950 I like it too. 272 00:15:08,540 --> 00:15:10,000 Just think, Marcel. 273 00:15:12,250 --> 00:15:13,700 Thank you, Ed! 274 00:15:15,000 --> 00:15:16,950 He won't hear from here. 275 00:15:17,870 --> 00:15:20,000 Thank you, Ed! 276 00:15:21,660 --> 00:15:24,160 The echo lasts longer this way. Come on. 277 00:15:27,500 --> 00:15:29,660 Thank you, Ed! 278 00:15:35,250 --> 00:15:36,250 Look... 279 00:15:36,950 --> 00:15:38,330 The Taoumé cave. 280 00:15:38,830 --> 00:15:40,330 Hey, Félix! 281 00:15:40,500 --> 00:15:42,290 We're here! 282 00:15:42,450 --> 00:15:43,500 You're barmy! 283 00:15:44,450 --> 00:15:45,910 Totally barmy! 284 00:15:48,580 --> 00:15:49,700 Beautiful. 285 00:15:49,870 --> 00:15:50,910 I told you so. 286 00:15:51,160 --> 00:15:52,660 How did you know? 287 00:15:52,830 --> 00:15:55,660 Ed said where to look. He knows these hills. 288 00:15:55,950 --> 00:15:58,160 - Mum will be pleased. - You bet. 289 00:15:58,540 --> 00:16:00,120 Some rosemary now? 290 00:16:02,250 --> 00:16:03,410 Oh, Lord. 291 00:16:03,830 --> 00:16:05,290 - What? - I know her. 292 00:16:05,450 --> 00:16:07,700 She and her mother came to buy eggs. 293 00:16:07,870 --> 00:16:09,120 She's so stuck-up... 294 00:16:09,290 --> 00:16:10,290 Wait. 295 00:16:10,410 --> 00:16:11,410 What? 296 00:16:11,700 --> 00:16:13,000 She looks lost. 297 00:16:13,790 --> 00:16:14,790 My foot. 298 00:16:15,000 --> 00:16:17,120 She just wants attention. 299 00:16:35,700 --> 00:16:36,700 Hello. 300 00:16:39,120 --> 00:16:40,540 Which way to Les Bellons? 301 00:16:40,790 --> 00:16:42,370 You lost? 302 00:16:42,540 --> 00:16:44,250 I've strayed from my path. 303 00:16:44,540 --> 00:16:46,450 It's no reason to be familiar. 304 00:16:48,330 --> 00:16:49,660 Well then... 305 00:16:50,410 --> 00:16:51,750 Les Bellons... 306 00:16:52,330 --> 00:16:54,370 Take the path to the fork, 307 00:16:54,580 --> 00:16:56,330 then turn right. 308 00:16:56,580 --> 00:16:57,750 Thank you kindly. 309 00:17:03,330 --> 00:17:04,540 Thank you kindly! 310 00:17:04,750 --> 00:17:06,200 Totally stuck-up. 311 00:17:06,450 --> 00:17:07,450 She lives at Les Bellons? 312 00:17:07,500 --> 00:17:08,830 Let her manage. 313 00:17:12,000 --> 00:17:12,540 Come quick! 314 00:17:12,830 --> 00:17:14,330 I don't believe it... 315 00:17:18,290 --> 00:17:19,290 A tarantula. 316 00:17:20,830 --> 00:17:22,080 Highly venomous. 317 00:17:22,660 --> 00:17:24,450 Step back slowly. 318 00:17:37,950 --> 00:17:39,290 Nothing to fear. 319 00:17:39,540 --> 00:17:40,540 So you say. 320 00:17:40,620 --> 00:17:44,410 A gallant boy doesn't leave a young lady in such danger! 321 00:17:45,540 --> 00:17:47,200 4 o'clock at your place. 322 00:17:47,500 --> 00:17:48,870 Good luck! 323 00:17:50,660 --> 00:17:53,450 I have to take my mother thyme for lunch. 324 00:17:53,700 --> 00:17:56,290 For helping me, you may be less formal. 325 00:17:56,450 --> 00:17:57,700 A few times. 326 00:18:01,830 --> 00:18:03,370 So you're Marcel? 327 00:18:03,540 --> 00:18:05,160 - Yes. - It's not bad. 328 00:18:05,330 --> 00:18:07,620 Isabelle is prettier, but it's not your fault. 329 00:18:07,750 --> 00:18:09,000 You're Isabelle? 330 00:18:09,160 --> 00:18:10,540 Isabelle de Montmajour. 331 00:18:10,700 --> 00:18:12,000 You're nobles? 332 00:18:12,160 --> 00:18:15,870 My father, Loïs de Montmajour, is a famous poet in Paris. 333 00:18:16,080 --> 00:18:18,790 But I suppose you've never read a poem. 334 00:18:19,080 --> 00:18:20,250 Of course I have. 335 00:18:20,410 --> 00:18:21,790 Rare for a peasant. 336 00:18:21,950 --> 00:18:24,870 I'm no peasant. My father teaches at Chartreux, 337 00:18:25,120 --> 00:18:26,700 Marseille's biggest school. 338 00:18:26,870 --> 00:18:29,370 He's not a teacher, but a schoolmaster. 339 00:18:29,620 --> 00:18:31,790 Not as good as a teacher. 340 00:18:32,500 --> 00:18:35,040 - Do you like grapes? - Not stolen ones. 341 00:18:35,200 --> 00:18:36,370 They're better. 342 00:18:36,540 --> 00:18:41,000 You'll be less proud in jail, with your name in the paper. 343 00:18:41,160 --> 00:18:45,120 My father works for a paper called Le Petit Marseillais. 344 00:18:45,450 --> 00:18:48,040 - Is he the editor? - Much more. 345 00:18:48,200 --> 00:18:50,750 He corrects the others' articles. 346 00:18:51,580 --> 00:18:54,410 You may be more familiar as we walk. 347 00:18:55,080 --> 00:18:57,080 Why not make the most of it? 348 00:18:57,410 --> 00:18:58,910 It's too late now. 349 00:18:59,160 --> 00:19:00,540 Admit I impress you. 350 00:19:00,790 --> 00:19:02,580 Me? Certainly not! 351 00:19:02,830 --> 00:19:06,500 It's true. My beauty intimidates you. 352 00:19:07,500 --> 00:19:09,000 Like all the boys. 353 00:19:09,160 --> 00:19:11,160 I make them blush when I want. 354 00:19:11,870 --> 00:19:13,000 Give me grapes. 355 00:19:13,540 --> 00:19:14,580 But you said... 356 00:19:14,870 --> 00:19:16,080 Now, I want some. 357 00:19:19,750 --> 00:19:21,000 Gently! 358 00:19:21,660 --> 00:19:22,660 One by one. 359 00:19:29,120 --> 00:19:30,200 Delicious. 360 00:19:30,540 --> 00:19:31,540 Another. 361 00:19:33,870 --> 00:19:36,080 Enough! Don't overdo it. 362 00:19:44,790 --> 00:19:46,330 There's a house here? 363 00:19:46,580 --> 00:19:47,870 Few people know. 364 00:19:48,040 --> 00:19:49,540 We cherish our privacy. 365 00:20:00,200 --> 00:20:02,040 There you are, Babette! 366 00:20:03,040 --> 00:20:04,450 Coming, Mother! 367 00:20:10,290 --> 00:20:12,700 I thought a wolf had eaten you. 368 00:20:12,950 --> 00:20:15,000 Mother, it was a close call. 369 00:20:15,250 --> 00:20:16,330 Very close. 370 00:20:16,500 --> 00:20:19,200 This is Marcel, the one who saved me. 371 00:20:19,370 --> 00:20:22,160 His hands are dirty, but he's very brave. 372 00:20:22,410 --> 00:20:23,410 With his stick, 373 00:20:23,450 --> 00:20:25,660 he chased off at least ten snakes. 374 00:20:26,160 --> 00:20:28,080 His hands are very dirty. 375 00:20:28,450 --> 00:20:30,580 But you shouldn't point that out. 376 00:20:30,910 --> 00:20:34,330 - I was picking thyme for my mother. - Yes, for his mother. 377 00:20:34,580 --> 00:20:36,370 Welcome to our home. 378 00:20:36,910 --> 00:20:41,120 Babette, fetch grenadine cordial, crystal glasses and straws, 379 00:20:41,250 --> 00:20:42,830 from the living room. 380 00:20:43,080 --> 00:20:44,580 Come and help, Marcel. 381 00:20:44,750 --> 00:20:46,870 I'll show you our living room. 382 00:20:47,370 --> 00:20:48,870 Your livigroob? 383 00:20:49,250 --> 00:20:50,250 Come on! 384 00:21:00,830 --> 00:21:02,120 What are you doing? 385 00:21:03,580 --> 00:21:05,410 Is this the livigroob? 386 00:21:05,580 --> 00:21:06,580 Of course. 387 00:21:07,000 --> 00:21:08,830 Haven't you ever seen one? 388 00:21:09,290 --> 00:21:11,330 - I have, but... - What? 389 00:21:14,580 --> 00:21:16,500 I'm pleased you like our home. 390 00:21:16,750 --> 00:21:17,830 It's true, 391 00:21:18,500 --> 00:21:19,910 it's all so beautiful. 392 00:21:21,000 --> 00:21:22,410 We like pretty things. 393 00:21:23,910 --> 00:21:25,950 And your home? What's it like? 394 00:21:27,950 --> 00:21:29,410 It's... 395 00:21:31,120 --> 00:21:32,120 different. 396 00:21:32,870 --> 00:21:35,330 You may return to play but... 397 00:21:35,500 --> 00:21:36,660 Oh, yes, Mother! 398 00:21:36,830 --> 00:21:38,540 May he come this afternoon? 399 00:21:38,700 --> 00:21:39,750 Please. 400 00:21:41,410 --> 00:21:43,000 If his hands are clean 401 00:21:43,700 --> 00:21:45,080 and he speaks nicely. 402 00:22:06,040 --> 00:22:08,700 Come on, sweetheart, time for your nap. 403 00:22:14,410 --> 00:22:15,750 See you later. 404 00:22:16,040 --> 00:22:17,040 Bye-bye, Germaine. 405 00:22:21,910 --> 00:22:24,000 Lovely, but I managed without. 406 00:22:28,250 --> 00:22:30,950 - What's wrong? - I found a girl on a rock. 407 00:22:31,120 --> 00:22:32,160 What? 408 00:22:32,750 --> 00:22:34,200 - Dead? - No, lost. 409 00:22:34,500 --> 00:22:36,080 Even more dangerous then! 410 00:22:36,790 --> 00:22:38,330 She was scared of bugs. 411 00:22:38,790 --> 00:22:40,450 I had to take her home 412 00:22:40,620 --> 00:22:42,950 or she'd have died right there. 413 00:22:43,160 --> 00:22:44,160 You saved her. 414 00:22:44,660 --> 00:22:45,660 Maybe. 415 00:22:46,000 --> 00:22:47,660 She lives at Les Bellons. In a château. 416 00:22:47,950 --> 00:22:49,250 - A château? - At Les Bellons? 417 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 It's beautiful. 418 00:22:51,120 --> 00:22:52,160 Like in a tale. 419 00:22:52,450 --> 00:22:53,450 Is she as beautiful? 420 00:22:53,500 --> 00:22:55,250 I don't know. She's twelve... 421 00:22:55,410 --> 00:22:57,910 It's odd, she calls her mother "Madam". 422 00:22:58,160 --> 00:23:00,250 - She can't be her mother. - She can't be! 423 00:23:01,290 --> 00:23:04,330 She is. And her mother calls her "Miss". 424 00:23:04,620 --> 00:23:05,790 What else? 425 00:23:06,040 --> 00:23:07,660 Her father's at Le Petit Marseillais. 426 00:23:08,120 --> 00:23:09,660 - The paper? - Yes. 427 00:23:09,830 --> 00:23:12,160 He even corrects others' mistakes. 428 00:23:13,290 --> 00:23:15,000 The printers' mistakes, 429 00:23:15,250 --> 00:23:16,750 not the writers'. 430 00:23:17,410 --> 00:23:20,160 And he's a poet, well-known in Paris. 431 00:23:20,330 --> 00:23:22,500 In his neighbourhood, at meal times! 432 00:23:22,660 --> 00:23:24,080 It could be true. 433 00:23:24,250 --> 00:23:25,500 Hold on a second. 434 00:23:25,660 --> 00:23:26,790 What's his name? 435 00:23:27,040 --> 00:23:28,290 Loïs de Montmajour. 436 00:23:28,540 --> 00:23:29,620 - Montmajour? - Sorry? 437 00:23:30,160 --> 00:23:32,450 Loïs de Montmajour. 438 00:23:36,290 --> 00:23:37,750 - He's a noble. - Nobles? 439 00:23:38,000 --> 00:23:39,120 At Les Bellons? 440 00:23:39,540 --> 00:23:41,950 It's obvious, with that château. 441 00:23:42,790 --> 00:23:45,200 Know what a "livigroob" is? 442 00:23:45,450 --> 00:23:47,370 - A "livigroob"? - What? 443 00:23:47,790 --> 00:23:49,450 It's not Provençal. 444 00:23:49,660 --> 00:23:50,330 Turkish? 445 00:23:50,620 --> 00:23:52,540 Maybe a sort of strange grub! 446 00:23:52,870 --> 00:23:55,450 Like a lounge, only bigger. 447 00:23:56,790 --> 00:23:57,790 A "living room". 448 00:23:57,910 --> 00:23:58,910 English. 449 00:23:59,620 --> 00:24:00,160 It's English. 450 00:24:00,450 --> 00:24:01,450 Exactly! 451 00:24:01,540 --> 00:24:03,160 Dad, you love furniture. 452 00:24:03,500 --> 00:24:05,250 Theirs is from around the world. 453 00:24:05,450 --> 00:24:07,370 Local furniture suits me. 454 00:24:08,080 --> 00:24:09,950 You haven't eaten. 455 00:24:10,250 --> 00:24:11,250 Want something? 456 00:24:11,410 --> 00:24:13,540 No, I'm not hungry. I have to go. 457 00:24:14,080 --> 00:24:16,040 Perhaps he has a crush... 458 00:24:17,000 --> 00:24:18,700 Are you seeing her again? 459 00:24:18,950 --> 00:24:20,410 Maybe, if I have time. 460 00:24:20,580 --> 00:24:22,830 I have so much to do with Lili. 461 00:24:24,370 --> 00:24:26,080 A crush, I tell you. 462 00:26:03,790 --> 00:26:05,790 I thought you'd forgotten me. 463 00:26:05,950 --> 00:26:07,450 You play the piano? 464 00:26:07,620 --> 00:26:09,330 You ask stupid questions. 465 00:26:10,540 --> 00:26:12,370 - I never saw one played. - So sit. 466 00:26:13,000 --> 00:26:14,370 - There? - Yes. 467 00:26:17,000 --> 00:26:18,700 Do you know who owned that sofa? 468 00:26:19,120 --> 00:26:20,120 No. 469 00:26:20,370 --> 00:26:22,830 Pauline Bonaparte, in person. 470 00:26:28,290 --> 00:26:29,830 You look funny there, 471 00:26:30,120 --> 00:26:32,040 with your shorts and stick. 472 00:27:32,750 --> 00:27:35,950 You tell lies. Lili told us already. 473 00:27:36,700 --> 00:27:38,330 - Already. - What? 474 00:27:38,580 --> 00:27:40,620 You saw that idiot scared of spiders. 475 00:27:40,870 --> 00:27:42,200 She's not an idiot. 476 00:27:42,450 --> 00:27:45,790 She's scared of spiders, but that's normal for a city girl. 477 00:27:46,040 --> 00:27:48,000 Rose is scared of them, my mum too. 478 00:27:48,160 --> 00:27:50,500 Maybe, but she's too snooty. 479 00:27:50,660 --> 00:27:53,330 She walks like a mason scared of breaking tiles. 480 00:27:54,910 --> 00:27:56,790 I bet you find her pretty too. 481 00:27:57,040 --> 00:27:58,160 Not especially. 482 00:27:58,410 --> 00:27:59,660 Ever spoken to her? 483 00:27:59,910 --> 00:28:01,620 She doesn't speak to me. 484 00:28:01,790 --> 00:28:04,120 Even my mum doesn't understand her. 485 00:28:04,370 --> 00:28:06,040 Your mum's French is poor. 486 00:28:16,250 --> 00:28:18,580 Your hut's not bad now. 487 00:28:18,910 --> 00:28:20,540 We'll finish tomorrow. 488 00:28:21,040 --> 00:28:22,700 I'd like to sleep in it. 489 00:28:22,830 --> 00:28:23,830 Me too. 490 00:28:23,950 --> 00:28:25,700 Stop copying me. 491 00:28:25,870 --> 00:28:28,000 I bet you didn't check the traps. 492 00:28:28,790 --> 00:28:30,370 I guess they ate well. 493 00:28:30,540 --> 00:28:31,540 Who? 494 00:28:41,910 --> 00:28:42,910 There! 495 00:28:43,200 --> 00:28:44,660 We'd caught a jay. 496 00:28:45,160 --> 00:28:46,660 If we aren't on time, 497 00:28:47,000 --> 00:28:48,160 they are. 498 00:28:49,160 --> 00:28:51,330 We'll make up for it tomorrow. 499 00:28:51,830 --> 00:28:53,080 Sure. 500 00:28:54,500 --> 00:28:56,700 You don't catch a jay that easily. 501 00:28:58,540 --> 00:28:59,870 - Look out! - What? 502 00:29:00,330 --> 00:29:01,330 A spider! 503 00:29:01,370 --> 00:29:03,330 I'm scared of spiders! 504 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 Help! 505 00:29:04,660 --> 00:29:06,000 Help! 506 00:29:06,950 --> 00:29:08,040 Poor Marcel. 507 00:29:18,080 --> 00:29:20,450 It's a talent for trade. 508 00:29:20,620 --> 00:29:22,580 Some have it, others don't. 509 00:29:23,750 --> 00:29:26,540 - Can you haggle, for instance? - No. 510 00:29:26,790 --> 00:29:28,370 So watch and learn. 511 00:29:29,700 --> 00:29:33,250 Buddy, plums at 15 a pound? Think we're Americans? 512 00:29:33,410 --> 00:29:34,620 Here we go... 513 00:29:34,910 --> 00:29:37,330 They're from Languedoc. 514 00:29:37,830 --> 00:29:39,540 So we pay for the trip? 515 00:29:40,040 --> 00:29:41,200 - Mr Pagnol! - Yes. 516 00:29:41,370 --> 00:29:43,370 I'd never shown you this. 517 00:29:43,910 --> 00:29:45,160 Good, isn't it? 518 00:29:45,330 --> 00:29:46,330 The rock partridges! 519 00:29:46,580 --> 00:29:48,000 I'm pleased with it. 520 00:29:48,250 --> 00:29:49,580 My moment of glory! 521 00:29:49,750 --> 00:29:51,160 Ever since, 522 00:29:51,410 --> 00:29:52,580 you're a local hero. 523 00:29:53,000 --> 00:29:54,580 Hey, I did my bit too. 524 00:29:54,790 --> 00:29:56,410 - Dad shot them! - With my help. 525 00:29:56,580 --> 00:29:58,950 So handsome! You've grown a lot. 526 00:29:59,120 --> 00:30:00,250 It's for you. 527 00:30:00,410 --> 00:30:03,910 I have another for the presbytery hallway. 528 00:30:04,080 --> 00:30:06,080 - What an honour! - It depends. 529 00:30:06,330 --> 00:30:07,330 Joseph... 530 00:30:08,950 --> 00:30:10,700 Very kind. Thank you, sir. 531 00:30:13,370 --> 00:30:15,700 - Thank you, Father. - God bless you. 532 00:30:15,870 --> 00:30:17,290 There's no need. 533 00:30:17,910 --> 00:30:20,580 - Your best price, joker? - As before. 534 00:30:21,580 --> 00:30:23,080 I'll fetch the bread. 535 00:30:23,250 --> 00:30:24,410 Can I come? 536 00:30:26,080 --> 00:30:27,160 If you want... 537 00:30:27,660 --> 00:30:30,580 I'll pay for their trip, but not first class. 538 00:30:33,950 --> 00:30:35,540 Three to make ten... 539 00:30:36,000 --> 00:30:37,660 - Thank you. - Goodbye. 540 00:30:40,540 --> 00:30:41,540 Hello. 541 00:30:41,700 --> 00:30:42,700 Fancy! 542 00:30:45,040 --> 00:30:47,370 Mr Joseph is back. That's nice. 543 00:30:47,620 --> 00:30:50,750 Yes, indeed. For the summer. Until September. 544 00:30:51,000 --> 00:30:52,160 Lovely. 545 00:30:52,750 --> 00:30:54,200 You'll make the most of it. 546 00:30:54,450 --> 00:30:55,450 Yes, indeed. 547 00:30:57,750 --> 00:30:59,790 So, what can I do for you? 548 00:31:02,620 --> 00:31:03,620 Ladies... 549 00:31:03,830 --> 00:31:04,830 Ma'am. 550 00:31:05,830 --> 00:31:06,830 Finished? 551 00:31:07,000 --> 00:31:08,830 You're very observant. 552 00:31:09,500 --> 00:31:10,750 What can I get you? 553 00:31:11,370 --> 00:31:12,410 Bread. 554 00:31:12,660 --> 00:31:14,120 I imagine, but... 555 00:31:14,290 --> 00:31:15,370 Three loaves. 556 00:31:15,540 --> 00:31:16,620 Three loaves. 557 00:31:17,330 --> 00:31:18,330 The children? 558 00:31:18,790 --> 00:31:19,790 The what? 559 00:31:20,410 --> 00:31:22,330 Yes, a few buns too. 560 00:31:23,910 --> 00:31:25,080 A few buns... 561 00:31:25,330 --> 00:31:27,080 He often forgets his children. 562 00:31:29,580 --> 00:31:30,830 Fancy... 563 00:31:31,450 --> 00:31:32,450 We're back. 564 00:31:32,540 --> 00:31:33,580 Yes, indeed. 565 00:31:33,750 --> 00:31:35,950 See, you needn't have worried. 566 00:31:36,660 --> 00:31:39,830 Only yesterday, she was wondering where you were. 567 00:31:41,080 --> 00:31:43,750 She's not like that with everyone. 568 00:31:45,500 --> 00:31:46,660 Staying long? 569 00:31:46,830 --> 00:31:48,080 Until September. 570 00:31:48,200 --> 00:31:49,290 That's nice. 571 00:31:49,450 --> 00:31:51,660 You'll make the most of it. 572 00:31:52,950 --> 00:31:54,120 Indeed. 573 00:31:56,160 --> 00:31:58,450 Is the baker's wife as lovely as ever? 574 00:32:00,910 --> 00:32:01,910 What? 575 00:32:09,580 --> 00:32:11,450 You're not lying to me? 576 00:32:11,830 --> 00:32:13,910 Nothing happened with the baker's wife. 577 00:32:14,120 --> 00:32:16,950 She imagines things. Talk to her. 578 00:32:19,120 --> 00:32:20,790 Maybe we exchanged looks. 579 00:32:21,040 --> 00:32:22,120 At the same time? 580 00:32:22,410 --> 00:32:24,950 What? Looks are exchanged at the same time! 581 00:32:25,200 --> 00:32:26,200 How many looks? 582 00:32:26,330 --> 00:32:29,200 How should I know? Do you count your looks? 583 00:32:30,500 --> 00:32:33,120 No. That's true, I don't. 584 00:32:35,330 --> 00:32:37,700 Were they separate, short looks 585 00:32:37,950 --> 00:32:39,700 or one long look? 586 00:32:39,830 --> 00:32:41,660 It was a look... 587 00:32:42,410 --> 00:32:43,910 Who cares? 588 00:32:44,080 --> 00:32:48,540 A single look, long or short, is enough to get Augustine suspicious. 589 00:32:48,700 --> 00:32:50,410 They have vivid imaginations. 590 00:32:53,000 --> 00:32:54,370 - I'll go. - Where? 591 00:32:54,540 --> 00:32:56,290 - To talk to her. - Don't. 592 00:32:56,450 --> 00:32:57,660 Don't do that. 593 00:32:59,200 --> 00:33:00,290 Go on then. 594 00:33:10,750 --> 00:33:12,290 - But... - Go on. 595 00:33:18,540 --> 00:33:19,660 Are you ok, Marcel? 596 00:33:24,620 --> 00:33:26,250 Dinner might be late. 597 00:33:27,790 --> 00:33:29,910 Really, Augustine, darling, 598 00:33:30,410 --> 00:33:32,000 you're imagining things. 599 00:33:32,450 --> 00:33:34,540 Maybe there was one look. 600 00:33:35,580 --> 00:33:37,500 But when you buy bread, 601 00:33:38,370 --> 00:33:41,580 you look at the person looking at you, don't you? 602 00:33:43,160 --> 00:33:45,160 It was just a brief look. 603 00:33:46,410 --> 00:33:48,120 Me with a crush on a baker's wife? 604 00:33:48,290 --> 00:33:49,330 Joseph! 605 00:33:50,750 --> 00:33:52,120 Stop or I'll leave! 606 00:33:53,330 --> 00:33:56,040 Don't play that game. I don't care what happened. 607 00:33:58,290 --> 00:33:59,950 I'll say this once only. 608 00:34:01,700 --> 00:34:03,620 Never mention it again. 609 00:34:03,950 --> 00:34:05,250 - Ever. - But... 610 00:34:05,410 --> 00:34:06,620 I have work to do. 611 00:35:09,160 --> 00:35:10,660 You're looking at me. 612 00:35:11,410 --> 00:35:13,410 Yes, I looked at you. 613 00:35:13,580 --> 00:35:14,750 With an odd air. 614 00:35:15,120 --> 00:35:16,870 You didn't see that. 615 00:35:17,040 --> 00:35:18,290 I can sense it. 616 00:35:18,870 --> 00:35:20,370 Does it bother you? 617 00:35:20,700 --> 00:35:21,910 Yes, it does. 618 00:35:22,200 --> 00:35:25,080 You're feeling guilty, then. 619 00:35:26,040 --> 00:35:27,040 About Lili? 620 00:35:27,200 --> 00:35:28,750 How did you guess? 621 00:35:29,040 --> 00:35:30,410 You don't care about him. 622 00:35:30,580 --> 00:35:32,200 Does he care about me? 623 00:35:32,370 --> 00:35:34,290 He's my friend, but I'm not his slave. 624 00:35:35,160 --> 00:35:37,160 He's upset because I don't help him. 625 00:35:37,330 --> 00:35:39,450 Would he help with my homework? 626 00:35:39,790 --> 00:35:42,540 You don't do homework, you play with that girl! 627 00:35:43,040 --> 00:35:44,620 It's my holidays. 628 00:35:44,950 --> 00:35:46,540 The last before middle school. 629 00:35:46,700 --> 00:35:48,700 So I'll enjoy them as I see fit. 630 00:36:05,830 --> 00:36:07,410 If you saw her, 631 00:36:09,160 --> 00:36:11,370 if you knew what her place is like... 632 00:36:13,540 --> 00:36:15,250 you'd understand me. 633 00:36:17,000 --> 00:36:18,870 Will you take me one day? 634 00:36:21,750 --> 00:36:22,830 We'll see. 635 00:36:35,160 --> 00:36:37,080 I hold you, you hold me 636 00:36:37,250 --> 00:36:39,120 by the chinny chin chin... 637 00:36:59,290 --> 00:37:00,500 My daughter... 638 00:37:05,080 --> 00:37:08,120 So this is the knight who hunts the viper 639 00:37:08,290 --> 00:37:11,620 and lambasts the spider deep within its lair. 640 00:37:20,120 --> 00:37:22,950 Pages of my castle, 641 00:37:23,290 --> 00:37:27,410 sound the horn in honour of the hero 642 00:37:27,790 --> 00:37:29,660 who saved my first-born. 643 00:37:30,500 --> 00:37:32,500 A few lines for you, Marcel, 644 00:37:32,660 --> 00:37:35,120 for coming to my Babette's rescue. 645 00:37:35,290 --> 00:37:36,790 He's so brave, Papa. 646 00:37:37,120 --> 00:37:38,290 A real hero. 647 00:37:38,540 --> 00:37:41,620 I didn't do anything extraordinary. 648 00:37:41,790 --> 00:37:42,950 Modest too. 649 00:37:43,830 --> 00:37:45,620 A sign of greatness. 650 00:37:46,580 --> 00:37:49,620 Let's celebrate this archangelic encounter. 651 00:37:50,580 --> 00:37:51,830 The thing is... 652 00:37:52,080 --> 00:37:53,080 I have to go. 653 00:37:57,870 --> 00:38:01,080 This boy is a blend of Bellerophon, Parsifal 654 00:38:01,370 --> 00:38:03,040 - and Ulysses. - I know him. 655 00:38:03,410 --> 00:38:05,290 My father made me read the Odyssey. 656 00:38:05,450 --> 00:38:06,950 A man of taste then. 657 00:38:07,200 --> 00:38:09,580 Perhaps you've heard of him. 658 00:38:09,950 --> 00:38:12,370 He's famous for shooting rock partridges. 659 00:38:14,870 --> 00:38:16,000 What's wrong? 660 00:38:16,500 --> 00:38:18,080 My father loathes hunting. 661 00:38:18,370 --> 00:38:19,500 I loathe it. 662 00:38:19,790 --> 00:38:21,660 A barbarian practice. 663 00:38:21,950 --> 00:38:25,080 I'd sooner shoot a hunter than a rabbit. 664 00:38:27,500 --> 00:38:28,790 Meanwhile, 665 00:38:28,950 --> 00:38:29,950 Infanta, 666 00:38:30,200 --> 00:38:31,200 for the poet 667 00:38:31,370 --> 00:38:35,410 you must without delay prepare the green-eyed absinthe, 668 00:38:35,700 --> 00:38:37,500 that nectar, pray. 669 00:38:39,040 --> 00:38:40,750 Right away, my poet. 670 00:38:41,330 --> 00:38:43,040 A liar, a real liar! 671 00:38:43,330 --> 00:38:44,330 Yes, a liar! 672 00:38:44,410 --> 00:38:45,040 Why? 673 00:38:45,200 --> 00:38:47,040 He said he was seeing Lili, 674 00:38:47,330 --> 00:38:48,870 but saw that girl instead. 675 00:38:49,160 --> 00:38:50,290 Rubbish! 676 00:38:50,450 --> 00:38:53,200 Everything's nice and clean at her place 677 00:38:53,370 --> 00:38:55,000 because she's his girlfriend. 678 00:38:55,250 --> 00:38:56,830 You move fast. 679 00:38:57,080 --> 00:38:57,700 I agree. 680 00:38:57,870 --> 00:39:00,370 Before getting engaged to Rose, 681 00:39:00,540 --> 00:39:02,290 I courted her for months. 682 00:39:02,540 --> 00:39:04,500 Seven months and 21 days. 683 00:39:05,830 --> 00:39:08,500 If it's serious, you must introduce us. 684 00:39:08,950 --> 00:39:11,000 He won't! He's ashamed. 685 00:39:11,330 --> 00:39:12,580 Not true. It's... 686 00:39:13,200 --> 00:39:14,830 They're not like us. 687 00:39:15,080 --> 00:39:16,500 Like us? 688 00:39:16,790 --> 00:39:17,790 Meaning? 689 00:39:17,870 --> 00:39:19,500 They hate hunting. 690 00:39:19,790 --> 00:39:21,160 Her father calls it barbaric. 691 00:39:22,290 --> 00:39:24,000 He'd sooner shoot a hunter than a rabbit. 692 00:39:25,330 --> 00:39:26,410 Glad you warned me. 693 00:39:26,660 --> 00:39:29,950 If I meet him, I'll start munching a carrot. 694 00:39:33,040 --> 00:39:34,040 So, 695 00:39:34,290 --> 00:39:36,290 did the "great poet" recite for you? 696 00:39:36,540 --> 00:39:38,450 No, he composed. 697 00:39:39,250 --> 00:39:41,410 To say he wanted absinthe. 698 00:39:42,120 --> 00:39:43,250 - Absinthe. - He drank? 699 00:39:43,790 --> 00:39:45,450 Yes, for inspiration. 700 00:39:45,620 --> 00:39:47,450 It'll make him loopy. 701 00:39:47,620 --> 00:39:48,830 Absinthe is a poison. 702 00:39:49,580 --> 00:39:50,910 In excess only. 703 00:39:51,450 --> 00:39:52,620 Isabelle doesn't drink it. 704 00:39:52,910 --> 00:39:53,910 I hope not. 705 00:39:54,000 --> 00:39:54,660 Good! 706 00:39:55,000 --> 00:39:56,950 She plays the piano so well. 707 00:39:57,330 --> 00:39:59,620 She's at the Marseille conservatoire. 708 00:40:00,450 --> 00:40:01,790 She played for an hour, 709 00:40:02,120 --> 00:40:03,290 without a break. 710 00:40:03,450 --> 00:40:04,910 That's a long time. 711 00:40:05,160 --> 00:40:08,080 A song says it all in three minutes. 712 00:40:08,620 --> 00:40:09,950 Remember, Rosette, 713 00:40:10,120 --> 00:40:12,040 when I serenaded you? 714 00:40:12,290 --> 00:40:14,290 What a lot of nonsense! 715 00:40:14,910 --> 00:40:16,700 In vain, 716 00:40:16,950 --> 00:40:19,370 my beloved 717 00:40:19,540 --> 00:40:22,790 They try to make me despair 718 00:40:23,080 --> 00:40:27,040 Before your door that remains closed 719 00:40:27,580 --> 00:40:31,750 I shall stay and say my prayer 720 00:40:42,040 --> 00:40:47,580 Suns may go out 721 00:40:48,290 --> 00:40:53,080 Night may chase day 722 00:41:26,040 --> 00:41:28,700 Hold on! Lie down. 723 00:41:29,950 --> 00:41:31,450 Do you want another pillow? 724 00:41:32,200 --> 00:41:35,040 - Shall I undo your dress? - No. 725 00:41:35,200 --> 00:41:36,200 Is that ok? 726 00:41:36,950 --> 00:41:37,950 Breathe. 727 00:41:41,540 --> 00:41:43,040 Don't tell anyone. 728 00:41:43,700 --> 00:41:45,000 Not a word. 729 00:41:46,040 --> 00:41:47,540 You need to rest. 730 00:41:48,830 --> 00:41:50,700 We'll find an excuse tomorrow. 731 00:41:51,000 --> 00:41:51,700 An excuse? 732 00:41:51,870 --> 00:41:54,040 - You're in no state to go. - Rose! 733 00:41:54,200 --> 00:41:55,200 - What? - I'll go. 734 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 - You won't. - I will. 735 00:41:56,370 --> 00:41:58,290 - You won't. - I'm going. 736 00:41:58,830 --> 00:42:00,040 I won't play ill. 737 00:42:00,200 --> 00:42:01,700 But you are ill. 738 00:42:02,000 --> 00:42:04,160 We'll work it out, as usual. 739 00:42:06,290 --> 00:42:07,870 Things work out. 740 00:42:12,950 --> 00:42:15,000 Let me see your hands. 741 00:42:15,160 --> 00:42:17,160 You're so grubby! 742 00:42:17,620 --> 00:42:19,290 Long live obligatory washing! 743 00:42:19,450 --> 00:42:20,750 - They love it. - Good. 744 00:42:21,000 --> 00:42:22,080 Don't empty the tank. 745 00:42:22,250 --> 00:42:25,500 You never thought I'd install running water. 746 00:42:26,160 --> 00:42:28,910 It just shows... Not only Christ works miracles. 747 00:42:32,620 --> 00:42:33,660 Ferdinand? 748 00:42:34,790 --> 00:42:35,910 He's on time. 749 00:42:37,290 --> 00:42:38,450 Bye, children. 750 00:42:38,620 --> 00:42:40,200 - Bye, dears. - Bye, Mum. 751 00:42:40,370 --> 00:42:41,370 Where are you going? 752 00:42:41,580 --> 00:42:42,870 To Aubagne. To shop. 753 00:42:43,120 --> 00:42:44,450 Dressed like that? 754 00:42:44,700 --> 00:42:45,950 How should we dress? 755 00:42:46,620 --> 00:42:49,370 Such fancy clothes might seem disreputable. 756 00:42:49,540 --> 00:42:51,830 No worse than shooting innocent animals. 757 00:42:52,120 --> 00:42:53,500 Hunting feeds us. 758 00:42:53,660 --> 00:42:55,950 - Shopping does too. - Ignore them. 759 00:42:56,580 --> 00:42:57,910 Sweetheart! 760 00:42:58,250 --> 00:42:59,910 Mummy's beautiful! 761 00:43:00,160 --> 00:43:01,830 - You too. - Stop copying me. 762 00:43:02,080 --> 00:43:04,450 - I'll come. - You abandoned me yesterday! 763 00:43:04,750 --> 00:43:05,750 It's women only. 764 00:43:05,910 --> 00:43:06,910 Let's go. 765 00:43:06,950 --> 00:43:08,080 Goodbye, dear. 766 00:43:11,950 --> 00:43:15,080 - Doesn't it seem odd? - No. Why odd? 767 00:43:16,620 --> 00:43:19,290 - It must be me... - Yes, it's you. 768 00:43:33,500 --> 00:43:34,500 Mum! 769 00:43:39,750 --> 00:43:40,750 What is it? 770 00:43:42,290 --> 00:43:43,580 Let me help you. 771 00:43:49,540 --> 00:43:50,540 Please. 772 00:44:00,250 --> 00:44:01,580 We're stopping here? 773 00:44:04,660 --> 00:44:05,950 Why a doctor's? 774 00:44:11,450 --> 00:44:12,450 About time. 775 00:44:14,750 --> 00:44:15,750 Marcel... 776 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 Hello. 777 00:44:17,160 --> 00:44:18,580 No kiss for Aunt Fifi? 778 00:44:18,870 --> 00:44:20,330 Do you mind him attending? 779 00:44:20,500 --> 00:44:21,870 Not at all, but... 780 00:44:22,120 --> 00:44:23,200 What will Joseph say? 781 00:44:23,370 --> 00:44:25,660 Marcel can keep a secret. 782 00:44:25,830 --> 00:44:27,910 Especially if no one's hurt. 783 00:44:28,080 --> 00:44:29,750 Meet Madame Dromard, 784 00:44:29,910 --> 00:44:33,500 who is kind and brave enough to host us today. 785 00:44:33,750 --> 00:44:35,120 - Ma'am. - Please... 786 00:44:35,370 --> 00:44:36,370 Call me Huguette. 787 00:44:37,330 --> 00:44:38,120 Welcome. 788 00:44:38,290 --> 00:44:39,290 Come on. 789 00:44:40,620 --> 00:44:44,290 You've no idea of my fight with the education board gentlemen, 790 00:44:44,450 --> 00:44:47,950 who could not bear the idea of a female school head. 791 00:44:49,580 --> 00:44:51,660 A female school head, yes. 792 00:44:51,910 --> 00:44:55,120 But only after obtaining my husband's permission. 793 00:44:56,120 --> 00:44:57,660 School head, yes, 794 00:44:57,830 --> 00:45:00,660 but a woman and inferior citizen for the law. 795 00:45:01,620 --> 00:45:03,330 School head, yes, 796 00:45:03,500 --> 00:45:05,700 but with no legal authority 797 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 over her own children. 798 00:45:10,700 --> 00:45:12,830 School head, yes! 799 00:45:13,080 --> 00:45:15,870 But a woman who defers to her husband, 800 00:45:16,120 --> 00:45:17,660 as "head of the family." 801 00:45:18,950 --> 00:45:20,830 In Finland, women already have 802 00:45:21,080 --> 00:45:22,160 voting rights! 803 00:45:23,120 --> 00:45:24,660 They can stand for election. 804 00:45:24,830 --> 00:45:25,950 Just think! 805 00:45:27,120 --> 00:45:28,120 With La Fronde, 806 00:45:28,450 --> 00:45:31,950 we shall fight for a fairer world for women. 807 00:45:32,290 --> 00:45:34,250 And embark together 808 00:45:34,500 --> 00:45:36,790 on this inexorable march for progress. 809 00:45:59,910 --> 00:46:01,330 I'm a princess 810 00:46:01,500 --> 00:46:04,540 imprisoned in a castle guarded by two dragons. 811 00:46:05,660 --> 00:46:09,160 I'm waiting for a knight brave enough to free me. 812 00:46:09,330 --> 00:46:10,830 I'll be the knight? 813 00:46:11,450 --> 00:46:12,950 Who else? 814 00:46:14,790 --> 00:46:16,160 Why would he save you? 815 00:46:16,700 --> 00:46:19,540 Because they're in love with each other. 816 00:46:20,370 --> 00:46:24,160 He could hunt for treasure too. Castles always have treasure. 817 00:46:24,500 --> 00:46:26,250 I'm not enough for you? 818 00:46:28,160 --> 00:46:29,370 Will they marry? 819 00:46:30,540 --> 00:46:33,410 Don't rush things. It's a long game. 820 00:46:33,750 --> 00:46:36,330 To ensure the knight is worthy of her love, 821 00:46:36,500 --> 00:46:38,830 the princess sets a number of tests, 822 00:46:39,000 --> 00:46:41,040 including the two dragons. 823 00:46:41,540 --> 00:46:43,450 Who'll play the dragons? 824 00:46:43,910 --> 00:46:45,660 You have to imagine them. 825 00:46:47,160 --> 00:46:48,580 Your parents maybe. 826 00:46:51,950 --> 00:46:53,290 That was a joke... 827 00:46:53,540 --> 00:46:54,540 It's not funny. 828 00:46:57,290 --> 00:46:59,290 Let us wassail and feast. 829 00:46:59,540 --> 00:47:02,160 What a banquet! Eat well, my liege lord. 830 00:47:02,330 --> 00:47:04,330 You're welcome, Majesty. 831 00:47:09,620 --> 00:47:10,620 My hero! 832 00:48:33,750 --> 00:48:35,750 You're looking handsome! 833 00:48:37,580 --> 00:48:38,750 Is that cologne? 834 00:48:38,910 --> 00:48:40,620 A little, by accident. 835 00:48:41,080 --> 00:48:42,540 I'm ready! 836 00:48:43,330 --> 00:48:44,080 For what? 837 00:48:44,330 --> 00:48:46,250 To go to the château with Marcel. 838 00:48:46,500 --> 00:48:47,870 No, not today. 839 00:48:48,450 --> 00:48:49,580 You promised! 840 00:48:49,830 --> 00:48:50,950 I said, "We'll see". 841 00:48:51,250 --> 00:48:52,250 You promised! 842 00:48:52,290 --> 00:48:53,580 I said, "We'll see." 843 00:48:53,910 --> 00:48:56,040 He wants to see for himself. 844 00:48:56,250 --> 00:48:57,250 It's normal. 845 00:48:57,410 --> 00:48:58,450 See what? 846 00:48:58,620 --> 00:49:01,290 We read, do plays... He'll get bored. 847 00:49:01,540 --> 00:49:04,910 No, he's bored without you. Look. 848 00:49:09,500 --> 00:49:10,700 Just this once then. 849 00:49:10,950 --> 00:49:12,700 Great! Thanks, Marcel. 850 00:49:13,290 --> 00:49:14,750 Let's get you ready. 851 00:49:16,910 --> 00:49:19,000 You can't go in your underwear. 852 00:49:31,290 --> 00:49:32,790 - Hello. - Lili. 853 00:49:33,700 --> 00:49:35,120 We don't see you much. 854 00:49:36,200 --> 00:49:37,290 Is Marcel here? 855 00:49:37,660 --> 00:49:39,700 No, I'm afraid not. 856 00:49:46,410 --> 00:49:48,120 What's wrong, poor kid? 857 00:49:48,330 --> 00:49:50,410 Marcel forgot him. 858 00:49:50,830 --> 00:49:52,290 He forgets everyone. 859 00:49:52,450 --> 00:49:53,620 He's that age. 860 00:49:53,870 --> 00:49:54,870 Augustine! 861 00:49:55,000 --> 00:49:57,910 Youth is no excuse to act like a fool. 862 00:49:58,080 --> 00:50:00,040 You never acted like a fool? 863 00:50:00,950 --> 00:50:03,410 Marcel promised to show him the château. 864 00:50:03,910 --> 00:50:05,080 The château... 865 00:50:10,080 --> 00:50:11,120 Not a sound! 866 00:50:11,830 --> 00:50:13,330 - Like Indians? - Yes. 867 00:50:18,290 --> 00:50:19,290 That's her. 868 00:50:19,750 --> 00:50:21,410 I don't see Marcel. 869 00:50:22,000 --> 00:50:23,080 Fetch, boy. 870 00:50:23,580 --> 00:50:24,750 What the hell? 871 00:50:27,120 --> 00:50:28,500 Good dog. 872 00:50:29,160 --> 00:50:30,290 Good dog. 873 00:50:30,540 --> 00:50:31,540 Again. 874 00:50:35,790 --> 00:50:37,450 That's very good. 875 00:50:37,830 --> 00:50:39,120 You get your bowl now. 876 00:50:41,660 --> 00:50:43,080 Nice, isn't it? 877 00:50:43,330 --> 00:50:44,330 Yuck. 878 00:50:45,250 --> 00:50:46,700 I've seen enough. 879 00:50:46,870 --> 00:50:47,910 Me too. 880 00:50:58,870 --> 00:51:00,870 Am I a girl or a boy? 881 00:51:05,700 --> 00:51:06,870 A girl. 882 00:51:07,450 --> 00:51:08,750 What else? 883 00:51:08,910 --> 00:51:10,410 Look around me. 884 00:51:14,910 --> 00:51:16,120 A young girl. 885 00:51:18,580 --> 00:51:19,750 All alone. 886 00:51:21,370 --> 00:51:23,080 You're slow to catch on. 887 00:51:23,700 --> 00:51:26,200 Tell me. Everyone has secrets. 888 00:51:29,500 --> 00:51:31,580 Where do you live in Marseille? 889 00:51:32,040 --> 00:51:33,500 Where's your school? 890 00:51:34,370 --> 00:51:37,290 Pass the last test and you'll know everything. 891 00:51:37,700 --> 00:51:38,700 What is it? 892 00:51:39,040 --> 00:51:40,540 Carry out a feat. 893 00:51:41,040 --> 00:51:43,120 A truly heroic feat. 894 00:51:44,370 --> 00:51:45,870 Whatever you want. 895 00:51:46,040 --> 00:51:48,200 Hurry. We leave tomorrow evening. 896 00:51:48,370 --> 00:51:50,450 Tomorrow? But the holidays aren't over! 897 00:51:50,870 --> 00:51:53,200 As if my parents cared. 898 00:51:54,120 --> 00:51:55,700 If you want to save me, 899 00:51:56,450 --> 00:51:57,540 succeed! 900 00:51:58,950 --> 00:52:00,620 And I'll be yours. 901 00:52:04,330 --> 00:52:05,910 Did I say what I paid? 902 00:52:06,080 --> 00:52:07,330 Yes, three times. 903 00:52:07,580 --> 00:52:09,750 - And three times too much. - Here he is! 904 00:52:10,580 --> 00:52:11,580 Well, 905 00:52:11,750 --> 00:52:12,750 time for walkies? 906 00:52:13,700 --> 00:52:14,950 Lost his ball? 907 00:52:16,120 --> 00:52:18,660 You wouldn't take him to the show, so Lili did. 908 00:52:19,250 --> 00:52:20,580 I hear it was worth it. 909 00:52:20,950 --> 00:52:23,290 Save me a front-row seat tomorrow. 910 00:52:23,540 --> 00:52:24,540 Count me out. 911 00:52:24,700 --> 00:52:26,410 I'm too old for the circus. 912 00:52:27,540 --> 00:52:28,540 Marcel, wait! 913 00:52:29,540 --> 00:52:31,580 - He forgot his bone! - Please... 914 00:52:31,950 --> 00:52:33,200 Happy now? 915 00:52:33,750 --> 00:52:35,250 Proud of betraying me? 916 00:52:35,410 --> 00:52:36,910 I didn't mean to. 917 00:52:37,160 --> 00:52:38,200 Why did you take him? 918 00:52:38,500 --> 00:52:41,410 He wanted to see the château. But we saw that. 919 00:52:41,660 --> 00:52:42,660 It was a game. 920 00:52:42,830 --> 00:52:44,700 A game to mock you! 921 00:52:44,870 --> 00:52:46,950 I don't like my friends being mocked. 922 00:52:47,120 --> 00:52:48,410 As if you care! 923 00:52:48,580 --> 00:52:51,830 You wish you were me because you find her beautiful. 924 00:52:52,080 --> 00:52:55,200 Maybe I do, but I don't wish I was you. 925 00:52:56,120 --> 00:52:57,910 You never could be anyway. 926 00:52:58,250 --> 00:52:59,950 City folk and country folk 927 00:53:00,410 --> 00:53:01,450 are different. 928 00:53:02,000 --> 00:53:03,500 I know we're different, 929 00:53:04,000 --> 00:53:06,450 but we can still be friends, right? 930 00:53:13,540 --> 00:53:16,410 Tonight, I'll brave the Taoumé snake. 931 00:53:16,750 --> 00:53:17,790 Are you barmy? 932 00:53:18,450 --> 00:53:20,250 I promised. I gave my word. 933 00:53:20,500 --> 00:53:22,870 Promised? Who? That girl? 934 00:53:23,040 --> 00:53:26,120 With that stick, the snake will have a laugh! 935 00:53:26,410 --> 00:53:27,410 Can I borrow it? 936 00:53:27,790 --> 00:53:29,620 I'm coming with you, then. 937 00:53:29,870 --> 00:53:31,290 No need of a traitor. 938 00:53:34,200 --> 00:53:35,250 Marcel! 939 00:53:36,500 --> 00:53:38,750 Your brother couldn't play Horseman and Princess? 940 00:53:39,000 --> 00:53:40,120 Knight and Princess. 941 00:53:41,000 --> 00:53:43,120 Knights rarely run on all fours. 942 00:53:43,290 --> 00:53:44,500 And never bark. 943 00:53:44,790 --> 00:53:48,500 It was a game. The princess is bored and plays with her dog. 944 00:53:48,660 --> 00:53:51,290 No game is innocent. She treats you like a fool. 945 00:53:51,950 --> 00:53:53,790 My son won't play the clown 946 00:53:54,040 --> 00:53:55,450 for a drunk's daughter. 947 00:53:55,620 --> 00:53:57,290 I'll have a word with him. 948 00:53:57,540 --> 00:53:59,450 No use, they leave tomorrow. 949 00:53:59,700 --> 00:54:00,700 Never mind. 950 00:54:00,950 --> 00:54:03,500 You were ashamed to introduce us. 951 00:54:03,870 --> 00:54:05,250 Now I see why. 952 00:54:05,500 --> 00:54:06,620 Don't go back there. 953 00:54:06,790 --> 00:54:09,080 - Even to say goodbye? - Even for that. 954 00:54:09,330 --> 00:54:11,250 She lives in Marseille, doesn't she? 955 00:54:11,500 --> 00:54:13,250 - I don't know where! - Good. 956 00:54:16,250 --> 00:54:17,660 You hate me being happy. 957 00:54:17,910 --> 00:54:18,910 Marcel, really. 958 00:54:19,250 --> 00:54:23,080 You mock her, me and her family without knowing them. 959 00:54:23,330 --> 00:54:25,750 I offered to invite them here. 960 00:54:26,000 --> 00:54:27,250 Dad didn't want to! 961 00:54:27,410 --> 00:54:28,410 You know why. 962 00:54:29,870 --> 00:54:32,580 They're nobles with a château and fine furniture. 963 00:54:32,750 --> 00:54:33,750 They're rich! 964 00:54:36,620 --> 00:54:40,080 He's jealous and wants me to stay like him, 965 00:54:40,410 --> 00:54:42,660 counting money, haggling over apricots 966 00:54:42,910 --> 00:54:44,500 or buying junk furniture! 967 00:54:45,830 --> 00:54:50,580 Isabelle doesn't need a scholarship for school meals or to buy books. 968 00:54:50,830 --> 00:54:51,500 Enough! 969 00:54:51,750 --> 00:54:53,250 - It's the truth! - The truth? 970 00:54:53,500 --> 00:54:56,250 You little idiot! You don't know what you're saying. 971 00:54:56,410 --> 00:54:57,080 Do you? 972 00:54:57,330 --> 00:54:58,660 More than you. 973 00:54:59,250 --> 00:55:00,620 So tell us about the baker's wife. 974 00:55:09,370 --> 00:55:10,620 Go to your room. 975 00:55:32,910 --> 00:55:33,910 Right... 976 00:55:34,410 --> 00:55:35,500 Who's doing dinner? 977 00:55:36,910 --> 00:55:38,370 I think it's your turn. 978 00:55:39,160 --> 00:55:40,160 All right. 979 00:55:41,000 --> 00:55:42,540 I'll show you. 980 00:55:43,910 --> 00:55:44,950 Excuse me. 981 00:56:18,620 --> 00:56:21,450 No, he's grounded. 982 00:56:22,410 --> 00:56:24,330 He'll spend the summer studying. 983 00:56:25,950 --> 00:56:28,000 It's normal at his age. 984 00:56:28,290 --> 00:56:30,450 Age has nothing to do with it. 985 00:56:30,620 --> 00:56:34,250 I was his age once. I did stupid things too. 986 00:56:34,410 --> 00:56:36,000 But I respected my father. 987 00:56:36,290 --> 00:56:37,580 All to your credit. 988 00:56:38,080 --> 00:56:39,950 Your father and you is one thing. 989 00:56:40,370 --> 00:56:42,200 You and your son is another. 990 00:56:43,080 --> 00:56:45,620 Spare him the burden of your exemplarity. 991 00:56:46,250 --> 00:56:47,450 You know... 992 00:56:48,000 --> 00:56:50,750 if I'd had to follow my father's example... 993 00:56:54,750 --> 00:56:56,580 He's been in your class, 994 00:56:56,790 --> 00:56:58,250 drinking up your words... 995 00:56:59,830 --> 00:57:01,450 Now, he's growing up, 996 00:57:01,950 --> 00:57:03,330 looking at girls, 997 00:57:03,500 --> 00:57:06,250 having his secrets... Like all of us. 998 00:57:29,700 --> 00:57:31,540 You're angry and upset. 999 00:57:32,000 --> 00:57:33,620 Your father and me too. 1000 00:57:47,450 --> 00:57:49,620 You shouldn't talk to him that way. 1001 00:57:49,790 --> 00:57:52,160 But he doesn't want me to be happy. 1002 00:57:52,330 --> 00:57:54,500 No, it's the opposite. 1003 00:57:54,950 --> 00:57:56,540 You'll realize one day. 1004 00:57:57,080 --> 00:57:58,910 One day... You always say that. 1005 00:57:59,080 --> 00:58:01,370 I don't care. I'm big now. 1006 00:58:01,790 --> 00:58:03,620 Not yet, fortunately. 1007 00:58:05,160 --> 00:58:07,330 I'm lucky enough to see you grow. 1008 00:58:08,540 --> 00:58:11,250 I make the most of it every day. If only you knew... 1009 00:58:20,660 --> 00:58:22,910 - I'm scared. - Of what? 1010 00:58:23,450 --> 00:58:24,790 Of you being ill. 1011 00:58:24,950 --> 00:58:27,000 I heard you with Aunt Rose. 1012 00:58:27,160 --> 00:58:29,080 Oh, Aunt Rose... 1013 00:58:29,580 --> 00:58:31,250 She exaggerates. 1014 00:58:32,120 --> 00:58:33,410 You promise? 1015 00:58:34,660 --> 00:58:36,250 Don't fret. 1016 00:58:38,450 --> 00:58:41,830 Dad and the baker's wife, is that bad? 1017 00:58:43,000 --> 00:58:45,040 They're grown-ups' problems. 1018 00:58:45,660 --> 00:58:47,250 Things always work out. 1019 00:58:48,330 --> 00:58:50,000 What if they don't? 1020 00:58:51,290 --> 00:58:53,120 Then we live with them. 1021 01:00:17,830 --> 01:00:20,870 French Republic Scholarship 1022 01:00:38,500 --> 01:00:39,830 Done your grammar? 1023 01:00:43,450 --> 01:00:45,870 I'm tidying my workshop for winter. 1024 01:00:48,410 --> 01:00:49,450 Dad... 1025 01:00:51,160 --> 01:00:52,910 I want to apologize. 1026 01:00:53,080 --> 01:00:54,080 For what? 1027 01:00:55,950 --> 01:00:57,500 Talking that way. 1028 01:00:57,830 --> 01:00:59,000 Meaning? 1029 01:00:59,830 --> 01:01:01,080 As if... 1030 01:01:03,290 --> 01:01:04,750 As if I'd... 1031 01:01:09,200 --> 01:01:10,700 Felt ashamed of us? 1032 01:01:12,660 --> 01:01:14,250 I'm ashamed of myself. 1033 01:01:25,080 --> 01:01:27,000 We have two days left here. 1034 01:01:30,160 --> 01:01:31,450 Off you go, grub! 1035 01:02:12,910 --> 01:02:15,580 Lili's at the fair with his father. 1036 01:02:15,910 --> 01:02:18,330 - He didn't say? - When will they be back? 1037 01:02:18,500 --> 01:02:20,250 They're there all week. 1038 01:02:20,540 --> 01:02:22,540 I won't be able to say goodbye. 1039 01:02:23,330 --> 01:02:25,580 Lili will be sad too, you know. 1040 01:02:26,580 --> 01:02:29,200 You'll be glad to get back to the city. 1041 01:02:29,750 --> 01:02:30,750 Yes. 1042 01:02:54,830 --> 01:02:55,910 "My father, moved" 1043 01:02:56,080 --> 01:03:00,450 Handed his loyal hussar a flask of rum and said 1044 01:03:00,700 --> 01:03:03,040 'Give that injured fellow a drink.' 1045 01:03:03,200 --> 01:03:06,870 Suddenly, as the hussar bent down to him, 1046 01:03:07,040 --> 01:03:10,580 The Moor aimed the pistol he was holding 1047 01:03:10,750 --> 01:03:13,370 At my father's brow, shouting, 'Caramba!' 1048 01:03:13,660 --> 01:03:16,450 The shot passed so close that his hat fell 1049 01:03:16,870 --> 01:03:19,040 And his horse jolted back. 1050 01:03:20,200 --> 01:03:22,080 'Let him drink all the same, ' 1051 01:03:22,540 --> 01:03:23,950 "Said my father." 1052 01:03:24,200 --> 01:03:25,290 Victor Hugo. 1053 01:03:25,830 --> 01:03:27,040 Captivated, Mr Lamb? 1054 01:03:30,120 --> 01:03:31,160 Lamb! 1055 01:03:32,290 --> 01:03:33,370 Me? 1056 01:03:33,620 --> 01:03:35,410 Lamb is your name, isn't it? 1057 01:03:37,620 --> 01:03:38,700 Quiet! 1058 01:03:40,450 --> 01:03:43,580 Despite appearances, this isn't a sheepfold. 1059 01:03:45,370 --> 01:03:47,450 Who was Hugo talking about? 1060 01:03:49,200 --> 01:03:50,620 Marcel's father. 1061 01:03:51,410 --> 01:03:52,790 Marcel's father... 1062 01:03:53,120 --> 01:03:54,120 Zero. 1063 01:03:54,450 --> 01:03:56,200 Recreation, gentlemen. 1064 01:03:57,410 --> 01:03:59,250 Exit in silence. 1065 01:03:59,410 --> 01:04:00,410 Sir... 1066 01:04:01,290 --> 01:04:03,620 Could we learn a poem by Loïs de Montmajour? 1067 01:04:03,790 --> 01:04:05,580 Montajour? Who's that? 1068 01:04:05,750 --> 01:04:07,200 Loïs de Montmajour. 1069 01:04:08,540 --> 01:04:09,910 Never heard of him. 1070 01:04:10,870 --> 01:04:12,160 But congratulations. 1071 01:04:12,330 --> 01:04:15,250 You made Hugo's father sound like yours. 1072 01:04:16,580 --> 01:04:18,160 Lamb wasn't so wrong. 1073 01:04:18,330 --> 01:04:20,120 I told you so. 1074 01:04:21,290 --> 01:04:23,250 I'll erase your zero. 1075 01:04:24,410 --> 01:04:26,500 - Seriously? - Scram. 1076 01:04:27,370 --> 01:04:28,410 Let's go. 1077 01:04:31,080 --> 01:04:35,080 I prayed the Lord I'd sit next to an ace. 1078 01:04:35,250 --> 01:04:38,080 He granted my wish. I'm the Lamb of God! 1079 01:04:38,250 --> 01:04:40,250 The Lamb of God, but... 1080 01:04:40,580 --> 01:04:42,410 They'll see I let you copy. 1081 01:04:42,580 --> 01:04:45,750 For my father's sake, I can't lose my scholarship. 1082 01:04:45,910 --> 01:04:47,830 I'm not stupid. 1083 01:04:48,290 --> 01:04:51,250 I'll leave a few mistakes to mislead them. 1084 01:04:51,500 --> 01:04:54,250 - I have my tricks. - Your tricks... 1085 01:04:55,250 --> 01:04:58,500 With you, I might not have to repeat the year again. 1086 01:04:58,750 --> 01:05:00,330 Try working. 1087 01:05:00,500 --> 01:05:02,290 Finish the year well. 1088 01:05:04,660 --> 01:05:05,660 That's my seat. 1089 01:05:05,910 --> 01:05:06,950 Sorry, we didn't know. 1090 01:05:07,250 --> 01:05:08,540 Sorry who? 1091 01:05:08,750 --> 01:05:09,750 Pégomas... 1092 01:05:10,250 --> 01:05:11,410 Mr Pégomas. 1093 01:05:12,250 --> 01:05:13,250 Mr Pégomas. 1094 01:05:15,200 --> 01:05:16,410 Clear off. 1095 01:05:17,540 --> 01:05:18,660 You too. 1096 01:05:23,750 --> 01:05:25,700 Why does no one resist Pégomas? 1097 01:05:25,870 --> 01:05:28,080 So as not to wake up in hospital. 1098 01:05:28,700 --> 01:05:30,040 And the supervisor 1099 01:05:30,410 --> 01:05:31,700 does nothing? 1100 01:05:31,870 --> 01:05:34,370 He doesn't want to wake in the hospital either. 1101 01:05:41,080 --> 01:05:43,500 What do you want of me exactly? 1102 01:05:43,660 --> 01:05:44,910 Just come with me. 1103 01:05:45,200 --> 01:05:46,450 - That's all? - Yes. 1104 01:05:46,620 --> 01:05:48,200 - Nothing else? - No. 1105 01:05:48,370 --> 01:05:50,080 That suits me. 1106 01:05:51,200 --> 01:05:52,250 Seen this? 1107 01:05:52,410 --> 01:05:54,330 Get lost, you! 1108 01:05:55,080 --> 01:05:56,700 They're just sardines. 1109 01:06:01,250 --> 01:06:04,580 Sorry, no Isabelle de Montmajour in the piano class. 1110 01:06:05,120 --> 01:06:07,250 Maybe it was the accordion. 1111 01:06:08,620 --> 01:06:09,620 Thank you. 1112 01:06:09,950 --> 01:06:11,750 Do you want to enrol anyway? 1113 01:06:21,830 --> 01:06:23,250 Not at this paper, son. 1114 01:06:23,830 --> 01:06:25,540 He corrects others' mistakes. 1115 01:06:25,950 --> 01:06:27,250 Pujol! 1116 01:06:31,000 --> 01:06:33,250 Heard of a proof-reader called... 1117 01:06:33,500 --> 01:06:34,500 Montmajour. 1118 01:06:35,950 --> 01:06:37,750 What's that, an aperitif? 1119 01:06:38,750 --> 01:06:41,580 He writes poems too. He's a poet. 1120 01:06:41,910 --> 01:06:44,500 Sounds like that drunk we fired. 1121 01:06:44,830 --> 01:06:46,500 - Cassignol? - Yes, Cassignol! 1122 01:06:46,790 --> 01:06:49,290 He must've drowned in a barrel since! 1123 01:06:51,330 --> 01:06:53,540 But Montmajour, no. I'd remember. 1124 01:06:55,290 --> 01:06:57,080 Sorry, son, someone's teasing you. 1125 01:06:57,620 --> 01:06:58,660 Come on. 1126 01:07:39,950 --> 01:07:41,910 It hurts to see you upset. 1127 01:07:42,200 --> 01:07:44,910 Are you after the girl or her father? 1128 01:07:45,080 --> 01:07:47,540 - The girl. - Damn! It's serious then. 1129 01:07:47,620 --> 01:07:49,700 - Why? - Because I say so. 1130 01:07:49,870 --> 01:07:52,540 I'm useless at school, but I know girls. 1131 01:07:52,870 --> 01:07:55,000 Not the one I'm looking for. 1132 01:08:10,620 --> 01:08:13,410 Dear Lili, It'll be Christmas soon. 1133 01:08:14,200 --> 01:08:15,290 Like we said, 1134 01:08:15,450 --> 01:08:18,200 I'd like you to come and see Marseille. 1135 01:08:19,040 --> 01:08:22,410 I'm sending this tram ticket so you won't have to pay. 1136 01:08:23,200 --> 01:08:24,750 I can't wait to see you. 1137 01:08:25,410 --> 01:08:26,410 Marcel. 1138 01:08:28,580 --> 01:08:29,580 What's that? 1139 01:08:29,950 --> 01:08:31,790 A ticket for the tram. 1140 01:08:32,790 --> 01:08:34,200 That's kind. 1141 01:08:34,540 --> 01:08:35,620 A bit too kind. 1142 01:08:39,080 --> 01:08:40,410 I could have paid. 1143 01:08:44,410 --> 01:08:47,290 It's kind to invite your friend for Christmas. 1144 01:08:48,040 --> 01:08:51,120 Your grades plus Church and State separating made my year. 1145 01:08:51,370 --> 01:08:54,330 That's the lady who brings the bed for Jesus. 1146 01:08:54,580 --> 01:08:56,160 Where does baby Jesus go? 1147 01:08:56,410 --> 01:08:59,250 - Want me to tell you? - Joseph! Traditions. 1148 01:09:00,250 --> 01:09:01,410 Superstitions. 1149 01:09:01,950 --> 01:09:05,000 Let's line them up to welcome baby Jesus. 1150 01:09:05,330 --> 01:09:06,750 Even the sheep. 1151 01:09:37,450 --> 01:09:38,540 Pagnol! 1152 01:09:38,700 --> 01:09:40,450 I asked you a question! 1153 01:09:42,540 --> 01:09:44,000 Pagnol, are you with us? 1154 01:09:45,200 --> 01:09:46,450 I repeat... 1155 01:09:47,250 --> 01:09:49,700 Master of the house, in the genitive, 1156 01:09:49,950 --> 01:09:52,200 singular and plural. 1157 01:09:53,370 --> 01:09:54,950 "Domini, dominorum." 1158 01:09:58,160 --> 01:09:59,160 No idea. 1159 01:10:01,290 --> 01:10:02,950 Here we have someone 1160 01:10:03,200 --> 01:10:05,750 who started the year well and... 1161 01:10:06,870 --> 01:10:08,040 lets himself go. 1162 01:10:11,250 --> 01:10:13,950 He's letting himself go. 1163 01:10:14,910 --> 01:10:16,870 Might you be a bit simple? 1164 01:10:19,580 --> 01:10:20,660 Zero! 1165 01:10:22,000 --> 01:10:23,370 Your first zero! Well done! 1166 01:10:36,200 --> 01:10:38,870 - What's wrong, chicken? - I don't want to go. 1167 01:10:40,080 --> 01:10:41,120 You don't? 1168 01:10:42,290 --> 01:10:44,870 I'm scared it'll make bad memories. 1169 01:10:49,410 --> 01:10:50,660 Don't fret. 1170 01:10:52,750 --> 01:10:54,410 We'll say you were sick. 1171 01:10:57,370 --> 01:11:00,250 I bet he isn't really sick. 1172 01:11:00,500 --> 01:11:01,660 How do you know? 1173 01:11:01,733 --> 01:11:03,450 He didn't want to see you. 1174 01:11:03,666 --> 01:11:05,252 Shut your pie hole. 1175 01:11:05,253 --> 01:11:07,410 Chase two hares, you lose both. 1176 01:11:10,950 --> 01:11:13,040 - Who taught you that? - Sleep. 1177 01:11:23,470 --> 01:11:25,640 Uncle Jules taught me that. 1178 01:11:27,140 --> 01:11:30,300 A snail climbs the trunk of a tree, 1179 01:11:30,760 --> 01:11:34,100 covering three metres each day. 1180 01:11:34,510 --> 01:11:37,970 I repeat, three metres each day. 1181 01:11:38,220 --> 01:11:39,220 But... 1182 01:11:40,470 --> 01:11:42,800 Each night, it descends 1183 01:11:43,050 --> 01:11:45,010 two metres. 1184 01:11:45,180 --> 01:11:48,510 - Why? - Think in the corner, Mr Lamb. 1185 01:11:50,300 --> 01:11:52,550 Not fair. I was interested for once. 1186 01:11:52,970 --> 01:11:54,180 Two hours' detention. 1187 01:11:56,140 --> 01:11:59,140 What distance will the snail have covered 1188 01:11:59,390 --> 01:12:02,600 after a week of seven days? 1189 01:12:02,720 --> 01:12:03,720 Who cares. 1190 01:12:04,720 --> 01:12:06,510 Four hours, Mr Lamb. 1191 01:12:07,050 --> 01:12:09,760 Your parents will be glad to see less of you. 1192 01:12:10,010 --> 01:12:12,890 I'll collect your work in 20 minutes. 1193 01:12:14,680 --> 01:12:16,180 I asked Nguyen 1194 01:12:16,430 --> 01:12:19,890 to make a caricature of the teacher and... 1195 01:12:20,390 --> 01:12:22,010 - What's wrong? - Pégomas! 1196 01:12:22,850 --> 01:12:26,680 He said, "Scholarship pupils are rats" 1197 01:12:26,930 --> 01:12:30,470 eating off our money." I called him a big pig. 1198 01:12:31,140 --> 01:12:32,220 And bam! 1199 01:12:32,510 --> 01:12:33,800 He called us what? 1200 01:12:34,600 --> 01:12:35,720 - Rats? - Yes. 1201 01:12:37,050 --> 01:12:38,140 That's funny? 1202 01:12:40,050 --> 01:12:41,140 Enjoy this. 1203 01:12:43,760 --> 01:12:45,430 Marcel, don't screw up. 1204 01:12:49,430 --> 01:12:50,550 Scholarship pupils are what? 1205 01:12:50,970 --> 01:12:53,390 Miss Scholarship's got her knickers in a twist. 1206 01:12:53,550 --> 01:12:54,550 She's riled. 1207 01:12:54,930 --> 01:12:57,100 If you don't get it, I'll explain. 1208 01:12:57,260 --> 01:12:58,600 The supervisor... 1209 01:13:01,600 --> 01:13:04,430 Go home to your mother. If you know her. 1210 01:13:23,890 --> 01:13:25,050 You're a hot shot. 1211 01:13:29,640 --> 01:13:32,100 - Where is he? - You scared him off. 1212 01:13:35,760 --> 01:13:37,300 You have a scholarship? 1213 01:13:39,140 --> 01:13:40,470 Show me your card. 1214 01:13:40,760 --> 01:13:43,140 A savage like him shouldn't be at school. 1215 01:13:43,550 --> 01:13:44,970 We agree. 1216 01:13:45,100 --> 01:13:46,350 That said, 1217 01:13:46,510 --> 01:13:48,100 young Pagnol, a savage... 1218 01:13:48,300 --> 01:13:49,300 Look at my son! 1219 01:13:50,050 --> 01:13:51,050 Of course. 1220 01:13:51,100 --> 01:13:53,300 I demand exemplary punishment. 1221 01:13:53,470 --> 01:13:56,180 Exemplary! Count on me! 1222 01:13:56,600 --> 01:13:57,930 Pagnol, Joseph. 1223 01:13:59,970 --> 01:14:02,260 Your father teaches at Les Chartreux? 1224 01:14:04,600 --> 01:14:07,010 What'll he say if you lose your scholarship? 1225 01:14:07,180 --> 01:14:08,470 Will I lose it? 1226 01:14:12,850 --> 01:14:14,260 You, alone. 1227 01:14:30,930 --> 01:14:33,300 - That's what happened. - Are you sure? 1228 01:14:33,760 --> 01:14:35,510 You were far away... 1229 01:14:35,760 --> 01:14:36,760 A few metres. 1230 01:14:39,720 --> 01:14:41,760 Do you confirm that? 1231 01:14:41,930 --> 01:14:44,800 - Papa, scholarship pupils are... - Shut up! 1232 01:14:47,760 --> 01:14:49,180 Show him in. 1233 01:15:00,260 --> 01:15:01,260 My boy, 1234 01:15:01,510 --> 01:15:04,010 bravo for defending your honour 1235 01:15:05,180 --> 01:15:07,220 against this privileged fool 1236 01:15:07,470 --> 01:15:10,890 who dares to humiliate those weaker than him. 1237 01:15:11,890 --> 01:15:15,720 I request that this boy should not be punished. 1238 01:15:16,050 --> 01:15:17,050 As for you, 1239 01:15:17,850 --> 01:15:20,550 after apologizing to your two classmates, 1240 01:15:20,720 --> 01:15:23,350 we'll have a long talk at home. 1241 01:15:24,300 --> 01:15:26,220 My cretin of a son shames me! 1242 01:15:27,350 --> 01:15:29,180 - Papa! - A real cretin! 1243 01:15:30,850 --> 01:15:32,220 All right... 1244 01:15:32,800 --> 01:15:35,010 That's settled. Return to your classmates. 1245 01:15:42,350 --> 01:15:44,180 Say hello to your father. 1246 01:15:44,350 --> 01:15:45,510 Do you know him? 1247 01:15:45,850 --> 01:15:47,220 I was in his class. 1248 01:15:47,470 --> 01:15:50,050 You never forget a teacher like him. 1249 01:15:51,350 --> 01:15:53,010 She's been ages. 1250 01:15:53,180 --> 01:15:55,220 Stop worrying so much. 1251 01:15:55,390 --> 01:15:57,180 Consultations are always busy. 1252 01:15:57,350 --> 01:15:58,850 That's true. 1253 01:15:59,100 --> 01:16:01,350 "Mr Seguin never had" 1254 01:16:01,510 --> 01:16:03,390 any luck with his goats. 1255 01:16:03,680 --> 01:16:05,680 "The goats are bored here." 1256 01:16:06,050 --> 01:16:08,180 See how well I read, Uncle? 1257 01:16:08,430 --> 01:16:10,680 You know Mr Seguin's Goat by heart. 1258 01:16:10,930 --> 01:16:12,100 It's too easy. 1259 01:16:12,510 --> 01:16:13,220 Here, 1260 01:16:13,510 --> 01:16:14,510 at random... 1261 01:16:14,850 --> 01:16:16,260 Read this. 1262 01:16:19,350 --> 01:16:21,140 "La Fronde." 1263 01:16:21,600 --> 01:16:22,600 Crumbs... 1264 01:16:22,760 --> 01:16:25,470 "A women's newspaper 1265 01:16:25,640 --> 01:16:27,760 made for women." 1266 01:16:28,100 --> 01:16:29,300 What's that? 1267 01:16:30,890 --> 01:16:32,260 What is it? 1268 01:16:35,760 --> 01:16:36,760 Meeting 1269 01:16:36,800 --> 01:16:37,800 Sweet Jesus! 1270 01:16:39,100 --> 01:16:40,100 Joseph! 1271 01:16:41,640 --> 01:16:43,300 With our surnames. 1272 01:16:43,470 --> 01:16:44,470 Both of them. 1273 01:16:45,100 --> 01:16:47,220 Present at meetings! And what meetings! 1274 01:16:47,390 --> 01:16:49,100 It was hard to tell you. 1275 01:16:49,260 --> 01:16:50,890 I'm dishonoured! 1276 01:16:51,140 --> 01:16:52,140 Dishonoured... 1277 01:16:54,100 --> 01:16:55,430 Jules, wait! 1278 01:16:56,220 --> 01:16:58,350 - Where are you going? - To drown myself. 1279 01:16:58,600 --> 01:16:59,640 What a joke... 1280 01:17:00,640 --> 01:17:01,850 What's wrong? 1281 01:17:02,260 --> 01:17:04,680 - What did the doctor say? - Nothing much. 1282 01:17:04,930 --> 01:17:06,930 - I need air and rest. - Is that all? 1283 01:17:07,100 --> 01:17:08,300 That's all. 1284 01:17:10,720 --> 01:17:12,350 You all look so odd. 1285 01:17:15,890 --> 01:17:17,300 - I should have told you. - Yes. 1286 01:17:18,300 --> 01:17:20,470 After all, I'm not Uncle Jules. 1287 01:17:20,970 --> 01:17:22,970 For me, women are my equals. 1288 01:17:23,220 --> 01:17:26,180 I won't attend again, even if I support the cause. 1289 01:17:26,970 --> 01:17:29,010 I don't want it to harm you. 1290 01:17:29,600 --> 01:17:32,680 The education board can be spiteful and jealous. 1291 01:17:32,930 --> 01:17:34,050 Why jealous? 1292 01:17:34,300 --> 01:17:37,760 Your father is an upstanding and free man. 1293 01:17:37,970 --> 01:17:39,050 They hate that. 1294 01:17:39,510 --> 01:17:42,260 Imagine when he gets his decoration. 1295 01:17:42,430 --> 01:17:45,180 The decoration I've been promised so long... 1296 01:17:45,430 --> 01:17:46,930 What decoration? 1297 01:17:47,470 --> 01:17:49,350 A reward for an exemplary career. 1298 01:17:49,720 --> 01:17:51,720 When is Fifi's next meeting? 1299 01:17:52,760 --> 01:17:54,550 Why? I won't be going. 1300 01:17:57,220 --> 01:17:58,720 Want to make me happy? 1301 01:17:59,890 --> 01:18:00,890 Go. 1302 01:18:04,140 --> 01:18:05,140 Sorry? 1303 01:18:08,010 --> 01:18:09,010 Go. 1304 01:18:38,050 --> 01:18:39,680 Above all, don't forget 1305 01:18:39,850 --> 01:18:43,680 over the summer, that there isn't just one consul, 1306 01:18:43,850 --> 01:18:46,100 there are several... 1307 01:18:55,140 --> 01:18:56,300 Have a good summer. 1308 01:18:58,720 --> 01:19:00,180 Have a good summer. 1309 01:19:01,970 --> 01:19:02,970 Pagnol. 1310 01:19:08,350 --> 01:19:11,760 Congratulations on rallying so brilliantly, my boy. 1311 01:19:12,300 --> 01:19:14,260 Your last report proves it. 1312 01:19:15,180 --> 01:19:19,050 I'm truly sorry I said you were simple. 1313 01:19:21,510 --> 01:19:22,970 I thought you didn't like me. 1314 01:19:23,760 --> 01:19:24,890 How funny. 1315 01:19:26,390 --> 01:19:29,260 I thought it was you who didn't like me. 1316 01:19:32,100 --> 01:19:33,970 Today was my last day here. 1317 01:19:37,050 --> 01:19:38,470 Enjoy the summer. 1318 01:20:00,390 --> 01:20:01,680 Hey, hot shot! 1319 01:20:03,600 --> 01:20:04,600 Detained again? 1320 01:20:04,720 --> 01:20:07,430 Until the bitter end. Guess what. 1321 01:20:07,600 --> 01:20:09,100 I'm moving up a year. 1322 01:20:56,180 --> 01:20:57,350 Don't bother. 1323 01:21:00,930 --> 01:21:02,220 Are the shrikes back? 1324 01:21:03,680 --> 01:21:05,050 What do you care? 1325 01:21:13,350 --> 01:21:15,140 Do you have to keep following me? 1326 01:21:15,300 --> 01:21:16,470 I'm not. 1327 01:21:16,640 --> 01:21:19,680 I spotted three hares around here. 1328 01:21:20,100 --> 01:21:22,800 - Where? - As if I'd tell you... 1329 01:21:24,260 --> 01:21:25,300 Marcel! 1330 01:21:26,930 --> 01:21:28,010 You're barmy! 1331 01:21:58,300 --> 01:21:59,470 The other way! 1332 01:21:59,760 --> 01:22:00,760 Grab him! 1333 01:22:04,390 --> 01:22:05,720 You had him. 1334 01:22:06,800 --> 01:22:08,010 He's getting away! 1335 01:22:16,140 --> 01:22:17,800 Come on! 1336 01:22:24,050 --> 01:22:25,050 Marcel? 1337 01:22:52,390 --> 01:22:53,600 She's back on Sunday. 1338 01:22:54,260 --> 01:22:55,850 I couldn't care less. 1339 01:22:56,510 --> 01:22:58,260 I'd be ashamed to go there. 1340 01:22:58,430 --> 01:22:59,760 She'll think I'm a coward. 1341 01:22:59,930 --> 01:23:02,260 You have to see her at least once. 1342 01:23:02,640 --> 01:23:05,010 Or she'll haunt you like a ghost. 1343 01:23:05,390 --> 01:23:08,430 Prettier than the Taoumé one, but a ghost anyway. 1344 01:23:08,600 --> 01:23:11,390 I'd need a good reason though. 1345 01:23:13,550 --> 01:23:16,720 Maybe I know where your good reason lies. 1346 01:23:19,470 --> 01:23:20,930 Carry out a feat. 1347 01:23:21,800 --> 01:23:24,100 A truly heroic feat. 1348 01:23:24,260 --> 01:23:26,140 And I'll be yours. 1349 01:23:26,390 --> 01:23:27,760 Pétugue's snake. 1350 01:23:28,180 --> 01:23:29,430 Wretch! 1351 01:23:29,680 --> 01:23:32,930 Never enter the Taoumé cave, understand? 1352 01:23:33,300 --> 01:23:34,300 Never! 1353 01:24:23,800 --> 01:24:24,800 Why a net? 1354 01:24:25,260 --> 01:24:27,100 If ever we capture it. 1355 01:24:27,930 --> 01:24:29,180 Who? Félix? 1356 01:24:29,600 --> 01:24:31,350 Yes. Well, his ghost. 1357 01:24:31,680 --> 01:24:32,680 The snake. 1358 01:24:38,930 --> 01:24:39,970 Gently. 1359 01:25:03,430 --> 01:25:04,930 Say if you're scared. 1360 01:25:05,220 --> 01:25:07,430 I won't mind. We'll come back. 1361 01:25:07,890 --> 01:25:10,430 You too. I won't mind if you're scared. 1362 01:25:10,600 --> 01:25:12,220 We'll come another time. 1363 01:25:14,140 --> 01:25:15,390 I'm ok. 1364 01:25:15,930 --> 01:25:17,220 I'm ok too. 1365 01:25:31,600 --> 01:25:32,850 See that? 1366 01:25:56,680 --> 01:25:57,800 There! 1367 01:25:58,970 --> 01:26:00,140 The snake? 1368 01:26:05,760 --> 01:26:07,510 Félix, is that you? 1369 01:26:45,350 --> 01:26:47,970 An eagle owl! It was an eagle owl! 1370 01:26:48,800 --> 01:26:50,140 A huge owl. 1371 01:26:50,510 --> 01:26:51,800 Shall we go back? 1372 01:26:52,760 --> 01:26:55,180 - Maybe not. Look. - Oh, no. 1373 01:26:55,970 --> 01:26:57,300 We have to wait. 1374 01:27:00,800 --> 01:27:02,800 Would you like him to come or not? 1375 01:27:04,930 --> 01:27:06,760 The main thing is to have fun. 1376 01:27:24,800 --> 01:27:26,970 Marcel, wake up. 1377 01:27:27,600 --> 01:27:28,600 Lili! 1378 01:27:30,140 --> 01:27:31,760 Marcel! 1379 01:27:35,180 --> 01:27:36,930 - There! - Your dad and mine. 1380 01:27:39,260 --> 01:27:40,430 Oh, Lord... 1381 01:27:40,760 --> 01:27:41,760 Jules too. 1382 01:27:42,300 --> 01:27:43,890 We'll get a thrashing. 1383 01:27:46,180 --> 01:27:49,260 They'll get the thrashing they deserve. 1384 01:27:52,050 --> 01:27:54,720 - Do you know where they set traps? - Not really. 1385 01:27:54,890 --> 01:27:56,600 My son knows these hills. 1386 01:27:57,930 --> 01:27:59,350 Almost as well as... 1387 01:28:08,140 --> 01:28:10,220 - Maybe he's out. - He's here. 1388 01:28:13,260 --> 01:28:14,390 Here goes... 1389 01:28:14,800 --> 01:28:16,800 Ed, it's François! 1390 01:28:16,970 --> 01:28:20,470 Who else imitates a partridge that badly? 1391 01:28:20,720 --> 01:28:22,100 Our kids are missing. 1392 01:28:22,600 --> 01:28:23,800 Your kids? 1393 01:28:24,890 --> 01:28:27,890 As long as I live, nothing goes missing here. 1394 01:28:40,300 --> 01:28:41,350 Watch this. 1395 01:28:54,470 --> 01:28:55,470 Coming? 1396 01:28:55,720 --> 01:28:57,350 That's a dumb game. 1397 01:28:57,600 --> 01:28:59,180 Dumb like me. 1398 01:29:05,010 --> 01:29:06,050 Wait. 1399 01:29:06,550 --> 01:29:07,850 - Look. - What? 1400 01:29:08,010 --> 01:29:09,720 Near the rock. 1401 01:29:10,640 --> 01:29:11,640 A snake. 1402 01:29:13,680 --> 01:29:14,720 Impossible. 1403 01:29:15,550 --> 01:29:16,760 It has ears. 1404 01:29:17,390 --> 01:29:18,640 Not its own. 1405 01:29:19,300 --> 01:29:21,100 It's swallowing a hare. 1406 01:29:22,050 --> 01:29:23,220 It's huge. 1407 01:29:24,300 --> 01:29:25,470 Sweet Jesus... 1408 01:29:25,970 --> 01:29:27,390 The snake... 1409 01:29:27,550 --> 01:29:29,140 It's Pétugue's snake. 1410 01:29:30,800 --> 01:29:32,430 Pétugue's snake... 1411 01:29:33,260 --> 01:29:34,640 It's too risky. 1412 01:29:34,800 --> 01:29:37,140 We'll send it to the Marseille zoo. 1413 01:29:37,300 --> 01:29:38,640 People will remember us. 1414 01:29:38,800 --> 01:29:40,800 And put flowers on our grave. 1415 01:30:04,430 --> 01:30:06,260 There, it's tiring. 1416 01:30:07,260 --> 01:30:09,550 You've done your feat now. 1417 01:30:15,970 --> 01:30:17,100 Marcel! 1418 01:30:17,260 --> 01:30:18,390 Boys! 1419 01:30:23,050 --> 01:30:25,600 A fine specimen for the Marseille zoo. 1420 01:30:26,800 --> 01:30:29,050 Let's applaud our heroes. 1421 01:30:32,180 --> 01:30:33,760 Let me through! 1422 01:30:34,890 --> 01:30:35,930 It's Pétugue! 1423 01:30:40,760 --> 01:30:41,760 Good Lord! 1424 01:30:42,430 --> 01:30:44,260 That's your snake? 1425 01:30:46,760 --> 01:30:49,260 Mine was twice as thick 1426 01:30:49,600 --> 01:30:51,100 and three times longer. 1427 01:30:51,300 --> 01:30:54,930 Compared to mine, this one's a bit of string! 1428 01:30:59,050 --> 01:31:02,640 Let's be charitable. Absinthe rots the brain. 1429 01:31:03,260 --> 01:31:05,140 The heroes on the cart. 1430 01:31:05,390 --> 01:31:06,390 Come on! 1431 01:31:09,220 --> 01:31:11,890 This one will be in the paper. 1432 01:31:13,680 --> 01:31:14,720 All right, 1433 01:31:14,930 --> 01:31:16,050 don't move. 1434 01:31:17,970 --> 01:31:19,100 A big smile! 1435 01:31:20,390 --> 01:31:22,640 - Drat! - No... 1436 01:31:22,890 --> 01:31:23,890 Well, well. 1437 01:31:24,760 --> 01:31:26,930 - Bravo, Father. - Just our shoes! 1438 01:31:27,390 --> 01:31:29,260 Just his shoes! 1439 01:31:31,550 --> 01:31:32,800 Sweetheart... 1440 01:31:34,930 --> 01:31:35,930 Stop it. 1441 01:31:42,300 --> 01:31:44,970 It's all right, we recognize your shoes. 1442 01:31:47,970 --> 01:31:50,600 Poor Marcel! Unless she recognizes your shoes, 1443 01:31:50,760 --> 01:31:52,350 what can you show her? 1444 01:31:53,260 --> 01:31:55,350 - I'll show her nothing. - What? 1445 01:31:55,510 --> 01:31:57,800 If she wants me, she takes me as I am. 1446 01:31:58,050 --> 01:32:00,350 Or I'll leave with my head held high. 1447 01:32:12,140 --> 01:32:14,260 Bailiff 1448 01:32:28,600 --> 01:32:31,140 16,000 francs without funds. 1449 01:32:31,300 --> 01:32:32,680 It's you, Robert. 1450 01:32:32,970 --> 01:32:35,680 - Marcel. - Sorry, I get confused. 1451 01:32:35,800 --> 01:32:37,550 How dare you? 1452 01:32:37,930 --> 01:32:39,510 You can't talk like that 1453 01:32:39,760 --> 01:32:41,140 to Loïs de Montmajour! 1454 01:32:41,300 --> 01:32:42,300 Impostor! 1455 01:32:42,470 --> 01:32:43,640 Swindler! 1456 01:32:44,800 --> 01:32:46,430 A swindler! 1457 01:32:46,600 --> 01:32:47,760 Isabelle is upstairs. 1458 01:32:48,600 --> 01:32:49,800 Go up. 1459 01:32:53,430 --> 01:32:54,970 Pen-pusher! 1460 01:32:55,180 --> 01:32:59,930 You're nothing but a petty little Javert, sir! 1461 01:33:12,930 --> 01:33:15,640 Sounds like that drunk we fired. 1462 01:33:15,800 --> 01:33:18,600 - Cassignol. - Yes, Cassignol. 1463 01:33:18,800 --> 01:33:21,470 He must've drowned in a barrel since. 1464 01:33:21,720 --> 01:33:22,720 Cassignol. 1465 01:33:28,390 --> 01:33:29,510 It's a fiasco. 1466 01:33:29,720 --> 01:33:31,550 It's scandalous! Outrageous! 1467 01:33:31,850 --> 01:33:35,550 You must vacate the premises by morning. Final warning. 1468 01:33:35,800 --> 01:33:39,390 - Vermin! Scoundrel! - Tomorrow morning. 1469 01:33:39,680 --> 01:33:42,430 My father fell out with the paper's editor, 1470 01:33:42,720 --> 01:33:43,930 a jealous idiot. 1471 01:33:44,100 --> 01:33:45,550 He's been hired in Paris, 1472 01:33:45,800 --> 01:33:48,760 in a much more important position. 1473 01:33:48,930 --> 01:33:50,300 We leave tomorrow. 1474 01:33:51,890 --> 01:33:55,050 I looked for you, even at the Conservatoire. 1475 01:33:55,300 --> 01:33:57,760 - How dare you? - They don't know a Montmajour. 1476 01:33:58,050 --> 01:34:00,600 You were misinformed. I won the top prize. 1477 01:34:00,890 --> 01:34:02,930 - Is that your name? - Call me a liar! 1478 01:34:03,220 --> 01:34:06,100 I asked about your father. No one knows him! 1479 01:34:08,300 --> 01:34:10,140 You want to ruin everything. 1480 01:34:16,640 --> 01:34:19,100 - Why not tell the truth? - The truth? 1481 01:34:19,350 --> 01:34:22,800 My father is the victim of a plot. If you can't understand... 1482 01:34:24,050 --> 01:34:25,470 What can I do? 1483 01:34:26,430 --> 01:34:27,470 Weep. 1484 01:34:28,510 --> 01:34:30,220 That at least. 1485 01:34:30,390 --> 01:34:31,600 Weep? 1486 01:34:32,010 --> 01:34:33,430 I'll help you. 1487 01:34:33,800 --> 01:34:36,510 A farewell piece will make you weep. 1488 01:34:36,930 --> 01:34:38,640 Especially if I play it. 1489 01:35:42,640 --> 01:35:43,640 Mum! Dad! 1490 01:35:43,760 --> 01:35:45,930 - Sonny. - What's wrong, angel? 1491 01:35:48,510 --> 01:35:50,390 You seem pensive. 1492 01:35:51,180 --> 01:35:53,050 Maybe he loves us, deep down. 1493 01:36:19,930 --> 01:36:21,260 You're Marcel? 1494 01:36:21,850 --> 01:36:23,050 How do you know? 1495 01:36:23,300 --> 01:36:26,010 I saw the priest take your photo with the snake. 1496 01:36:26,180 --> 01:36:27,720 You're really brave. 1497 01:36:38,390 --> 01:36:39,890 She's a fine girl! 1498 01:36:45,970 --> 01:36:47,260 Come on. 1499 01:36:49,350 --> 01:36:53,470 Even without our photo in the paper, people recognize us. 1500 01:36:53,680 --> 01:36:55,390 Maybe we'll get our statue. 1501 01:36:55,550 --> 01:36:57,260 You're keen on that. 1502 01:37:14,850 --> 01:37:16,050 Don't be so dumb. 1503 01:37:26,140 --> 01:37:28,140 C'mon, don't be dumb. 1504 01:37:28,390 --> 01:37:29,390 Let's go. 1505 01:38:00,100 --> 01:38:01,800 Marcel! 1506 01:38:22,680 --> 01:38:23,930 Watch this. 1507 01:38:29,100 --> 01:38:30,470 Come on, Marcel! 1508 01:38:30,930 --> 01:38:32,140 Lili! 1509 01:39:03,800 --> 01:39:10,050 The Pagnol family in 1905 at "The Time of Secrets". 1510 01:39:11,260 --> 01:39:15,890 A few years later, Augustine died of her illness. 1511 01:39:16,050 --> 01:39:22,100 She lies in the cemetery at La Treille, a few steps from the country house. 1512 01:39:22,890 --> 01:39:26,220 Young Paul became a goatherd 1513 01:39:26,350 --> 01:39:33,050 and raised his flock in the Etoile hills that he always refused to leave. 1514 01:39:34,600 --> 01:39:38,890 Lili of Les Bellons, whose real name was David Magnan, 1515 01:39:39,050 --> 01:39:44,140 died in battle in 1918 in a trench in northern France. 1516 01:39:45,390 --> 01:39:49,350 Until his death in 1951, 1517 01:39:49,510 --> 01:39:54,890 Joseph regularly frequented his son's film sets. 1518 01:39:56,680 --> 01:40:00,680 The majority of Marcel Pagnol's films 1519 01:40:00,850 --> 01:40:06,050 were shot in the hills of his childhood. 1520 01:44:08,680 --> 01:44:11,350 Subtitles by Ian Burley