1
00:00:00,100 --> 00:00:02,166
¿Ya era un inquilino molesto?
2
00:00:02,233 --> 00:00:03,166
Sí.
3
00:00:03,467 --> 00:00:05,567
Todos los actos sexuales...
4
00:00:07,533 --> 00:00:11,066
Oía lo que estaba pasando
detrás de sus puertas cerradas...
5
00:00:11,133 --> 00:00:12,867
- Día y noche.
- Bien.
6
00:00:12,934 --> 00:00:16,100
- Como si no hubiera un mañana.
- ¿Estará celoso?
7
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
Es La Jueza Judy.
8
00:00:33,066 --> 00:00:34,867
LA JUEZA JUDY
9
00:00:34,934 --> 00:00:37,266
{\an8}Ryan Davis demanda a su exarrendador,
10
00:00:37,333 --> 00:00:38,166
{\an8}DEMANDANTE
11
00:00:38,233 --> 00:00:40,934
{\an8}Alex Zaidi, por arresto falso y fianza.
12
00:00:41,000 --> 00:00:41,834
{\an8}ACUSADO
13
00:00:41,900 --> 00:00:44,133
La corte entra en sesión. De pie.
14
00:00:44,200 --> 00:00:45,400
Tomen asiento.
15
00:00:46,233 --> 00:00:47,533
Hola, jueza.
16
00:00:47,600 --> 00:00:51,000
- Caso 2027, Davis contra Zaidi.
- Gracias.
17
00:00:52,133 --> 00:00:56,333
Sr. Davis, hace un par de años,
¿usted era inquilino del acusado?
18
00:00:56,400 --> 00:00:59,066
- Correcto, señoría.
- ¿Le rentó un cuarto?
19
00:00:59,133 --> 00:01:00,900
- Sí.
- ¿Por cuánto tiempo?
20
00:01:00,967 --> 00:01:03,700
- Como un año...
- ¿De cuándo a cuándo?
21
00:01:03,767 --> 00:01:08,700
Del 2020...
del comienzo hasta casi el final.
22
00:01:08,767 --> 00:01:11,633
¿Recuerda las fechas en que era inquilino?
23
00:01:11,700 --> 00:01:13,533
Sí. Eso es incorrecto.
24
00:01:13,600 --> 00:01:18,700
Fue desde mayo de 2020
hasta noviembre de 2020.
25
00:01:18,767 --> 00:01:21,900
- ¿Le parece bien, Sr. Davis?
- Algo así.
26
00:01:21,967 --> 00:01:24,700
Mayo, junio, julio, agosto,
septiembre, octubre
27
00:01:24,767 --> 00:01:26,533
¿y cuándo se fue en noviembre?
28
00:01:26,600 --> 00:01:29,000
Creo que fue el 10.
29
00:01:29,100 --> 00:01:31,033
De esto se trata su caso.
30
00:01:31,100 --> 00:01:33,867
Su reclamo es que usted y el Sr. Zaidi
31
00:01:33,934 --> 00:01:35,900
tuvieron algún tipo de discusión,
32
00:01:35,967 --> 00:01:39,633
de la que me hablará,
y el Sr. Zaidi llamó a la policía.
33
00:01:39,700 --> 00:01:41,800
Lo sacaron del lugar,
34
00:01:41,867 --> 00:01:45,066
{\an8}fue arrestado,
pasó la noche en la cárcel...
35
00:01:45,166 --> 00:01:48,467
{\an8}Pagó su fianza,
¿y esto sucedió en 2020?
36
00:01:48,533 --> 00:01:51,734
- Correcto.
- En noviembre de 2020.
37
00:01:51,800 --> 00:01:56,567
Su demanda es
por arresto falso y daños reales.
38
00:01:56,633 --> 00:02:00,300
Usted pagó la fianza,
y él presentó un informe policial falso.
39
00:02:00,367 --> 00:02:03,800
La razón por la que se retrasó dos años
40
00:02:03,867 --> 00:02:05,934
al presentar este caso en su contra
41
00:02:06,000 --> 00:02:09,266
es porque dice
que tenía otra acción pendiente.
42
00:02:09,333 --> 00:02:10,567
Correcto, señoría.
43
00:02:10,633 --> 00:02:13,233
¿Cuál era la naturaleza de la otra acción?
44
00:02:13,300 --> 00:02:15,700
Exceso de velocidad con la policía.
45
00:02:15,767 --> 00:02:19,533
No es con la policía.
¿Lo detuvieron por exceso de velocidad?
46
00:02:19,600 --> 00:02:22,400
- ¿Lo arrestaron?
- Sí, señoría.
47
00:02:22,467 --> 00:02:27,233
- Lo arrestaron por exceder la velocidad
- Sí. Y lo llamaron un "2800 VC",
48
00:02:27,300 --> 00:02:29,133
si mi memoria no me falla.
49
00:02:29,200 --> 00:02:30,767
No sé qué es eso.
50
00:02:30,834 --> 00:02:33,100
Es... supongo, evasión.
51
00:02:33,767 --> 00:02:34,834
Lo buscaré.
52
00:02:34,900 --> 00:02:38,400
- ¿En qué ciudad y estado vive?
- Irvine, California.
53
00:02:38,467 --> 00:02:41,333
Muy pocos son arrestados
por exceso de velocidad.
54
00:02:41,400 --> 00:02:43,667
¿Recuerda por qué lo arrestaron?
55
00:02:43,734 --> 00:02:44,900
No fue por velocidad.
56
00:02:44,967 --> 00:02:48,834
{\an8}Lo llamaron "evasión de un oficial"
porque no me detuve.
57
00:02:49,233 --> 00:02:52,066
{\an8}Así que estaba evadiendo.
Probemos así, Sarah.
58
00:02:52,133 --> 00:02:54,367
Evadir a un oficial en un vehículo
59
00:02:54,433 --> 00:02:56,734
es el código de vehículos 2800-1.
60
00:02:56,800 --> 00:02:58,800
- Sí.
- ¿Qué dice?
61
00:02:58,867 --> 00:03:01,433
"Prohíbe evadir a un oficial en un auto,
62
00:03:01,500 --> 00:03:04,066
"que significa huir
de un oficial de policía
63
00:03:04,133 --> 00:03:07,333
"cuando él persigue
a la persona en auto o bicicleta.
64
00:03:07,433 --> 00:03:11,033
"Es un delito menor punible
con hasta un año de cárcel".
65
00:03:11,100 --> 00:03:13,300
Tenía un delito menor pendiente.
66
00:03:13,367 --> 00:03:15,667
- ¿Algo más?
- No, eso fue todo.
67
00:03:15,734 --> 00:03:17,300
¿Algo más históricamente?
68
00:03:17,367 --> 00:03:20,767
Sí. Yo tenía antecedentes
69
00:03:20,834 --> 00:03:23,433
y casos y cosas de mi pasado. Sí.
70
00:03:23,500 --> 00:03:26,300
- ¿Pasado reciente o lejano?
- Pasado lejano.
71
00:03:26,400 --> 00:03:27,300
¿Cuán distante?
72
00:03:27,367 --> 00:03:29,600
Años. Quiero decir 2004.
73
00:03:29,667 --> 00:03:30,600
- Bien.
- Sí.
74
00:03:30,667 --> 00:03:33,767
No tiene que ir al 2004.
Tenía este caso pendiente
75
00:03:33,834 --> 00:03:37,867
¿y sintió que era inapropiado
presentar un caso civil contra él?
76
00:03:37,934 --> 00:03:40,433
No quería que los casos se mezclaran.
77
00:03:40,500 --> 00:03:41,633
No iba a suceder.
78
00:03:41,700 --> 00:03:45,400
El caso que presentó contra usted
finalmente fue desestimado.
79
00:03:45,467 --> 00:03:48,433
- Correcto.
- ¿En qué mes y año se desestimó?
80
00:03:48,500 --> 00:03:50,767
Lo desestimaron el mismo mes,
81
00:03:50,834 --> 00:03:53,200
- como dos semanas después.
- ¿Es así?
82
00:03:53,266 --> 00:03:56,367
- Eso creo.
- Está bien, déjeme entender esto.
83
00:03:56,433 --> 00:04:00,767
Él alegó
que usted lo agredió o lo amenazó,
84
00:04:00,834 --> 00:04:02,867
usted fue detenido,
85
00:04:02,934 --> 00:04:05,500
el fiscal examinó el caso
86
00:04:05,567 --> 00:04:08,300
- y decidió no procesarlo.
- Correcto.
87
00:04:08,367 --> 00:04:10,700
- ¿Y eso fue hace dos años?
- Correcto.
88
00:04:10,767 --> 00:04:15,500
Pues, no sé quién le aconsejó
o si lo hizo por su cuenta,
89
00:04:15,567 --> 00:04:19,133
pero traer un caso civil
contra alguien por algo
90
00:04:19,200 --> 00:04:22,967
no tiene ningún impacto
en un caso penal pendiente,
91
00:04:23,033 --> 00:04:24,934
ya sea un delito grave o menor.
92
00:04:25,000 --> 00:04:28,667
Si estaba conduciendo
y alguien lo golpeó por atrás
93
00:04:28,734 --> 00:04:31,300
en noviembre de 2020,
94
00:04:31,367 --> 00:04:33,600
y esperó dos años para demandar
95
00:04:33,667 --> 00:04:37,433
porque tuvo esta acción
de "evasión de un oficial de policía"
96
00:04:37,500 --> 00:04:40,166
y creyó que esa era una razón válida,
97
00:04:40,233 --> 00:04:42,367
su caso sería desestimado
98
00:04:42,433 --> 00:04:45,834
por el golpe al auto
y las heridas que haya tenido,
99
00:04:45,900 --> 00:04:49,767
porque se supone
que se demanda en el momento oportuno.
100
00:04:49,834 --> 00:04:52,300
- Entiendo.
- Dos años no es oportuno.
101
00:04:52,367 --> 00:04:54,500
Ahora que se lo sugerí,
102
00:04:54,567 --> 00:04:57,934
me gustaría
escuchar lo que dice que sucedió
103
00:04:58,000 --> 00:05:01,900
en noviembre de 2020,
como mejor lo recuerde.
104
00:05:01,967 --> 00:05:04,967
{\an8}El 9 de noviembre de 2020,
105
00:05:05,033 --> 00:05:08,033
{\an8}yo y mi exarrendador, Alex Zaidi,
106
00:05:08,100 --> 00:05:11,033
discutimos por una invitada que tuve.
107
00:05:11,100 --> 00:05:14,934
Bien, ¿discutieron por teléfono
o en persona?
108
00:05:15,000 --> 00:05:18,133
- Por teléfono.
- ¿Cómo se inició esa llamada?
109
00:05:18,200 --> 00:05:21,100
Me envió un mensaje y lo llamé...
110
00:05:21,166 --> 00:05:23,900
Envió un mensaje de texto.
¿Tiene una copia?
111
00:05:23,967 --> 00:05:26,734
- No...
- ¿Recuerda lo que decía?
112
00:05:26,800 --> 00:05:28,333
- {\an8}-
- Sí.
- Dígame.
113
00:05:28,433 --> 00:05:32,500
{\an8}Le dije que sacara a su novia de la casa
114
00:05:32,567 --> 00:05:36,000
porque estuvo quedándose ahí
todos los días, día y noche.
115
00:05:36,066 --> 00:05:37,800
De acuerdo, entonces dijo:
116
00:05:37,867 --> 00:05:40,600
"Te renté a ti, no a tu novia".
117
00:05:40,667 --> 00:05:43,033
- Correcto.
- "Tienes que echarla".
118
00:05:43,100 --> 00:05:44,967
Sí. Ya me había acercado...
119
00:05:45,033 --> 00:05:47,400
Un segundo. ¿Recuerda su nombre?
120
00:05:47,467 --> 00:05:48,500
No.
121
00:05:48,567 --> 00:05:50,567
- ¿Cómo se llamaba?
- Towana.
122
00:05:50,633 --> 00:05:52,934
- La mujer que amo...
- Cuando rentó...
123
00:05:53,000 --> 00:05:56,600
Un segundo.
Cuando rentó en mayo y se mudó,
124
00:05:56,667 --> 00:05:59,800
- ¿Towana se mudó con usted?
- No se mudó conmigo.
125
00:05:59,867 --> 00:06:02,700
Cuando rentó en mayo,
126
00:06:02,767 --> 00:06:05,867
- rentó la habitación para una persona.
- Correcto.
127
00:06:05,934 --> 00:06:09,667
¿Y cuándo trajo Towana a la habitación?
128
00:06:09,734 --> 00:06:12,700
- Sería de vez en cuando...
- No.
129
00:06:12,834 --> 00:06:15,867
- ¿Qué mes, señor?
- No recuerdo el mes exacto.
130
00:06:15,934 --> 00:06:17,600
¿Qué mes, señor?
131
00:06:17,667 --> 00:06:21,266
{\an8}Empezó a suceder como en agosto,
todos los días.
132
00:06:21,567 --> 00:06:24,867
{\an8}Comenzó un día, luego cada dos días,
133
00:06:24,934 --> 00:06:27,166
y se volvió constante, día y noche.
134
00:06:27,233 --> 00:06:28,133
¿Por cuánto tiempo?
135
00:06:28,233 --> 00:06:30,333
Durante mucho tiempo, hasta...
136
00:06:30,400 --> 00:06:34,467
Hacia noviembre,
cuando se salió de control.
137
00:06:34,533 --> 00:06:37,100
La discusión era por tener a su novia,
138
00:06:37,166 --> 00:06:39,767
según usted, prácticamente viviendo allí.
139
00:06:39,834 --> 00:06:41,600
- Correcto.
- No la quería allí.
140
00:06:41,667 --> 00:06:44,834
- No.
- Porque le rentó a un hombre soltero, que,
141
00:06:44,900 --> 00:06:47,000
hasta que empezó a venir la novia,
142
00:06:47,066 --> 00:06:49,500
- no causaba problemas.
- Correcto.
143
00:06:49,567 --> 00:06:52,567
Así que eso decía su mensaje en noviembre
144
00:06:52,633 --> 00:06:56,333
y, como resultado,
lo llamó por teléfono.
145
00:06:56,433 --> 00:06:59,300
- Intento exponer la historia.
- Está bien.
146
00:06:59,367 --> 00:07:03,000
Lo llamó ¿y qué se dijeron?
147
00:07:03,066 --> 00:07:05,400
No recuerdo exactamente lo que le dije,
148
00:07:05,467 --> 00:07:09,133
pero recuerdo que me dijo
que le dijera: "Dile que se vaya.
149
00:07:09,200 --> 00:07:12,900
"Que se vaya a la... ahora mismo.
150
00:07:12,967 --> 00:07:14,667
"Tu novia es una..."
151
00:07:14,734 --> 00:07:18,467
Me estaba diciendo
un montón de cosas despectivas
152
00:07:18,533 --> 00:07:20,200
y luego colgó.
153
00:07:20,266 --> 00:07:21,734
Yo estaba trabajando.
154
00:07:21,800 --> 00:07:24,934
- Cuando regresé...
- ¿Llamó a su novia?
155
00:07:25,000 --> 00:07:27,667
- No, no la llamé.
- ¿Le envió un mensaje?
156
00:07:27,734 --> 00:07:30,266
- Hablamos regularmente...
- No, entonces.
157
00:07:30,333 --> 00:07:33,066
- Sí, ella sabía.
- No me diga lo que sabía.
158
00:07:33,133 --> 00:07:35,734
Pregunté si le envió un mensaje
o la llamó.
159
00:07:35,800 --> 00:07:36,934
- Sí.
- Lo hizo.
160
00:07:37,000 --> 00:07:39,567
Cuando lo hizo ¿estaba ella en la casa?
161
00:07:39,633 --> 00:07:41,900
- ¿Estaba en el cuarto?
- Ya se había ido.
162
00:07:41,967 --> 00:07:43,800
- Cuando discutimos...
- Aguarde.
163
00:07:43,867 --> 00:07:45,367
¿Fue porque él la echó?
164
00:07:45,433 --> 00:07:48,867
No, ya se iba. Debía trabajar.
Ella no vivía allí.
165
00:07:48,934 --> 00:07:52,066
Tenía su lugar y trabajo
en Lakewood, California.
166
00:07:52,133 --> 00:07:55,066
Le dije eso, pero él insinuaba:
167
00:07:55,133 --> 00:07:56,567
{\an8}"No, ella vive aquí".
168
00:07:56,633 --> 00:07:59,200
{\an8}Y yo: "No. Ella paga $2000 de renta".
169
00:07:59,266 --> 00:08:02,033
{\an8}-¿Él vive en la casa con usted?
- Así es.
170
00:08:02,100 --> 00:08:05,500
Antes de Towana,
¿había tenido alguna dificultad con él?
171
00:08:05,567 --> 00:08:07,400
- No.
- Se mudó en mayo.
172
00:08:07,467 --> 00:08:09,967
- ¿En mayo tuvo problemas? No.
- No.
173
00:08:10,033 --> 00:08:12,200
- ¿En junio?
- No.
174
00:08:12,266 --> 00:08:14,633
- ¿En julio?
- No.
175
00:08:14,700 --> 00:08:17,600
No. ¿No hubo problemas
hasta que llegó Towana?
176
00:08:17,667 --> 00:08:19,900
Bueno, esa era la dificultad.
177
00:08:19,967 --> 00:08:24,934
Le dijo de una manera muy grosera,
si aceptó eso,
178
00:08:25,000 --> 00:08:28,066
- que sacara a Towana de su casa.
- Correcto, señoría.
179
00:08:28,133 --> 00:08:30,100
Llegó a casa del trabajo.
180
00:08:30,166 --> 00:08:32,467
- ¿A qué hora?
- Alrededor de las 21:00.
181
00:08:32,533 --> 00:08:34,633
- ¿Y Towana se había ido?
- Sí.
182
00:08:34,700 --> 00:08:36,200
{\an8}¿Se llevó sus cosas?
183
00:08:36,266 --> 00:08:39,734
{\an8}No había nada que llevarse.
Ella no vivía allí.
184
00:08:39,800 --> 00:08:43,166
No, pero fue y se quedó unos días
185
00:08:43,233 --> 00:08:46,000
- y nunca tuvo nada...
- Sí, una bolsa de noche.
186
00:08:46,066 --> 00:08:49,233
- Pero ¿se la llevó cuando se fue?
- Sí. Correcto.
187
00:08:49,300 --> 00:08:51,467
Volvió a eso de las 21:00, ¿y?
188
00:08:51,533 --> 00:08:52,767
Llegué y dije:
189
00:08:52,834 --> 00:08:56,333
"No me faltes el respeto,
ni a mí ni a la mujer que amo".
190
00:08:56,400 --> 00:08:58,934
Entró, ¿y él dónde estaba?
191
00:08:59,000 --> 00:09:02,200
Estaba en la cocina.
Y también tenía una invitada.
192
00:09:02,266 --> 00:09:05,233
Se le permite tener una invitada.
Es su casa.
193
00:09:05,300 --> 00:09:07,367
Haz lo que digo, no lo que hago.
194
00:09:07,433 --> 00:09:09,433
- No, Sr. Davis.
- Hipocresía.
195
00:09:09,900 --> 00:09:13,066
Sr. Davis,
si le renta a un hombre soltero...
196
00:09:13,900 --> 00:09:16,567
- ¿Tenía contrato de arrendamiento?
- Sí.
197
00:09:16,633 --> 00:09:19,000
- ¿Por escrito?
- Sí...
198
00:09:19,066 --> 00:09:22,066
¿Estipulaba que iba a vivir allí?
199
00:09:22,133 --> 00:09:23,333
- Sí.
- ¿Solo usted?
200
00:09:23,400 --> 00:09:25,900
- Sí.
- Pues si trae a otra persona,
201
00:09:25,967 --> 00:09:27,633
viola el contrato.
202
00:09:27,700 --> 00:09:29,100
No es una violación,
203
00:09:29,166 --> 00:09:32,567
no había nada que dijera
que no podía tener invitados.
204
00:09:32,633 --> 00:09:33,834
Invitada no era.
205
00:09:33,900 --> 00:09:38,033
Un invitado no viene regularmente
con una bolsa de noche.
206
00:09:38,100 --> 00:09:42,000
- Él dijo que podía tener...
- Un día, dos, tres, cuatro días.
207
00:09:42,467 --> 00:09:44,700
Eso es más que un invitado ocasional.
208
00:09:44,767 --> 00:09:48,166
Es alguien que va y viene,
incluso cuando no está.
209
00:09:48,233 --> 00:09:49,400
Según usted,
210
00:09:49,467 --> 00:09:53,000
contactó a Towana desde el trabajo
y ella estaba en la casa.
211
00:09:53,066 --> 00:09:53,900
Eso es falso.
212
00:09:53,967 --> 00:09:56,633
Creí que la contactó y luego se fue.
213
00:09:56,700 --> 00:09:59,767
Se llevó sus cosas,
probablemente una bolsa de noche.
214
00:09:59,834 --> 00:10:03,033
No, ella no iba
cuando yo no estaba allí. Es falso.
215
00:10:03,100 --> 00:10:06,200
¿Ella no estaba en su cuarto
cuando no estaba usted?
216
00:10:06,266 --> 00:10:08,500
- Cuando no estaba, no.
- Sí.
217
00:10:08,567 --> 00:10:12,333
{\an8}-¿Es cierto?
- No. Le había hecho una llave.
218
00:10:12,400 --> 00:10:14,200
{\an8}Venía cuando quería.
219
00:10:14,266 --> 00:10:17,200
- ¿Le hizo una llave?
- Eso es totalmente falso.
220
00:10:17,266 --> 00:10:20,000
- ¿Le hizo una llave?
- No, miente.
221
00:10:20,066 --> 00:10:22,900
- No hice ninguna llave.
- ¿Aún habla con Towana?
222
00:10:22,967 --> 00:10:24,700
No. Perdimos el contacto.
223
00:10:24,767 --> 00:10:28,867
Si llamara a Towana
y le preguntara si le hizo una llave o no,
224
00:10:28,934 --> 00:10:31,233
¿me diría que lo hizo o que no lo hizo?
225
00:10:31,300 --> 00:10:33,600
- Ella diría que no.
- ¿No?
226
00:10:33,667 --> 00:10:35,467
Genial. Número de teléfono.
227
00:10:38,633 --> 00:10:39,934
Yo lo tengo.
228
00:10:40,967 --> 00:10:43,133
No tengo su número guardado aquí.
229
00:10:43,200 --> 00:10:45,200
No me convence el hecho
230
00:10:45,266 --> 00:10:49,834
de que Towana no tuviera acceso
a la casa incluso cuando no estaba allí,
231
00:10:49,900 --> 00:10:53,100
aunque fuera
media hora antes de que usted llegara.
232
00:10:53,166 --> 00:10:55,433
¿Trabaja hasta las 21:00 siempre?
233
00:10:55,533 --> 00:10:59,066
Señoría, diré esto de la llave:
234
00:10:59,133 --> 00:11:03,800
Le di mi llave cuando me encarcelaron
por su informe policial falso.
235
00:11:03,867 --> 00:11:06,767
Le di mi propiedad,
y tenía mi llave entonces
236
00:11:06,834 --> 00:11:09,567
para ayudarme
a sacar las cosas de su casa.
237
00:11:09,633 --> 00:11:13,233
Pero nunca le hice una llave,
una copia de una llave.
238
00:11:13,300 --> 00:11:17,133
¿Usó alguna vez su llave
aparte de cuando estaba encarcelado?
239
00:11:17,200 --> 00:11:18,900
- No.
- Él dijo que sí.
240
00:11:19,834 --> 00:11:22,333
Dije: "Eres una perra". Lo llamé "perra".
241
00:11:22,400 --> 00:11:23,233
A CONTINUACIÓN
242
00:11:23,300 --> 00:11:25,233
Es hombre. ¿Por qué llamarlo...?
243
00:11:25,300 --> 00:11:26,700
Ahora es de género neutro.
244
00:11:26,767 --> 00:11:29,500
- ¿Crees que es neutral?
- Sí, a estas alturas.
245
00:11:29,567 --> 00:11:31,667
Ahí tienen. Por eso la tengo aquí.
246
00:11:41,300 --> 00:11:44,934
{\an8}Ryan Davis afirma
que su exarrendador, Alex Zaidi,
247
00:11:45,033 --> 00:11:48,633
{\an8}debe por la fianza, ya que hizo
que lo arrestaran falsamente.
248
00:11:49,266 --> 00:11:52,233
Ahora están discutiendo.
Está en la cocina.
249
00:11:52,300 --> 00:11:54,300
Llegó del trabajo a las 21:00
250
00:11:54,367 --> 00:11:56,633
y fue a la cocina a buscarlo.
251
00:11:56,700 --> 00:11:58,533
- Correcto.
- Cuando lo encontró,
252
00:11:58,600 --> 00:12:01,367
- ¿qué pasó?
- Solo tuvimos una breve charla
253
00:12:01,433 --> 00:12:05,100
de dos minutos o una discusión
254
00:12:05,200 --> 00:12:07,000
sobre las cosas que dijo.
255
00:12:07,100 --> 00:12:11,300
Y yo dije: "No seas irrespetuoso
ni con mi mujer ni conmigo".
256
00:12:11,367 --> 00:12:15,867
Y dije: "Eres una perra".
Lo llamé perra, lo hice,
257
00:12:15,934 --> 00:12:18,467
- pero nunca lo amenacé.
- ¿Qué?
258
00:12:18,533 --> 00:12:19,533
Eso es todo.
259
00:12:19,600 --> 00:12:22,300
¿Qué significa eso? Eso es media oración.
260
00:12:22,367 --> 00:12:24,233
Lo estaba llamando "perra".
261
00:12:24,300 --> 00:12:25,700
"Eres una perra".
262
00:12:25,800 --> 00:12:27,133
¿A él?
263
00:12:27,200 --> 00:12:30,066
Sí, porque dijo estas cosas por teléfono.
264
00:12:30,133 --> 00:12:32,166
Es hombre. ¿Por qué llamarlo...?
265
00:12:32,233 --> 00:12:34,934
Porque dijo de todo por teléfono
266
00:12:35,000 --> 00:12:36,300
y grita
267
00:12:36,367 --> 00:12:40,033
y es una persona diferente
cuando habla por teléfono que...
268
00:12:40,100 --> 00:12:43,300
- ¿Crees que es género neutro?
- Sí, a estas alturas.
269
00:12:43,367 --> 00:12:46,333
Ahí tienen. Por eso la tengo aquí.
De acuerdo.
270
00:12:46,400 --> 00:12:48,300
Dice: "No me llames así".
271
00:12:48,367 --> 00:12:49,667
Lo insultó
272
00:12:49,734 --> 00:12:52,166
y subió la temperatura. ¿Qué pasó luego?
273
00:12:52,233 --> 00:12:53,667
Se acaloró la situación.
274
00:12:53,734 --> 00:12:56,600
Después, dijo:
"¿Así es como quieres hacerlo?"
275
00:12:56,667 --> 00:12:58,867
Y dije: "Si quieres desalojarme,
276
00:12:58,934 --> 00:13:02,834
"debes hacerlo bien, legalmente,
y darme un desalojo de 30 días".
277
00:13:02,900 --> 00:13:04,233
No. Debió decir:
278
00:13:04,300 --> 00:13:06,867
"Te quiero fuera porque me insultaste".
279
00:13:06,934 --> 00:13:09,033
Usted dijo "si quieres desalojarme",
280
00:13:09,100 --> 00:13:11,700
debe haber dicho algo sobre echarlo.
281
00:13:11,767 --> 00:13:14,700
No recuerdo que haya dicho nada
de sacarme.
282
00:13:14,767 --> 00:13:16,834
Recuerdo que llamó a la policía...
283
00:13:16,900 --> 00:13:20,200
Antes de que llamara,
todavía estaba en la cocina.
284
00:13:20,266 --> 00:13:22,266
- ¿Alguna vez salió?
- Sí.
285
00:13:22,333 --> 00:13:24,433
- ¿Adónde fue?
- Me fui a mi cuarto.
286
00:13:24,500 --> 00:13:26,500
Antes de ir a su habitación,
287
00:13:26,567 --> 00:13:29,266
¿lo oyó hablar por teléfono
con la policía?
288
00:13:29,333 --> 00:13:32,567
- Sí.
- ¿Antes de ir a su cuarto? Bueno. ¿Y?
289
00:13:32,633 --> 00:13:35,800
{\an8}Y no me senté
y escuché su llamada telefónica.
290
00:13:35,867 --> 00:13:38,066
{\an8}Comencé a grabarlo en video
291
00:13:38,133 --> 00:13:41,467
{\an8}porque no quería
que me hicieran parecer el culpable.
292
00:13:41,533 --> 00:13:45,333
Lo tuve transmitiendo en vivo
todo el tiempo, por Instagram...
293
00:13:45,400 --> 00:13:46,233
¿Puedo ver?
294
00:13:46,300 --> 00:13:48,867
No tengo el video. La policía lo borró.
295
00:13:48,934 --> 00:13:52,033
- Si no lo tiene, no existe.
- Entendido.
296
00:13:52,100 --> 00:13:54,233
- Pero ¿lo tenía?
- Lo tenía.
297
00:13:54,300 --> 00:13:56,000
- ¿Y vino la policía?
- Sí.
298
00:13:56,066 --> 00:13:58,834
Y supongo que les mostró el video.
299
00:13:58,900 --> 00:14:00,100
Sí, les mostré.
300
00:14:00,166 --> 00:14:03,100
A pesar de eso, ¿lo detuvieron?
301
00:14:03,166 --> 00:14:05,166
Me llevaron bajo custodia.
302
00:14:05,233 --> 00:14:07,033
- ¿A pesar del video?
- Sí.
303
00:14:07,100 --> 00:14:10,400
- Que yo no vi...
- No lo vieron. Se negaron.
304
00:14:10,467 --> 00:14:12,000
Vayamos un paso más allá.
305
00:14:12,066 --> 00:14:15,600
Sr. Davis, por eso se actúa de inmediato,
306
00:14:15,667 --> 00:14:18,633
para que la memoria de todos esté fresca.
307
00:14:18,700 --> 00:14:22,800
¿Y si quisiera llamar
a un policía que respondió?
308
00:14:22,867 --> 00:14:25,166
Por eso se actúa de inmediato.
309
00:14:25,233 --> 00:14:26,066
Sí, entiendo.
310
00:14:26,133 --> 00:14:28,000
Ahora está bajo custodia
311
00:14:28,066 --> 00:14:32,767
y tiene un video que es totalmente,
según usted, exculpatorio.
312
00:14:32,834 --> 00:14:34,700
No sé la definición.
313
00:14:34,767 --> 00:14:37,834
"Exculpatorio", que dice
que no fue culpable de nada.
314
00:14:37,900 --> 00:14:39,834
- Bien.
- ¿Y compareció?
315
00:14:39,900 --> 00:14:41,433
No, no fui a la corte.
316
00:14:41,500 --> 00:14:42,567
- ¿Nunca?
- No.
317
00:14:42,633 --> 00:14:45,133
- ¿Qué pasó con el caso?
- Fue desestimado.
318
00:14:45,200 --> 00:14:48,467
{\an8}No había pruebas suficientes
de que le hice algo.
319
00:14:48,567 --> 00:14:51,333
¿Nunca le mostró el video
al fiscal de distrito?
320
00:14:51,400 --> 00:14:54,867
No pude, porque la policía borró el video.
321
00:14:54,934 --> 00:14:57,900
- ¿El departamento de policía?
- Sí.
322
00:14:57,967 --> 00:15:01,133
Es una terrible víctima
de las circunstancias.
323
00:15:01,200 --> 00:15:05,867
¿Alguna vez presentó una queja
de que la policía borró su video,
324
00:15:05,934 --> 00:15:08,200
- el cual sería exculpatorio?
- No.
325
00:15:08,266 --> 00:15:10,100
¿Por qué? Yo lo haría...
326
00:15:10,166 --> 00:15:12,200
- Tal vez por ignorante...
- ¿Qué?
327
00:15:12,266 --> 00:15:14,567
Por desconocer la ley.
328
00:15:14,633 --> 00:15:17,734
- Si uno supiera...
- No, Sr. Davis.
329
00:15:17,800 --> 00:15:20,567
A veces uno no sabe lo que es la ley,
330
00:15:20,633 --> 00:15:23,066
pero supo bien decirme...
331
00:15:23,133 --> 00:15:26,000
Porque sabía que diría:
"¿Por qué esperó dos años?",
332
00:15:26,066 --> 00:15:29,567
y dijo que no quería que esta
entrara en conflicto con la otra.
333
00:15:29,633 --> 00:15:31,433
Pensó en dos procesos.
334
00:15:31,500 --> 00:15:33,867
{\an8}Me había pasado algo similar.
335
00:15:33,934 --> 00:15:37,066
{\an8}Tenía un caso penal
y un caso civil pendientes,
336
00:15:37,133 --> 00:15:40,066
y las fechas estaban
algo mezcladas, desordenadas.
337
00:15:40,133 --> 00:15:42,200
Se interpusieron en mi caso civil,
338
00:15:42,266 --> 00:15:45,367
así que no quería cometer el mismo error.
339
00:15:45,433 --> 00:15:49,934
Bueno. ¿Quiere decirme
cuál es su versión de los hechos
340
00:15:50,000 --> 00:15:53,400
- del 9 de noviembre de 2020?
- Sí, señoría.
341
00:15:53,467 --> 00:15:56,700
Había ido a México a un viaje de negocios,
342
00:15:56,767 --> 00:16:01,300
y tenía a mi amigo que estaba de visita,
de México, hospedado en mi casa.
343
00:16:01,367 --> 00:16:03,834
Tenía otro compañero de cuarto
344
00:16:03,900 --> 00:16:07,500
que rentaba el cuarto
al lado del de Ryan Davis.
345
00:16:07,567 --> 00:16:08,633
Se llamaba Dave.
346
00:16:08,700 --> 00:16:12,533
Recibí una llamada de Dave
el 9 de noviembre,
347
00:16:12,600 --> 00:16:15,166
porque no dejaba de tener sexo.
348
00:16:15,233 --> 00:16:19,033
Así que lo llamó
otra persona que vivía en su casa,
349
00:16:19,100 --> 00:16:20,900
a quien le rentaba un cuarto.
350
00:16:20,967 --> 00:16:23,233
¿Y entonces? No me diga lo que dijo.
351
00:16:23,300 --> 00:16:24,700
Eso es de oídas.
352
00:16:24,767 --> 00:16:28,333
Bueno, yo había oído los actos sexuales...
353
00:16:28,400 --> 00:16:29,266
Escúcheme.
354
00:16:29,333 --> 00:16:30,734
- ¿En persona?
- Sí.
355
00:16:30,800 --> 00:16:32,300
- ¿En casa?
- Sí.
356
00:16:32,367 --> 00:16:35,934
Oyó lo que estaba pasando
detrás de sus puertas cerradas.
357
00:16:36,000 --> 00:16:37,266
Claro. Día y noche.
358
00:16:37,333 --> 00:16:39,133
Como si no hubiera un mañana.
359
00:16:39,200 --> 00:16:42,467
Bueno. ¿Estará celoso?
360
00:16:44,367 --> 00:16:45,700
Falta de respeto.
361
00:16:47,667 --> 00:16:51,033
De acuerdo, ya era un inquilino molesto.
362
00:16:51,100 --> 00:16:52,967
- Sí.
- Por la razón que sea.
363
00:16:53,033 --> 00:16:54,166
- Sí.
- Siga.
364
00:16:54,233 --> 00:16:56,834
Le escribió, él lo llamó,
365
00:16:56,900 --> 00:16:59,033
discutieron, él volvió a casa
366
00:16:59,100 --> 00:17:00,600
- y estaba en la cocina.
- Sí.
367
00:17:00,667 --> 00:17:02,533
Él entra en la cocina, ¿y?
368
00:17:02,600 --> 00:17:06,233
{\an8}Le dije: "Hemos pasado por esto
muchas veces.
369
00:17:06,333 --> 00:17:10,867
{\an8}"Te he dicho que tu novia
viene aquí todo el tiempo,
370
00:17:10,934 --> 00:17:12,700
"y ahora está todos los días".
371
00:17:12,767 --> 00:17:16,633
La metía a altas horas de la noche.
372
00:17:16,700 --> 00:17:19,967
Y así es como sabría
que ella volvió a entrar.
373
00:17:20,033 --> 00:17:22,533
Hubo veces en que llegué del trabajo,
374
00:17:22,600 --> 00:17:25,000
y ella ya estaba cuando Ryan
no estaba.
375
00:17:25,066 --> 00:17:28,667
- Así que ella tenía la llave.
- Vamos al 9 de noviembre.
376
00:17:28,734 --> 00:17:30,567
El 9 de noviembre lo confronté.
377
00:17:30,633 --> 00:17:33,200
Dije: "Esto es demasiado.
378
00:17:33,300 --> 00:17:35,333
"Mi otro inquilino quiere irse.
379
00:17:35,400 --> 00:17:37,467
- "Ya no resiste".
- ¿Y?
380
00:17:37,533 --> 00:17:40,700
Y luego dijo: "Bueno, ella no está aquí".
381
00:17:40,767 --> 00:17:43,700
- Y mi...
- Dijo que ella no estaba.
382
00:17:43,767 --> 00:17:44,700
Siga.
383
00:17:44,767 --> 00:17:48,266
Luego maldijo a mi amigo,
que estaba de visita de México.
384
00:17:48,333 --> 00:17:50,633
Él dijo: "Saquen a esta perra de aquí".
385
00:17:50,700 --> 00:17:51,667
Mentira.
386
00:17:51,734 --> 00:17:53,867
- No interrumpa. Bien.
- Y...
387
00:17:53,934 --> 00:17:55,967
- Puede hablar...
- Vamos.
388
00:17:56,033 --> 00:17:58,767
- Claro.
- Se fue a su cuarto, volvió,
389
00:17:58,834 --> 00:18:02,700
trajo una espada samurái y me la mostró.
390
00:18:02,767 --> 00:18:05,900
"Voy a cortarte
como si fueras mantequilla".
391
00:18:07,000 --> 00:18:08,567
- Bueno.
- ¿Qué?
392
00:18:08,633 --> 00:18:10,767
Y me sorprendí en ese momento.
393
00:18:10,834 --> 00:18:14,567
No sé qué le pasa,
porque cambió su personalidad.
394
00:18:14,633 --> 00:18:17,233
Temí por mi vida y por mi invitado.
395
00:18:17,300 --> 00:18:18,867
Bien, ¿y luego qué pasó?
396
00:18:18,934 --> 00:18:21,200
Le dije: "Tienes que irte. Múdate".
397
00:18:21,266 --> 00:18:24,066
¿Y luego no hizo nada con esta espada?
398
00:18:24,133 --> 00:18:27,333
No, no lo hizo.
Volvió a la habitación con la espada.
399
00:18:27,433 --> 00:18:28,367
{\an8}La dejó.
400
00:18:28,467 --> 00:18:31,500
{\an8}Luego volvió y me empujó contra la pared.
401
00:18:31,600 --> 00:18:36,900
{\an8}Mientras me empujaba,
traté de bloquearlo levantando las manos.
402
00:18:36,967 --> 00:18:38,300
Cuando me empujó,
403
00:18:38,367 --> 00:18:42,066
tenía un corte en la muñeca,
un moretón.
404
00:18:42,133 --> 00:18:44,734
- Un moretón. Y llamé a la policía.
- Bien...
405
00:18:44,800 --> 00:18:48,033
Así que llamó
cuando salió de su habitación
406
00:18:48,100 --> 00:18:50,367
la segunda vez... ¿sin la espada?
407
00:18:50,433 --> 00:18:52,834
- ¿Y la policía tomó un informe?
- Sí.
408
00:18:52,900 --> 00:18:54,433
- ¿Tiene el informe?
- Sí.
409
00:18:54,500 --> 00:18:56,166
- Aquí.
- Me gustaría verlo.
410
00:18:57,900 --> 00:19:02,100
Sr. Davis, ¿tiene una copia
del informe policial o uno de seguimiento?
411
00:19:02,166 --> 00:19:03,233
Me gustaría ver.
412
00:19:06,166 --> 00:19:08,600
Sr. Davis, ¿de dónde sacó la espada?
413
00:19:08,667 --> 00:19:10,467
- De mi novia.
- ¿Qué novia?
414
00:19:10,533 --> 00:19:12,667
- Towana.
- ¿Cuándo se la dio?
415
00:19:12,734 --> 00:19:14,567
Me la dio para mi cumpleaños.
416
00:19:14,633 --> 00:19:17,033
- ¿Cuándo es?
- El 31 de octubre.
417
00:19:17,100 --> 00:19:19,467
- ¿Y esto fue el 9 de noviembre?
- Correcto.
418
00:19:19,533 --> 00:19:22,567
Entre el 31 de octubre
y el 9 de noviembre,
419
00:19:22,633 --> 00:19:26,867
¿tuvo oportunidad de mostrarle
al Sr. Zaidi antes del 9 de noviembre...?
420
00:19:26,934 --> 00:19:31,467
Entre el 31 y el 8,
¿le mostró la espada al Sr. Zaidi?
421
00:19:31,567 --> 00:19:35,000
- Nunca, señoría. Miente.
- Solo responda a mi pregunta.
422
00:19:35,066 --> 00:19:37,100
¿Estaba allí o no estaba?
423
00:19:37,166 --> 00:19:38,033
Él estaba ahí.
424
00:19:38,166 --> 00:19:40,000
- Él estaba. Bien.
- Correcto.
425
00:19:40,066 --> 00:19:42,700
Su invitado también estuvo dos semanas.
426
00:19:42,767 --> 00:19:45,767
¿A quién le importa?
Él es el dueño de la casa.
427
00:19:56,100 --> 00:20:00,367
{\an8}Ryan Davis acusa
a su excasero, Alex Zaidi,
428
00:20:00,433 --> 00:20:02,967
{\an8}de causar un arresto falso.
429
00:20:03,033 --> 00:20:06,333
Alex dice que Ryan
lo amenazó con una espada samurái.
430
00:20:06,400 --> 00:20:09,800
De acuerdo,
del 31 de octubre al 8 de noviembre,
431
00:20:09,867 --> 00:20:12,800
¿alguna vez
le mostró al Sr. Zaidi la espada?
432
00:20:12,867 --> 00:20:14,100
- No, señoría.
- No.
433
00:20:14,166 --> 00:20:18,000
- Entonces, si no fue a su cuarto...
- Entró en mi habitación.
434
00:20:18,066 --> 00:20:21,500
A menos que haya entrado
antes del 9 de noviembre,
435
00:20:21,567 --> 00:20:23,667
no pudo haber visto la espada.
436
00:20:23,734 --> 00:20:24,567
- Sí.
- Bien.
437
00:20:24,633 --> 00:20:27,100
¿Cuándo se fue de viaje de negocios?
438
00:20:27,166 --> 00:20:29,066
- El 9.
- ¿Ese día?
439
00:20:29,133 --> 00:20:30,333
Sí, por la mañana.
440
00:20:30,400 --> 00:20:34,834
¿Y qué día vio por primera vez
esta espada que estaba en su habitación?
441
00:20:34,900 --> 00:20:39,266
- En la noche del 9 de noviembre.
- ¿Esa fue la primera vez?
442
00:20:39,333 --> 00:20:43,233
¿No en su cumpleaños, ni el segundo día
ni el tercer día? Bueno.
443
00:20:43,300 --> 00:20:45,834
¿Su habitación tiene cerradura?
444
00:20:45,900 --> 00:20:47,033
- Adentro.
- Bien.
445
00:20:47,100 --> 00:20:50,834
{\an8}Sr. Davis, ¿estaba en libertad condicional
446
00:20:50,967 --> 00:20:54,500
{\an8}por algo en Riverside
relacionado a un fraude?
447
00:20:54,567 --> 00:20:55,967
- Sí, señoría.
- Bien.
448
00:20:56,033 --> 00:20:59,233
¿Y no fue un fraude que data del 2004?
449
00:20:59,300 --> 00:21:00,834
Era de...
450
00:21:00,900 --> 00:21:05,500
- No, no fue un incidente...
- Creo que 2015.
451
00:21:05,567 --> 00:21:08,300
Entonces, cuando me dijo antes,
452
00:21:08,367 --> 00:21:10,900
y ni le pediré
a Whitney que lea de nuevo,
453
00:21:10,967 --> 00:21:14,300
que la última vez que tuvo
este problema de velocidad
454
00:21:14,367 --> 00:21:16,200
y evasión a la policía...
455
00:21:16,266 --> 00:21:20,533
Dije: "¿Antes de eso?",
y dijo: "Sí, ocurrió en 2004".
456
00:21:20,600 --> 00:21:22,133
- Correcto.
- Pero mintió.
457
00:21:22,200 --> 00:21:24,767
- ¿Qué...?
- Un segundo. Fue mentira.
458
00:21:24,834 --> 00:21:29,967
Tuvo otro caso relacionado
con un fraude en 2015
459
00:21:30,033 --> 00:21:32,133
y estaba en libertad condicional.
460
00:21:32,200 --> 00:21:35,333
Así que fue declarado culpable
o se declaró culpable.
461
00:21:35,400 --> 00:21:36,633
- Correcto.
- Bien.
462
00:21:36,700 --> 00:21:40,400
Cuando el oficial de policía
tomó su declaración,
463
00:21:40,467 --> 00:21:45,133
dijo que tenía una espada samurái
en su habitación,
464
00:21:45,200 --> 00:21:48,300
pero "nunca se la mostré al Sr. Zaidi".
465
00:21:48,367 --> 00:21:51,500
- Correcto, señoría.
- Nunca se la había mostrado.
466
00:21:51,567 --> 00:21:54,900
¿Cómo iba a saber
que tenía una espada samurái
467
00:21:54,967 --> 00:21:56,700
cuando llamó a la policía?
468
00:21:56,767 --> 00:21:59,533
Porque seguro entraba
en mi cuarto cuando me iba
469
00:21:59,600 --> 00:22:01,033
y revisaba mis cosas.
470
00:22:01,100 --> 00:22:03,700
Solo así podría saber.
471
00:22:03,767 --> 00:22:06,433
- No he terminado de leer esto.
- Está bien.
472
00:22:06,500 --> 00:22:09,734
Ese es el caso del 2015. Recuérdelo.
473
00:22:09,800 --> 00:22:12,734
¿Tiene otros informes policiales
para mostrarme?
474
00:22:12,800 --> 00:22:16,233
No, pero tengo un recibo de fianza
que pagué...
475
00:22:16,300 --> 00:22:18,867
Eso no me interesa.
476
00:22:18,934 --> 00:22:21,934
- Tengo el rechazo del fiscal.
- Me gustaría ver.
477
00:22:22,000 --> 00:22:25,734
- Sí, rechazaron el caso.
- Sí, quiero ver.
478
00:22:26,433 --> 00:22:30,500
Hay una historia contradictoria
donde dijo que se fue el 9.
479
00:22:30,567 --> 00:22:33,166
Estuvo dos semanas con su invitado antes.
480
00:22:33,233 --> 00:22:34,834
¿Cómo pudo irse el 9
481
00:22:34,900 --> 00:22:37,633
si su invitado estuvo
dos semanas antes de eso?
482
00:22:37,700 --> 00:22:39,233
Le pregunté cuándo...
483
00:22:39,333 --> 00:22:42,166
Señor, no entendió
el motivo de mi pregunta.
484
00:22:42,233 --> 00:22:44,600
Quería saber si se había ido
485
00:22:44,667 --> 00:22:48,333
del 31 de octubre,
que fue su cumpleaños, al 8.
486
00:22:48,400 --> 00:22:51,300
Por eso pregunté
cuándo fue de viaje de negocios.
487
00:22:51,367 --> 00:22:54,333
Dijo que se fue
para la fecha de este incidente.
488
00:22:54,400 --> 00:22:56,767
- ¿Insinúa que se fue antes?
- Sí.
489
00:22:56,834 --> 00:22:59,033
- Sería interesante.
- Se fue antes.
490
00:22:59,100 --> 00:23:00,333
- ¿Sí?
- Sí.
491
00:23:00,400 --> 00:23:01,967
¿En qué fecha se fue?
492
00:23:02,033 --> 00:23:06,133
- No sé la fecha exacta...
- ¿Una semana antes? ¿Cinco días?
493
00:23:06,200 --> 00:23:08,500
Fue tal vez unas semanas antes...
494
00:23:09,100 --> 00:23:10,133
¿Noviembre 9?
495
00:23:10,200 --> 00:23:13,066
- Sí.
- Entonces no habría visto su espada,
496
00:23:13,133 --> 00:23:15,467
porque no habría ido a su habitación.
497
00:23:15,533 --> 00:23:16,967
Estuvo allí desde el 9.
498
00:23:17,066 --> 00:23:18,567
Esto sucedió el día 9.
499
00:23:18,633 --> 00:23:20,734
Del 31 al 9 estuvo allí.
500
00:23:20,800 --> 00:23:23,100
Dijo que se fue dos semanas antes.
501
00:23:23,166 --> 00:23:25,800
Se había ido antes de ese día,
502
00:23:25,867 --> 00:23:29,266
y luego, entre el 31 y el 9, estuvo ahí.
503
00:23:29,333 --> 00:23:31,633
Está bien, eso es lo que dice.
504
00:23:31,700 --> 00:23:34,467
Dijo que estaba,
el negocio es solo un día.
505
00:23:34,533 --> 00:23:36,900
Se fue el 9 y volvió a casa el 9.
506
00:23:36,967 --> 00:23:39,633
Dijo: "No, estuvo dos semanas antes".
507
00:23:39,700 --> 00:23:41,133
Si él estaba allí,
508
00:23:41,200 --> 00:23:44,233
y recién recibió la espada
el 31 de octubre,
509
00:23:44,300 --> 00:23:46,834
no pudo haberlo visto
entrando a su cuarto.
510
00:23:46,900 --> 00:23:49,533
Así que tiene que aclarar su historia.
511
00:23:49,600 --> 00:23:52,800
{\an8}¿Él estaba allí o no, según usted?
512
00:23:52,900 --> 00:23:54,934
- {\an8}-
- Estaba allí.
- Bien.
513
00:23:55,000 --> 00:23:57,767
Su invitado también estuvo
durante dos semanas.
514
00:23:57,834 --> 00:24:01,333
¿A quién le importa?
Él es el dueño de la casa.
515
00:24:01,400 --> 00:24:04,300
Fue delito menor. Se negaron a procesarlo.
516
00:24:04,367 --> 00:24:05,300
- Sí.
- ¿Y qué?
517
00:24:05,900 --> 00:24:08,800
Desestimado, Sr. Davis,
por varias razones.
518
00:24:08,867 --> 00:24:11,200
Trajo el caso a destiempo,
519
00:24:11,266 --> 00:24:14,600
dos años después del hecho,
sin razón válida.
520
00:24:14,667 --> 00:24:17,867
- Su señoría...
- Se descarta por una segunda razón,
521
00:24:17,934 --> 00:24:21,300
porque algo de su testimonio,
señor, es increíble.
522
00:24:21,367 --> 00:24:23,100
Una de las razones
523
00:24:23,166 --> 00:24:27,200
es porque no me dio una respuesta legítima
524
00:24:27,266 --> 00:24:29,567
con respecto a su historial anterior,
525
00:24:29,633 --> 00:24:31,600
que no siempre es dispositivo.
526
00:24:31,667 --> 00:24:35,200
Si tenía algo pendiente
por evadir a la policía
527
00:24:35,266 --> 00:24:40,000
y algo pendiente por evadir a la policía
mientras estaba en libertad condicional
528
00:24:40,066 --> 00:24:44,467
por un delito por el cual fue condenado
sea después de juicio o audiencia,
529
00:24:44,533 --> 00:24:46,133
recordaría eso.
530
00:24:46,200 --> 00:24:48,400
- ¿Sigue con la condicional?
- Sí.
531
00:24:48,467 --> 00:24:50,433
Caso desestimado. Terminamos.
532
00:24:50,500 --> 00:24:53,300
- Se levanta la sesión.
- Esto es un error.
533
00:24:53,367 --> 00:24:56,333
{\an8}Tiene invitados de a dos o tres semanas
534
00:24:56,400 --> 00:25:00,367
{\an8}y yo traigo a una chica tres días
¿y es la Tercera Guerra Mundial?
535
00:25:00,433 --> 00:25:04,500
{\an8}Solo se le permitió quedarse a él,
no a la novia.
536
00:25:04,567 --> 00:25:07,967
- {\an8}-
- Nunca le mostré la espada samurái.
- Fue aterrador.
537
00:25:08,033 --> 00:25:11,467
{\an8}Usó el sistema en mi contra
porque soy una persona de color
538
00:25:11,533 --> 00:25:13,967
{\an8}y tengo antecedentes, así que cuadro.
539
00:25:14,033 --> 00:25:16,667
{\an8}Tenía antecedentes cuando rentó el cuarto.
540
00:25:16,734 --> 00:25:18,367
{\an8}Pidió una segunda oportunidad.
541
00:25:18,433 --> 00:25:23,600
{\an8}Es más fácil para ellos encerrar
a alguien que ya estuvo en la cárcel.
542
00:25:23,667 --> 00:25:25,567
{\an8}Nadie le rentaba
543
00:25:25,633 --> 00:25:28,100
{\an8}y dijo que quería empezar de cero.
544
00:25:28,166 --> 00:25:31,300
{\an8}Mido 1,85 y peso 90 kilos.
No necesitaría un arma
545
00:25:31,367 --> 00:25:33,700
{\an8}si fuera a agredirlo, pero no lo hice.
546
00:25:33,767 --> 00:25:35,133
{\an8}Gracias, jueza Judy.
547
00:25:35,266 --> 00:25:36,500
DESPACHO
548
00:25:36,567 --> 00:25:39,667
Hay tantas lecciones en este caso, Sarah.
549
00:25:39,734 --> 00:25:42,367
Una es que hay
una razón por la cual la ley
550
00:25:42,433 --> 00:25:45,266
dice que se demande
en el momento oportuno.
551
00:25:45,367 --> 00:25:47,000
- Muchas razones.
- Muchas.
552
00:25:47,066 --> 00:25:49,533
Una es que no se le haya ocurrido.
553
00:25:49,633 --> 00:25:51,800
Hay razones para tener retrasos.
554
00:25:51,867 --> 00:25:54,734
Estás en un hospital,
vas a las fuerzas armadas.
555
00:25:54,800 --> 00:25:57,533
Pero no había razón legítima para él
556
00:25:57,600 --> 00:26:00,367
para no actuar con esto
en el momento oportuno.
557
00:26:00,433 --> 00:26:03,200
Otra cosa que siempre me resulta buena...
558
00:26:03,266 --> 00:26:05,433
¿Qué opinas de su credibilidad?
559
00:26:05,500 --> 00:26:09,233
Sí, creo que a quien analiza hechos
le cuesta creer
560
00:26:09,300 --> 00:26:12,867
la totalidad del testimonio
si una de las primeras preguntas,
561
00:26:12,934 --> 00:26:15,667
una simple, sobre su historial
562
00:26:15,734 --> 00:26:19,033
con la policía,
si tiene algún cargo pendiente...
563
00:26:19,100 --> 00:26:20,767
Esa es una pregunta simple.
564
00:26:20,834 --> 00:26:24,734
Si no es sincero
con la buscadora de hechos,
565
00:26:24,800 --> 00:26:28,233
lo hace difícil,
y su testimonio luce sospechoso.
566
00:26:28,300 --> 00:26:31,400
Sí. Es una buena lección
porque, a veces, uno piensa:
567
00:26:31,467 --> 00:26:33,633
"Bueno, es una pregunta inocua".
568
00:26:33,700 --> 00:26:36,600
Pero si yo,
sentada como jurado en un caso,
569
00:26:36,667 --> 00:26:39,867
veo que alguien
está fabricando un hecho...
570
00:26:39,934 --> 00:26:42,600
- Sí.
- Y quiere que le crea...
571
00:26:42,667 --> 00:26:45,333
Dicen: "Quiero que creas
572
00:26:45,400 --> 00:26:49,600
"que mi último problema con la ley
fue en 2004..."
573
00:26:49,667 --> 00:26:51,433
"Hace mucho. No hubo roces".
574
00:26:51,500 --> 00:26:54,033
- "Solo exceso de velocidad".
- Marca el tono.
575
00:26:54,100 --> 00:26:55,734
Exceso de velocidad...
576
00:26:55,800 --> 00:26:57,567
Marca un tono negativo
577
00:26:57,633 --> 00:27:00,633
y a la jueza le cuesta creerle.
578
00:27:00,700 --> 00:27:02,700
- Me alegro. ¿Coincides con eso?
- 100 %.
579
00:27:02,767 --> 00:27:03,767
Bien.
580
00:27:04,734 --> 00:27:05,900
¿Quiere justicia?
581
00:27:06,000 --> 00:27:08,100
{\an8}Visite JudyJustice.tv.
582
00:27:43,934 --> 00:27:45,934
Supervisión creativa
Rebeca Rambal