1 00:00:00,100 --> 00:00:02,166 ¿Ya era un inquilino molesto? 2 00:00:02,233 --> 00:00:03,166 Sí. 3 00:00:03,467 --> 00:00:05,567 Todos los actos sexuales... 4 00:00:07,533 --> 00:00:11,066 Oía lo que estaba pasando detrás de sus puertas cerradas... 5 00:00:11,133 --> 00:00:12,867 - Día y noche. - Bien. 6 00:00:12,934 --> 00:00:16,100 - Como si no hubiera un mañana. - ¿Estará celoso? 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 Es La Jueza Judy. 8 00:00:33,066 --> 00:00:34,867 LA JUEZA JUDY 9 00:00:34,934 --> 00:00:37,266 {\an8}Ryan Davis demanda a su exarrendador, 10 00:00:37,333 --> 00:00:38,166 {\an8}DEMANDANTE 11 00:00:38,233 --> 00:00:40,934 {\an8}Alex Zaidi, por arresto falso y fianza. 12 00:00:41,000 --> 00:00:41,834 {\an8}ACUSADO 13 00:00:41,900 --> 00:00:44,133 La corte entra en sesión. De pie. 14 00:00:44,200 --> 00:00:45,400 Tomen asiento. 15 00:00:46,233 --> 00:00:47,533 Hola, jueza. 16 00:00:47,600 --> 00:00:51,000 - Caso 2027, Davis contra Zaidi. - Gracias. 17 00:00:52,133 --> 00:00:56,333 Sr. Davis, hace un par de años, ¿usted era inquilino del acusado? 18 00:00:56,400 --> 00:00:59,066 - Correcto, señoría. - ¿Le rentó un cuarto? 19 00:00:59,133 --> 00:01:00,900 - Sí. - ¿Por cuánto tiempo? 20 00:01:00,967 --> 00:01:03,700 - Como un año... - ¿De cuándo a cuándo? 21 00:01:03,767 --> 00:01:08,700 Del 2020... del comienzo hasta casi el final. 22 00:01:08,767 --> 00:01:11,633 ¿Recuerda las fechas en que era inquilino? 23 00:01:11,700 --> 00:01:13,533 Sí. Eso es incorrecto. 24 00:01:13,600 --> 00:01:18,700 Fue desde mayo de 2020 hasta noviembre de 2020. 25 00:01:18,767 --> 00:01:21,900 - ¿Le parece bien, Sr. Davis? - Algo así. 26 00:01:21,967 --> 00:01:24,700 Mayo, junio, julio, agosto, septiembre, octubre 27 00:01:24,767 --> 00:01:26,533 ¿y cuándo se fue en noviembre? 28 00:01:26,600 --> 00:01:29,000 Creo que fue el 10. 29 00:01:29,100 --> 00:01:31,033 De esto se trata su caso. 30 00:01:31,100 --> 00:01:33,867 Su reclamo es que usted y el Sr. Zaidi 31 00:01:33,934 --> 00:01:35,900 tuvieron algún tipo de discusión, 32 00:01:35,967 --> 00:01:39,633 de la que me hablará, y el Sr. Zaidi llamó a la policía. 33 00:01:39,700 --> 00:01:41,800 Lo sacaron del lugar, 34 00:01:41,867 --> 00:01:45,066 {\an8}fue arrestado, pasó la noche en la cárcel... 35 00:01:45,166 --> 00:01:48,467 {\an8}Pagó su fianza, ¿y esto sucedió en 2020? 36 00:01:48,533 --> 00:01:51,734 - Correcto. - En noviembre de 2020. 37 00:01:51,800 --> 00:01:56,567 Su demanda es por arresto falso y daños reales. 38 00:01:56,633 --> 00:02:00,300 Usted pagó la fianza, y él presentó un informe policial falso. 39 00:02:00,367 --> 00:02:03,800 La razón por la que se retrasó dos años 40 00:02:03,867 --> 00:02:05,934 al presentar este caso en su contra 41 00:02:06,000 --> 00:02:09,266 es porque dice que tenía otra acción pendiente. 42 00:02:09,333 --> 00:02:10,567 Correcto, señoría. 43 00:02:10,633 --> 00:02:13,233 ¿Cuál era la naturaleza de la otra acción? 44 00:02:13,300 --> 00:02:15,700 Exceso de velocidad con la policía. 45 00:02:15,767 --> 00:02:19,533 No es con la policía. ¿Lo detuvieron por exceso de velocidad? 46 00:02:19,600 --> 00:02:22,400 - ¿Lo arrestaron? - Sí, señoría. 47 00:02:22,467 --> 00:02:27,233 - Lo arrestaron por exceder la velocidad - Sí. Y lo llamaron un "2800 VC", 48 00:02:27,300 --> 00:02:29,133 si mi memoria no me falla. 49 00:02:29,200 --> 00:02:30,767 No sé qué es eso. 50 00:02:30,834 --> 00:02:33,100 Es... supongo, evasión. 51 00:02:33,767 --> 00:02:34,834 Lo buscaré. 52 00:02:34,900 --> 00:02:38,400 - ¿En qué ciudad y estado vive? - Irvine, California. 53 00:02:38,467 --> 00:02:41,333 Muy pocos son arrestados por exceso de velocidad. 54 00:02:41,400 --> 00:02:43,667 ¿Recuerda por qué lo arrestaron? 55 00:02:43,734 --> 00:02:44,900 No fue por velocidad. 56 00:02:44,967 --> 00:02:48,834 {\an8}Lo llamaron "evasión de un oficial" porque no me detuve. 57 00:02:49,233 --> 00:02:52,066 {\an8}Así que estaba evadiendo. Probemos así, Sarah. 58 00:02:52,133 --> 00:02:54,367 Evadir a un oficial en un vehículo 59 00:02:54,433 --> 00:02:56,734 es el código de vehículos 2800-1. 60 00:02:56,800 --> 00:02:58,800 - Sí. - ¿Qué dice? 61 00:02:58,867 --> 00:03:01,433 "Prohíbe evadir a un oficial en un auto, 62 00:03:01,500 --> 00:03:04,066 "que significa huir de un oficial de policía 63 00:03:04,133 --> 00:03:07,333 "cuando él persigue a la persona en auto o bicicleta. 64 00:03:07,433 --> 00:03:11,033 "Es un delito menor punible con hasta un año de cárcel". 65 00:03:11,100 --> 00:03:13,300 Tenía un delito menor pendiente. 66 00:03:13,367 --> 00:03:15,667 - ¿Algo más? - No, eso fue todo. 67 00:03:15,734 --> 00:03:17,300 ¿Algo más históricamente? 68 00:03:17,367 --> 00:03:20,767 Sí. Yo tenía antecedentes 69 00:03:20,834 --> 00:03:23,433 y casos y cosas de mi pasado. Sí. 70 00:03:23,500 --> 00:03:26,300 - ¿Pasado reciente o lejano? - Pasado lejano. 71 00:03:26,400 --> 00:03:27,300 ¿Cuán distante? 72 00:03:27,367 --> 00:03:29,600 Años. Quiero decir 2004. 73 00:03:29,667 --> 00:03:30,600 - Bien. - Sí. 74 00:03:30,667 --> 00:03:33,767 No tiene que ir al 2004. Tenía este caso pendiente 75 00:03:33,834 --> 00:03:37,867 ¿y sintió que era inapropiado presentar un caso civil contra él? 76 00:03:37,934 --> 00:03:40,433 No quería que los casos se mezclaran. 77 00:03:40,500 --> 00:03:41,633 No iba a suceder. 78 00:03:41,700 --> 00:03:45,400 El caso que presentó contra usted finalmente fue desestimado. 79 00:03:45,467 --> 00:03:48,433 - Correcto. - ¿En qué mes y año se desestimó? 80 00:03:48,500 --> 00:03:50,767 Lo desestimaron el mismo mes, 81 00:03:50,834 --> 00:03:53,200 - como dos semanas después. - ¿Es así? 82 00:03:53,266 --> 00:03:56,367 - Eso creo. - Está bien, déjeme entender esto. 83 00:03:56,433 --> 00:04:00,767 Él alegó que usted lo agredió o lo amenazó, 84 00:04:00,834 --> 00:04:02,867 usted fue detenido, 85 00:04:02,934 --> 00:04:05,500 el fiscal examinó el caso 86 00:04:05,567 --> 00:04:08,300 - y decidió no procesarlo. - Correcto. 87 00:04:08,367 --> 00:04:10,700 - ¿Y eso fue hace dos años? - Correcto. 88 00:04:10,767 --> 00:04:15,500 Pues, no sé quién le aconsejó o si lo hizo por su cuenta, 89 00:04:15,567 --> 00:04:19,133 pero traer un caso civil contra alguien por algo 90 00:04:19,200 --> 00:04:22,967 no tiene ningún impacto en un caso penal pendiente, 91 00:04:23,033 --> 00:04:24,934 ya sea un delito grave o menor. 92 00:04:25,000 --> 00:04:28,667 Si estaba conduciendo y alguien lo golpeó por atrás 93 00:04:28,734 --> 00:04:31,300 en noviembre de 2020, 94 00:04:31,367 --> 00:04:33,600 y esperó dos años para demandar 95 00:04:33,667 --> 00:04:37,433 porque tuvo esta acción de "evasión de un oficial de policía" 96 00:04:37,500 --> 00:04:40,166 y creyó que esa era una razón válida, 97 00:04:40,233 --> 00:04:42,367 su caso sería desestimado 98 00:04:42,433 --> 00:04:45,834 por el golpe al auto y las heridas que haya tenido, 99 00:04:45,900 --> 00:04:49,767 porque se supone que se demanda en el momento oportuno. 100 00:04:49,834 --> 00:04:52,300 - Entiendo. - Dos años no es oportuno. 101 00:04:52,367 --> 00:04:54,500 Ahora que se lo sugerí, 102 00:04:54,567 --> 00:04:57,934 me gustaría escuchar lo que dice que sucedió 103 00:04:58,000 --> 00:05:01,900 en noviembre de 2020, como mejor lo recuerde. 104 00:05:01,967 --> 00:05:04,967 {\an8}El 9 de noviembre de 2020, 105 00:05:05,033 --> 00:05:08,033 {\an8}yo y mi exarrendador, Alex Zaidi, 106 00:05:08,100 --> 00:05:11,033 discutimos por una invitada que tuve. 107 00:05:11,100 --> 00:05:14,934 Bien, ¿discutieron por teléfono o en persona? 108 00:05:15,000 --> 00:05:18,133 - Por teléfono. - ¿Cómo se inició esa llamada? 109 00:05:18,200 --> 00:05:21,100 Me envió un mensaje y lo llamé... 110 00:05:21,166 --> 00:05:23,900 Envió un mensaje de texto. ¿Tiene una copia? 111 00:05:23,967 --> 00:05:26,734 - No... - ¿Recuerda lo que decía? 112 00:05:26,800 --> 00:05:28,333 - {\an8}- - Sí. - Dígame. 113 00:05:28,433 --> 00:05:32,500 {\an8}Le dije que sacara a su novia de la casa 114 00:05:32,567 --> 00:05:36,000 porque estuvo quedándose ahí todos los días, día y noche. 115 00:05:36,066 --> 00:05:37,800 De acuerdo, entonces dijo: 116 00:05:37,867 --> 00:05:40,600 "Te renté a ti, no a tu novia". 117 00:05:40,667 --> 00:05:43,033 - Correcto. - "Tienes que echarla". 118 00:05:43,100 --> 00:05:44,967 Sí. Ya me había acercado... 119 00:05:45,033 --> 00:05:47,400 Un segundo. ¿Recuerda su nombre? 120 00:05:47,467 --> 00:05:48,500 No. 121 00:05:48,567 --> 00:05:50,567 - ¿Cómo se llamaba? - Towana. 122 00:05:50,633 --> 00:05:52,934 - La mujer que amo... - Cuando rentó... 123 00:05:53,000 --> 00:05:56,600 Un segundo. Cuando rentó en mayo y se mudó, 124 00:05:56,667 --> 00:05:59,800 - ¿Towana se mudó con usted? - No se mudó conmigo. 125 00:05:59,867 --> 00:06:02,700 Cuando rentó en mayo, 126 00:06:02,767 --> 00:06:05,867 - rentó la habitación para una persona. - Correcto. 127 00:06:05,934 --> 00:06:09,667 ¿Y cuándo trajo Towana a la habitación? 128 00:06:09,734 --> 00:06:12,700 - Sería de vez en cuando... - No. 129 00:06:12,834 --> 00:06:15,867 - ¿Qué mes, señor? - No recuerdo el mes exacto. 130 00:06:15,934 --> 00:06:17,600 ¿Qué mes, señor? 131 00:06:17,667 --> 00:06:21,266 {\an8}Empezó a suceder como en agosto, todos los días. 132 00:06:21,567 --> 00:06:24,867 {\an8}Comenzó un día, luego cada dos días, 133 00:06:24,934 --> 00:06:27,166 y se volvió constante, día y noche. 134 00:06:27,233 --> 00:06:28,133 ¿Por cuánto tiempo? 135 00:06:28,233 --> 00:06:30,333 Durante mucho tiempo, hasta... 136 00:06:30,400 --> 00:06:34,467 Hacia noviembre, cuando se salió de control. 137 00:06:34,533 --> 00:06:37,100 La discusión era por tener a su novia, 138 00:06:37,166 --> 00:06:39,767 según usted, prácticamente viviendo allí. 139 00:06:39,834 --> 00:06:41,600 - Correcto. - No la quería allí. 140 00:06:41,667 --> 00:06:44,834 - No. - Porque le rentó a un hombre soltero, que, 141 00:06:44,900 --> 00:06:47,000 hasta que empezó a venir la novia, 142 00:06:47,066 --> 00:06:49,500 - no causaba problemas. - Correcto. 143 00:06:49,567 --> 00:06:52,567 Así que eso decía su mensaje en noviembre 144 00:06:52,633 --> 00:06:56,333 y, como resultado, lo llamó por teléfono. 145 00:06:56,433 --> 00:06:59,300 - Intento exponer la historia. - Está bien. 146 00:06:59,367 --> 00:07:03,000 Lo llamó ¿y qué se dijeron? 147 00:07:03,066 --> 00:07:05,400 No recuerdo exactamente lo que le dije, 148 00:07:05,467 --> 00:07:09,133 pero recuerdo que me dijo que le dijera: "Dile que se vaya. 149 00:07:09,200 --> 00:07:12,900 "Que se vaya a la... ahora mismo. 150 00:07:12,967 --> 00:07:14,667 "Tu novia es una..." 151 00:07:14,734 --> 00:07:18,467 Me estaba diciendo un montón de cosas despectivas 152 00:07:18,533 --> 00:07:20,200 y luego colgó. 153 00:07:20,266 --> 00:07:21,734 Yo estaba trabajando. 154 00:07:21,800 --> 00:07:24,934 - Cuando regresé... - ¿Llamó a su novia? 155 00:07:25,000 --> 00:07:27,667 - No, no la llamé. - ¿Le envió un mensaje? 156 00:07:27,734 --> 00:07:30,266 - Hablamos regularmente... - No, entonces. 157 00:07:30,333 --> 00:07:33,066 - Sí, ella sabía. - No me diga lo que sabía. 158 00:07:33,133 --> 00:07:35,734 Pregunté si le envió un mensaje o la llamó. 159 00:07:35,800 --> 00:07:36,934 - Sí. - Lo hizo. 160 00:07:37,000 --> 00:07:39,567 Cuando lo hizo ¿estaba ella en la casa? 161 00:07:39,633 --> 00:07:41,900 - ¿Estaba en el cuarto? - Ya se había ido. 162 00:07:41,967 --> 00:07:43,800 - Cuando discutimos... - Aguarde. 163 00:07:43,867 --> 00:07:45,367 ¿Fue porque él la echó? 164 00:07:45,433 --> 00:07:48,867 No, ya se iba. Debía trabajar. Ella no vivía allí. 165 00:07:48,934 --> 00:07:52,066 Tenía su lugar y trabajo en Lakewood, California. 166 00:07:52,133 --> 00:07:55,066 Le dije eso, pero él insinuaba: 167 00:07:55,133 --> 00:07:56,567 {\an8}"No, ella vive aquí". 168 00:07:56,633 --> 00:07:59,200 {\an8}Y yo: "No. Ella paga $2000 de renta". 169 00:07:59,266 --> 00:08:02,033 {\an8}-¿Él vive en la casa con usted? - Así es. 170 00:08:02,100 --> 00:08:05,500 Antes de Towana, ¿había tenido alguna dificultad con él? 171 00:08:05,567 --> 00:08:07,400 - No. - Se mudó en mayo. 172 00:08:07,467 --> 00:08:09,967 - ¿En mayo tuvo problemas? No. - No. 173 00:08:10,033 --> 00:08:12,200 - ¿En junio? - No. 174 00:08:12,266 --> 00:08:14,633 - ¿En julio? - No. 175 00:08:14,700 --> 00:08:17,600 No. ¿No hubo problemas hasta que llegó Towana? 176 00:08:17,667 --> 00:08:19,900 Bueno, esa era la dificultad. 177 00:08:19,967 --> 00:08:24,934 Le dijo de una manera muy grosera, si aceptó eso, 178 00:08:25,000 --> 00:08:28,066 - que sacara a Towana de su casa. - Correcto, señoría. 179 00:08:28,133 --> 00:08:30,100 Llegó a casa del trabajo. 180 00:08:30,166 --> 00:08:32,467 - ¿A qué hora? - Alrededor de las 21:00. 181 00:08:32,533 --> 00:08:34,633 - ¿Y Towana se había ido? - Sí. 182 00:08:34,700 --> 00:08:36,200 {\an8}¿Se llevó sus cosas? 183 00:08:36,266 --> 00:08:39,734 {\an8}No había nada que llevarse. Ella no vivía allí. 184 00:08:39,800 --> 00:08:43,166 No, pero fue y se quedó unos días 185 00:08:43,233 --> 00:08:46,000 - y nunca tuvo nada... - Sí, una bolsa de noche. 186 00:08:46,066 --> 00:08:49,233 - Pero ¿se la llevó cuando se fue? - Sí. Correcto. 187 00:08:49,300 --> 00:08:51,467 Volvió a eso de las 21:00, ¿y? 188 00:08:51,533 --> 00:08:52,767 Llegué y dije: 189 00:08:52,834 --> 00:08:56,333 "No me faltes el respeto, ni a mí ni a la mujer que amo". 190 00:08:56,400 --> 00:08:58,934 Entró, ¿y él dónde estaba? 191 00:08:59,000 --> 00:09:02,200 Estaba en la cocina. Y también tenía una invitada. 192 00:09:02,266 --> 00:09:05,233 Se le permite tener una invitada. Es su casa. 193 00:09:05,300 --> 00:09:07,367 Haz lo que digo, no lo que hago. 194 00:09:07,433 --> 00:09:09,433 - No, Sr. Davis. - Hipocresía. 195 00:09:09,900 --> 00:09:13,066 Sr. Davis, si le renta a un hombre soltero... 196 00:09:13,900 --> 00:09:16,567 - ¿Tenía contrato de arrendamiento? - Sí. 197 00:09:16,633 --> 00:09:19,000 - ¿Por escrito? - Sí... 198 00:09:19,066 --> 00:09:22,066 ¿Estipulaba que iba a vivir allí? 199 00:09:22,133 --> 00:09:23,333 - Sí. - ¿Solo usted? 200 00:09:23,400 --> 00:09:25,900 - Sí. - Pues si trae a otra persona, 201 00:09:25,967 --> 00:09:27,633 viola el contrato. 202 00:09:27,700 --> 00:09:29,100 No es una violación, 203 00:09:29,166 --> 00:09:32,567 no había nada que dijera que no podía tener invitados. 204 00:09:32,633 --> 00:09:33,834 Invitada no era. 205 00:09:33,900 --> 00:09:38,033 Un invitado no viene regularmente con una bolsa de noche. 206 00:09:38,100 --> 00:09:42,000 - Él dijo que podía tener... - Un día, dos, tres, cuatro días. 207 00:09:42,467 --> 00:09:44,700 Eso es más que un invitado ocasional. 208 00:09:44,767 --> 00:09:48,166 Es alguien que va y viene, incluso cuando no está. 209 00:09:48,233 --> 00:09:49,400 Según usted, 210 00:09:49,467 --> 00:09:53,000 contactó a Towana desde el trabajo y ella estaba en la casa. 211 00:09:53,066 --> 00:09:53,900 Eso es falso. 212 00:09:53,967 --> 00:09:56,633 Creí que la contactó y luego se fue. 213 00:09:56,700 --> 00:09:59,767 Se llevó sus cosas, probablemente una bolsa de noche. 214 00:09:59,834 --> 00:10:03,033 No, ella no iba cuando yo no estaba allí. Es falso. 215 00:10:03,100 --> 00:10:06,200 ¿Ella no estaba en su cuarto cuando no estaba usted? 216 00:10:06,266 --> 00:10:08,500 - Cuando no estaba, no. - Sí. 217 00:10:08,567 --> 00:10:12,333 {\an8}-¿Es cierto? - No. Le había hecho una llave. 218 00:10:12,400 --> 00:10:14,200 {\an8}Venía cuando quería. 219 00:10:14,266 --> 00:10:17,200 - ¿Le hizo una llave? - Eso es totalmente falso. 220 00:10:17,266 --> 00:10:20,000 - ¿Le hizo una llave? - No, miente. 221 00:10:20,066 --> 00:10:22,900 - No hice ninguna llave. - ¿Aún habla con Towana? 222 00:10:22,967 --> 00:10:24,700 No. Perdimos el contacto. 223 00:10:24,767 --> 00:10:28,867 Si llamara a Towana y le preguntara si le hizo una llave o no, 224 00:10:28,934 --> 00:10:31,233 ¿me diría que lo hizo o que no lo hizo? 225 00:10:31,300 --> 00:10:33,600 - Ella diría que no. - ¿No? 226 00:10:33,667 --> 00:10:35,467 Genial. Número de teléfono. 227 00:10:38,633 --> 00:10:39,934 Yo lo tengo. 228 00:10:40,967 --> 00:10:43,133 No tengo su número guardado aquí. 229 00:10:43,200 --> 00:10:45,200 No me convence el hecho 230 00:10:45,266 --> 00:10:49,834 de que Towana no tuviera acceso a la casa incluso cuando no estaba allí, 231 00:10:49,900 --> 00:10:53,100 aunque fuera media hora antes de que usted llegara. 232 00:10:53,166 --> 00:10:55,433 ¿Trabaja hasta las 21:00 siempre? 233 00:10:55,533 --> 00:10:59,066 Señoría, diré esto de la llave: 234 00:10:59,133 --> 00:11:03,800 Le di mi llave cuando me encarcelaron por su informe policial falso. 235 00:11:03,867 --> 00:11:06,767 Le di mi propiedad, y tenía mi llave entonces 236 00:11:06,834 --> 00:11:09,567 para ayudarme a sacar las cosas de su casa. 237 00:11:09,633 --> 00:11:13,233 Pero nunca le hice una llave, una copia de una llave. 238 00:11:13,300 --> 00:11:17,133 ¿Usó alguna vez su llave aparte de cuando estaba encarcelado? 239 00:11:17,200 --> 00:11:18,900 - No. - Él dijo que sí. 240 00:11:19,834 --> 00:11:22,333 Dije: "Eres una perra". Lo llamé "perra". 241 00:11:22,400 --> 00:11:23,233 A CONTINUACIÓN 242 00:11:23,300 --> 00:11:25,233 Es hombre. ¿Por qué llamarlo...? 243 00:11:25,300 --> 00:11:26,700 Ahora es de género neutro. 244 00:11:26,767 --> 00:11:29,500 - ¿Crees que es neutral? - Sí, a estas alturas. 245 00:11:29,567 --> 00:11:31,667 Ahí tienen. Por eso la tengo aquí. 246 00:11:41,300 --> 00:11:44,934 {\an8}Ryan Davis afirma que su exarrendador, Alex Zaidi, 247 00:11:45,033 --> 00:11:48,633 {\an8}debe por la fianza, ya que hizo que lo arrestaran falsamente. 248 00:11:49,266 --> 00:11:52,233 Ahora están discutiendo. Está en la cocina. 249 00:11:52,300 --> 00:11:54,300 Llegó del trabajo a las 21:00 250 00:11:54,367 --> 00:11:56,633 y fue a la cocina a buscarlo. 251 00:11:56,700 --> 00:11:58,533 - Correcto. - Cuando lo encontró, 252 00:11:58,600 --> 00:12:01,367 - ¿qué pasó? - Solo tuvimos una breve charla 253 00:12:01,433 --> 00:12:05,100 de dos minutos o una discusión 254 00:12:05,200 --> 00:12:07,000 sobre las cosas que dijo. 255 00:12:07,100 --> 00:12:11,300 Y yo dije: "No seas irrespetuoso ni con mi mujer ni conmigo". 256 00:12:11,367 --> 00:12:15,867 Y dije: "Eres una perra". Lo llamé perra, lo hice, 257 00:12:15,934 --> 00:12:18,467 - pero nunca lo amenacé. - ¿Qué? 258 00:12:18,533 --> 00:12:19,533 Eso es todo. 259 00:12:19,600 --> 00:12:22,300 ¿Qué significa eso? Eso es media oración. 260 00:12:22,367 --> 00:12:24,233 Lo estaba llamando "perra". 261 00:12:24,300 --> 00:12:25,700 "Eres una perra". 262 00:12:25,800 --> 00:12:27,133 ¿A él? 263 00:12:27,200 --> 00:12:30,066 Sí, porque dijo estas cosas por teléfono. 264 00:12:30,133 --> 00:12:32,166 Es hombre. ¿Por qué llamarlo...? 265 00:12:32,233 --> 00:12:34,934 Porque dijo de todo por teléfono 266 00:12:35,000 --> 00:12:36,300 y grita 267 00:12:36,367 --> 00:12:40,033 y es una persona diferente cuando habla por teléfono que... 268 00:12:40,100 --> 00:12:43,300 - ¿Crees que es género neutro? - Sí, a estas alturas. 269 00:12:43,367 --> 00:12:46,333 Ahí tienen. Por eso la tengo aquí. De acuerdo. 270 00:12:46,400 --> 00:12:48,300 Dice: "No me llames así". 271 00:12:48,367 --> 00:12:49,667 Lo insultó 272 00:12:49,734 --> 00:12:52,166 y subió la temperatura. ¿Qué pasó luego? 273 00:12:52,233 --> 00:12:53,667 Se acaloró la situación. 274 00:12:53,734 --> 00:12:56,600 Después, dijo: "¿Así es como quieres hacerlo?" 275 00:12:56,667 --> 00:12:58,867 Y dije: "Si quieres desalojarme, 276 00:12:58,934 --> 00:13:02,834 "debes hacerlo bien, legalmente, y darme un desalojo de 30 días". 277 00:13:02,900 --> 00:13:04,233 No. Debió decir: 278 00:13:04,300 --> 00:13:06,867 "Te quiero fuera porque me insultaste". 279 00:13:06,934 --> 00:13:09,033 Usted dijo "si quieres desalojarme", 280 00:13:09,100 --> 00:13:11,700 debe haber dicho algo sobre echarlo. 281 00:13:11,767 --> 00:13:14,700 No recuerdo que haya dicho nada de sacarme. 282 00:13:14,767 --> 00:13:16,834 Recuerdo que llamó a la policía... 283 00:13:16,900 --> 00:13:20,200 Antes de que llamara, todavía estaba en la cocina. 284 00:13:20,266 --> 00:13:22,266 - ¿Alguna vez salió? - Sí. 285 00:13:22,333 --> 00:13:24,433 - ¿Adónde fue? - Me fui a mi cuarto. 286 00:13:24,500 --> 00:13:26,500 Antes de ir a su habitación, 287 00:13:26,567 --> 00:13:29,266 ¿lo oyó hablar por teléfono con la policía? 288 00:13:29,333 --> 00:13:32,567 - Sí. - ¿Antes de ir a su cuarto? Bueno. ¿Y? 289 00:13:32,633 --> 00:13:35,800 {\an8}Y no me senté y escuché su llamada telefónica. 290 00:13:35,867 --> 00:13:38,066 {\an8}Comencé a grabarlo en video 291 00:13:38,133 --> 00:13:41,467 {\an8}porque no quería que me hicieran parecer el culpable. 292 00:13:41,533 --> 00:13:45,333 Lo tuve transmitiendo en vivo todo el tiempo, por Instagram... 293 00:13:45,400 --> 00:13:46,233 ¿Puedo ver? 294 00:13:46,300 --> 00:13:48,867 No tengo el video. La policía lo borró. 295 00:13:48,934 --> 00:13:52,033 - Si no lo tiene, no existe. - Entendido. 296 00:13:52,100 --> 00:13:54,233 - Pero ¿lo tenía? - Lo tenía. 297 00:13:54,300 --> 00:13:56,000 - ¿Y vino la policía? - Sí. 298 00:13:56,066 --> 00:13:58,834 Y supongo que les mostró el video. 299 00:13:58,900 --> 00:14:00,100 Sí, les mostré. 300 00:14:00,166 --> 00:14:03,100 A pesar de eso, ¿lo detuvieron? 301 00:14:03,166 --> 00:14:05,166 Me llevaron bajo custodia. 302 00:14:05,233 --> 00:14:07,033 - ¿A pesar del video? - Sí. 303 00:14:07,100 --> 00:14:10,400 - Que yo no vi... - No lo vieron. Se negaron. 304 00:14:10,467 --> 00:14:12,000 Vayamos un paso más allá. 305 00:14:12,066 --> 00:14:15,600 Sr. Davis, por eso se actúa de inmediato, 306 00:14:15,667 --> 00:14:18,633 para que la memoria de todos esté fresca. 307 00:14:18,700 --> 00:14:22,800 ¿Y si quisiera llamar a un policía que respondió? 308 00:14:22,867 --> 00:14:25,166 Por eso se actúa de inmediato. 309 00:14:25,233 --> 00:14:26,066 Sí, entiendo. 310 00:14:26,133 --> 00:14:28,000 Ahora está bajo custodia 311 00:14:28,066 --> 00:14:32,767 y tiene un video que es totalmente, según usted, exculpatorio. 312 00:14:32,834 --> 00:14:34,700 No sé la definición. 313 00:14:34,767 --> 00:14:37,834 "Exculpatorio", que dice que no fue culpable de nada. 314 00:14:37,900 --> 00:14:39,834 - Bien. - ¿Y compareció? 315 00:14:39,900 --> 00:14:41,433 No, no fui a la corte. 316 00:14:41,500 --> 00:14:42,567 - ¿Nunca? - No. 317 00:14:42,633 --> 00:14:45,133 - ¿Qué pasó con el caso? - Fue desestimado. 318 00:14:45,200 --> 00:14:48,467 {\an8}No había pruebas suficientes de que le hice algo. 319 00:14:48,567 --> 00:14:51,333 ¿Nunca le mostró el video al fiscal de distrito? 320 00:14:51,400 --> 00:14:54,867 No pude, porque la policía borró el video. 321 00:14:54,934 --> 00:14:57,900 - ¿El departamento de policía? - Sí. 322 00:14:57,967 --> 00:15:01,133 Es una terrible víctima de las circunstancias. 323 00:15:01,200 --> 00:15:05,867 ¿Alguna vez presentó una queja de que la policía borró su video, 324 00:15:05,934 --> 00:15:08,200 - el cual sería exculpatorio? - No. 325 00:15:08,266 --> 00:15:10,100 ¿Por qué? Yo lo haría... 326 00:15:10,166 --> 00:15:12,200 - Tal vez por ignorante... - ¿Qué? 327 00:15:12,266 --> 00:15:14,567 Por desconocer la ley. 328 00:15:14,633 --> 00:15:17,734 - Si uno supiera... - No, Sr. Davis. 329 00:15:17,800 --> 00:15:20,567 A veces uno no sabe lo que es la ley, 330 00:15:20,633 --> 00:15:23,066 pero supo bien decirme... 331 00:15:23,133 --> 00:15:26,000 Porque sabía que diría: "¿Por qué esperó dos años?", 332 00:15:26,066 --> 00:15:29,567 y dijo que no quería que esta entrara en conflicto con la otra. 333 00:15:29,633 --> 00:15:31,433 Pensó en dos procesos. 334 00:15:31,500 --> 00:15:33,867 {\an8}Me había pasado algo similar. 335 00:15:33,934 --> 00:15:37,066 {\an8}Tenía un caso penal y un caso civil pendientes, 336 00:15:37,133 --> 00:15:40,066 y las fechas estaban algo mezcladas, desordenadas. 337 00:15:40,133 --> 00:15:42,200 Se interpusieron en mi caso civil, 338 00:15:42,266 --> 00:15:45,367 así que no quería cometer el mismo error. 339 00:15:45,433 --> 00:15:49,934 Bueno. ¿Quiere decirme cuál es su versión de los hechos 340 00:15:50,000 --> 00:15:53,400 - del 9 de noviembre de 2020? - Sí, señoría. 341 00:15:53,467 --> 00:15:56,700 Había ido a México a un viaje de negocios, 342 00:15:56,767 --> 00:16:01,300 y tenía a mi amigo que estaba de visita, de México, hospedado en mi casa. 343 00:16:01,367 --> 00:16:03,834 Tenía otro compañero de cuarto 344 00:16:03,900 --> 00:16:07,500 que rentaba el cuarto al lado del de Ryan Davis. 345 00:16:07,567 --> 00:16:08,633 Se llamaba Dave. 346 00:16:08,700 --> 00:16:12,533 Recibí una llamada de Dave el 9 de noviembre, 347 00:16:12,600 --> 00:16:15,166 porque no dejaba de tener sexo. 348 00:16:15,233 --> 00:16:19,033 Así que lo llamó otra persona que vivía en su casa, 349 00:16:19,100 --> 00:16:20,900 a quien le rentaba un cuarto. 350 00:16:20,967 --> 00:16:23,233 ¿Y entonces? No me diga lo que dijo. 351 00:16:23,300 --> 00:16:24,700 Eso es de oídas. 352 00:16:24,767 --> 00:16:28,333 Bueno, yo había oído los actos sexuales... 353 00:16:28,400 --> 00:16:29,266 Escúcheme. 354 00:16:29,333 --> 00:16:30,734 - ¿En persona? - Sí. 355 00:16:30,800 --> 00:16:32,300 - ¿En casa? - Sí. 356 00:16:32,367 --> 00:16:35,934 Oyó lo que estaba pasando detrás de sus puertas cerradas. 357 00:16:36,000 --> 00:16:37,266 Claro. Día y noche. 358 00:16:37,333 --> 00:16:39,133 Como si no hubiera un mañana. 359 00:16:39,200 --> 00:16:42,467 Bueno. ¿Estará celoso? 360 00:16:44,367 --> 00:16:45,700 Falta de respeto. 361 00:16:47,667 --> 00:16:51,033 De acuerdo, ya era un inquilino molesto. 362 00:16:51,100 --> 00:16:52,967 - Sí. - Por la razón que sea. 363 00:16:53,033 --> 00:16:54,166 - Sí. - Siga. 364 00:16:54,233 --> 00:16:56,834 Le escribió, él lo llamó, 365 00:16:56,900 --> 00:16:59,033 discutieron, él volvió a casa 366 00:16:59,100 --> 00:17:00,600 - y estaba en la cocina. - Sí. 367 00:17:00,667 --> 00:17:02,533 Él entra en la cocina, ¿y? 368 00:17:02,600 --> 00:17:06,233 {\an8}Le dije: "Hemos pasado por esto muchas veces. 369 00:17:06,333 --> 00:17:10,867 {\an8}"Te he dicho que tu novia viene aquí todo el tiempo, 370 00:17:10,934 --> 00:17:12,700 "y ahora está todos los días". 371 00:17:12,767 --> 00:17:16,633 La metía a altas horas de la noche. 372 00:17:16,700 --> 00:17:19,967 Y así es como sabría que ella volvió a entrar. 373 00:17:20,033 --> 00:17:22,533 Hubo veces en que llegué del trabajo, 374 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 y ella ya estaba cuando Ryan no estaba. 375 00:17:25,066 --> 00:17:28,667 - Así que ella tenía la llave. - Vamos al 9 de noviembre. 376 00:17:28,734 --> 00:17:30,567 El 9 de noviembre lo confronté. 377 00:17:30,633 --> 00:17:33,200 Dije: "Esto es demasiado. 378 00:17:33,300 --> 00:17:35,333 "Mi otro inquilino quiere irse. 379 00:17:35,400 --> 00:17:37,467 - "Ya no resiste". - ¿Y? 380 00:17:37,533 --> 00:17:40,700 Y luego dijo: "Bueno, ella no está aquí". 381 00:17:40,767 --> 00:17:43,700 - Y mi... - Dijo que ella no estaba. 382 00:17:43,767 --> 00:17:44,700 Siga. 383 00:17:44,767 --> 00:17:48,266 Luego maldijo a mi amigo, que estaba de visita de México. 384 00:17:48,333 --> 00:17:50,633 Él dijo: "Saquen a esta perra de aquí". 385 00:17:50,700 --> 00:17:51,667 Mentira. 386 00:17:51,734 --> 00:17:53,867 - No interrumpa. Bien. - Y... 387 00:17:53,934 --> 00:17:55,967 - Puede hablar... - Vamos. 388 00:17:56,033 --> 00:17:58,767 - Claro. - Se fue a su cuarto, volvió, 389 00:17:58,834 --> 00:18:02,700 trajo una espada samurái y me la mostró. 390 00:18:02,767 --> 00:18:05,900 "Voy a cortarte como si fueras mantequilla". 391 00:18:07,000 --> 00:18:08,567 - Bueno. - ¿Qué? 392 00:18:08,633 --> 00:18:10,767 Y me sorprendí en ese momento. 393 00:18:10,834 --> 00:18:14,567 No sé qué le pasa, porque cambió su personalidad. 394 00:18:14,633 --> 00:18:17,233 Temí por mi vida y por mi invitado. 395 00:18:17,300 --> 00:18:18,867 Bien, ¿y luego qué pasó? 396 00:18:18,934 --> 00:18:21,200 Le dije: "Tienes que irte. Múdate". 397 00:18:21,266 --> 00:18:24,066 ¿Y luego no hizo nada con esta espada? 398 00:18:24,133 --> 00:18:27,333 No, no lo hizo. Volvió a la habitación con la espada. 399 00:18:27,433 --> 00:18:28,367 {\an8}La dejó. 400 00:18:28,467 --> 00:18:31,500 {\an8}Luego volvió y me empujó contra la pared. 401 00:18:31,600 --> 00:18:36,900 {\an8}Mientras me empujaba, traté de bloquearlo levantando las manos. 402 00:18:36,967 --> 00:18:38,300 Cuando me empujó, 403 00:18:38,367 --> 00:18:42,066 tenía un corte en la muñeca, un moretón. 404 00:18:42,133 --> 00:18:44,734 - Un moretón. Y llamé a la policía. - Bien... 405 00:18:44,800 --> 00:18:48,033 Así que llamó cuando salió de su habitación 406 00:18:48,100 --> 00:18:50,367 la segunda vez... ¿sin la espada? 407 00:18:50,433 --> 00:18:52,834 - ¿Y la policía tomó un informe? - Sí. 408 00:18:52,900 --> 00:18:54,433 - ¿Tiene el informe? - Sí. 409 00:18:54,500 --> 00:18:56,166 - Aquí. - Me gustaría verlo. 410 00:18:57,900 --> 00:19:02,100 Sr. Davis, ¿tiene una copia del informe policial o uno de seguimiento? 411 00:19:02,166 --> 00:19:03,233 Me gustaría ver. 412 00:19:06,166 --> 00:19:08,600 Sr. Davis, ¿de dónde sacó la espada? 413 00:19:08,667 --> 00:19:10,467 - De mi novia. - ¿Qué novia? 414 00:19:10,533 --> 00:19:12,667 - Towana. - ¿Cuándo se la dio? 415 00:19:12,734 --> 00:19:14,567 Me la dio para mi cumpleaños. 416 00:19:14,633 --> 00:19:17,033 - ¿Cuándo es? - El 31 de octubre. 417 00:19:17,100 --> 00:19:19,467 - ¿Y esto fue el 9 de noviembre? - Correcto. 418 00:19:19,533 --> 00:19:22,567 Entre el 31 de octubre y el 9 de noviembre, 419 00:19:22,633 --> 00:19:26,867 ¿tuvo oportunidad de mostrarle al Sr. Zaidi antes del 9 de noviembre...? 420 00:19:26,934 --> 00:19:31,467 Entre el 31 y el 8, ¿le mostró la espada al Sr. Zaidi? 421 00:19:31,567 --> 00:19:35,000 - Nunca, señoría. Miente. - Solo responda a mi pregunta. 422 00:19:35,066 --> 00:19:37,100 ¿Estaba allí o no estaba? 423 00:19:37,166 --> 00:19:38,033 Él estaba ahí. 424 00:19:38,166 --> 00:19:40,000 - Él estaba. Bien. - Correcto. 425 00:19:40,066 --> 00:19:42,700 Su invitado también estuvo dos semanas. 426 00:19:42,767 --> 00:19:45,767 ¿A quién le importa? Él es el dueño de la casa. 427 00:19:56,100 --> 00:20:00,367 {\an8}Ryan Davis acusa a su excasero, Alex Zaidi, 428 00:20:00,433 --> 00:20:02,967 {\an8}de causar un arresto falso. 429 00:20:03,033 --> 00:20:06,333 Alex dice que Ryan lo amenazó con una espada samurái. 430 00:20:06,400 --> 00:20:09,800 De acuerdo, del 31 de octubre al 8 de noviembre, 431 00:20:09,867 --> 00:20:12,800 ¿alguna vez le mostró al Sr. Zaidi la espada? 432 00:20:12,867 --> 00:20:14,100 - No, señoría. - No. 433 00:20:14,166 --> 00:20:18,000 - Entonces, si no fue a su cuarto... - Entró en mi habitación. 434 00:20:18,066 --> 00:20:21,500 A menos que haya entrado antes del 9 de noviembre, 435 00:20:21,567 --> 00:20:23,667 no pudo haber visto la espada. 436 00:20:23,734 --> 00:20:24,567 - Sí. - Bien. 437 00:20:24,633 --> 00:20:27,100 ¿Cuándo se fue de viaje de negocios? 438 00:20:27,166 --> 00:20:29,066 - El 9. - ¿Ese día? 439 00:20:29,133 --> 00:20:30,333 Sí, por la mañana. 440 00:20:30,400 --> 00:20:34,834 ¿Y qué día vio por primera vez esta espada que estaba en su habitación? 441 00:20:34,900 --> 00:20:39,266 - En la noche del 9 de noviembre. - ¿Esa fue la primera vez? 442 00:20:39,333 --> 00:20:43,233 ¿No en su cumpleaños, ni el segundo día ni el tercer día? Bueno. 443 00:20:43,300 --> 00:20:45,834 ¿Su habitación tiene cerradura? 444 00:20:45,900 --> 00:20:47,033 - Adentro. - Bien. 445 00:20:47,100 --> 00:20:50,834 {\an8}Sr. Davis, ¿estaba en libertad condicional 446 00:20:50,967 --> 00:20:54,500 {\an8}por algo en Riverside relacionado a un fraude? 447 00:20:54,567 --> 00:20:55,967 - Sí, señoría. - Bien. 448 00:20:56,033 --> 00:20:59,233 ¿Y no fue un fraude que data del 2004? 449 00:20:59,300 --> 00:21:00,834 Era de... 450 00:21:00,900 --> 00:21:05,500 - No, no fue un incidente... - Creo que 2015. 451 00:21:05,567 --> 00:21:08,300 Entonces, cuando me dijo antes, 452 00:21:08,367 --> 00:21:10,900 y ni le pediré a Whitney que lea de nuevo, 453 00:21:10,967 --> 00:21:14,300 que la última vez que tuvo este problema de velocidad 454 00:21:14,367 --> 00:21:16,200 y evasión a la policía... 455 00:21:16,266 --> 00:21:20,533 Dije: "¿Antes de eso?", y dijo: "Sí, ocurrió en 2004". 456 00:21:20,600 --> 00:21:22,133 - Correcto. - Pero mintió. 457 00:21:22,200 --> 00:21:24,767 - ¿Qué...? - Un segundo. Fue mentira. 458 00:21:24,834 --> 00:21:29,967 Tuvo otro caso relacionado con un fraude en 2015 459 00:21:30,033 --> 00:21:32,133 y estaba en libertad condicional. 460 00:21:32,200 --> 00:21:35,333 Así que fue declarado culpable o se declaró culpable. 461 00:21:35,400 --> 00:21:36,633 - Correcto. - Bien. 462 00:21:36,700 --> 00:21:40,400 Cuando el oficial de policía tomó su declaración, 463 00:21:40,467 --> 00:21:45,133 dijo que tenía una espada samurái en su habitación, 464 00:21:45,200 --> 00:21:48,300 pero "nunca se la mostré al Sr. Zaidi". 465 00:21:48,367 --> 00:21:51,500 - Correcto, señoría. - Nunca se la había mostrado. 466 00:21:51,567 --> 00:21:54,900 ¿Cómo iba a saber que tenía una espada samurái 467 00:21:54,967 --> 00:21:56,700 cuando llamó a la policía? 468 00:21:56,767 --> 00:21:59,533 Porque seguro entraba en mi cuarto cuando me iba 469 00:21:59,600 --> 00:22:01,033 y revisaba mis cosas. 470 00:22:01,100 --> 00:22:03,700 Solo así podría saber. 471 00:22:03,767 --> 00:22:06,433 - No he terminado de leer esto. - Está bien. 472 00:22:06,500 --> 00:22:09,734 Ese es el caso del 2015. Recuérdelo. 473 00:22:09,800 --> 00:22:12,734 ¿Tiene otros informes policiales para mostrarme? 474 00:22:12,800 --> 00:22:16,233 No, pero tengo un recibo de fianza que pagué... 475 00:22:16,300 --> 00:22:18,867 Eso no me interesa. 476 00:22:18,934 --> 00:22:21,934 - Tengo el rechazo del fiscal. - Me gustaría ver. 477 00:22:22,000 --> 00:22:25,734 - Sí, rechazaron el caso. - Sí, quiero ver. 478 00:22:26,433 --> 00:22:30,500 Hay una historia contradictoria donde dijo que se fue el 9. 479 00:22:30,567 --> 00:22:33,166 Estuvo dos semanas con su invitado antes. 480 00:22:33,233 --> 00:22:34,834 ¿Cómo pudo irse el 9 481 00:22:34,900 --> 00:22:37,633 si su invitado estuvo dos semanas antes de eso? 482 00:22:37,700 --> 00:22:39,233 Le pregunté cuándo... 483 00:22:39,333 --> 00:22:42,166 Señor, no entendió el motivo de mi pregunta. 484 00:22:42,233 --> 00:22:44,600 Quería saber si se había ido 485 00:22:44,667 --> 00:22:48,333 del 31 de octubre, que fue su cumpleaños, al 8. 486 00:22:48,400 --> 00:22:51,300 Por eso pregunté cuándo fue de viaje de negocios. 487 00:22:51,367 --> 00:22:54,333 Dijo que se fue para la fecha de este incidente. 488 00:22:54,400 --> 00:22:56,767 - ¿Insinúa que se fue antes? - Sí. 489 00:22:56,834 --> 00:22:59,033 - Sería interesante. - Se fue antes. 490 00:22:59,100 --> 00:23:00,333 - ¿Sí? - Sí. 491 00:23:00,400 --> 00:23:01,967 ¿En qué fecha se fue? 492 00:23:02,033 --> 00:23:06,133 - No sé la fecha exacta... - ¿Una semana antes? ¿Cinco días? 493 00:23:06,200 --> 00:23:08,500 Fue tal vez unas semanas antes... 494 00:23:09,100 --> 00:23:10,133 ¿Noviembre 9? 495 00:23:10,200 --> 00:23:13,066 - Sí. - Entonces no habría visto su espada, 496 00:23:13,133 --> 00:23:15,467 porque no habría ido a su habitación. 497 00:23:15,533 --> 00:23:16,967 Estuvo allí desde el 9. 498 00:23:17,066 --> 00:23:18,567 Esto sucedió el día 9. 499 00:23:18,633 --> 00:23:20,734 Del 31 al 9 estuvo allí. 500 00:23:20,800 --> 00:23:23,100 Dijo que se fue dos semanas antes. 501 00:23:23,166 --> 00:23:25,800 Se había ido antes de ese día, 502 00:23:25,867 --> 00:23:29,266 y luego, entre el 31 y el 9, estuvo ahí. 503 00:23:29,333 --> 00:23:31,633 Está bien, eso es lo que dice. 504 00:23:31,700 --> 00:23:34,467 Dijo que estaba, el negocio es solo un día. 505 00:23:34,533 --> 00:23:36,900 Se fue el 9 y volvió a casa el 9. 506 00:23:36,967 --> 00:23:39,633 Dijo: "No, estuvo dos semanas antes". 507 00:23:39,700 --> 00:23:41,133 Si él estaba allí, 508 00:23:41,200 --> 00:23:44,233 y recién recibió la espada el 31 de octubre, 509 00:23:44,300 --> 00:23:46,834 no pudo haberlo visto entrando a su cuarto. 510 00:23:46,900 --> 00:23:49,533 Así que tiene que aclarar su historia. 511 00:23:49,600 --> 00:23:52,800 {\an8}¿Él estaba allí o no, según usted? 512 00:23:52,900 --> 00:23:54,934 - {\an8}- - Estaba allí. - Bien. 513 00:23:55,000 --> 00:23:57,767 Su invitado también estuvo durante dos semanas. 514 00:23:57,834 --> 00:24:01,333 ¿A quién le importa? Él es el dueño de la casa. 515 00:24:01,400 --> 00:24:04,300 Fue delito menor. Se negaron a procesarlo. 516 00:24:04,367 --> 00:24:05,300 - Sí. - ¿Y qué? 517 00:24:05,900 --> 00:24:08,800 Desestimado, Sr. Davis, por varias razones. 518 00:24:08,867 --> 00:24:11,200 Trajo el caso a destiempo, 519 00:24:11,266 --> 00:24:14,600 dos años después del hecho, sin razón válida. 520 00:24:14,667 --> 00:24:17,867 - Su señoría... - Se descarta por una segunda razón, 521 00:24:17,934 --> 00:24:21,300 porque algo de su testimonio, señor, es increíble. 522 00:24:21,367 --> 00:24:23,100 Una de las razones 523 00:24:23,166 --> 00:24:27,200 es porque no me dio una respuesta legítima 524 00:24:27,266 --> 00:24:29,567 con respecto a su historial anterior, 525 00:24:29,633 --> 00:24:31,600 que no siempre es dispositivo. 526 00:24:31,667 --> 00:24:35,200 Si tenía algo pendiente por evadir a la policía 527 00:24:35,266 --> 00:24:40,000 y algo pendiente por evadir a la policía mientras estaba en libertad condicional 528 00:24:40,066 --> 00:24:44,467 por un delito por el cual fue condenado sea después de juicio o audiencia, 529 00:24:44,533 --> 00:24:46,133 recordaría eso. 530 00:24:46,200 --> 00:24:48,400 - ¿Sigue con la condicional? - Sí. 531 00:24:48,467 --> 00:24:50,433 Caso desestimado. Terminamos. 532 00:24:50,500 --> 00:24:53,300 - Se levanta la sesión. - Esto es un error. 533 00:24:53,367 --> 00:24:56,333 {\an8}Tiene invitados de a dos o tres semanas 534 00:24:56,400 --> 00:25:00,367 {\an8}y yo traigo a una chica tres días ¿y es la Tercera Guerra Mundial? 535 00:25:00,433 --> 00:25:04,500 {\an8}Solo se le permitió quedarse a él, no a la novia. 536 00:25:04,567 --> 00:25:07,967 - {\an8}- - Nunca le mostré la espada samurái. - Fue aterrador. 537 00:25:08,033 --> 00:25:11,467 {\an8}Usó el sistema en mi contra porque soy una persona de color 538 00:25:11,533 --> 00:25:13,967 {\an8}y tengo antecedentes, así que cuadro. 539 00:25:14,033 --> 00:25:16,667 {\an8}Tenía antecedentes cuando rentó el cuarto. 540 00:25:16,734 --> 00:25:18,367 {\an8}Pidió una segunda oportunidad. 541 00:25:18,433 --> 00:25:23,600 {\an8}Es más fácil para ellos encerrar a alguien que ya estuvo en la cárcel. 542 00:25:23,667 --> 00:25:25,567 {\an8}Nadie le rentaba 543 00:25:25,633 --> 00:25:28,100 {\an8}y dijo que quería empezar de cero. 544 00:25:28,166 --> 00:25:31,300 {\an8}Mido 1,85 y peso 90 kilos. No necesitaría un arma 545 00:25:31,367 --> 00:25:33,700 {\an8}si fuera a agredirlo, pero no lo hice. 546 00:25:33,767 --> 00:25:35,133 {\an8}Gracias, jueza Judy. 547 00:25:35,266 --> 00:25:36,500 DESPACHO 548 00:25:36,567 --> 00:25:39,667 Hay tantas lecciones en este caso, Sarah. 549 00:25:39,734 --> 00:25:42,367 Una es que hay una razón por la cual la ley 550 00:25:42,433 --> 00:25:45,266 dice que se demande en el momento oportuno. 551 00:25:45,367 --> 00:25:47,000 - Muchas razones. - Muchas. 552 00:25:47,066 --> 00:25:49,533 Una es que no se le haya ocurrido. 553 00:25:49,633 --> 00:25:51,800 Hay razones para tener retrasos. 554 00:25:51,867 --> 00:25:54,734 Estás en un hospital, vas a las fuerzas armadas. 555 00:25:54,800 --> 00:25:57,533 Pero no había razón legítima para él 556 00:25:57,600 --> 00:26:00,367 para no actuar con esto en el momento oportuno. 557 00:26:00,433 --> 00:26:03,200 Otra cosa que siempre me resulta buena... 558 00:26:03,266 --> 00:26:05,433 ¿Qué opinas de su credibilidad? 559 00:26:05,500 --> 00:26:09,233 Sí, creo que a quien analiza hechos le cuesta creer 560 00:26:09,300 --> 00:26:12,867 la totalidad del testimonio si una de las primeras preguntas, 561 00:26:12,934 --> 00:26:15,667 una simple, sobre su historial 562 00:26:15,734 --> 00:26:19,033 con la policía, si tiene algún cargo pendiente... 563 00:26:19,100 --> 00:26:20,767 Esa es una pregunta simple. 564 00:26:20,834 --> 00:26:24,734 Si no es sincero con la buscadora de hechos, 565 00:26:24,800 --> 00:26:28,233 lo hace difícil, y su testimonio luce sospechoso. 566 00:26:28,300 --> 00:26:31,400 Sí. Es una buena lección porque, a veces, uno piensa: 567 00:26:31,467 --> 00:26:33,633 "Bueno, es una pregunta inocua". 568 00:26:33,700 --> 00:26:36,600 Pero si yo, sentada como jurado en un caso, 569 00:26:36,667 --> 00:26:39,867 veo que alguien está fabricando un hecho... 570 00:26:39,934 --> 00:26:42,600 - Sí. - Y quiere que le crea... 571 00:26:42,667 --> 00:26:45,333 Dicen: "Quiero que creas 572 00:26:45,400 --> 00:26:49,600 "que mi último problema con la ley fue en 2004..." 573 00:26:49,667 --> 00:26:51,433 "Hace mucho. No hubo roces". 574 00:26:51,500 --> 00:26:54,033 - "Solo exceso de velocidad". - Marca el tono. 575 00:26:54,100 --> 00:26:55,734 Exceso de velocidad... 576 00:26:55,800 --> 00:26:57,567 Marca un tono negativo 577 00:26:57,633 --> 00:27:00,633 y a la jueza le cuesta creerle. 578 00:27:00,700 --> 00:27:02,700 - Me alegro. ¿Coincides con eso? - 100 %. 579 00:27:02,767 --> 00:27:03,767 Bien. 580 00:27:04,734 --> 00:27:05,900 ¿Quiere justicia? 581 00:27:06,000 --> 00:27:08,100 {\an8}Visite JudyJustice.tv. 582 00:27:43,934 --> 00:27:45,934 Supervisión creativa Rebeca Rambal