1 00:00:00,000 --> 00:00:02,636 -Rescató a una perra. -Sí. 2 00:00:02,737 --> 00:00:05,139 Y no se llevaba bien con su otro perro. 3 00:00:05,206 --> 00:00:08,175 -Hubo algunos gruñidos. -Dice que la llamó. 4 00:00:08,242 --> 00:00:10,878 En seguida empezó a despotricar y gritarme. 5 00:00:10,945 --> 00:00:13,447 Dijo: "La quiero aquí mañana". 6 00:00:13,514 --> 00:00:15,249 ¿Qué hizo con la perra? 7 00:00:16,317 --> 00:00:19,387 ¿Qué hizo usted con la perra? 8 00:00:19,453 --> 00:00:22,022 Es La Jueza Judy. 9 00:00:26,394 --> 00:00:27,695 ASISTENTE LEGAL SARAH ROSE 10 00:00:29,630 --> 00:00:30,998 WHITNEY KUMAR TAQUÍGRAFA 11 00:00:32,133 --> 00:00:33,100 ALGUACIL KEVIN RASCO 12 00:00:36,003 --> 00:00:37,938 LA JUEZA JUDY 13 00:00:38,005 --> 00:00:39,407 DEMANDANTE 14 00:00:39,473 --> 00:00:42,843 Lorraina DeLaTorre acusa a la presidenta del refugio... 15 00:00:42,910 --> 00:00:44,211 ACUSADA 16 00:00:44,278 --> 00:00:47,148 ...Tami Karlsson, por acoso y costos de adopción. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,216 Se abre la sesión. Todos de pie. 18 00:00:52,286 --> 00:00:53,621 -Hola, jueza. -Hola. 19 00:00:53,687 --> 00:00:56,824 Caso número 1034. DeLaTorre contra Karlsson. 20 00:00:56,891 --> 00:00:58,659 Gracias. Tomen asiento. 21 00:00:58,726 --> 00:01:02,830 Sra. DeLaTorre, usted rescató a una perra. 22 00:01:02,897 --> 00:01:04,965 -Sí. -¿A esa perra? 23 00:01:05,032 --> 00:01:08,636 Y la adoptó del refugio de la acusada. 24 00:01:08,702 --> 00:01:13,574 -Correcto. -Y pagó una tarifa de $500. 25 00:01:13,641 --> 00:01:15,843 -Sí, señora. -Y firmó un contrato. 26 00:01:15,910 --> 00:01:18,345 -Sí. -¿Tiene una copia del contrato? 27 00:01:18,412 --> 00:01:20,247 -Sí. -Quisiera verla. 28 00:01:32,359 --> 00:01:35,062 Bueno. He leído completamente el acuerdo. 29 00:01:36,030 --> 00:01:38,466 Firmó y aceptó este contrato. 30 00:01:38,532 --> 00:01:40,701 -Correcto. -Es el Refugio de malteses. 31 00:01:40,768 --> 00:01:43,304 -Sí. -¿Cuánto hace que existe? 32 00:01:43,370 --> 00:01:45,239 -Ocho años. -Explíqueme. 33 00:01:45,306 --> 00:01:47,640 ¿Opera desde su casa? ¿Cómo lo hace? 34 00:01:47,708 --> 00:01:51,245 Sí. Tenemos hogares de tránsito por todo California. 35 00:01:51,312 --> 00:01:53,948 Operamos la organización desde nuestra casa. 36 00:01:54,014 --> 00:01:56,350 Cuando me retiré, decidimos hacer esto. 37 00:01:56,417 --> 00:01:59,954 Rescatamos unos 1200 perros en los últimos ocho años. 38 00:02:00,020 --> 00:02:01,355 Todos malteses, 39 00:02:01,422 --> 00:02:04,458 porque sus cuerpos tienen necesidades especiales, 40 00:02:04,525 --> 00:02:08,329 necesidades médicas especiales. Nos especializamos en eso. 41 00:02:08,395 --> 00:02:11,398 Así que si alguien, por ejemplo, 42 00:02:11,465 --> 00:02:15,202 de Texas, ya no pudiera seguir cuidando a su perro, 43 00:02:15,269 --> 00:02:17,938 y encontrara el Refugio de malteses en internet... 44 00:02:18,005 --> 00:02:20,341 -Sí, Su Señoría. -¿Cómo funcionaría? 45 00:02:20,407 --> 00:02:23,210 Si fueran de Texas es un poco más difícil, 46 00:02:23,277 --> 00:02:26,046 salvo que enviaran al animal en avión. 47 00:02:26,113 --> 00:02:28,449 Si están en California, por ejemplo, 48 00:02:28,516 --> 00:02:32,186 en el caso de Sophie, su dueña estaba muriendo de cáncer... 49 00:02:32,253 --> 00:02:34,622 -Aquí, en California. -Así es. 50 00:02:34,688 --> 00:02:37,591 Nos llamó y dijo... Perdón, me pone triste. 51 00:02:38,759 --> 00:02:41,195 Dijo: "Quiero enviarles a Sophie, 52 00:02:41,262 --> 00:02:44,265 porque sé que le encontrarán el hogar perfecto". 53 00:02:44,331 --> 00:02:46,834 -Y ¿Sophie tiene ocho años? -Sí. 54 00:02:46,901 --> 00:02:49,503 Cuando la llamó, ¿usted la llevó a su casa? 55 00:02:49,570 --> 00:02:50,437 Sí, señora. 56 00:02:50,504 --> 00:02:53,240 ¿Cuánto tiempo tiene a los perros en su hogar? 57 00:02:53,307 --> 00:02:55,776 Depende de la condición médica del perro. 58 00:02:55,843 --> 00:02:58,679 Ella necesitaba odontólogo, le faltaban dientes 59 00:02:58,746 --> 00:03:01,248 y no comía muy bien, así que estuvo... 60 00:03:01,315 --> 00:03:05,052 Cuando la llevaron al veterinario para arreglarle los dientes, 61 00:03:05,119 --> 00:03:08,255 -¿quién lo pagó? -Nosotros, el refugio paga eso. 62 00:03:08,322 --> 00:03:11,559 ¿El Refugio de malteses es una ONG exenta de impuestos? 63 00:03:11,625 --> 00:03:13,060 -Sí. -Está bien. 64 00:03:13,127 --> 00:03:15,429 -Bien, usted tenía otro perro. -Sí. 65 00:03:15,496 --> 00:03:17,331 -Tenía dos, de hecho. -Sí. 66 00:03:17,398 --> 00:03:18,999 -Uno falleció. -Sí. 67 00:03:19,066 --> 00:03:20,768 Según su demanda, 68 00:03:20,834 --> 00:03:23,571 vio que el perro sobreviviente se sentía solo. 69 00:03:23,637 --> 00:03:26,073 Scarlet tiene necesidades especiales 70 00:03:26,140 --> 00:03:29,343 y quedó ciega en los últimos ocho meses. 71 00:03:29,410 --> 00:03:31,612 Habíamos perdido a nuestro boxer, 72 00:03:31,679 --> 00:03:36,850 y Scarlet dependía mucho de él por haber quedado ciega. 73 00:03:36,917 --> 00:03:41,454 Cuando llevé a Scarlet al veterinario para una revisión en febrero, 74 00:03:41,522 --> 00:03:44,725 le expliqué que ella parecía sentirse muy sola 75 00:03:44,792 --> 00:03:47,561 -y que tenía problemas... -Esa es la razón. 76 00:03:47,628 --> 00:03:50,464 Ese fue el motivo por el que fue al refugio. 77 00:03:50,531 --> 00:03:51,432 -Sí. -Bien. 78 00:03:51,498 --> 00:03:53,267 Y, ¿Scarlet es una maltés? 79 00:03:53,334 --> 00:03:56,270 Ella es una yorkshire de un kilo y medio. 80 00:03:56,337 --> 00:04:00,007 Pero fue a un refugio de malteses y no de yorkshire. ¿Por qué? 81 00:04:00,074 --> 00:04:02,910 Los malteses suelen ser más pequeños 82 00:04:02,977 --> 00:04:05,713 y buscaba un perro de menos de cuatro kilos. 83 00:04:05,779 --> 00:04:06,647 Está bien. 84 00:04:06,714 --> 00:04:08,816 Entré a Petfinders 85 00:04:08,882 --> 00:04:14,254 y encontré un maltés en ese sitio que estaba en el Refugio de malteses. 86 00:04:14,321 --> 00:04:16,757 -Quiero saber cómo sucedió. -Sí. 87 00:04:16,824 --> 00:04:19,627 Y, ¿la llevó a casa el 29 de abril? 88 00:04:19,692 --> 00:04:21,228 -Sí, señora. -Bien, y... 89 00:04:21,295 --> 00:04:23,430 Perdón, fue el 30. 90 00:04:23,497 --> 00:04:27,234 Al día siguiente. Y, ¿no se llevó bien con su otra perra? 91 00:04:27,301 --> 00:04:29,503 -No, Su Señoría. -¿Qué hizo entonces? 92 00:04:29,570 --> 00:04:33,941 Pasaron tres semanas, y estábamos tratando de que se entendiera con Scarlet, 93 00:04:34,008 --> 00:04:37,845 y hubo algunos gruñidos y cosas así. 94 00:04:37,911 --> 00:04:40,014 ¿Y qué hizo tres semanas después? 95 00:04:40,080 --> 00:04:43,350 Llamé a Tami la mañana del 24 de mayo. 96 00:04:43,417 --> 00:04:48,155 Le expliqué que no estaba funcionando, 97 00:04:48,222 --> 00:04:50,957 que no se hacían amigas, no se llevaban bien. 98 00:04:51,025 --> 00:04:54,495 E intenté explicarle todo lo que había pasado, 99 00:04:54,561 --> 00:04:57,364 pero ella en seguida empezó a gritarme... 100 00:04:57,431 --> 00:04:58,899 Dígame qué le dijo. 101 00:04:58,966 --> 00:05:01,435 Al mes, usted dijo: "No funciona". 102 00:05:01,502 --> 00:05:03,404 -Sí. -¿Qué le dijo ella? 103 00:05:03,470 --> 00:05:06,206 Me preguntó: "¿Cómo que no funciona?" 104 00:05:06,273 --> 00:05:09,910 -Y luego le dijo... -"La quiero aquí mañana". 105 00:05:09,977 --> 00:05:10,844 Está bien. 106 00:05:10,911 --> 00:05:13,380 Le dije que eso no era posible, 107 00:05:13,447 --> 00:05:16,050 -que debía ser el fin de semana. -Bien. 108 00:05:16,116 --> 00:05:18,285 -Le dijo que no funcionaba... -Sí. 109 00:05:18,352 --> 00:05:22,589 y ella le dijo: "Tráigala mañana". ¿Qué día de la semana fue eso? 110 00:05:22,656 --> 00:05:24,558 -Fue un lunes. -El 24 de mayo. 111 00:05:24,625 --> 00:05:27,127 -Bien, la llamó un lunes. -Sí. 112 00:05:27,194 --> 00:05:29,730 Ella dijo: "Bien, traiga a la perra". 113 00:05:29,797 --> 00:05:33,267 Y usted dijo: "No puedo llevarla hasta el fin de semana". 114 00:05:33,332 --> 00:05:36,303 Sí. Y ella dijo: "La quiero aquí mañana". 115 00:05:36,370 --> 00:05:38,605 Bueno, eso parece razonable. 116 00:05:38,672 --> 00:05:39,707 Está preocupada. 117 00:05:39,773 --> 00:05:42,776 Usted llamó para decirle que no quiere a la perra. 118 00:05:42,843 --> 00:05:44,745 No es adecuada para su familia. 119 00:05:44,812 --> 00:05:47,581 No dijo: "No es mi problema, usted la adoptó", 120 00:05:47,648 --> 00:05:49,883 sino: "Tráigala de inmediato", ¿no? 121 00:05:49,950 --> 00:05:52,119 -Sí. -Y, ¿qué pasó? 122 00:05:52,186 --> 00:05:55,089 Le dije que podía llevarla el fin de semana. 123 00:05:55,155 --> 00:05:57,691 -Sí. -Pero eso era inaceptable para ella. 124 00:05:57,758 --> 00:06:00,294 -Quería a la perra de inmediato. -Sí. 125 00:06:00,427 --> 00:06:02,429 Y, ¿usted qué hizo? 126 00:06:02,496 --> 00:06:05,532 Le dije que tendría que encontrarme con ella 127 00:06:05,599 --> 00:06:08,836 o que debía enviar a alguien a buscarla. 128 00:06:08,902 --> 00:06:09,770 Una de dos. 129 00:06:09,837 --> 00:06:13,507 Me dijo: "Haré un par de llamadas 130 00:06:13,574 --> 00:06:17,010 y le responderé en un rato". Y lo dejamos ahí. 131 00:06:17,077 --> 00:06:19,980 Esperé todo ese día, pero nunca me llamó. 132 00:06:20,047 --> 00:06:24,151 Esperé al día siguiente, y tampoco supe nada de ella. 133 00:06:24,218 --> 00:06:27,321 Hasta ahora pasaron dos días, ya era miércoles. 134 00:06:27,387 --> 00:06:28,889 -Correcto. -Bien. 135 00:06:28,956 --> 00:06:32,626 Para el miércoles no la había llamado, y usted le había dicho 136 00:06:32,693 --> 00:06:36,296 que no podría llevar a la perra hasta el sábado siguiente. 137 00:06:36,363 --> 00:06:37,331 Así es. 138 00:06:37,397 --> 00:06:41,034 El miércoles, previo al sábado, ¿qué hizo usted? 139 00:06:41,101 --> 00:06:44,538 Ese día almorcé con mi amiga Angel, 140 00:06:44,605 --> 00:06:46,907 y le conté lo que estaba pasando. 141 00:06:46,974 --> 00:06:48,375 Y ella me dijo que... 142 00:06:48,442 --> 00:06:50,711 No me diga qué le dijo ella. 143 00:06:50,778 --> 00:06:52,980 Como resultado de esa conversación, 144 00:06:53,046 --> 00:06:56,817 ¿usted les dio la perra a estas personas? 145 00:06:56,884 --> 00:06:58,619 No, ni siquiera los conozco. 146 00:06:58,685 --> 00:06:59,520 Señoría... 147 00:06:59,586 --> 00:07:00,587 Un momento. 148 00:07:00,654 --> 00:07:03,457 -¿A quién...? Un momento. -Yo no la reubiqué. 149 00:07:03,524 --> 00:07:04,992 ¿A quién se la dio? 150 00:07:05,058 --> 00:07:07,261 No se la di a nadie en ese momento. 151 00:07:07,327 --> 00:07:08,796 -Mentira. -Espere. 152 00:07:08,862 --> 00:07:11,465 -¿Qué hizo con la perra? -Aún la tenía. 153 00:07:11,532 --> 00:07:12,699 ¿Hasta cuándo? 154 00:07:12,766 --> 00:07:15,836 La tuve hasta el jueves, creo. 155 00:07:15,903 --> 00:07:19,439 -Debería revisar mis notas. -Habló con Angel el miércoles, 156 00:07:19,506 --> 00:07:22,876 y el jueves ¿qué hizo con la perra? 157 00:07:22,943 --> 00:07:26,580 Aún tenía la perra en la tarde, cuando Tami accedió... 158 00:07:26,647 --> 00:07:30,584 No me diga a qué accedió. Le hice una pregunta específica. 159 00:07:30,651 --> 00:07:34,288 ¿Qué hizo con la perra el jueves? 160 00:07:34,354 --> 00:07:38,225 -Luego de que mi abogado... -¿Qué hizo con la perra? 161 00:07:38,292 --> 00:07:41,228 -Mi amiga vino a buscarla. -Su amiga Angel. 162 00:07:41,295 --> 00:07:42,963 Se la daría a sus abuelos. 163 00:07:43,030 --> 00:07:47,334 Su amiga Angel. Así que el jueves ¿le dio la perra a esta persona? 164 00:07:47,401 --> 00:07:48,368 Sí. 165 00:07:48,435 --> 00:07:54,408 Y supuso que Angel le daría la perra a sus abuelos. 166 00:07:54,474 --> 00:07:56,710 -Sí. -¿Y luego? 167 00:07:56,777 --> 00:07:59,680 -Yo había hablado con mi abogado. -¿Por qué? 168 00:07:59,746 --> 00:08:04,218 Porque, como quise explicar, el miércoles, cuando llamé a Tami 169 00:08:04,284 --> 00:08:07,254 para ver qué pasaba, porque me había dicho: 170 00:08:07,321 --> 00:08:10,757 "La llamaré. Enviaré a alguien a verla mañana", 171 00:08:10,824 --> 00:08:15,329 o sea, ese miércoles, "Enviaré a alguien a recoger a Sophie". 172 00:08:15,395 --> 00:08:18,599 Como no supe nada de ella, la llamé esa noche 173 00:08:18,665 --> 00:08:22,269 y no pude decir más de dos palabras, excepto que 174 00:08:22,336 --> 00:08:28,008 intenté explicarle: "Encontré otro hogar para Sophie". 175 00:08:28,075 --> 00:08:31,378 Intenté decirle que querían presentar la solicitud, 176 00:08:31,445 --> 00:08:33,413 pero Tami no me lo permitió 177 00:08:33,480 --> 00:08:36,616 porque en seguida empezó a despotricar y a gritarme. 178 00:08:36,683 --> 00:08:40,320 Luego de 15 minutos así, corté la conversación 179 00:08:40,386 --> 00:08:43,123 y le dije: "No estamos yendo a ningún lado. 180 00:08:43,190 --> 00:08:46,493 No me deja hablar para explicarle la situación. 181 00:08:46,560 --> 00:08:50,464 Así que mañana la llamará mi amigo abogado 182 00:08:50,530 --> 00:08:55,102 para acordar un encuentro para que le entregue a Sophie". 183 00:08:55,168 --> 00:08:57,271 Llamé a mi amigo al día siguiente 184 00:08:57,337 --> 00:09:00,140 y le pedí que me hiciera un favor 185 00:09:00,207 --> 00:09:04,011 y la llamara para acordar un encuentro para devolverle a Sophie. 186 00:09:04,077 --> 00:09:07,047 -Él hizo el acuerdo... -Espere. 187 00:09:07,114 --> 00:09:09,483 No puede decirme eso, es de oídas. 188 00:09:11,652 --> 00:09:14,821 Si está retirada, ¿por qué no fue a llevar a la perra? 189 00:09:14,888 --> 00:09:16,223 Como intenté explicar, 190 00:09:16,290 --> 00:09:20,027 cuando tengo a mis nietos, no conduzco tan lejos, 191 00:09:20,093 --> 00:09:22,496 no estoy acostumbrada al tránsito. 192 00:09:22,562 --> 00:09:24,531 Creo que es indignante. 193 00:09:24,598 --> 00:09:25,933 Y más tarde... 194 00:09:25,999 --> 00:09:27,901 ¿Algún retrete funcionaba? 195 00:09:27,968 --> 00:09:29,603 -No sé... -Un momento. 196 00:09:29,670 --> 00:09:32,272 -No piense adónde voy. -Está bien. 197 00:09:32,339 --> 00:09:36,109 Si yo estuviera sola en una casa con dos baños, 198 00:09:36,176 --> 00:09:40,180 sabría si uno de los dos retretes funciona luego de dos días. 199 00:09:50,824 --> 00:09:55,262 Lorraina DeLaTorre dice que la presidenta del refugio, Tami Karlsson, 200 00:09:55,329 --> 00:09:58,832 le debe la tarifa que pagó por adoptar un maltés. 201 00:09:58,899 --> 00:10:00,634 De esto se trata este caso. 202 00:10:00,701 --> 00:10:04,271 Usted donó $500 al Refugio de malteses. 203 00:10:04,338 --> 00:10:05,305 Sí. 204 00:10:05,372 --> 00:10:08,508 Y quiere recuperar el dinero. De eso se trata el caso. 205 00:10:08,575 --> 00:10:11,511 -Ella accedió a devolvérmelo. -De eso se trata. 206 00:10:11,578 --> 00:10:15,215 Quiere recuperar los $500 que donó porque esta gente... 207 00:10:15,282 --> 00:10:17,250 No sé de dónde sacaron a la perra. 208 00:10:17,317 --> 00:10:20,721 -No son los abuelos, ¿o sí? -Son mis abuelos. 209 00:10:20,787 --> 00:10:23,156 Son sus abuelos. Siéntense. 210 00:10:23,223 --> 00:10:26,793 En efecto, usted le dio la perra a Angel, 211 00:10:26,860 --> 00:10:30,030 que dijo que sus abuelos la adoptarían. 212 00:10:30,097 --> 00:10:32,299 -Digamos que acepto todo eso. -Sí. 213 00:10:32,366 --> 00:10:35,202 Significa que usted no sabe nada del hogar. 214 00:10:35,268 --> 00:10:37,204 No tiene ni idea del hogar. 215 00:10:37,270 --> 00:10:39,706 No hizo una inspección del hogar. 216 00:10:39,773 --> 00:10:41,942 No conoce a los abuelos... 217 00:10:42,009 --> 00:10:45,412 Sí, él es pastor, y son buenos cristianos. 218 00:10:45,479 --> 00:10:47,748 ¿Cómo se llama? ¿Cuántas veces lo vio? 219 00:10:47,814 --> 00:10:52,019 -George. -¿Cuántas veces vio a los abuelos? 220 00:10:52,119 --> 00:10:54,254 -Una vez. -¿Dónde? 221 00:10:54,321 --> 00:10:57,224 -En una boda. -Después de darles a la perra. 222 00:10:57,290 --> 00:10:58,859 -Espere. -Perdón. 223 00:10:58,925 --> 00:11:00,861 Eso no es una inspección. 224 00:11:00,927 --> 00:11:03,597 Significa que le dio la perra a Angel 225 00:11:03,663 --> 00:11:07,567 para que se la diera a sus abuelos, que no se quedaron con ella 226 00:11:07,634 --> 00:11:10,037 porque le dieron a Sophie a esta gente. 227 00:11:10,103 --> 00:11:11,271 -Sí. -¿Es suya? 228 00:11:11,338 --> 00:11:13,573 Sí, pero hay un motivo para eso. 229 00:11:13,640 --> 00:11:16,543 No me importa, no tiene nada que ver con esto. 230 00:11:16,610 --> 00:11:19,146 -No. -No tiene nada que ver. 231 00:11:19,212 --> 00:11:21,048 No la entregué hasta que Tami 232 00:11:21,114 --> 00:11:23,650 le dijo a mi abogado que estaba bien. 233 00:11:23,717 --> 00:11:24,651 Un momento. 234 00:11:24,718 --> 00:11:29,089 No puede decirme eso, es de oídas. 235 00:11:29,156 --> 00:11:30,490 Fue una llamada grupal. 236 00:11:30,557 --> 00:11:32,125 No importa. 237 00:11:32,192 --> 00:11:33,260 Está bien. 238 00:11:34,494 --> 00:11:36,663 Solo para saber. 239 00:11:36,730 --> 00:11:38,932 Para efecto de esta pregunta, 240 00:11:38,999 --> 00:11:42,702 supongo que conversó con el amigo abogado de ella. 241 00:11:42,769 --> 00:11:45,272 -Era un asistente legal. -Espere. 242 00:11:45,338 --> 00:11:46,173 Perdón. 243 00:11:46,239 --> 00:11:48,408 ¿Sabía que él escuchaba la llamada? 244 00:11:48,475 --> 00:11:50,143 -No. -No. Miren. 245 00:11:50,210 --> 00:11:53,180 -Esto es muy fácil. ¿Les agrada Sophie? -Sí. 246 00:11:53,246 --> 00:11:55,982 -Parece sana. -Está aumentando de peso, sí. 247 00:11:56,049 --> 00:11:58,585 -¿Está satisfecha de que está bien? -Sí. 248 00:11:58,652 --> 00:12:01,354 Completo una solicitud e hizo las cosas bien. 249 00:12:01,421 --> 00:12:03,557 -¿Y le dio $500? -No. 250 00:12:03,623 --> 00:12:04,658 ¿No? 251 00:12:04,724 --> 00:12:06,693 Porque ella donó los $500. 252 00:12:06,760 --> 00:12:08,161 -Y... -Un momento. 253 00:12:08,228 --> 00:12:10,063 -¿No le pidió otra donación? -No. 254 00:12:10,130 --> 00:12:11,898 -No hubiera... -Permítame. 255 00:12:11,965 --> 00:12:13,433 -Bueno. -Es muy fácil. 256 00:12:13,500 --> 00:12:15,936 Usted firmó este contrato. ¿Se lo leo? 257 00:12:16,002 --> 00:12:17,904 "Por la presente, acepto 258 00:12:17,971 --> 00:12:23,176 que la tarifa de adopción del perro es una donación al Refugio de malteses, 259 00:12:23,243 --> 00:12:25,712 y que este no está obligado 260 00:12:25,779 --> 00:12:28,482 a reembolzar ese dinero en ningún momento". 261 00:12:28,548 --> 00:12:29,649 Hizo una donación. 262 00:12:29,716 --> 00:12:31,985 Tami accedió a reembolsarme. 263 00:12:32,052 --> 00:12:34,688 Iba a pedírsela a esta mujer. 264 00:12:34,754 --> 00:12:37,790 ¿Usted accedió a devolverle el dinero? 265 00:12:37,858 --> 00:12:39,226 Cuando hablé con ella, 266 00:12:39,292 --> 00:12:42,028 le dije que si devolvía a Sophie de inmediato, 267 00:12:42,095 --> 00:12:45,332 porque no sabía dónde estaba, le reembolsaría el dinero. 268 00:12:45,398 --> 00:12:49,102 ¿Eso fue en la primera conversación, cuando la llamó el lunes? 269 00:12:49,169 --> 00:12:50,337 Sí, Su Señoría. 270 00:12:50,403 --> 00:12:53,406 Cuando la llamó, ¿le pidió el reembolso? 271 00:12:53,473 --> 00:12:54,841 -No. -Está bien. 272 00:12:54,908 --> 00:12:56,977 En esa conversación, usted le dijo: 273 00:12:57,043 --> 00:13:00,547 "Traiga a la perra de inmediato y le reembolsaré el dinero". 274 00:13:00,614 --> 00:13:04,084 Y ella dijo: "No puedo llevarla hasta el fin de semana". 275 00:13:04,151 --> 00:13:06,820 De hecho, cuando me llamó me dijo: 276 00:13:06,887 --> 00:13:09,823 "Llévesela ahora mismo. Estoy harta de que orine..." 277 00:13:09,890 --> 00:13:10,924 Nunca dije eso. 278 00:13:10,991 --> 00:13:12,626 "Orina y defeca por todos lados". 279 00:13:12,692 --> 00:13:15,896 Le dije: "Iré a buscarla, pero ahora no puedo. 280 00:13:15,962 --> 00:13:20,300 Buscaré a alguien que pueda ir o iré yo mañana. Después la llamo". 281 00:13:20,367 --> 00:13:22,435 Y ahí empezó a escalar. 282 00:13:22,502 --> 00:13:26,473 Dijo que no me la traería porque no conduce tan lejos. 283 00:13:26,573 --> 00:13:30,477 Le dije: "Vino hasta aquí a buscarla. ¿Cómo que no conduce lejos?" 284 00:13:30,544 --> 00:13:34,281 ¿En qué parte de la conversación inicial usted le dijo: 285 00:13:34,347 --> 00:13:37,384 "Si me trae a la perra enseguida, le daré sus $500"? 286 00:13:37,450 --> 00:13:41,188 Cuando me dijo que estaba harta de que ensuciara toda la casa. 287 00:13:41,254 --> 00:13:44,658 "Iré por ella lo antes posible y le devolveré su dinero". 288 00:13:44,724 --> 00:13:47,360 -¿Así fue la conversación? -No fue así. 289 00:13:47,427 --> 00:13:50,330 Dígame cuándo le dijo que le devolvería el dinero. 290 00:13:50,397 --> 00:13:51,464 ¿Qué día fue? 291 00:13:51,531 --> 00:13:57,437 El 25 y el 27 de mayo. 292 00:13:57,504 --> 00:13:59,406 Bueno, cuénteme sobre eso. 293 00:13:59,472 --> 00:14:04,744 El 25 de mayo fue el día después del día en que dice que la llamó. 294 00:14:04,811 --> 00:14:07,013 Dice que la llamó el 24 de mayo. 295 00:14:07,080 --> 00:14:07,981 Y el 25. 296 00:14:08,048 --> 00:14:10,784 Espere. Dice que la llamó el 24. 297 00:14:10,850 --> 00:14:11,685 Sí, señora. 298 00:14:11,751 --> 00:14:15,455 Y ese día no dijo nada sobre el reembolzo del dinero. 299 00:14:15,522 --> 00:14:17,724 -No. -El 25, al día siguiente... 300 00:14:17,791 --> 00:14:19,426 -Fue esa noche. -Espere. 301 00:14:19,492 --> 00:14:21,728 Creí que no habían hablado ese día. 302 00:14:21,795 --> 00:14:25,298 Sí. La llamé porque no tenía noticias suyas. 303 00:14:25,365 --> 00:14:26,533 Espere. 304 00:14:26,600 --> 00:14:31,137 Me dijo que la primera llamada fue el lunes 24. 305 00:14:31,204 --> 00:14:32,038 Sí. 306 00:14:32,105 --> 00:14:35,742 Bien. Y dijo que esperó todo el lunes, 307 00:14:35,809 --> 00:14:40,513 y esperó todo el martes, pero ella no la llamó. 308 00:14:40,580 --> 00:14:42,949 Volví a llamarla el martes en la noche. 309 00:14:43,049 --> 00:14:45,752 -¿Y? Adelante. -Tengo el teléfono... 310 00:14:45,819 --> 00:14:47,988 Cuénteme sobre esa conversación. 311 00:14:48,054 --> 00:14:51,358 Le pregunté qué iba a hacer. 312 00:14:51,424 --> 00:14:55,428 Si se encontraría conmigo, si enviaría a alguien a buscarla 313 00:14:55,495 --> 00:14:57,731 o si quería esperar al fin de semana. 314 00:14:57,797 --> 00:15:00,667 ¿Qué había resuelto? Si iba a llamar a alguien... 315 00:15:00,734 --> 00:15:02,435 No me diga qué iba a hacer. 316 00:15:02,502 --> 00:15:05,171 Usted conduce, y fue a buscar a la perra. 317 00:15:05,238 --> 00:15:06,973 -Pudo haber ido usted. -Sí. 318 00:15:07,040 --> 00:15:09,576 -¿De qué trabaja? -Estoy retirada. 319 00:15:09,643 --> 00:15:12,946 Si está retirada, ¿por qué no la llevó al día siguiente? 320 00:15:13,013 --> 00:15:14,014 Porque... 321 00:15:14,080 --> 00:15:18,485 Si está retirada, ¿por qué no llevó a la perra a su casa al día siguiente? 322 00:15:18,551 --> 00:15:21,588 Como intento explicar, cuando tengo a mis nietos, 323 00:15:21,655 --> 00:15:26,192 no conduzco hasta tan lejos porque no estoy acostumbrada al tránsito. 324 00:15:26,259 --> 00:15:30,397 No tiene un caso. Ninguno. Nada en absoluto. 325 00:15:30,463 --> 00:15:34,567 Hizo una donación a una organización benéfica. Lea el contrato. 326 00:15:34,634 --> 00:15:38,972 Creo que lo que hace es indignante. Desestimaré el caso. Eso es todo. 327 00:15:39,039 --> 00:15:40,240 Se levanta la sesión. 328 00:15:43,310 --> 00:15:46,880 La acusada es despreciable. Solo quiere salirse con la suya. 329 00:15:46,946 --> 00:15:49,883 Creo que escogió bien y tomó la decisión correcta. 330 00:15:49,949 --> 00:15:53,586 Era evidente, cuando fui a su casa, que es desagradable. 331 00:15:53,653 --> 00:15:58,124 No estoy segura de qué pasó, pero tomó la decisión correcta. 332 00:15:58,191 --> 00:16:00,927 Usaré la donación para deducir impuestos. 333 00:16:01,061 --> 00:16:02,329 DESPACHO 334 00:16:02,395 --> 00:16:04,764 Fue fácil. Un contrato es un contrato. 335 00:16:04,831 --> 00:16:08,101 Emociones a un lado, la demandante sabía lo que firmaba, 336 00:16:08,168 --> 00:16:11,471 entendía lo que firmaba, y violó el contrato. 337 00:16:11,538 --> 00:16:13,673 En fin, sucedió lo correcto. 338 00:16:14,107 --> 00:16:18,511 Caso número 1011, Coit contra Alonzo. Pasen adelante, por favor. 339 00:16:18,578 --> 00:16:23,717 Jennifer Coit afirma que el contratista, Robert Alonzo, cambió su cotización, 340 00:16:23,783 --> 00:16:26,619 y la hizo pagar de más por servicios de plomería. 341 00:16:26,686 --> 00:16:28,988 -Sra. Coit, ¿vive en Texas? -Sí. 342 00:16:29,055 --> 00:16:30,990 -¿En qué parte? -Dallas. 343 00:16:31,057 --> 00:16:33,393 Hubo una tormenta fuerte el año pasado. 344 00:16:33,460 --> 00:16:35,028 Muy fuerte. 345 00:16:35,095 --> 00:16:36,696 ¿En qué fecha fue? 346 00:16:36,763 --> 00:16:40,900 Cerca del 16 de febrero, según recuerdo. 347 00:16:40,967 --> 00:16:43,036 Y, si la memoria no me falla, 348 00:16:43,103 --> 00:16:46,940 hizo más frío del que usted pueda recordar. 349 00:16:47,006 --> 00:16:49,309 -Sí. -En 120 años. 350 00:16:49,376 --> 00:16:52,946 -¿Cuánto frío hizo, Sr. Alonzo? -Fueron menos 12 grados. 351 00:16:54,080 --> 00:16:56,683 ¿De qué tamaño es su casa, Sra. Coit? 352 00:16:56,750 --> 00:17:01,855 Tengo una casa de tres dormitorios, de unos 158 metros cuadrados. 353 00:17:01,921 --> 00:17:03,456 Y se congeló la cañería. 354 00:17:03,523 --> 00:17:07,560 No, se taparon los dos retretes y luego el fregadero. 355 00:17:07,627 --> 00:17:09,529 -Las cañerías... -Espere. 356 00:17:09,596 --> 00:17:12,298 Tenía dos retretes, un fregadero... 357 00:17:12,365 --> 00:17:14,501 -¿Qué fregadero? -El de la cocina. 358 00:17:14,567 --> 00:17:15,935 ¿Y los del baño? 359 00:17:16,002 --> 00:17:19,839 Esos no, pero la ducha del baño sí. 360 00:17:19,906 --> 00:17:22,409 Todo esto no pasó al mismo tiempo. 361 00:17:22,474 --> 00:17:24,644 Se taparon porque estaba helando. 362 00:17:24,711 --> 00:17:26,980 -Es posible. -No. No es posible. 363 00:17:27,046 --> 00:17:28,982 Es demasiada casualidad 364 00:17:29,048 --> 00:17:33,953 perder dos retretes, un fregadero y una ducha al mismo tiempo. 365 00:17:34,020 --> 00:17:37,791 Creo que empezó antes de la tormenta y del mal tiempo. 366 00:17:37,857 --> 00:17:40,593 Ya había empezado, me di cuenta en la ducha. 367 00:17:40,660 --> 00:17:42,562 ¿Cuánto antes de la tormenta? 368 00:17:42,629 --> 00:17:43,997 Un par de días. 369 00:17:44,063 --> 00:17:46,800 ¿Llamó a alguien cuando empezó el problema? 370 00:17:46,866 --> 00:17:49,169 No vi que había un problema hasta... 371 00:17:49,235 --> 00:17:50,069 -Bueno. -Sí. 372 00:17:50,136 --> 00:17:52,071 No andaremos con juegos. 373 00:17:52,138 --> 00:17:54,674 Las cañerías se congelaron por la tormenta. 374 00:17:54,741 --> 00:17:56,042 -Está bien. -Bien. 375 00:17:58,411 --> 00:18:02,415 ¿Cree que $150 por cuatro horas de trabajo 376 00:18:02,482 --> 00:18:05,218 de tres hombres es compensación suficiente? 377 00:18:05,285 --> 00:18:07,120 Sí, tengo el presupuesto... 378 00:18:08,087 --> 00:18:10,323 -Sí. -No fueron cuatro horas. 379 00:18:10,390 --> 00:18:11,224 Escuche. 380 00:18:12,392 --> 00:18:13,393 Perdón. 381 00:18:25,071 --> 00:18:28,608 Jennifer Coit demanda al contratista, Robert Alonzo, 382 00:18:28,675 --> 00:18:33,680 por sobrepago y precios abusivos durante un desastre natural en Texas. 383 00:18:33,746 --> 00:18:36,483 Sr. Alonzo, ¿usted se dedica a la plomería? 384 00:18:36,549 --> 00:18:38,218 Soy contratista general, 385 00:18:38,284 --> 00:18:41,521 así que subcontrato plomeros y a otros contratistas. 386 00:18:41,588 --> 00:18:46,159 -¿Sacó su nombre de la guía telefónica? -De hecho, lo saqué de un sitio, 387 00:18:46,226 --> 00:18:49,796 de una aplicación llamada Nextdoor, para el vecindario, 388 00:18:49,863 --> 00:18:52,499 donde puedes conseguir recomendaciones. 389 00:18:52,565 --> 00:18:54,834 -¿Lo consiguió en internet? -Sí. 390 00:18:54,901 --> 00:18:56,870 Y, ¿lo llamó el 16? 391 00:18:56,936 --> 00:18:59,472 No hablé con él, sino con sus empleados. 392 00:18:59,539 --> 00:19:03,676 Pedí su nombre porque era a él a quién debía pagarle. 393 00:19:03,743 --> 00:19:04,878 -Sí. -Espere. 394 00:19:04,944 --> 00:19:06,946 ¿Alguna vez habló con él? 395 00:19:07,013 --> 00:19:08,515 Recién después del hecho. 396 00:19:08,581 --> 00:19:10,884 Bien. El motivo por el que están aquí 397 00:19:10,950 --> 00:19:13,853 es porque cree que el Sr. Alonzo le cobró de más. 398 00:19:13,920 --> 00:19:14,754 Sí. 399 00:19:14,821 --> 00:19:20,293 Y le pagó, tanto en efectivo como con tarjeta, la suma de $1200. 400 00:19:20,360 --> 00:19:21,361 Fueron $1250. 401 00:19:21,427 --> 00:19:22,896 -Fueron $1250. -Bien. 402 00:19:22,962 --> 00:19:24,898 Y usted tenía entendido 403 00:19:24,964 --> 00:19:28,468 que harían el trabajo por $150. 404 00:19:28,535 --> 00:19:30,970 -Eso fue lo que presupuestaron. -Bien. 405 00:19:31,037 --> 00:19:32,972 No sé si le presupuestaron eso, 406 00:19:33,039 --> 00:19:35,575 a menos que se lo pasaran por escrito. 407 00:19:35,642 --> 00:19:37,210 Tengo un mensaje de texto. 408 00:19:37,277 --> 00:19:39,579 Quisiera ver qué dice el mensaje. 409 00:19:39,646 --> 00:19:41,915 -Nunca vi ningún mensaje. -Bien. 410 00:19:42,849 --> 00:19:44,751 Debo ver de quién es y de dónde. 411 00:19:44,817 --> 00:19:46,553 Este no dice el precio. 412 00:19:46,619 --> 00:19:48,922 -Eso es lo que necesito. -No lo tengo. 413 00:19:48,988 --> 00:19:52,759 Ya que no tiene ninguna prueba de lo que le presupuestaron, 414 00:19:52,825 --> 00:19:56,195 ni en un contrato, ni en un mensaje de texto, 415 00:19:56,262 --> 00:19:58,998 ni en un correo electrónico que pueda ver, 416 00:19:59,065 --> 00:20:03,102 dígame, ¿los trabajadores fueron a su casa el 16? 417 00:20:03,169 --> 00:20:07,640 De hecho, fueron a mi casa el 18 y el 19. 418 00:20:07,707 --> 00:20:10,243 Y ningún retrete funcionó por dos días. 419 00:20:10,310 --> 00:20:11,144 Exacto. 420 00:20:11,210 --> 00:20:13,713 -Y el fregadero tampoco. -Correcto. 421 00:20:13,780 --> 00:20:15,782 -Ni la ducha. -Así es. 422 00:20:15,848 --> 00:20:18,685 El 18, ¿cuántas personas fueron? 423 00:20:18,751 --> 00:20:19,586 Tres. 424 00:20:19,652 --> 00:20:24,057 -¿A qué hora del día? -Eran como las 8:00 p. m. 425 00:20:24,123 --> 00:20:26,492 ¿Cuánto tiempo estuvieron en la casa? 426 00:20:26,559 --> 00:20:28,261 Diría que unos 15 minutos. 427 00:20:28,328 --> 00:20:31,698 Cuando se fueron, ¿los retretes seguían averiados? 428 00:20:31,764 --> 00:20:32,599 Sí. 429 00:20:32,665 --> 00:20:34,534 -¿El fregadero? -También. 430 00:20:34,601 --> 00:20:36,369 -¿Y la ducha también? -Sí. 431 00:20:36,436 --> 00:20:39,973 Y regresaron el 19. ¿Eran los mismos tres hombres? 432 00:20:40,073 --> 00:20:41,908 -Sí. -¿A qué hora llegaron? 433 00:20:41,975 --> 00:20:45,311 Diría que a eso de las 6:00 p. m. 434 00:20:45,378 --> 00:20:46,713 ¿A qué hora se fueron? 435 00:20:46,779 --> 00:20:50,817 Les llevó un tiempo. Diría que a las 10:00 p. m. 436 00:20:50,883 --> 00:20:55,355 Cuando se fueron, luego de cuatro horas, ¿funcionaba algún retrete? 437 00:20:55,421 --> 00:20:56,990 Yo no... No sé... 438 00:20:57,056 --> 00:21:00,893 Espere. Sra. Coit, no piense adónde voy. 439 00:21:00,960 --> 00:21:01,861 Bueno. 440 00:21:01,928 --> 00:21:06,299 Si yo estuviera sola en una casa con dos baños, 441 00:21:06,366 --> 00:21:10,269 sabría si uno de los dos retretes funciona luego de dos días. 442 00:21:10,336 --> 00:21:12,772 Yo sabría la respuesta a esa pregunta. 443 00:21:12,839 --> 00:21:16,743 A las 10:00 p. m., cuando se fueron, ¿algún retrete funcionaba? 444 00:21:16,809 --> 00:21:19,512 Funcionaban, pero no los habían atornillado. 445 00:21:19,579 --> 00:21:22,015 -¿Podía usarlos? -Podía usar los dos. 446 00:21:22,081 --> 00:21:23,216 Podía usar ambos. 447 00:21:23,282 --> 00:21:25,718 ¿Y el fregadero de la cocina? 448 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 También podía usar el fregadero. 449 00:21:28,688 --> 00:21:31,791 -Funcionaba. ¿Y la ducha? -También. 450 00:21:31,858 --> 00:21:33,793 -¿Alguna vez regresaron? -No. 451 00:21:33,860 --> 00:21:38,064 Estuvieron allí desde las 6:00 p. m. hasta las 10:00 p. m. el... 452 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 -El 19. -El 19. 453 00:21:40,033 --> 00:21:42,568 -Y había tres hombres trabajando. -Sí. 454 00:21:42,635 --> 00:21:44,704 ¿Quién atornilló los retretes? 455 00:21:44,771 --> 00:21:47,774 -Ellos no lo hicieron. -No. Quiero un nombre. 456 00:21:47,840 --> 00:21:48,808 Ellos no. 457 00:21:48,875 --> 00:21:51,277 Tuve que conseguir a alguien más. 458 00:21:51,344 --> 00:21:52,979 Tuve que comprar las piezas 459 00:21:53,046 --> 00:21:57,450 porque cuando quitaron el retrete se rompieron los tornillos. 460 00:21:57,517 --> 00:22:00,353 No logré que respondieran para que regresaran, 461 00:22:00,420 --> 00:22:03,790 así que contraté a otra persona para que lo hiciera. 462 00:22:03,856 --> 00:22:07,994 Tuve que comprar, olvidé cómo se llama, para que lo atornillaran. 463 00:22:08,061 --> 00:22:10,530 Ese pequeño anillo que se necesita. Sí. 464 00:22:10,596 --> 00:22:12,432 Pero podía usar los retretes. 465 00:22:12,498 --> 00:22:14,634 ¿Tiene la factura de la persona 466 00:22:14,701 --> 00:22:17,303 que fue para atornillarlos de nuevo al piso? 467 00:22:17,370 --> 00:22:18,504 -No. -Bueno. 468 00:22:18,571 --> 00:22:21,607 Cuando se fueron, ¿le dieron una factura? 469 00:22:21,674 --> 00:22:24,310 No. Me cotizaron un precio. 470 00:22:24,377 --> 00:22:26,713 -No puede decirme el presupuesto. -Sí. 471 00:22:26,779 --> 00:22:29,549 Porque es de oídas, salvo que hablara con él. 472 00:22:29,615 --> 00:22:31,718 ¿Quién le dio la factura? 473 00:22:31,784 --> 00:22:33,319 Nadie me dio una factura. 474 00:22:33,386 --> 00:22:35,121 ¿Quién le dijo cuánto pagar? 475 00:22:35,188 --> 00:22:36,923 Uno de los trabajadores. 476 00:22:36,989 --> 00:22:39,025 -¿Eso fue el 19? -Sí. 477 00:22:39,092 --> 00:22:44,163 Y cuando se fue, a las 10:00 p. m., ¿cuánto le cobró? 478 00:22:44,230 --> 00:22:46,432 Me dijo $1350. 479 00:22:46,499 --> 00:22:48,101 ¿Y le pagó? 480 00:22:48,167 --> 00:22:49,836 Bajo coerción, sí. 481 00:22:49,902 --> 00:22:50,737 ¿Le pagó? 482 00:22:50,803 --> 00:22:54,774 Sí. Le escribí un cheque por $250 y saldé el resto con mi tarjeta. 483 00:22:54,841 --> 00:22:56,409 Con su tarjeta de crédito. 484 00:22:56,476 --> 00:22:59,445 Luego, por lo que deduzco de los papeles, 485 00:22:59,512 --> 00:23:04,350 lo cuestionó o intentó hacer un contracargo 486 00:23:04,417 --> 00:23:08,788 por lo que había puesto en su tarjeta de crédito, que eran unos $1000. 487 00:23:08,855 --> 00:23:12,058 Y la compañía de tarjetas de crédito primero lo hizo, 488 00:23:12,692 --> 00:23:17,430 y luego hizo una investigación adicional y lo cargaron a su tarjeta de crédito. 489 00:23:17,497 --> 00:23:21,234 Entonces, ¿cuál creyó que iba a ser el costo? 490 00:23:21,300 --> 00:23:24,337 -Se suponía que costaría $150. -Bueno. 491 00:23:24,403 --> 00:23:27,240 Ahora, ¿cree que $150 492 00:23:27,306 --> 00:23:30,810 por lo que se hizo en su casa en cuatro horas de trabajo 493 00:23:30,877 --> 00:23:33,546 de tres hombres, es compensación suficiente? 494 00:23:33,613 --> 00:23:36,282 Ya sea que haya una ventisca o una tormenta, 495 00:23:36,349 --> 00:23:41,454 ¿pagar $150 por cuatro horas de trabajo de tres hombres es razonable? 496 00:23:41,521 --> 00:23:44,490 -¿Le parece razonable? -En su momento, sí. 497 00:23:44,557 --> 00:23:47,226 -Con todos los retretes. Pero... -Sí, bueno. 498 00:23:47,293 --> 00:23:49,562 Pagué $250 por el clima. 499 00:23:49,629 --> 00:23:52,365 Por eso pagué más de $150. 500 00:23:52,431 --> 00:23:55,668 Sra. Coit, le diré esto. Él no tiene que decir nada. 501 00:23:55,735 --> 00:23:58,871 Usted no puede decidir cuál debería ser su tarifa. 502 00:23:58,938 --> 00:24:00,640 No puede hacer eso. 503 00:24:00,706 --> 00:24:03,676 Nadie quiere sobreprecios durante una emergencia. 504 00:24:03,743 --> 00:24:04,577 Sí. 505 00:24:04,644 --> 00:24:06,078 Pero lo que le digo 506 00:24:06,145 --> 00:24:10,550 es que si su casa está congelada, y necesitaron tres hombres para hacerlo, 507 00:24:10,616 --> 00:24:15,421 y ni siquiera pudieron ir durante dos días porque estaban muy ocupados, 508 00:24:15,488 --> 00:24:20,026 no es descabellado cobrar lo que le cobraron 509 00:24:20,092 --> 00:24:23,262 por tantos hombres, por tantas horas de trabajo. 510 00:24:24,130 --> 00:24:26,699 Hay una lección que aprender y se la diré. 511 00:24:26,766 --> 00:24:28,634 Y la lección que deja esto 512 00:24:28,701 --> 00:24:33,840 es que antes de que le hagan un trabajo, debe pedir un presupuesto por escrito. 513 00:24:33,906 --> 00:24:37,910 Si se fueron el 18 y dijeron: "Ya vemos cuál es el problema", 514 00:24:37,977 --> 00:24:39,979 porque eso es lo que presumo. 515 00:24:40,046 --> 00:24:43,349 No puede decírmelo, pero supongo que si vieron el problema, 516 00:24:43,416 --> 00:24:46,085 dijeron: "Volveremos mañana a repararlo". 517 00:24:46,152 --> 00:24:49,589 Y, como consumidor, uno pregunta: "¿Cuánto va a costar?" 518 00:24:49,655 --> 00:24:52,458 Póngalo por escrito. Bueno. 519 00:24:52,525 --> 00:24:53,593 Tengo facturas. 520 00:24:53,659 --> 00:24:56,262 La compañía de tarjetas de crédito investigó 521 00:24:56,329 --> 00:24:58,564 y halló que le corresponde el pago. 522 00:24:58,631 --> 00:25:01,601 -Yo opino igual. Desestimaré el caso. -Gracias. 523 00:25:01,667 --> 00:25:03,169 Se levanta la sesión. 524 00:25:05,471 --> 00:25:08,207 El hecho es que no terminaron el trabajo, 525 00:25:08,274 --> 00:25:10,509 no terminaron el trabajo en absoluto. 526 00:25:10,576 --> 00:25:13,045 No creo que sea cierto porque... 527 00:25:13,112 --> 00:25:17,316 Tuve que conseguir otro plomero. Ellos no terminaron el trabajo. 528 00:25:17,383 --> 00:25:20,987 Estuvieron más tiempo porque me hicieron algunos trabajos. 529 00:25:21,053 --> 00:25:23,756 Fueron $1250. 530 00:25:23,823 --> 00:25:26,859 El dinero que se cobró fue todo para los plomeros. 531 00:25:26,926 --> 00:25:28,060 No los llamaré más. 532 00:25:28,127 --> 00:25:32,298 Tiempos difíciles, gente estresada, hay que hacer lo que hay que hacer. 533 00:25:32,365 --> 00:25:33,199 DESPACHO 534 00:25:33,266 --> 00:25:37,470 Siempre recomienda tener los contratos por escrito para su exigibilidad 535 00:25:37,536 --> 00:25:39,372 y responsabilizar a la gente. 536 00:25:39,438 --> 00:25:43,175 Este caso demostró que, especialmente en tiempos de angustia, 537 00:25:43,242 --> 00:25:45,478 desesperación y desastres naturales, 538 00:25:45,544 --> 00:25:48,347 es aún más importante tener todo por escrito. 539 00:25:48,414 --> 00:25:51,550 A veces, cuando se está en medio de un problema, 540 00:25:51,617 --> 00:25:54,353 cuando se vive en una casa con dos baños 541 00:25:54,420 --> 00:25:58,124 y ninguno funciona, es un problema real. 542 00:25:58,190 --> 00:26:02,161 Pero si se va a la justicia, se necesitan pruebas. 543 00:26:02,228 --> 00:26:06,265 No me pareció que lo que se cobró fuera tan inaceptable. 544 00:26:06,332 --> 00:26:07,833 Fue sin contrato, 545 00:26:07,900 --> 00:26:11,103 y sumando el numero de hombres, las horas de trabajo 546 00:26:11,170 --> 00:26:14,573 y el hecho de que trabajaron de 6:00 p. m. a 10:00 p. m., 547 00:26:14,640 --> 00:26:16,108 según la demandante, 548 00:26:16,175 --> 00:26:19,679 a mi juicio, tenían derecho a la tarifa que cobraron. 549 00:26:19,745 --> 00:26:22,415 Si no está contenta con eso, es su problema. 550 00:26:22,481 --> 00:26:24,684 Debería haberlo pedido por escrito. 551 00:26:24,750 --> 00:26:26,886 En caso de duda, se va a la firma. 552 00:26:30,056 --> 00:26:33,693 ¿Lo han engañado? Visite JudyJustice.tv. 553 00:27:08,594 --> 00:27:10,596 Supervisión creativa Rebeca Rambal